All language subtitles for Lange.Flate.Baller.2.720p.BluRay.x264-iDYLL.[902870.long.flat.balls.ii.2008.norwegian]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,720 --> 00:01:12,359 - Skrujern! - Her, Petter. 2 00:01:14,360 --> 00:01:17,479 - Vi må kjappe på, Petter. - Vi har dårlig tid. 3 00:01:17,640 --> 00:01:21,559 Turbinatoren! Funker den, tar jeg patent på den. 4 00:01:21,720 --> 00:01:25,679 - Da kan vi tjene jævla mye penger. - Petter kan. Han fant den opp. 5 00:01:25,840 --> 00:01:28,559 Nå må de snart være her, 15 sekunder ... 6 00:01:28,720 --> 00:01:31,239 Få kjerra ut, da! 7 00:01:43,880 --> 00:01:49,399 Mie. 8 00:01:49,560 --> 00:01:51,639 Kom da! 9 00:01:54,360 --> 00:01:56,839 Unger og mas ... 10 00:02:08,560 --> 00:02:11,239 Og der går starten. 11 00:02:26,440 --> 00:02:30,679 Der kommer det røyk ut av bilen... Der detter bremseskjermene ut. 12 00:02:30,840 --> 00:02:34,599 Rolig, Petter. Det er 4 uker til finalen. 13 00:02:35,080 --> 00:02:38,879 Og den finalen må vi vinne. Jeg vedda ti tusen med svenskene. 14 00:02:39,040 --> 00:02:43,359 - Ti tusen! Hvor får du dem i fra? - Fra svenskene, vel! 15 00:02:46,560 --> 00:02:51,399 Jeg kan jo ikke stole på deg et sekund! En eneste dag ... 16 00:02:51,560 --> 00:02:56,199 - Jeg har jo båret henne ... - Du lar henne gå med bleia full og! 17 00:02:56,360 --> 00:03:00,399 Selvfølgelig måtte du komme de fem minuttene jeg ikke var flink. 18 00:03:00,560 --> 00:03:04,879 - Kan du ta vare på henne en hel uke? - Jeg har tatt meg fri, jeg ... 19 00:03:05,040 --> 00:03:09,519 Vi har jo bedt oss fri fra den øvelsen fordi vi har så mye å gjøre. 20 00:03:09,680 --> 00:03:14,039 - Skal du på Heimevernsøvelse? - Ja. Vi har bedt oss fri. 21 00:03:14,200 --> 00:03:19,919 Vi får fri hvert år. Vi sier at vi har mye å gjøre. Det er derfor vi slipper! 22 00:03:20,080 --> 00:03:26,159 - Du sendte søknaden, Kai? - Ja, ja ... Ta det helt med ro, Petter. 23 00:04:12,160 --> 00:04:14,719 Nei, nå er det lunsj. 24 00:04:19,360 --> 00:04:22,559 Jaså, du står og prøver muttere? 25 00:04:22,720 --> 00:04:27,199 Husk at med enhver mutter følger det en svigermutter. 26 00:04:27,360 --> 00:04:32,159 Den store HM-øvelsen i Østfold blir mer omfattende enn tidligere varslet. 27 00:04:33,000 --> 00:04:35,479 Norske styrker - 28 00:04:35,640 --> 00:04:39,599 - samt en større amerikansk styrke deltar i den hittil største øvelsen ... 29 00:04:39,760 --> 00:04:42,559 Den øvelsen er jeg glad jeg ikke er med på. 30 00:04:43,560 --> 00:04:46,079 Hva gjør dere her? 31 00:04:46,240 --> 00:04:51,679 - Det er lunsjrommet vårt. - lkke i følge info-tavla! 32 00:04:55,960 --> 00:04:57,999 Hør nå her gutter. 33 00:04:58,160 --> 00:05:00,999 Tror dere jeg har kjøpt denne for moro skyld? 34 00:05:01,160 --> 00:05:06,479 Som medeier og salgssjef må jeg sørge for at bedriften øker sin effektivitet. 35 00:05:06,640 --> 00:05:12,079 Med et sånt enkelt informasjonssystem som dette, vet oss i ledelsen - 36 00:05:12,240 --> 00:05:16,079 - hvor personalet er til enhver tid. Ikke sant, Edgar? 37 00:05:16,240 --> 00:05:20,279 Men er det liksom å være ute og være der inne, eller? 38 00:05:20,440 --> 00:05:25,319 I forhold til å være ute, så er du inne. Hvis Kari får en telefon, kan hun se her. 39 00:05:25,480 --> 00:05:30,159 - Jeg er ikke ute hvis jeg sitter der inne? - Nei, jeg er ute når jeg er ute. 40 00:05:39,160 --> 00:05:42,079 Da er jeg ute, Kari. 41 00:05:43,360 --> 00:05:46,559 Kai flyttet brikken til "ut" før han gikk inn, så vi vet at han ikke er inne. 42 00:05:46,720 --> 00:05:50,319 Vi trenger ikke å gå ut der for å se det. 43 00:05:50,480 --> 00:05:55,479 Han var i rommet da dere kom, men hvis dere ikke hadde vært her ... 44 00:05:55,640 --> 00:05:58,799 ...så hadde vi vært der ute, og sett ham da vi kom inn her. 45 00:05:58,960 --> 00:06:01,799 Ut! Det er jo ute her inne. 46 00:06:01,960 --> 00:06:05,079 Blir ille nervøs av dette. 47 00:06:05,240 --> 00:06:08,199 - Edgar! Det er noen som ... - Gå ut igjen! 48 00:06:08,360 --> 00:06:10,639 - lnn. - Hæ? 49 00:06:10,800 --> 00:06:14,519 Bruk callingen. Jeg har brukt masse penger på det her. 50 00:06:14,680 --> 00:06:19,159 Vi kunne brukt pengene på ny kaffetrakter i stedet. 51 00:06:19,920 --> 00:06:23,919 Edgar, det er noen kællær fra militærpolitiet her! 52 00:06:34,360 --> 00:06:39,999 - Dere skulle møtt til HM-øvelse i går. - Men vi søkte jo om fritak. 53 00:06:40,160 --> 00:06:46,199 - Står ingenting om det her. - Passer ille dårlig denne uka her altså. 54 00:06:46,360 --> 00:06:50,879 Vi har sendt en felles søknad om å slippe pga virksomhetskritiske forhold. 55 00:06:51,040 --> 00:06:53,919 - Vi har mye å gjøre. - Har vi? 56 00:06:54,080 --> 00:06:58,319 - Petter, du har sendt søknaden? - Jeg ga den til Kai, og Kai postet den. 57 00:06:58,480 --> 00:07:02,359 Jeg la den rett i posthylla. 58 00:07:08,760 --> 00:07:14,039 - Den er til inn-post. Den er til ut-post. - Er det forskjell på det og, nå? 59 00:07:15,360 --> 00:07:19,599 - Dama mi skal med mora si til Syden. - Det passer jo helt glitrende. 60 00:07:19,760 --> 00:07:23,919 Skal dattera mi på to være hjemme alene, da? 61 00:07:24,080 --> 00:07:26,199 - Ja, hallo? - Du må komme nå. 62 00:07:26,360 --> 00:07:30,839 Men ... ja Jeg får gå ut bakveien. 63 00:07:40,160 --> 00:07:43,239 Hvor blei det av Øyvind? 64 00:08:01,560 --> 00:08:04,319 Er det mulig å slå av det lyset? 65 00:08:04,480 --> 00:08:07,319 - Kom nå! - Lett for deg å si, det. 66 00:08:07,480 --> 00:08:11,159 - Hva er det som feiler ham, 'a? - Eggløsning. 67 00:08:13,080 --> 00:08:16,359 - Legger Øyvind egg? - Nei, Anne! 68 00:08:18,160 --> 00:08:23,079 Når hun har eggløsning, må han skynde seg hjem. 69 00:08:24,760 --> 00:08:28,359 Åh, så de ... 70 00:08:33,960 --> 00:08:36,359 Nå, mens vi står her? 71 00:08:37,360 --> 00:08:40,599 Da hadde jeg blitt ille nervøs. 72 00:08:40,760 --> 00:08:43,199 Er det noen som har en lommelykt? 73 00:08:43,360 --> 00:08:49,599 Nå må vi få ordna det elektriske. Det kan bli brann og greier. 