All language subtitles for Memory of a Killer S1E9 Shoot The Piano Player
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,900
Previously on Memory of a Killer. Get
your house in order, because if you
2
00:00:04,900 --> 00:00:09,360
control him, then we will. Stephanie
Gilchrist, she's a fixer for a
3
00:00:09,360 --> 00:00:12,780
pharmaceutical company. Welcome to our
bereavement group. I'm Julia Parks.
4
00:00:13,640 --> 00:00:17,340
Arthur. The company's lawyer has been
really terrific to us. Miss Gilchrist
5
00:00:17,340 --> 00:00:18,360
gone above and beyond.
6
00:00:18,780 --> 00:00:20,540
Why the hell are you in my house?
7
00:00:21,900 --> 00:00:23,440
I made contact with the daughter.
8
00:00:23,720 --> 00:00:25,100
Will I see you here next class?
9
00:00:25,710 --> 00:00:27,690
Sure will. How do you know about Maria?
10
00:00:28,070 --> 00:00:31,370
You were just going on and on about her.
I can make him believe anything. One
11
00:00:31,370 --> 00:00:32,029
last thing.
12
00:00:32,030 --> 00:00:34,550
Yeah. There's this FBI agent, Agent
Grant.
13
00:00:34,750 --> 00:00:39,050
Whoever did this to your dad is not
going to get away with it. Someone is
14
00:00:39,050 --> 00:00:40,730
to bring that man to justice.
15
00:00:41,350 --> 00:00:42,350
Who is that?
16
00:00:42,630 --> 00:00:43,630
Me.
17
00:00:57,400 --> 00:01:00,480
This is not all, it's very easy to talk.
18
00:01:31,560 --> 00:01:32,560
Welcome back.
19
00:01:35,000 --> 00:01:37,260
Do you remember our last conversation,
Mr. Forlani?
20
00:01:40,400 --> 00:01:41,720
Yeah, yeah, I remember.
21
00:01:42,380 --> 00:01:47,700
Good. Then you will recall I told you to
handle your guy. I was explicit about
22
00:01:47,700 --> 00:01:50,920
that. And yet, here we are.
23
00:01:53,000 --> 00:01:59,160
Because instead of handling it, your
friend Angelo has been making visits to
24
00:01:59,160 --> 00:02:00,160
Julia Parks.
25
00:02:00,620 --> 00:02:02,780
The widow of the man he murdered.
26
00:02:03,520 --> 00:02:05,160
I told him to back off.
27
00:02:05,400 --> 00:02:10,320
He created the type of exposure that the
people I work for will not tolerate.
28
00:02:12,960 --> 00:02:15,220
So what, are you going to kill me in my
own restaurant?
29
00:02:17,400 --> 00:02:19,260
You couldn't get your health in order.
30
00:02:20,740 --> 00:02:21,740
So I will.
31
00:02:23,220 --> 00:02:24,220
Starting with you.
32
00:03:56,099 --> 00:03:57,160
Hi, you've reached Nikki.
33
00:03:57,380 --> 00:04:00,240
I can't take your call right now, but
leave a message and I'll get back to you
34
00:04:00,240 --> 00:04:01,119
when I can.
35
00:04:01,120 --> 00:04:02,560
Hey, Nikki, it's me again.
36
00:04:03,700 --> 00:04:05,540
You haven't returned any of my calls.
37
00:04:05,900 --> 00:04:07,260
I just want to talk to you.
38
00:04:08,520 --> 00:04:12,480
And I just... I hope you're okay.
39
00:04:18,160 --> 00:04:19,160
Dad?
40
00:04:19,640 --> 00:04:20,640
Hey.
41
00:04:21,480 --> 00:04:22,480
Hey.
42
00:04:23,400 --> 00:04:25,760
Coffee? Thank you. You're a lifesaver.
43
00:04:26,000 --> 00:04:29,080
Hey, the cameras are looking good. Yeah,
Jeff went a little overboard.
44
00:04:29,940 --> 00:04:34,000
But he worries, you know, especially
when he's out of town on these
45
00:04:34,420 --> 00:04:35,420
Which is smart.
46
00:04:35,660 --> 00:04:38,600
How are you feeling? You doing okay?
47
00:04:39,220 --> 00:04:40,980
I'm going to pop any second. Yeah.
48
00:04:42,460 --> 00:04:45,240
Jeff's not coming back till Thursday,
and I still haven't baby -proofed the
49
00:04:45,240 --> 00:04:46,240
house.
50
00:04:47,660 --> 00:04:48,660
Let me take this.
51
00:04:48,960 --> 00:04:49,960
Okay. Okay.
52
00:04:55,120 --> 00:04:56,120
Yeah.
53
00:04:56,340 --> 00:04:57,360
We got a problem.
54
00:05:10,220 --> 00:05:13,260
Double wrap it. Make sure the van's
backed up to the alley door before you
55
00:05:13,260 --> 00:05:14,260
it, okay? Come on.
56
00:05:15,840 --> 00:05:16,840
All right.
57
00:05:17,119 --> 00:05:18,119
Here, go.
58
00:05:22,560 --> 00:05:25,260
Hey, 20 more minutes, we'll be like,
nothing ever happened.
59
00:05:26,120 --> 00:05:28,200
All right, when you're done here, make
sure there's nothing left.
60
00:05:28,480 --> 00:05:29,399
Yeah.
61
00:05:29,400 --> 00:05:30,560
Then do me a favor, will you?
62
00:05:31,880 --> 00:05:34,220
See what you can find on a woman named
Nikki Giacone.
63
00:05:35,020 --> 00:05:36,100
All right, who is she?
64
00:05:37,380 --> 00:05:38,920
I need to know if I can trust her.
65
00:05:58,760 --> 00:05:59,860
Stephanie Gilchrist.
66
00:06:00,440 --> 00:06:01,540
She came here.
67
00:06:06,780 --> 00:06:12,460
She said I couldn't control you, that
you were poking around where you
68
00:06:12,460 --> 00:06:13,460
be.
69
00:06:13,800 --> 00:06:14,800
Where is she?
70
00:06:15,820 --> 00:06:17,680
I got her tied up in the back.
71
00:06:21,440 --> 00:06:22,440
Good.
72
00:06:23,220 --> 00:06:24,980
What aren't you telling me, Dutch?
73
00:06:32,270 --> 00:06:36,890
When you came to my office after the
park set, when you asked me about
74
00:06:36,890 --> 00:06:38,670
Gilchrist, I said I didn't know she was.
75
00:06:39,510 --> 00:06:40,510
I was a lie.
76
00:06:42,390 --> 00:06:46,410
I'm sorry, Angelo. I vetted her as much
as I could. She had the right
77
00:06:46,410 --> 00:06:47,910
references. She had the right money.
78
00:06:48,410 --> 00:06:50,430
She wanted Parks dead. That's all I
knew.
79
00:06:50,790 --> 00:06:54,310
That's all you knew? That's all I needed
to know. That's how this works. Don't
80
00:06:54,310 --> 00:06:58,250
tell me how this works. I swear to God,
I didn't know Parks was clean.
81
00:06:59,440 --> 00:07:03,820
And if I told you who Gilchrist was, you
would have went after her and she would
82
00:07:03,820 --> 00:07:06,660
have killed you. You lied to me. I
protected you.
83
00:07:06,920 --> 00:07:11,260
Every time I lied to you about
Gilchrist, about the cops sniffing
84
00:07:11,260 --> 00:07:14,720
Eddie, about all of it, it was because I
was trying to keep you alive.
85
00:07:15,240 --> 00:07:16,240
That's what I do.
86
00:07:16,580 --> 00:07:18,020
That's what I've always done.
87
00:07:18,260 --> 00:07:21,440
By keeping me in the dark? By keeping
you safe.
88
00:07:25,620 --> 00:07:26,840
I met Park's wife.
89
00:07:28,270 --> 00:07:34,310
I sat in a room and I listened to her
talk about what kind of man he was.
90
00:07:35,950 --> 00:07:41,630
And the whole time I'm thinking, you
sent me in there.
91
00:07:44,270 --> 00:07:46,430
You put that gun in my hand. I didn't
know.
92
00:07:46,650 --> 00:07:47,710
No, you don't!
93
00:07:48,930 --> 00:07:50,610
That is your job!
94
00:07:52,710 --> 00:07:54,910
How am I ever going to trust you again?
95
00:08:04,270 --> 00:08:07,590
You still think Gilchrist connects to
this son of a bitch who's after this
96
00:08:07,590 --> 00:08:08,590
ferryman?
97
00:08:09,570 --> 00:08:11,650
What I know is it all connects to Parks.
98
00:08:14,890 --> 00:08:16,210
Gilchrist hired us to kill Parks.
99
00:08:17,310 --> 00:08:19,470
I'm not just going to find another road
to the ferryman.
100
00:08:21,530 --> 00:08:22,970
I got a good idea where it starts.
101
00:08:34,640 --> 00:08:36,799
That thing you do? You better do it
fast.
102
00:09:02,860 --> 00:09:03,860
Hey!
103
00:09:05,170 --> 00:09:06,830
Linda, I've been calling.
104
00:09:07,630 --> 00:09:11,490
Yeah, I know. I'm sorry. It's just
things have been busy at work.
105
00:09:12,150 --> 00:09:14,570
You haven't been to a meeting in three
weeks.
106
00:09:16,810 --> 00:09:17,950
I'm good.
107
00:09:18,870 --> 00:09:19,870
Really.