74 00:08:49,760 --> 00:08:54,719 Hva skal du med lommelykt? Jeg trodde du ville ha det mørkt, jeg. 75 00:08:58,760 --> 00:09:03,919 - Nå får du komme igjen! - lgjen? Vi har jo ikke ... 76 00:09:04,080 --> 00:09:08,479 - Vi rekker det, hvis vi er kjappe. - Nå får du komme! 77 00:09:08,640 --> 00:09:11,359 Det sier dem alle! 78 00:09:19,760 --> 00:09:20,799 52. 79 00:09:20,960 --> 00:09:23,799 Anne er så klar for å få barn ... 80 00:09:23,960 --> 00:09:26,799 - Det er mye pes med unger, og. - Tror vi sier 58, jeg. 81 00:09:26,960 --> 00:09:29,919 Men uansett hvor mye vi prøver, blir hun ikke gravid. 82 00:09:30,080 --> 00:09:32,759 - Støvler. - Nei, takk. 83 00:09:34,640 --> 00:09:38,599 Har du prøvd det der med beina opp etter veggen etterpå? 84 00:09:38,760 --> 00:09:41,799 Hennes, altså. Ikke dine. 85 00:09:41,960 --> 00:09:47,199 - Kanskje det noe galt med henne? - Har du rogn i påsan, 'a Øyvind? 86 00:09:47,360 --> 00:09:52,239 Nei ... Nei! Jeg har krav på å snakke med en lege. 87 00:09:55,240 --> 00:09:58,199 - Hei, skulle snakket med legen. - Ja, jeg er legen. 88 00:09:58,360 --> 00:10:02,239 - Er det du som er legen? - Bryr det deg at jeg er kvinne? 89 00:10:02,400 --> 00:10:06,519 Nei, det er jo ditt problem. 90 00:10:06,680 --> 00:10:08,839 Så, hva feiler deg, da? 91 00:10:13,240 --> 00:10:16,759 - Kom inn. - Har du to minutter, eller? 92 00:10:18,360 --> 00:10:23,479 - Jeg ringer deg tilbake. - Det er noe rot med søknadene våre. 93 00:10:26,040 --> 00:10:27,759 Rock and roll! 94 00:10:28,000 --> 00:10:29,999 - Du er pasifist? - Ja. 95 00:10:30,160 --> 00:10:34,199 Nå er det nye tider her i HV. Nå må dere inn. 96 00:10:34,360 --> 00:10:37,799 - Hvis noen prøvde å voldta kona di, da? - Jeg er ikke gift. 97 00:10:37,960 --> 00:10:40,399 Skal bare lyse litt. Fint. 98 00:10:40,560 --> 00:10:44,239 Se på fingeren min. Oppover. Nedover. 99 00:10:44,400 --> 00:10:47,279 - Og bort igjen. - Hold den rolig, da! 100 00:10:47,440 --> 00:10:53,479 Jeg må være barnepike. For dattera mi. Jeg har ikke tid til å være på repp nå. 101 00:10:53,640 --> 00:10:56,919 Har så mye å gjøre på verkstedet. 102 00:10:57,840 --> 00:11:01,959 - Gudene forbyr meg å bære våpen. - Men buddhismen har ingen guder. 103 00:11:02,120 --> 00:11:04,599 Å faen. Sa jeg buddhist? 104 00:11:04,760 --> 00:11:10,319 Steril? Jeg steril? Jeg har aldri vært steril før. 105 00:11:10,480 --> 00:11:15,639 - Mora di, da? - Mora mi? Hun er 82 år, altså. 106 00:11:15,800 --> 00:11:18,679 Jo, jo. Men en sædprøve. 107 00:11:18,840 --> 00:11:22,919 Skal jeg fylle det glasset ... med ...? 108 00:11:23,080 --> 00:11:27,039 Eksperimentere med å voldta mora si? Er du stein hakke gæren eller? 109 00:11:27,200 --> 00:11:29,439 Nei, nå ... 110 00:11:30,480 --> 00:11:33,199 Jeg synes det er ... dårlig spørsmål. 111 00:11:33,360 --> 00:11:37,199 Jeg er pasifist, din psykolog-jævel! 112 00:11:37,360 --> 00:11:40,559 Slipp meg, din jævel. Ta ham! 113 00:11:40,720 --> 00:11:44,519 Barnepike er jo ikke noen sykdom. 114 00:11:44,680 --> 00:11:47,479 Men jeg ser veldig dårlig på det ene øyet. 115 00:11:47,640 --> 00:11:50,159 Er det ikke noe ...? 116 00:11:53,000 --> 00:11:54,319 Dust. 117 00:11:54,480 --> 00:11:58,799 Men du er fra Fredrikstad? Da er du stridsdyktig! 118 00:11:59,840 --> 00:12:03,159 Dette skal gå fint. Vær så god. 119 00:12:09,560 --> 00:12:14,159 - Se på det som en ukes ferie. - Jeg må stikke, gutter. 120 00:12:15,840 --> 00:12:19,839 - Bare salat? - Jeg slanker meg. 121 00:12:26,840 --> 00:12:29,679 - Legen sa jeg er steril. - Kanskje. 122 00:12:29,840 --> 00:12:35,319 Man blir jo ikke steril sånn uten videre ... Er sterilitet arvelig? 123 00:12:35,480 --> 00:12:40,839 - Var foreldrene dine sterile, da? - Kan hende han er adoptert. 124 00:12:43,280 --> 00:12:48,719 - Hvor blir det av Petter? - Typisk at han ikke holder tida. 125 00:13:17,640 --> 00:13:21,079 Samboende ungkar, med barn. Det er det han er. 126 00:13:21,240 --> 00:13:23,359 Mamma ... 127 00:13:26,720 --> 00:13:28,399 Hei, pappa. 128 00:13:28,560 --> 00:13:33,719 Nå passer du godt på altså! Du er faktisk familiefar. 129 00:13:33,880 --> 00:13:37,959 Ugift familiefar. Den tar vi ikke nå ... 130 00:13:38,120 --> 00:13:40,999 Hvis det var opp til meg, så tar vi aldri den. 131 00:13:41,160 --> 00:13:43,159 Mamma! 132 00:13:43,760 --> 00:13:47,199 - Ordner du det her da, Petter? - Selvfølgelig. 133 00:13:47,360 --> 00:13:50,359 Kan jeg få kos? Ha det. 134 00:13:51,160 --> 00:13:54,159 - Det går fint. - Ha det. 135 00:13:58,400 --> 00:14:02,119 Hvor har du fått de støvlene fra, Petter? 136 00:14:23,920 --> 00:14:26,919 Nå må vi forte oss. 137 00:14:29,640 --> 00:14:32,399 Skal finne noen som kan passe deg imens, jeg. 138 00:15:03,840 --> 00:15:07,279 - God dag, soldater! - God dag, Flaggkommandør! 139 00:15:07,440 --> 00:15:12,119 Admiraler. Generaler. Mine damer og herrer. 140 00:15:12,280 --> 00:15:16,919 Han er en dekorert helt fra flere operasjoner over hele verden. 141 00:15:17,080 --> 00:15:21,759 Det er en ære for meg å introdusere en ekte sjømann og glimrende offiser. 142 00:15:21,920 --> 00:15:25,359 Fleet Admiral Leroy Burnett. 143 00:15:37,160 --> 00:15:43,399 Det faktiske målet med en hærstyrke er fred. 144 00:15:43,560 --> 00:15:48,399 Men for å oppnå det, må vi være rede til å møte våre fiender med styrke. 145 00:15:48,560 --> 00:15:54,119 Når jeg ser på dere i dag, vil jeg si ... at vi har den styrken. 146 00:15:54,280 --> 00:15:58,199 Hovedmålet for de norske styrkene - 147 00:15:58,360 --> 00:16:02,479 - er å innta det amerikanske hovedkvarteret - 148 00:16:02,640 --> 00:16:06,999 - på det gamle skipsverftet på Kråkerøy. 149 00:16:07,160 --> 00:16:10,439 Deres mål vil være flagget vårt. 150 00:16:11,960 --> 00:16:18,119 Flagget som ble reist på lwo Jima, og som har vært vår flåtes banner siden. 151 00:16:18,280 --> 00:16:21,359 Skulle vært noe å hatt i EdGarasjen, det. 152 00:16:21,520 --> 00:16:25,999 Vanligvis liker vi amerikanere å se på oss selv som de snille. 