108
00:09:20,630 --> 00:09:21,710
Can I come in?
109
00:09:22,230 --> 00:09:23,790
Oh, no.
110
00:09:23,990 --> 00:09:25,810
It's not a great time.
111
00:09:28,070 --> 00:09:30,870
I know this time has been impossible.
112
00:09:33,770 --> 00:09:34,770
losing your son.
113
00:09:35,230 --> 00:09:40,450
There is no roadmap for that kind of
grief. I appreciate you checking on me.
114
00:09:40,450 --> 00:09:44,530
when you're an addict and you go through
something like that, we sometimes
115
00:09:44,530 --> 00:09:46,830
replace one obsession for another.
116
00:09:47,610 --> 00:09:51,390
Or you find something else to fill the
hours we used to spend drinking.
117
00:09:53,950 --> 00:09:54,950
I'm not drinking.
118
00:09:56,210 --> 00:09:57,310
I believe you.
119
00:09:58,950 --> 00:10:01,670
But I also know you. You need to get
back to meetings.
120
00:10:02,450 --> 00:10:03,530
Okay, for your own sake.
121
00:10:03,950 --> 00:10:04,950
Soon.
122
00:10:07,730 --> 00:10:08,730
Okay.
123
00:10:09,490 --> 00:10:10,590
Call me. I will.
124
00:11:15,400 --> 00:11:16,400
Can I help you?
125
00:11:16,720 --> 00:11:19,340
Yeah, I'm looking for information on a
former tenant.
126
00:11:20,020 --> 00:11:21,020
Nikki Ciccone.
127
00:11:21,520 --> 00:11:22,560
Yeah, I'm the super.
128
00:11:22,760 --> 00:11:23,760
You know her?
129
00:11:24,260 --> 00:11:25,260
I do.
130
00:11:26,340 --> 00:11:27,340
What a story.
131
00:11:28,380 --> 00:11:29,380
What happened?
132
00:11:30,640 --> 00:11:31,840
She killed her husband.
133
00:11:33,460 --> 00:11:34,460
Come on.
134
00:11:34,480 --> 00:11:35,480
I'll give you the tour.
135
00:11:37,420 --> 00:11:38,860
He was right there when I found him.
136
00:11:39,320 --> 00:11:42,900
I was down working in the incinerator,
and I heard shouting, like a lot of
137
00:11:42,900 --> 00:11:45,060
shouting. And then he came up here.
138
00:11:45,280 --> 00:11:47,600
Yeah, when it got loud, real intense,
you know what I mean?
139
00:11:48,220 --> 00:11:54,080
So I come up here, he's lying down right
here, head split open, body all twisted
140
00:11:54,080 --> 00:11:58,920
up, arms, legs, everything bent the
wrong way like she threw him down hard,
141
00:11:58,920 --> 00:11:59,920
he just kept going.
142
00:12:01,600 --> 00:12:04,620
Those two were always going at it. I
knew something wasn't right.
143
00:12:05,700 --> 00:12:06,880
Did he ever go to trial?
144
00:12:08,300 --> 00:12:09,300
It was weird.
145
00:12:09,560 --> 00:12:10,840
NYPD showed up initially.
146
00:12:11,360 --> 00:12:12,440
Asked a few questions.
147
00:12:13,200 --> 00:12:15,420
Case has disappeared. Said it was out of
the jurisdiction.
148
00:12:16,140 --> 00:12:17,840
Who took the case? What's that?
149
00:12:18,560 --> 00:12:20,160
FBI showed up. That was that.
150
00:12:20,760 --> 00:12:22,820
Nikki and the kid moved out about six
months ago.
151
00:12:26,460 --> 00:12:27,900
Sir. Hey.
152
00:12:28,520 --> 00:12:29,520
Sir.
153
00:12:30,520 --> 00:12:31,520
Who took the case?
154
00:12:34,300 --> 00:12:36,160
I just told you the feds took over.
155
00:12:39,340 --> 00:12:40,360
You're right. I'm sorry.
156
00:12:42,100 --> 00:12:44,700
Bottom of my mind. I appreciate your
time. Thank you.
157
00:12:48,340 --> 00:12:49,340
Help me.
158
00:12:49,520 --> 00:12:50,520
Michael?
159
00:12:50,940 --> 00:12:51,940
Michael,
160
00:12:52,300 --> 00:12:53,099
what's going on?
161
00:12:53,100 --> 00:12:54,100
Help me.
162
00:12:54,560 --> 00:12:55,560
I'm so sorry.
163
00:12:56,020 --> 00:12:57,220
Michael got a hold of the phone.
164
00:12:57,520 --> 00:12:58,700
Is everything okay? It's fine.
165
00:12:59,540 --> 00:13:02,400
He wanted to wear nice shoes for the
performance tonight.
166
00:13:03,920 --> 00:13:05,380
He's having trouble with the laces.
167
00:13:08,680 --> 00:13:09,680
Wait, who is this?
168
00:13:11,160 --> 00:13:12,160
Hello?
169
00:13:13,400 --> 00:13:14,400
Hello?
170
00:13:27,040 --> 00:13:28,280
I'm expediting the plan.
171
00:13:29,040 --> 00:13:30,040
We move now.
172
00:13:31,440 --> 00:13:33,740
I already got somebody in place to take
care of the brother.
173
00:13:34,360 --> 00:13:36,140
I want the daughter taken out, too.
174
00:13:37,770 --> 00:13:38,910
That ain't going to be easy.
175
00:13:39,530 --> 00:13:42,630
I had a chance to check out their place
while I was working on the cable.
176
00:13:43,690 --> 00:13:45,370
Security system's top tier.
177
00:13:45,590 --> 00:13:47,110
Motion sensors, cameras.
178
00:13:50,210 --> 00:13:51,470
Place is locked down tight.
179
00:13:51,930 --> 00:13:52,930
How am I going to get in?
180
00:13:54,230 --> 00:13:55,230
Don't worry about that.
181
00:13:56,370 --> 00:13:57,370
I'll get you in.
182
00:14:39,370 --> 00:14:43,170
You, uh, killed your ex -husband?
183
00:14:51,890 --> 00:14:53,070
First -degree murder?
184
00:14:55,230 --> 00:14:56,590
That's life without parole.
185
00:14:57,710 --> 00:15:00,090
No, it was self -defense.
186
00:15:00,510 --> 00:15:01,770
He was abusive.
187
00:15:02,130 --> 00:15:04,110
I had to protect my daughter.
188
00:15:04,970 --> 00:15:06,550
He was going to kill us both.
189
00:15:07,610 --> 00:15:09,780
Maybe. No, there's no maybe.
190
00:15:10,820 --> 00:15:14,780
You've seen the hospital reports, the
police statements. I see a lot of
191
00:15:42,250 --> 00:15:43,029
What are you doing?
192
00:15:43,030 --> 00:15:44,530
How would you like all this to go away?
193
00:15:45,510 --> 00:15:48,370
The charges, the trial, the prison time.
194
00:15:50,670 --> 00:15:51,670
All of it.
195
00:15:52,510 --> 00:15:55,670
You can't do that. I can do anything I
want.
196
00:15:58,850 --> 00:16:01,210
But I will need you to do something for
me.
197
00:16:03,670 --> 00:16:05,690
Starting with this.
198
00:16:09,290 --> 00:16:10,290
Who is he?
199
00:16:13,070 --> 00:16:14,530
I want you to get close to him.
200
00:16:16,090 --> 00:16:18,210
I want you to infiltrate his life.
201
00:16:20,270 --> 00:16:21,970
He'll have enough time for you.
202
00:16:23,870 --> 00:16:24,870
Do this.
203
00:16:26,650 --> 00:16:27,870
And you walk away.
204
00:16:41,500 --> 00:16:42,960
Honey, one final thing from you.
205
00:16:45,300 --> 00:16:46,700
I'm sending someone for Maria.
206
00:16:47,460 --> 00:16:49,200
What? You heard me.
207
00:16:49,880 --> 00:16:53,140
I'm not going to help you with that. You
survived your ex -husband. He did
208
00:16:53,140 --> 00:16:54,660
whatever you had to do to stay alive.
209
00:16:55,320 --> 00:16:56,340
This is no different.
210
00:16:57,200 --> 00:16:59,880
This is completely different. You made a
choice.
211
00:17:00,120 --> 00:17:01,180
You lived with it.
212
00:17:01,500 --> 00:17:02,500
This is the same.
213
00:17:05,480 --> 00:17:09,040
I didn't have a choice before. You don't
have a choice now either.
214
00:17:29,680 --> 00:17:30,680
What are you doing?
215
00:17:33,560 --> 00:17:34,800
I didn't hear you come in.
216
00:17:37,380 --> 00:17:41,600
I asked you what you were doing. I'm
getting Michael ready for music therapy.
217
00:17:41,760 --> 00:17:42,760
You must be his brother.
218
00:17:45,600 --> 00:17:46,600
Where's Jane?
219
00:17:47,200 --> 00:17:53,400
Her mother took a bad turn. She's on
leave for a while, just taking care of
220
00:17:56,720 --> 00:17:57,820
Someone should have called me.
221
00:17:58,080 --> 00:17:59,160
You're absolutely right.
222
00:17:59,610 --> 00:18:01,550
I'm sorry. It just, it happened so
quickly.
223
00:18:01,910 --> 00:18:03,050
You were going through his things.
224
00:18:03,570 --> 00:18:04,710
I was looking for his headphones.