153 00:16:26,160 --> 00:16:29,199 Men denne gangen vil vi spille rollen som de slemme. 154 00:16:29,360 --> 00:16:34,279 Selvfølgelig vil dette bli vanskelig for oss. 155 00:16:37,440 --> 00:16:43,199 Hermed erklærer jeg Operation Battering Ram for åpnet. 156 00:16:43,360 --> 00:16:46,879 La øvelsen begynne. 157 00:16:58,560 --> 00:17:04,599 - Selv damene er tøffere enn oss. - Skjønner ikke hva dem skal med oss. 158 00:17:04,760 --> 00:17:07,199 Dem trenger noen til kanonføde. 159 00:17:07,360 --> 00:17:11,359 Nå er besøkstiden over, barnet må hjem til moren sin. 160 00:17:13,360 --> 00:17:18,599 Øyvind? Tror du ikke Anne synes det er hyggelig å passe på henne? 161 00:17:18,760 --> 00:17:22,839 Få litt trening. Dere skal jo lage unger og greier. 162 00:17:23,840 --> 00:17:29,079 Er det noe hun lurer på, så kan hun alltids ringe Laila. 163 00:17:29,240 --> 00:17:34,599 Nei, jeg tror vi driter i det. Kom til meg, du. 164 00:17:34,760 --> 00:17:37,399 Trenger ikke å ringe Laila, vet du. 165 00:17:42,240 --> 00:17:45,919 Øi! Der skal jeg ligge. 166 00:17:46,080 --> 00:17:49,079 Vær stille. Hun har sovna. 167 00:17:49,240 --> 00:17:55,199 - Der skal jeg ligge. - Er det lurt med den kroppen, da? 168 00:17:55,360 --> 00:17:59,239 Jeg har slanka meg jeg, altså. 169 00:18:02,160 --> 00:18:08,039 Skjerp deg! Jeg legger meg oppå deg, hvis du ikke fløtter deg. 170 00:18:10,080 --> 00:18:12,759 Nå snakker vi. 171 00:18:20,640 --> 00:18:25,359 Er det mulig! Verre enn det her kan det jo faen ikke bli. 172 00:19:00,640 --> 00:19:05,199 Opp med deg, latsekk! Bena på gulvet! 173 00:19:05,360 --> 00:19:09,599 - Onkel Edgar? - Hva gjør du her? 174 00:19:09,760 --> 00:19:13,599 Så fint å se deg. Helge! 175 00:19:13,760 --> 00:19:16,319 Det er guttene, jo! 176 00:19:17,360 --> 00:19:20,119 Så deilig å se at du ikke er sur på oss ennå, Helge. 177 00:19:20,280 --> 00:19:26,279 Du missa jo VM-finalen, på grunn av oss. Husker du ikke det, da? 178 00:19:38,200 --> 00:19:41,799 - Hvor har du vært? - Pissa piss ut av pikken. 179 00:19:41,960 --> 00:19:43,999 Helge? 180 00:19:44,160 --> 00:19:51,199 Ser du den? Det betyr at du titulerer meg med fenrik. Jeg er sjefen deres. 181 00:19:51,360 --> 00:19:56,319 I tiden som kommer, er det jeg som bestemmer over dere. 182 00:19:58,000 --> 00:20:02,319 Seven eleven! Twentyfour seven. 183 00:20:06,640 --> 00:20:10,199 Beklager virkelig det som skjedde i Tyskland, Helge ... eh, Fenrik. 184 00:20:10,360 --> 00:20:14,479 - Ja, det har vi angra fryktelig på. - Du er ikke sur for det ennå? 185 00:20:14,640 --> 00:20:16,679 Neida. 186 00:20:18,560 --> 00:20:20,079 Faen, faen. 187 00:20:20,240 --> 00:20:25,199 Takket være dere måtte jeg gå på mine egne ben fra Tyskland til Oslo! 188 00:20:25,360 --> 00:20:29,679 - Det er dem man pleier å gå på. - Hva sa du? 189 00:20:29,840 --> 00:20:32,919 - Hvor er Mie hen, 'a? - Barnehagen. 190 00:20:33,080 --> 00:20:36,159 Fy! Hysj. Skrubb! 191 00:20:38,200 --> 00:20:41,639 Har ikke noen barnehageplass hun, vel? 192 00:20:54,560 --> 00:20:58,159 Hvem er du da, lille venn? 193 00:21:02,640 --> 00:21:06,159 Den dritten her vasker ikke jeg. 194 00:21:11,560 --> 00:21:15,159 Tror du jeg går på den gamle der, eller? 195 00:21:17,120 --> 00:21:20,159 Det her er sjokolade. 196 00:21:28,160 --> 00:21:33,799 - Fenrik? Soldatene skal på øvelse. - Beklager, major. 197 00:21:33,960 --> 00:21:39,039 Dø! Det med øvelsen. Er greia å ta flagget? Er krigen liksom over da? 198 00:21:39,200 --> 00:21:42,159 - Korrekt. - Så da kan vi dra hjem? 199 00:21:43,160 --> 00:21:45,159 Ja. 200 00:21:49,200 --> 00:21:53,159 Edgar! Se å få ut fingeren, da. 201 00:22:13,760 --> 00:22:17,599 - Fin bil. Syvogseksti? - Yeah. 202 00:22:17,760 --> 00:22:21,999 - Har du litt problemer med motoren? - Nei. 203 00:22:22,160 --> 00:22:24,839 Synes jeg hørte noe da du slapp gass. 204 00:22:25,000 --> 00:22:30,199 - Unnskyld? - Jeg ville sjekket det hvis jeg var deg. 205 00:22:30,360 --> 00:22:36,479 Femti av de beste mekanikerne i USAs marine ser til henne. 206 00:22:36,640 --> 00:22:39,679 Jeg tror hun klarer seg. 207 00:22:39,840 --> 00:22:45,159 Hva med å hilse på overordnede offiserer, menig ... Fredriksen? 208 00:22:46,360 --> 00:22:50,159 Jeg ville fortsatt sjekket det. 209 00:23:09,840 --> 00:23:14,839 Kai! Blir du ikke ille nervøs av alt det bråket? 210 00:23:15,000 --> 00:23:20,079 Hører ikke hva du sier. Bråker for mye. Blir ille nervøs av det. 211 00:23:43,360 --> 00:23:46,039 Opp med teltet! 212 00:23:48,920 --> 00:23:51,319 Tempo! Opp med det! 213 00:23:55,160 --> 00:23:57,599 - Skal du bo sammen med oss? - Selvfølgelig. 214 00:23:57,760 --> 00:24:00,759 En offiser forlater aldri sine menn i strid. 215 00:24:07,040 --> 00:24:10,599 Her er det i hvert fall ingen som kommer til å finne oss. 216 00:24:10,760 --> 00:24:14,359 Halleluja. 217 00:24:16,760 --> 00:24:18,519 Hooooldt! 218 00:24:18,680 --> 00:24:21,599 Holdt! Venn eller fi ...? 219 00:24:22,800 --> 00:24:25,279 Pizza. 220 00:24:26,640 --> 00:24:29,599 Hva er dette? 221 00:24:29,760 --> 00:24:33,279 Parmaskinke og parmesan. 222 00:24:34,040 --> 00:24:37,879 Faen! De veltet. 223 00:24:41,760 --> 00:24:46,079 Det er vel ikke oppe til langt på natt heller? 224 00:24:46,240 --> 00:24:49,599 - Hva er det på den der, da? - Parmaskinke og parmesan. 225 00:24:49,760 --> 00:24:54,279 Barnehagen, Petter. Barnehagen! 226 00:25:01,640 --> 00:25:06,279 - Sover'n eller? - Som en unge. Helt dritings. 227 00:25:11,960 --> 00:25:16,679 Jeg kan ikke holde på sånn. Tror du Kari kunne ha hatt henne? 228 00:25:16,840 --> 00:25:21,199 Tviler. Da må du ha en jævlig god grunn. 229 00:25:21,360 --> 00:25:25,119 Vi kan ikke holde på sånn lenger vi heller, Petter. 230 00:25:25,360 --> 00:25:29,759 - Dårlig samvittighet, eller? - Dårlig råd. 231 00:26:04,160 --> 00:26:06,479 Hei, Mie. 232 00:26:06,640 --> 00:26:10,719 Er du våken du, da? Får du ikke sove? 233 00:26:10,880 --> 00:26:15,359 - Pappa, da? - Pappa bare sover. 