225
00:18:05,050 --> 00:18:08,190
We'd like our residents to use their own
when possible.
226
00:18:08,690 --> 00:18:09,730
Did you find them?
227
00:18:12,090 --> 00:18:13,090
They'll look.
228
00:18:14,210 --> 00:18:15,210
We'll provide a pair.
229
00:18:15,950 --> 00:18:16,950
Holy.
230
00:18:19,210 --> 00:18:21,890
Your brother and I, we've been getting
along quite well.
231
00:18:23,570 --> 00:18:27,890
Mr. Doyle, I understand. You're
protective of Michael, and I promise
232
00:18:28,880 --> 00:18:29,880
I'm going to take care of him.
233
00:18:45,640 --> 00:18:46,640
Michael.
234
00:18:47,580 --> 00:18:49,960
I want to show you something.
235
00:18:59,240 --> 00:19:01,440
Can you believe how far along she is?
236
00:19:03,340 --> 00:19:05,020
I'm going to be a grandfather any day
now.
237
00:19:06,140 --> 00:19:07,900
And you're going to be a granduncle.
238
00:19:08,600 --> 00:19:09,780
I wanted you to see her.
239
00:19:13,480 --> 00:19:14,480
Leia should be here.
240
00:19:15,340 --> 00:19:16,340
She'd be so happy.
241
00:19:17,560 --> 00:19:18,660
It's all she ever wanted.
242
00:19:31,280 --> 00:19:32,280
You came back.
243
00:19:33,220 --> 00:19:34,220
Told you I would.
244
00:19:34,760 --> 00:19:35,780
Bulletin for punishment.
245
00:19:36,900 --> 00:19:39,880
Yeah. You look like you're due any day
now.
246
00:19:40,340 --> 00:19:43,980
Three weeks. Yeah, it's getting real.
247
00:19:44,300 --> 00:19:45,059
You ready?
248
00:19:45,060 --> 00:19:46,820
Got that nursery all set up.
249
00:19:47,400 --> 00:19:51,040
I have baby proofing supplies just
sitting in boxes.
250
00:19:51,420 --> 00:19:56,080
Yeah, I was supposed to do it this week,
but my husband's out of town and my dad
251
00:19:56,080 --> 00:20:00,040
bailed on me last minute. Oh, no. I just
know when the baby comes, I'll have no
252
00:20:00,040 --> 00:20:01,040
time.
253
00:20:02,700 --> 00:20:06,300
You know, if you need an extra set of
hands, I'm around.
254
00:20:07,680 --> 00:20:09,840
No, no, I couldn't ask you to do that.
255
00:20:10,060 --> 00:20:11,580
You're not asking. I'm offering.
256
00:20:12,860 --> 00:20:17,620
Honestly, I haven't touched baby stuff
in so long.
257
00:20:18,240 --> 00:20:20,740
Daughter's practically grown now. I kind
of miss it.
258
00:20:21,440 --> 00:20:26,720
We can make an afternoon of it. I'll
bring smoothies and we'll turn it into
259
00:20:26,720 --> 00:20:29,100
something fun instead of just work.
260
00:20:31,590 --> 00:20:33,330
That actually sounds really nice. Yeah?
261
00:20:33,890 --> 00:20:36,990
Yeah. If you're serious.
262
00:20:37,410 --> 00:20:38,410
Totally serious.
263
00:20:39,270 --> 00:20:41,890
Okay. Well, thank you. Yeah.
264
00:21:50,060 --> 00:21:51,060
You've had time to think.
265
00:21:53,800 --> 00:21:55,260
I'm going to ask you some questions.
266
00:21:57,200 --> 00:21:58,460
You're going to answer them.
267
00:22:00,440 --> 00:22:01,860
And you're not going to lie to me.
268
00:22:15,800 --> 00:22:16,800
You're very brave.
269
00:22:18,510 --> 00:22:19,810
You don't flinch, right?
270
00:22:21,290 --> 00:22:22,970
I bet you don't feel pain.
271
00:22:27,150 --> 00:22:28,210
That's fine now.
272
00:22:28,950 --> 00:22:31,810
So are you ready to be a mother?
273
00:22:32,770 --> 00:22:34,110
I have no idea.
274
00:22:35,950 --> 00:22:37,830
Is anyone ever ready?
275
00:22:39,170 --> 00:22:42,370
No. Some people are just better at
pretending.
276
00:22:44,410 --> 00:22:46,130
I was terrified.
277
00:22:47,980 --> 00:22:48,980
When I had my daughter.
278
00:22:52,140 --> 00:22:53,640
You were a single mom, right?
279
00:22:54,460 --> 00:22:55,460
Yeah.
280
00:22:56,280 --> 00:22:57,380
Makes it all harder.