234 00:26:16,360 --> 00:26:21,199 - Lengter etter mamma. - Petter, du må skifte på henne. 235 00:26:21,360 --> 00:26:26,359 - Du må skifte på jentungen din. - Vent til i morgen. Hun går ingen steder. 236 00:26:26,520 --> 00:26:30,639 Skjerp deg. Er hun bare bryderi? 237 00:26:35,160 --> 00:26:40,639 En dag er det du som er til bry for henne. Du får nyte det mens du kan. 238 00:27:24,760 --> 00:27:29,919 - Hjelp meg litt 'a, gutter. - Nå har du fått jobb, Petter. 239 00:27:50,840 --> 00:27:53,119 Sånn, ja. 240 00:27:53,280 --> 00:27:57,759 Nå skal vi i barnehagen, vet du. Det blir morsomt. 241 00:28:08,280 --> 00:28:13,279 - Fy fela, Kai. Den kunne du sluppet ute. - Jeg har ikke sluppet noe som helst. 242 00:28:16,360 --> 00:28:20,639 - Har du bæsja på deg, eller? - Hva preiker du om? 243 00:28:23,160 --> 00:28:26,919 Det lukter veldig vondt her. Merker du det? 244 00:28:27,080 --> 00:28:29,119 Nei. 245 00:28:49,360 --> 00:28:52,599 Hvor har du vært? 246 00:28:52,760 --> 00:28:56,799 - Ut! Hvor har du vært? - Hemmelig oppdrag. 247 00:28:56,960 --> 00:29:02,039 - Hva gikk det ut på? - Det kan jeg vel ikke si. 248 00:29:02,200 --> 00:29:05,199 Nei. For så vidt sant, det. 249 00:29:05,360 --> 00:29:08,999 Denne operasjonen ledes fra vårt S.O.C. 250 00:29:09,160 --> 00:29:13,599 Marinejegere vil sikre C.R.C. Måkerø. 251 00:29:13,760 --> 00:29:18,479 Fregatter fra marinen vil patruljere innseilingen til Fredrikstad. 252 00:29:19,480 --> 00:29:25,199 Jet Falcon og Orion vil forsyne oss med realtime overvåkingsdata. 253 00:29:25,360 --> 00:29:29,599 Sjøstridskrefter vil sikre Rauer Fort. 254 00:29:29,760 --> 00:29:33,199 Fi har i tillegg okkupert en radarstasjon. 255 00:29:33,360 --> 00:29:40,199 Det er helt essensielt at vi tar denne tilbake før vi går inn i Fase 2. 256 00:29:40,360 --> 00:29:45,799 Oppdraget utføres av en jegertropp som slippes fra en C-1 30 i nærheten- 257 00:29:45,960 --> 00:29:48,599 - under ledelse av fenrik Halvorsen. 258 00:29:48,760 --> 00:29:50,759 Spørsmål? 259 00:29:52,160 --> 00:29:54,359 Iverksett! 260 00:30:00,360 --> 00:30:05,599 - Nytt mannskap, eller? - Ja. Det var veddemål i messa. 261 00:30:05,760 --> 00:30:09,359 Jeg tapte. Kom igjen, gutter. 262 00:30:23,600 --> 00:30:26,199 La oss dra rett til Værste og ta flagget. 263 00:30:26,360 --> 00:30:29,599 Dette er et delmål. Og vi stiller ikke spørsmål ved ordre. 264 00:30:29,760 --> 00:30:35,999 - Må vi ta delmålet før vi får ta flagget? - Ja. Alle andre lag har også delmål 265 00:30:36,160 --> 00:30:38,999 Og hvis vi ikke tar delmålet? 266 00:30:39,160 --> 00:30:42,159 Da må vi begynne på nytt. 267 00:30:43,160 --> 00:30:45,279 Kom igjen, gutter! 268 00:30:51,160 --> 00:30:56,119 - Fy faen. Det her blir moro, dere! - Fredriksen! Kom deg ut. Bli med oss. 269 00:30:56,280 --> 00:30:58,919 Hva er det nå, da? 270 00:31:25,360 --> 00:31:29,359 - Sir! De har funnet ham. - Okay. 271 00:31:31,280 --> 00:31:38,159 Har jeg gjort noe? Jeg kan forklare det med Mie. Og hullet i gjerdet var der. 272 00:31:59,760 --> 00:32:03,199 Og jeg kan forklare det med tanksen, nøklene sto i. 273 00:32:03,360 --> 00:32:07,039 Jeg kan fylle opp med diesel. 274 00:32:09,360 --> 00:32:14,159 Er du synsk eller bare en fordømt god mekaniker? 275 00:32:15,560 --> 00:32:21,399 Jeg kjører på veiene i Fredrikstad, været er fint, jeg er i godt humør, - 276 00:32:21,560 --> 00:32:24,199 - og hun maler som en tiger. 277 00:32:24,360 --> 00:32:28,199 Jeg kjører henne opp i 4000 omdreininger, og så bang! 278 00:32:28,360 --> 00:32:31,519 - Armageddon. - Ja. 279 00:32:31,680 --> 00:32:34,199 - Akkurat som du spådde. - Fin bil ... 280 00:32:34,360 --> 00:32:37,559 Hun er ikke "fin". Hun er praktfull. 281 00:32:37,720 --> 00:32:44,719 - Jeg tar henne med overalt. - Da har du en hyggelig sjef. 282 00:32:44,880 --> 00:32:48,359 Tja ... Vi bytter ham ut hvert fjerde eller åttende år. 283 00:33:36,600 --> 00:33:38,839 Skiftnøkkel! 284 00:33:40,360 --> 00:33:43,199 Jeg tror han trenger en skiftnøkkel. 285 00:33:43,360 --> 00:33:46,399 Hun er norsk, skjønner du. 286 00:33:46,560 --> 00:33:50,919 - lkke helt. Bestefaren min var fra Bodø. - Bodø, ja. 287 00:33:51,080 --> 00:33:54,199 Hun snakker norsk. Si den setningen igjen. 288 00:33:54,360 --> 00:33:56,399 - Nei ... - Jo, kom igjen. 289 00:33:56,560 --> 00:34:01,639 Det er bare noen ord jeg snappet opp. Ta meg nå inn i feske-fetta! 290 00:34:01,800 --> 00:34:06,119 Den her hæstkuken av en skitsild er jo faen ikkje brukandes. 291 00:34:07,160 --> 00:34:09,359 - Hun er flink, ikke sant? - Jo ... 292 00:34:10,080 --> 00:34:14,159 - Vet du hva det betyr? - Noe med fisk ... 293 00:34:15,360 --> 00:34:20,799 Noe han brukte å si, som en lovprisning. Lovet være denne store fisken! 294 00:34:28,840 --> 00:34:32,359 Legg deg ned, ned! Ned på bakken. 295 00:34:37,760 --> 00:34:40,159 Sikre området! 296 00:34:41,000 --> 00:34:44,159 Freeze, motherfuckers! 297 00:34:57,040 --> 00:35:00,359 Du kan prøve nå. 298 00:35:09,240 --> 00:35:14,199 Skal ikke dere liksom være de beste mekanikerne i verden? 299 00:35:14,360 --> 00:35:17,399 - Du er god på dette. - Ja, jeg vet det. 300 00:35:17,560 --> 00:35:21,519 - Sir? Nordmennene vant første runde. - Hva? 301 00:35:22,960 --> 00:35:26,599 Laget ditt klarte seg visst uten deg. 302 00:35:26,760 --> 00:35:30,079 Jeg skylder deg en. Inviter ham til festen. 303 00:35:30,240 --> 00:35:33,839 Men sir ... gjestelisten er full. 304 00:35:39,880 --> 00:35:41,399 Se her, 'a. 305 00:35:41,560 --> 00:35:44,799 Dæven. 306 00:35:44,960 --> 00:35:48,119 - Du skulle sett'n da jeg fiksa bilen. - Vi kan amerikanere i Fredrikstad, vettu. 307 00:35:48,280 --> 00:35:51,799 Hva gjør dere her? Dere skal ligge ned og være såret. 308 00:35:51,960 --> 00:35:57,799 - Og du ... Du har hodeskade. - Det er det jeg alltid har sagt. 309 00:35:57,960 --> 00:36:01,999 - Vi fiksa den radar-greia, da. - Merka ikke at du var borte engang. 310 00:36:02,160 --> 00:36:05,879 - Øyvind ordnet jo hele greia. - Trodde ikke du hadde noe krutt. 311 00:36:06,040 --> 00:36:12,119 - Hva mener du med det? - Tenkt på donor? Sånn sædbank? 312 00:36:12,280 --> 00:36:16,599 - Det er nesten som blodgiver. - Kan alle ...? 313 00:36:16,760 --> 00:36:19,999 - Nei, de er veldig nøye med utvalget. - Synes ikke det. 314 00:36:20,160 --> 00:36:24,999 Hørte noen fikk sånn donorsæd og fikk en kineserunge. 315 00:36:25,160 --> 00:36:31,759 - Kan du ikke fikse donor selv, da? - Ja, tenk om du fikk en særping. 316 00:36:41,640 --> 00:36:45,279 Å, herregud! 317 00:36:46,160 --> 00:36:49,919 - Skulle hente dattera mi. - Går det bra med deg, eller? 318 00:36:50,080 --> 00:36:52,599 Hæ? 319 00:36:52,760 --> 00:36:55,279 - Pappa? - Å, ja ... 320 00:36:58,240 --> 00:37:02,759 EdGarasjen. Nei, det går nok ikke, for gutta er på rep. 321 00:37:02,920 --> 00:37:05,279 Ok, hei. 322 00:37:15,160 --> 00:37:17,399 Nei, men Mie! 323 00:37:17,560 --> 00:37:20,199 Hva gjør du her? 324 00:37:20,360 --> 00:37:23,479 - Hva sier du? - Kom. 325 00:37:23,640 --> 00:37:27,279 Hva er det for noe? 326 00:37:31,360 --> 00:37:36,279 - Petter! Hva har skjedd? - Det går bra. Jeg klarer meg. 327 00:37:37,360 --> 00:37:40,199 - Men du er jo ... - Det går over. 328 00:37:40,360 --> 00:37:42,919 Det er tøft å være i militæret. 329 00:37:43,080 --> 00:37:48,199 Kunne du tatt Mie for meg, tror du? Bare til jeg kommer til meg selv. 330 00:37:48,360 --> 00:37:53,279 - Selvfølgelig. Men får jeg se på deg. - Nei, nei. Auuu! 331 00:37:56,080 --> 00:38:00,999 Sminke. Det var dårlig gjort. Nå skremte du meg ordentlig. 332 00:38:01,160 --> 00:38:03,959 Unnskyld. Jeg er helt desperat. 333 00:38:04,120 --> 00:38:10,599 Jeg må skifte bleie på henne i smug, og snike henne inn i teltet for å sove ... 334 00:38:10,760 --> 00:38:15,199 Du har bare deg selv å takke. 335 00:38:15,360 --> 00:38:20,599 - Jeg kan ikke holde på sånn. - Du kan ikke? Hva med Mie? 336 00:38:20,760 --> 00:38:26,199 Og i natt, så har vi sånn derre ... ... nattmanøver. 337 00:38:26,360 --> 00:38:30,999 Greit. Jeg kan passe Mie. Til i morgen tidlig, når jeg åpner butikken. 338 00:38:31,160 --> 00:38:36,159 - Men ikke for din skyld. - Neida, nei. Tusen takk, Kari. 339 00:38:37,360 --> 00:38:41,519 Det er fint altså. Og Laila ... 340 00:38:41,680 --> 00:38:47,519 Jeg skal ikke ringe til Laila. Men om hun ringer til meg, så ljuger jeg ikke. 341 00:38:48,560 --> 00:38:51,199 Og den nattmanøveren ... 342 00:38:51,360 --> 00:38:57,039 Det er vel den festen på Phønix, vel? Som halve regjeringa skal på. 343 00:38:57,200 --> 00:39:01,199 Jeg har blitt kjent med amerikaneren som er sjef for hele øvelsen. 344 00:39:01,360 --> 00:39:05,879 Hvis jeg får forklart situasjonen for ham, så kanskje jeg slipper hele dritten. 345 00:39:06,040 --> 00:39:09,079 - Men du er her i morgen tidlig. - Ja, ja. 346 00:39:09,240 --> 00:39:13,639 Da bør du ikke være barnepike mer. Ikke sant? 347 00:39:14,760 --> 00:39:17,159 Ha det, da, Mie. 348 00:39:21,360 --> 00:39:24,159 Næmmen, har du gjort det? 349 00:39:30,200 --> 00:39:36,199 Det har oppstått store vanskeligheter under øvelsene på Østlandet. 350 00:39:36,360 --> 00:39:40,199 Et fremmed fartøy kan ha kommet seg inn i Fredrikstad. 351 00:39:40,360 --> 00:39:45,359 - Jøss. Så fin du skal være, da! - Takk. Kjøpt det i dag på KappAhl. 352 00:39:47,560 --> 00:39:51,759 - Jeg har aldri sett deg så fin før, jeg. - Skal vi ikke finne donor, da? 353 00:39:52,560 --> 00:39:56,199 - Jo. - Nå har vi diskutert det ferdig. 354 00:39:56,360 --> 00:40:00,999 Jøss, hun kommer du ikke til å få ha lenge. 355 00:40:01,160 --> 00:40:04,999 Og nå skal du på offisersball for å skaffe donor? 356 00:40:05,160 --> 00:40:09,479 Du er som faren din. Tok to år å lage deg. 357 00:40:09,640 --> 00:40:14,359 - Du har aldri vært fornøyd med meg, du. - Har jeg noen grunn til det, da? 358 00:40:15,160 --> 00:40:19,759 - Står du og snakker med deg selv igjen? - Eh ... neida. 359 00:40:20,760 --> 00:40:22,759 Vi må gå. 360 00:40:31,920 --> 00:40:35,239 Hei! Ha det gøy på fest, da. 361 00:40:43,760 --> 00:40:49,079 Hva er dette? Det er meg det går utover hvis dere prøver å snike dere inn. 362 00:40:49,240 --> 00:40:53,399 Det er det verste jeg har vært med på. Beklager. Dette er mine menn. 363 00:40:53,560 --> 00:40:55,399 Heisann, Petter. 364 00:40:55,560 --> 00:40:58,599 - Hei, Burnett. - Godt å se deg. 365 00:40:58,760 --> 00:41:02,599 - Hvem er disse karene? - Kompisene mine. 366 00:41:02,760 --> 00:41:07,239 - Å. De er med meg. - Kom igjen, gutter. 367 00:41:11,160 --> 00:41:13,239 Hva med ham? 368 00:41:14,760 --> 00:41:16,239 Ja. 369 00:41:40,360 --> 00:41:46,239 - Så, hvordan liker du Fredrikstad? - Veldig bra. Jeg er født og oppvokst her. 370 00:41:50,360 --> 00:41:52,679 - Kom igjen 'a. - Kommandør. Admiral. 371 00:41:52,840 --> 00:41:58,239 Hyggelig å se deg. Hei, Nick! Lenge siden. 372 00:42:13,360 --> 00:42:15,999 - Si hei til Fredriksen. - Petter. 373 00:42:16,160 --> 00:42:19,839 - Hva driver du med? - Jeg ... eh ... 374 00:42:20,000 --> 00:42:23,359 Skygge-bissniss? Jeg skjønner. 375 00:42:36,360 --> 00:42:40,159 Her var det jo litt å velge i. 376 00:42:42,560 --> 00:42:47,399 - Et slag biljard, Petter? - Jeg forbereder møtet, sir. 377 00:42:47,560 --> 00:42:50,119 Har du unger? 378 00:42:51,160 --> 00:42:54,399 En. Hvorfor spør du? 379 00:42:54,560 --> 00:42:58,399 Prøver bare å holde en samtale gående. 380 00:42:58,560 --> 00:43:02,399 Men det er ikke bare-bare å ha barn, vet du. 381 00:43:02,560 --> 00:43:05,199 Du er en artig kar. Jeg liker deg. 382 00:43:05,360 --> 00:43:08,199 Jeg liker deg også ... 383 00:43:08,360 --> 00:43:11,199 Men jeg ... jeg liker ikke ... 384 00:43:11,360 --> 00:43:16,599 Men ikke sånn. Jeg liker ikke menn, mener jeg. 385 00:43:16,760 --> 00:43:21,999 - Du er gift, ikke sant? - Ja, eller hva kaller man det ... 386 00:43:22,160 --> 00:43:27,359 - Å bo sammen uten å være gift ... - Er hun pen, kalles det synd og skam. 387 00:43:30,960 --> 00:43:34,199 Hva med ham, da? 388 00:43:34,360 --> 00:43:37,759 Han er altfor høy. 389 00:43:38,480 --> 00:43:41,359 Hva med ham, da? 390 00:43:44,480 --> 00:43:47,799 Nei, vær litt seriøs, da. 391 00:43:47,960 --> 00:43:52,599 - Det er mye gull du har der. - Ja, men denne er den mest dyrebare. 