281
00:22:59,480 --> 00:23:04,600
Every decision feels like a... Hi, just
second guess yourself.
282
00:23:06,960 --> 00:23:11,940
Yeah, I mean, I don't know. I just kind
of... Kind of been stressed lately.
283
00:23:12,520 --> 00:23:14,020
We're about to have a baby.
284
00:23:14,480 --> 00:23:15,480
That's normal.
285
00:23:15,960 --> 00:23:17,480
Oh, so just dealing with...
286
00:23:18,230 --> 00:23:24,270
some stuff, some personal stuff, and it
got messy for a while.
287
00:23:24,570 --> 00:23:30,730
But I made a decision, and I finally
feel like I can breathe again, which is
288
00:23:30,730 --> 00:23:35,610
good, you know, because this little guy
needs me to have my head on straight.
289
00:23:37,450 --> 00:23:38,450
That's all that matters.
290
00:23:38,870 --> 00:23:39,870
Yeah.
291
00:23:40,810 --> 00:23:42,250
You got your whole life ahead of you.
292
00:23:47,850 --> 00:23:49,350
I'm going to get some water. Do you want
some?
293
00:23:50,290 --> 00:23:51,290
Sure. Okay.
294
00:23:51,570 --> 00:23:52,570
I'll be right back.
295
00:24:31,600 --> 00:24:34,260
Hey. She doesn't know anything about the
ferryman.
296
00:24:35,000 --> 00:24:36,260
How can you be sure?
297
00:24:36,760 --> 00:24:38,400
Because I got her to talk.
298
00:24:38,840 --> 00:24:40,300
Yeah, first she wouldn't answer.
299
00:24:40,840 --> 00:24:42,340
Then she tried bargaining.
300
00:24:43,300 --> 00:24:44,580
Then she tried begging.
301
00:24:46,380 --> 00:24:48,840
But she doesn't know anything about the
ferryman.
302
00:24:49,320 --> 00:24:50,320
Trust me.
303
00:24:50,700 --> 00:24:51,860
She would have told me.
304
00:24:52,620 --> 00:24:53,620
All right.
305
00:24:53,860 --> 00:24:54,860
Bye.
306
00:25:14,090 --> 00:25:15,370
There's this FBI agent.
307
00:25:16,490 --> 00:25:17,490
Agent Kraft.
308
00:25:17,870 --> 00:25:19,150
Yeah, I remember her.
309
00:25:19,570 --> 00:25:21,110
She's like a dog with a bone.
310
00:25:22,150 --> 00:25:23,450
She doesn't know how to let go.
311
00:25:48,810 --> 00:25:49,850
Nikki. Hey.
312
00:25:50,110 --> 00:25:52,410
Where you been? I've been trying to
reach you.
313
00:25:53,430 --> 00:25:56,630
Um, I need to apologize.
314
00:25:57,990 --> 00:25:58,990
For what?
315
00:26:01,410 --> 00:26:03,990
Whatever it is, we can work it out.
316
00:26:04,270 --> 00:26:06,370
We can't. That's why I'm calling.
317
00:26:09,070 --> 00:26:10,370
Today I have to leave.
318
00:26:12,250 --> 00:26:13,250
Get out of town.
319
00:26:15,050 --> 00:26:16,750
Things happened, Angelo.
320
00:26:19,020 --> 00:26:20,420
Things I never meant to happen.
321
00:26:21,420 --> 00:26:23,840
I'm sorry, Angelo, for everything.
322
00:26:25,840 --> 00:26:27,880
And I'm going to fix this before I go.
323
00:26:29,980 --> 00:26:30,980
Nikki?
324
00:26:32,460 --> 00:26:33,460
Nikki?
325
00:27:09,060 --> 00:27:10,060
Agent Grant.
326
00:27:14,060 --> 00:27:15,060
Mr. Flannery.
327
00:27:15,460 --> 00:27:16,600
This is quite a coincidence.
328
00:27:17,780 --> 00:27:19,760
It's the second time our paths have
crossed.
329
00:27:21,140 --> 00:27:22,140
Yes.
330
00:27:23,720 --> 00:27:27,280
Actually, you know, I want to thank you
for the work you did on my daughter's
331
00:27:27,280 --> 00:27:28,280
case.
332
00:27:29,500 --> 00:27:30,500
Of course.
333
00:27:31,760 --> 00:27:32,860
It must be complicated.
334
00:27:35,440 --> 00:27:37,680
But I just want you to know that I'm
here if you need anything.
335
00:27:39,340 --> 00:27:40,700
Well, that's very kind of you.
336
00:27:41,360 --> 00:27:44,120
But the case is already closed on our
end.
337
00:27:44,460 --> 00:27:48,940
We found what we were looking for. Good.
In fact, I've already shifted my focus
338
00:27:48,940 --> 00:27:49,940
to other matters.