392 00:43:52,760 --> 00:43:56,599 Ville ikke byttet den for alle medaljer i verden. 393 00:43:56,760 --> 00:44:02,759 Kjæresten min vil at vi skal gifte oss, men jeg er på jobben hele tiden. 394 00:44:06,760 --> 00:44:11,559 Du er redd forpliktelser, ikke sant? Men du elsker henne? 395 00:44:11,720 --> 00:44:13,159 Ja. 396 00:44:13,320 --> 00:44:18,199 Hvis det er viktig for henne, bør det være viktig for deg. 397 00:44:25,360 --> 00:44:29,119 Du må spørre. Ellers tror han at jeg sjekker ham opp. 398 00:44:29,280 --> 00:44:32,839 Jeg skal jo bare ligge med ham. 399 00:44:34,560 --> 00:44:38,679 - Admiral. Statsministeren venter. - Fint. 400 00:44:41,840 --> 00:44:44,599 Gift deg med den jenta. 401 00:44:44,760 --> 00:44:49,599 Admiral. Hvis vi klarer å ta det flagget i morgen ... 402 00:44:49,760 --> 00:44:53,959 Hvis dere klarer å ta det flagget, kan dere beholde det. 403 00:45:07,160 --> 00:45:11,759 Hvordan kan du spørre meg om det foran min kone? 404 00:45:13,760 --> 00:45:19,679 Det her er skikkelig vanskelig, altså. Kanskje vi burde finne en vi kjenner? 405 00:45:30,160 --> 00:45:32,359 Altså ... 406 00:45:34,080 --> 00:45:36,359 Petter. 407 00:45:37,160 --> 00:45:39,999 - De greiene vi prata om? - Hva da? 408 00:45:40,160 --> 00:45:44,959 Altså ... det problemet til Anne og meg. 409 00:45:45,120 --> 00:45:50,199 Vi vil gjerne at det skal være du som gjør det. 410 00:45:50,360 --> 00:45:54,999 Det kan jeg vel alltids. Ordner alt, jeg. 411 00:45:55,160 --> 00:45:57,279 Flott, da. 412 00:46:00,560 --> 00:46:05,359 Han sa ja, han. Uten å tenke seg om engang. 413 00:46:17,240 --> 00:46:22,759 Unnskyld. Er du han som spør andre menn om å ligge med kona di? 414 00:46:24,360 --> 00:46:30,159 - Er dette kona di? - Nei, eh ... sambo ... Sambo! 415 00:46:31,840 --> 00:46:33,879 Hva? 416 00:46:37,160 --> 00:46:41,799 - Hva kalte du meg? - Det er det vi sier i Norge. Sambo! 417 00:46:41,960 --> 00:46:46,639 Sambo er ikke forbudt i Norge. Men det burde det vært. 418 00:46:47,360 --> 00:46:51,919 Det er altfor mye sambo her nå. Når jenter gifter seg skal de være hvite. 419 00:46:52,080 --> 00:46:54,919 Det jeg mente å si var ... 420 00:47:04,120 --> 00:47:06,359 Hei. 421 00:47:17,680 --> 00:47:19,919 Motherfuckers ... 422 00:47:50,160 --> 00:47:53,119 - Hva heter samboer på engelsk? - lkke sambo, i hvert fall. 423 00:47:53,280 --> 00:47:57,439 - Det er noe av det verste du kan si. - Hva er det verste, da? 424 00:47:57,600 --> 00:47:59,599 Neger. 425 00:47:59,760 --> 00:48:05,159 De må jo tro at alle er rasister her. Dere gjør jo skam på oss med sånt prat. 426 00:48:08,960 --> 00:48:14,599 - Skjønner godt han ble forbanna. - Han er jo fra Amerika. 427 00:48:14,760 --> 00:48:18,799 Så da heter det afrikansk-amerikaner. Akkurat som vi sier norsk-pakistaner. 428 00:48:18,960 --> 00:48:24,759 Jeg sier bare staner. Men er dem fra Fredrikstad sier jeg fredrikstaner. 429 00:48:45,120 --> 00:48:51,399 Kan du ha henne en natt til? Jeg fikk ikke snakket med admiralen. 430 00:48:51,560 --> 00:48:55,199 - Når vi får tatt flagget, er det over. - Jeg går ikke på den en gang til! 431 00:48:55,360 --> 00:49:00,759 - Auu! Det er ikke sminke! - Jeg vet det, det står i avisa! 432 00:49:09,280 --> 00:49:14,119 - Har du pyntet henne? - Kan jo ikke gå i de samme klærne. 433 00:49:14,280 --> 00:49:16,799 - Hun er jo i felten. - Greit. 434 00:49:16,960 --> 00:49:21,679 Én dag til. Men da gjør du meg en tjeneste. 435 00:49:21,840 --> 00:49:24,599 Anne trenger nye sikringer ... 436 00:49:24,760 --> 00:49:30,359 Åja, de el-greiene. Må jo ta det og. Jeg må hente verktøykassa. 437 00:49:36,160 --> 00:49:38,519 Ha det da, Mie. 438 00:49:40,760 --> 00:49:46,999 - Anne? Hei. Er du hjemme nå? - Ja. Hvordan det? 439 00:49:47,160 --> 00:49:51,759 Det med Øyvind. Er der om et kvarter, jeg. 440 00:49:53,360 --> 00:49:55,399 Men ... 441 00:50:04,840 --> 00:50:09,279 Hei, det er meg. Petter ringte og sa han kommer over nå. 442 00:50:09,440 --> 00:50:12,359 Nå? Jeg har ikke ... 443 00:50:12,520 --> 00:50:17,759 Må bare ordne meg. Har ikke tid til å prate mer. Ok? Ha det. 444 00:50:32,760 --> 00:50:36,599 Ikke ligg med Anne ... "Vent, komma, ikke ligg med Anne." 445 00:50:36,760 --> 00:50:40,759 Ikke: "Vent ikke, komma, ligg med Anne ..." 446 00:50:51,560 --> 00:50:54,999 Greia er at jeg har gjort en avtale med en kompis om å ligge med dama mi. 447 00:50:55,160 --> 00:50:58,799 Det nytter ikke, fordi jeg er her. Og jeg skal være der ute. 448 00:50:58,960 --> 00:51:02,599 Jeg skal ikke se på, men han kan ligge med henne uten at jeg er der. 449 00:51:02,760 --> 00:51:07,359 Og jeg vil være der. Ikke lyst til å være der sånn, men ... 450 00:51:23,160 --> 00:51:25,599 Da er det vel bare å sette i gang, da. 451 00:51:25,760 --> 00:51:29,599 Jeg fikk med noen sikringer fra Kari og. 452 00:51:29,760 --> 00:51:35,199 Du liker vel ikke å holde på i mørket, du heller? Er det inn her, eller? 453 00:51:35,360 --> 00:51:40,119 Perfekt, kan jo skifte uniform i samme slengen. 454 00:51:40,360 --> 00:51:43,999 Du har fått noen støt her inne, eller? 455 00:51:44,160 --> 00:51:48,199 Si det til ham også, det er han som bestemmer. 456 00:51:48,360 --> 00:51:52,199 Jeg må ut herfra, for jeg har bedt en kompis om å ligge med dama mi. 457 00:51:52,360 --> 00:51:56,199 Men det går jo ikke, for jeg er her. 458 00:51:56,360 --> 00:52:01,039 Det var viktig for Øyvind å få gjort det. Går ikke når Laila er hjemme, vet du. 459 00:52:01,200 --> 00:52:03,239 Nei ... 460 00:52:05,760 --> 00:52:08,359 Han er på vei ut nå, uten at jeg er der. 461 00:52:10,760 --> 00:52:15,719 - Går det når du har lyset av eller på? - Det er vel mest på ...? 462 00:52:19,600 --> 00:52:21,799 Hva var det? 463 00:52:21,960 --> 00:52:27,399 Det må lades. Er ikke noe futt i den nå, og da får vi jo ikke noe glede av den. 464 00:52:27,560 --> 00:52:31,199 Vil du ha et dobbelstikk i toer'n eller? 