339
00:27:50,960 --> 00:27:54,060
Although, I do understand your concern.
340
00:27:54,260 --> 00:27:59,520
When something like this happens,
somebody tries to kill your child, it
341
00:27:59,520 --> 00:28:00,520
with you.
342
00:28:00,720 --> 00:28:01,720
It does.
343
00:28:02,460 --> 00:28:03,460
Family is everything.
344
00:28:04,600 --> 00:28:07,200
Yes. And if you're anything like me,
345
00:28:08,010 --> 00:28:10,470
There's absolutely nothing you wouldn't
do to protect them.
346
00:28:12,870 --> 00:28:13,870
Arthur.
347
00:28:14,670 --> 00:28:16,190
What a surprise. How are you?
348
00:28:18,650 --> 00:28:19,850
I'm all right, thank you.
349
00:28:22,350 --> 00:28:23,930
Julia, how do you know Arthur?
350
00:28:24,210 --> 00:28:27,690
Oh, he came to our bereavement group the
other day at my house.
351
00:28:29,730 --> 00:28:35,230
You remember I was telling you about my
husband, Robert?
352
00:28:36,270 --> 00:28:37,370
Oh, I do, yes.
353
00:28:37,980 --> 00:28:38,980
This is his mother.
354
00:28:47,320 --> 00:28:48,320
Wow.
355
00:28:49,280 --> 00:28:50,520
So good to see you again.
356
00:28:51,060 --> 00:28:52,560
I hope you'll come to another meeting.
357
00:28:53,320 --> 00:28:54,320
Me too.
358
00:28:55,780 --> 00:28:57,260
It's just a small world.
359
00:28:58,480 --> 00:28:59,480
It's getting smaller.
360
00:29:05,240 --> 00:29:06,420
He's such a sweet man.
361
00:29:37,120 --> 00:29:39,160
Hey. Joe.
362
00:29:39,480 --> 00:29:40,480
I'll stop.
363
00:29:40,800 --> 00:29:42,600
I know who the ferryman is.
364
00:29:59,040 --> 00:30:00,040
Yeah.
365
00:30:02,420 --> 00:30:03,420
Hello?
366
00:30:11,820 --> 00:30:12,820
Before you.
367
00:30:13,740 --> 00:30:15,140
Not with someone else.
368
00:30:17,680 --> 00:30:18,980
Someone who helped people.
369
00:30:20,660 --> 00:30:21,700
You still are.
370
00:30:23,560 --> 00:30:25,140
You don't know who I am.
371
00:30:26,720 --> 00:30:30,040
I had, I had rules.
372
00:30:31,100 --> 00:30:32,720
I believed in something.
373
00:30:36,260 --> 00:30:38,780
Until you walked into my son's life.
374
00:30:39,080 --> 00:30:40,460
I didn't know who he was.
375
00:30:42,120 --> 00:30:43,160
Does that matter?
376
00:30:48,860 --> 00:30:50,880
You turned me into this.
377
00:30:51,100 --> 00:30:57,500
Into someone who manipulates victims and
threatens innocent people.
378
00:31:00,320 --> 00:31:01,740
We're the same now.
379
00:31:03,100 --> 00:31:04,180
Both of us.
380
00:31:07,580 --> 00:31:08,580
Monsters.
381
00:31:09,360 --> 00:31:10,580
We're not the same.
382
00:31:13,100 --> 00:31:18,820
Oh, you kill for money. I kill for...
Well,
383
00:31:19,020 --> 00:31:22,440
at least you're honest about what you
are.
384
00:31:27,560 --> 00:31:29,160
What if there were a way back?
385
00:31:32,600 --> 00:31:33,860
There is no way back.
386
00:31:36,880 --> 00:31:38,480
You can't bring my son back.
387
00:31:41,340 --> 00:31:42,340
No.
388
00:31:43,920 --> 00:31:45,100
But I can give you something else.
389
00:31:47,500 --> 00:31:48,500
What?
390
00:31:51,680 --> 00:31:53,000
Meet me at the old warehouse.
391
00:31:54,140 --> 00:31:55,140
Pier 12.
392
00:31:55,220 --> 00:31:56,320
At 9 o 'clock.
393
00:32:00,160 --> 00:32:01,960
Why would I do that?
394
00:32:02,860 --> 00:32:07,060
Because what I have is what you've been
searching for.
395
00:32:07,780 --> 00:32:09,420
A way to make sense of it.
396
00:32:14,920 --> 00:32:16,980
If I wanted to kill you, you'd be dead
already.
397
00:32:22,160 --> 00:32:23,160
And come alone.
398
00:33:03,340 --> 00:33:05,160
You said I turned you into a monster.
399
00:33:06,800 --> 00:33:09,460
I brought you someone who turned us both
into monsters.
400
00:33:12,780 --> 00:33:13,780
Daphne Gilchrist.
401
00:33:14,400 --> 00:33:15,400
You know her?
402
00:33:16,040 --> 00:33:19,480
She's corporate counsel. She's been
helping Julia since Robert died.
403
00:33:27,660 --> 00:33:28,840
Tell her the truth.
404
00:33:30,140 --> 00:33:32,180
Tell her what you did.
405
00:33:35,790 --> 00:33:39,090
The company needed Robert gone.
406
00:33:42,150 --> 00:33:45,130
The safety issue he uncovered would have
cost them billions.
407
00:33:49,950 --> 00:33:56,770
So I hired him to kill your
408
00:33:56,770 --> 00:33:57,770
son.
409
00:33:58,730 --> 00:34:00,610
But I know the truth about your son.
410
00:34:00,850 --> 00:34:03,950
I never would have taken the contract.
There are certain lines I will not
411
00:34:07,530 --> 00:34:08,529
Look at me.
412
00:34:11,810 --> 00:34:13,190
You killed my son.
413
00:34:14,070 --> 00:34:15,650
I'm not the one who pulled the trigger.
414
00:34:15,889 --> 00:34:18,570
You might as well have. Too many
innocent people have been hurt.
415
00:34:18,889 --> 00:34:19,889
It ends here.
416
00:34:20,429 --> 00:34:21,530
Do with her what you want.
417
00:34:21,929 --> 00:34:22,929
Please.
418
00:34:31,750 --> 00:34:33,230
I'm not through with you yet.
419
00:34:34,909 --> 00:34:36,050
Two of your loved ones.
420
00:34:36,510 --> 00:34:37,510
are about to die.
421
00:34:37,830 --> 00:34:39,070
What are you talking about?
422
00:34:40,290 --> 00:34:44,510
Even though you live a double life,
Angelo, you can't be in two places at
423
00:35:11,280 --> 00:35:14,900
I'm Christina Mirabilis. Yes, I'm
calling about my brother Michael Doyle.
424
00:35:14,900 --> 00:35:15,900
to make sure he's okay.
425
00:35:16,140 --> 00:35:17,980
We're having a performance for the
residents.
426
00:35:18,240 --> 00:35:19,860
He seemed to be enjoying himself.
427
00:35:20,120 --> 00:35:22,700
Do you need to talk to him? No, as long
as he's okay, thank you.
428
00:35:22,960 --> 00:35:23,960
I'll be there soon.
429
00:36:42,600 --> 00:36:43,600
to play.
430
00:38:29,360 --> 00:38:30,360
That's five shots.
431
00:38:30,860 --> 00:38:31,920
My gun's empty.
432
00:38:34,520 --> 00:38:36,000
How did you know I was coming?
433
00:38:37,240 --> 00:38:38,280
Nick, you warned me.
434
00:38:43,260 --> 00:38:44,260
Stop moving.
435
00:38:44,560 --> 00:38:45,560
Or what?
436
00:38:47,060 --> 00:38:48,100
You gonna shoot me?
437
00:38:49,660 --> 00:38:51,120
I don't think so, sweetheart.
438
00:38:57,960 --> 00:38:59,260
I don't think you have it in you.
439
00:39:00,300 --> 00:39:01,300
Don't!
440
00:39:03,260 --> 00:39:04,740
I can see it in your eyes.
441
00:39:05,140 --> 00:39:06,280
I said don't!
442
00:40:01,520 --> 00:40:02,940
911, what's your emergency?
443
00:40:03,340 --> 00:40:06,900
I just... There's been a shooting.
444
00:40:07,960 --> 00:40:09,640
Okay. Ma 'am, what's your name?
445
00:40:09,880 --> 00:40:12,160
I just... Hello?
446
00:40:12,860 --> 00:40:15,620
Someone broke into my home.
447
00:40:16,400 --> 00:40:17,400
Oh.
448
00:40:32,040 --> 00:40:33,040
Dad?
449
00:41:22,180 --> 00:41:23,180
Where's Michael?
450
00:41:25,580 --> 00:41:26,740
She works for me.
451
00:41:30,040 --> 00:41:31,040
You hired her?
452
00:41:31,700 --> 00:41:33,580
Three days ago, around the clock.
453
00:41:35,420 --> 00:41:38,720
When you said somebody was coming after
you, I put protection on Michael.
454
00:41:50,860 --> 00:41:53,080
You said you weren't sure you could ever
trust me again.
455
00:41:56,360 --> 00:41:58,400
I've been protecting you both from the
start.
456
00:41:59,820 --> 00:42:00,860
It's what I've always done.
457
00:42:05,540 --> 00:42:06,680
I'm worried, Angelo.
458
00:42:10,580 --> 00:42:12,620
You may be next.
30571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.