465 00:52:31,360 --> 00:52:36,479 - Er det nødvendig, da? - Det er jo bare til oppvarming. 466 00:52:36,640 --> 00:52:40,519 Petter. lkke ligg med Anne. Vent på meg. 467 00:52:40,680 --> 00:52:42,799 Det er kjæresten min ... 468 00:52:42,960 --> 00:52:47,199 Petter skal ligge med henne. Jeg er redd han skal komme for tidlig. 469 00:52:47,360 --> 00:52:52,359 Og hvis han kommer for tidlig, før hun er klar ... og jeg ikke er der ... 470 00:52:55,920 --> 00:52:58,319 Jeg hopper av i svingen, jeg. 471 00:52:58,480 --> 00:53:01,439 Det holder en stund. 472 00:53:18,760 --> 00:53:23,199 Ferdig alt? Jeg prøvde å ringe for at du skulle vente. 473 00:53:23,360 --> 00:53:27,959 Er det noe vits å vente med det, a? 474 00:53:31,080 --> 00:53:34,799 - Hun har slukna. - Gikk det greit, eller? 475 00:53:34,960 --> 00:53:37,959 Verktøy er halve jobben, vet du. 476 00:53:39,160 --> 00:53:43,079 Men ... Hun bør gi seg med den drikkinga. 477 00:53:43,240 --> 00:53:45,999 - Kom, vi må stikke. - Drikkinga? 478 00:53:46,160 --> 00:53:51,199 Gjorde det samme hos søstera til Edgar. Holdt på i flere timer. 479 00:53:51,360 --> 00:53:55,199 Fikk nesten brannsår. Det var slitsomt, altså. 480 00:53:55,360 --> 00:53:59,759 Petter, vi diskuterer ikke det her mer nå. 481 00:54:03,760 --> 00:54:08,159 Du, Edgar. Det er røyking forbudt her. 482 00:54:08,320 --> 00:54:10,319 Der borte, ja. 483 00:54:24,280 --> 00:54:30,999 Hvor har dere vært? Har han gjort noe galt igjen nå? 484 00:54:31,160 --> 00:54:34,359 - Drit i det. La oss ta det flagget. - Nei. 485 00:54:34,520 --> 00:54:38,359 Vi venter på ordre over radioen. Vi har ny lyttetid om to timer. 486 00:54:38,520 --> 00:54:43,479 - Lyttetid? - Vi vet ikke hvor de andre er. 487 00:54:43,640 --> 00:54:48,879 Sikkert glad til for å bli kvitt oss. Men vi vet hvor vi skal. La oss dra. 488 00:54:49,040 --> 00:54:51,159 Jeg protesterer! 489 00:54:54,800 --> 00:55:00,559 Helge. Du vet at ingen av de store gutta har venta på andre. 490 00:55:03,080 --> 00:55:08,239 Ledelse, det handler ikke om å la seg lede, men å lede. 491 00:55:08,400 --> 00:55:11,399 Om initiativ. Og mot. 492 00:55:11,560 --> 00:55:16,239 Mot vet du, det er det materialet som helter er laget av. 493 00:55:18,000 --> 00:55:21,079 - Har du sett Gladiatoren? - Ja. Den er kul. 494 00:55:21,240 --> 00:55:27,199 Da keiseren er bekymret over hva som skjer med Romerriket når han dør. 495 00:55:27,360 --> 00:55:31,199 Da spurte han Gladiatoren om han ville bli keiser. 496 00:55:31,360 --> 00:55:35,479 Du husker det? Og at han ikke ville. 497 00:55:35,640 --> 00:55:39,479 Da sa Keiseren; 'Det er nettopp derfor du må gjøre det.' 498 00:55:42,440 --> 00:55:45,599 Ok. Vi drar! Det er en ordre. 499 00:56:02,360 --> 00:56:07,439 - Hvordan vet du hvor vi skal kjøre? - Han Kai er lommekjent her. 500 00:56:07,600 --> 00:56:10,079 Til venstre her! 501 00:56:21,960 --> 00:56:27,879 - Den porten der har ikke vært der før. - Militæret har jo ikke har vært her før. 502 00:56:31,800 --> 00:56:35,239 - Det er rett der borte. - l kikkerten, ja. 503 00:56:43,000 --> 00:56:45,439 - Hei, Laila. - Hei. Hva gjør dere? 504 00:56:45,600 --> 00:56:50,799 - Vi er ute på tur. - Så deilig. Kan jeg snakke litt med Mie? 505 00:56:50,960 --> 00:56:53,599 - Hun sover. - Så merkelig. 506 00:56:53,760 --> 00:56:57,199 Jeg snakket akkurat med Kari, og hun hadde Mie på fanget. l EdGarasjen. 507 00:56:57,360 --> 00:57:02,199 Men er det deg som lyver, så synes jeg veldig synd på deg. 508 00:57:02,360 --> 00:57:07,559 Jeg er faktisk på vei hjem, så du kan jo glede deg til å møte meg. 509 00:57:07,720 --> 00:57:10,559 Hun la på gitt. 510 00:57:12,560 --> 00:57:18,119 - Hvordan skal vi få opp den porten? - lkke noe problem. Se hva Karsten fant. 511 00:57:18,280 --> 00:57:23,159 Om fem minutter er vi ferdige med hele øvelsen. Da er det hjem. 512 00:57:51,960 --> 00:57:57,039 Opp her, Petter. Den bakveien her er det ingen som vet om. 513 00:58:05,840 --> 00:58:08,839 Nå må vi kjappe oss gutter. 514 00:58:09,000 --> 00:58:13,759 - Tenk om de tror vi er terrorister! - Tydelig hvilket land vi kommer fra. 515 00:58:18,240 --> 00:58:22,559 - Du blir her og tar bilde. - Dere er klin gærne, altså. 516 00:58:37,320 --> 00:58:40,599 - Noen tok flagget vårt? - Ja, sir. 517 00:58:44,440 --> 00:58:46,639 Du kødder. 518 00:58:48,480 --> 00:58:50,279 Dere? 519 00:58:50,440 --> 00:58:54,599 Hva er greia med bokstavene? 520 00:58:59,120 --> 00:59:01,999 - Søtt. - Amerikanerne har sikringen. 521 00:59:02,160 --> 00:59:08,159 - De regnet ikke med våre marinejegere. - De er ikke våre. 522 00:59:08,320 --> 00:59:10,879 - Dere? - Hællæ. 523 00:59:20,160 --> 00:59:22,999 2 timer igjen til seppuku-nedslag. 524 00:59:24,760 --> 00:59:32,679 Du? Nå er jeg virkelig imponert. Du har til og med greid å lure sikkerhetsgutta. 525 00:59:32,840 --> 00:59:37,479 Det hadde gått bedre om vi lot en gjeng karer fra Fredrikstad lede U .S. Navy. 526 00:59:39,400 --> 00:59:41,999 Flagget. 527 00:59:42,160 --> 00:59:45,999 Øi! Du lovte vi kunne beholde flagget. 528 00:59:51,320 --> 00:59:56,039 Et løfte er et løfte. Lås opp håndjernene og la dem dra hjem. 529 01:00:00,480 --> 01:00:04,199 Beklager, sir. Det gikk ikke. 530 01:00:04,360 --> 01:00:08,199 - Hva med turbo-gutta fra SAAB? - Negativ, sir. 531 01:00:08,360 --> 01:00:10,799 - Hva med München? - De er utilgjengelige. 532 01:00:10,960 --> 01:00:12,599 Burnett. 533 01:00:12,760 --> 01:00:17,039 Behold flagget. Vi trengte det bare for å komme oss hjem. 534 01:00:21,120 --> 01:00:25,959 Petter, du er en hederlig kar. Takk. Dra hjem. 535 01:00:26,120 --> 01:00:29,999 All right damer og herrer, sier dere at vi ikke har flere muligheter? 536 01:00:30,160 --> 01:00:32,919 Det skulle jo henge bak dragsteren der. 537 01:00:35,560 --> 01:00:39,879 Er det ingen her som kan få start på en motor? 538 01:00:40,040 --> 01:00:42,199 Stans! 539 01:00:42,360 --> 01:00:46,079 - Petter, vet du noe om turbiner? - lkke mye. 540 01:00:46,240 --> 01:00:50,159 Tenker du på impuls- eller reaksjonsturbiner? 541 01:00:50,320 --> 01:00:53,959 - Du vet, Pelton-hjul eller Laval. - lmpuls-turbin? Det er til vannkraft det. 542 01:00:54,120 --> 01:00:56,559 - Den er en svær dampmaskin. - Men damp er jo vann. 543 01:00:56,720 --> 01:01:01,639 - Men når den når kokepunktet. - Partial- eller reaksjon er det samme. 544 01:01:02,960 --> 01:01:05,599 Jeg har sagt det før, Petter ... 545 01:01:07,920 --> 01:01:11,439 Allright! Bli med meg. 546 01:01:14,760 --> 01:01:18,439 Dette er USS Alamo. US Navy's stolthet. 547 01:01:18,600 --> 01:01:21,999 Hun havarerte for tre dager siden, og vi måtte slepe henne inn her. 548 01:01:22,160 --> 01:01:25,759 Hun er en strategisk, atomdrevet ubåt. 549 01:01:27,480 --> 01:01:31,119 Et smart fartøy. 550 01:01:31,280 --> 01:01:35,879 Hun har en KERN 300 Mark 4, verdens raskeste computer. 551 01:01:36,040 --> 01:01:39,519 Men hennes mainframe er i høyeste alarmberedskap. 552 01:01:39,680 --> 01:01:45,639 Vi tror at hun reagerer som om hun er tatt over av fienden. 553 01:01:45,800 --> 01:01:48,839 Vi prøver å overbevise henne om det motsatte, - 554 01:01:49,000 --> 01:01:53,639 - men så lenge hjertet hennes ikke slår, er hun som en pasient i koma. 555 01:01:58,040 --> 01:02:01,519 Vi prøver å kommunisere med henne, men stanses av våre egne brannmurer. 556 01:02:01,680 --> 01:02:04,919 Vi må få startet opp hovedmotoren før hun vil høre på oss. 557 01:02:05,080 --> 01:02:09,879 Hun hører ikke på meg. Så jeg bare venter til hun har roet seg. 558 01:02:10,040 --> 01:02:15,039 Vi kan ikke vente. Hun har startet nedtellingen mot selvdestruksjon. 559 01:02:15,200 --> 01:02:18,839 Den har et selvmords-missil. 560 01:02:19,880 --> 01:02:26,639 Vi kaller det et seppuku-missil. Et japansk ord for rituelt selvmord. 561 01:02:26,800 --> 01:02:30,519 Hvis samuraiene ble tatt av fienden, begikk de selvmord - 562 01:02:30,680 --> 01:02:33,439 - for å forhindre at fienden vendte dem mot sine venner. 563 01:02:34,440 --> 01:02:39,439 Hun tror at hun er i fiendens hender, så hun vil avfyre seppuku-missilet. 564 01:02:39,600 --> 01:02:45,399 Så vil hun avfyre de andre missilene mot Korea, Beijing, Kabul, Bagdad ... 565 01:02:45,560 --> 01:02:52,079 Hele lapskausen. Så vil seppukuen vende om og komme tilbake - 566 01:02:52,240 --> 01:02:55,079 - for å ødelegge ubåten. Boom! 567 01:02:55,240 --> 01:02:59,679 - For en dustete idé. - USS Alamo er en prototype. 568 01:02:59,840 --> 01:03:02,679 Vi kommer nok ikke til å bruke seppukuen på de neste modellene. 569 01:03:02,840 --> 01:03:05,239 Sir! Det Hvite Hus. 570 01:03:05,400 --> 01:03:08,679 - Sa du boom? - Boom. Hallo? 571 01:03:08,840 --> 01:03:11,679 Seppuku er et lite, kjernefysisk missil. 572 01:03:11,840 --> 01:03:16,279 Eksplosjonen vil ødelegge alt innenfor en radius av en kilometer. 573 01:03:16,440 --> 01:03:18,279 Ja. Jeg har dårlig tid. 574 01:03:18,440 --> 01:03:21,879 Strålingen vil ødelegge alt liv innenfor en radius på 20 km. 575 01:03:22,040 --> 01:03:27,399 Vi har to timer på å redde Fredrikstad. Hvis ikke, komme oss lengst mulig vekk. 576 01:03:27,560 --> 01:03:30,879 2 timer til seppuku-nedslag. 577 01:03:31,040 --> 01:03:34,439 Hvordan stoppet den? Ubåten, altså. 578 01:03:36,840 --> 01:03:39,879 Vi fant denne i kjølesystemet. 579 01:03:40,040 --> 01:03:44,279 Hvis folk bare visste hva slags skade søppel som dette kan forårsake. 580 01:03:44,440 --> 01:03:49,079 Her har jeg hvert eneste geni fra MIT, Harvard, Berkeley og Silicon Valley. 581 01:03:49,240 --> 01:03:52,679 De kan hacke seg baklengs inn i en brødrister i Moskva, - 582 01:03:52,840 --> 01:03:58,839 - men de begriper seg ikke på en god, gammeldags turbinmotor. 583 01:03:59,840 --> 01:04:03,439 Hva sier du, Petter? Du er vårt eneste håp. 584 01:04:10,440 --> 01:04:14,279 Nå skal vi faen meg få start på den kjerra! 585 01:04:14,440 --> 01:04:15,679 Hæ? 586 01:04:15,840 --> 01:04:20,839 - Nå skal vi starte opp møkka! - Det forsto jeg. Få start på møkka. 587 01:04:24,840 --> 01:04:27,279 Her er Dagsrevyen med en ekstra sending. 588 01:04:27,440 --> 01:04:31,119 En havarert Amerikansk atom-ubåt - 589 01:04:31,280 --> 01:04:36,279 - ligger nå til reparasjon i tørrdokka til tidligere Fredrikstad Mek. Verksted. 590 01:04:36,440 --> 01:04:40,559 Norske myndigheter vet ikke - 591 01:04:40,720 --> 01:04:43,279 - om fartøyet er med i den pågående NATO-øvelsen. 592 01:04:43,440 --> 01:04:47,679 Det blir antydet at den plutselige eskaleringen av øvelsen har vært en dekkoperasjon 593 01:04:47,840 --> 01:04:50,039 - for å holde ubåten hemmelig. 594 01:04:50,200 --> 01:04:56,279 - Vår reporter er på stedet. - Ja, vi står ved det gamle skipsverftet. 595 01:04:56,440 --> 01:04:59,679 FMV, eller Værste' som de sier her nede. 596 01:04:59,840 --> 01:05:03,279 Hele området er sperret av. 597 01:05:03,440 --> 01:05:07,319 Det vi vet er at amerikanerne selv ikke klarer å reparere ubåten. 598 01:05:07,480 --> 01:05:11,439 De har derfor engasjert seks lokale mekanikere. 599 01:05:12,440 --> 01:05:16,479 Erik Tandberg, ekspert på romfart og rakett-teknologi, - 600 01:05:16,640 --> 01:05:22,599 - kan amerikanerne selv ha utdannet disse ekspertene i all hemmelighet? 601 01:05:22,760 --> 01:05:24,639 Det er mulig. 602 01:05:24,800 --> 01:05:29,519 Disse seks karene fra Fredrikstad er ikke kjent i det norske missil-miljøet. 603 01:05:29,680 --> 01:05:33,279 Gutter, disse draktene er såkalte Haz-mat-drakter. 604 01:05:33,440 --> 01:05:36,079 Det betyr hazardious material. 605 01:05:36,240 --> 01:05:41,079 De er spesielt laget av U .S. Navy for å beskytte mot kjernefysisk stråling. 606 01:05:41,240 --> 01:05:45,279 I draktene er det et overtrykk som holder forurensede partikler ute. 607 01:05:45,440 --> 01:05:48,879 De må derfor holdes lukket, ellers lekker trykket. 608 01:05:49,040 --> 01:05:52,279 Dere har en eksponeringstid på maks seks timer. 609 01:05:52,440 --> 01:05:55,879 Men har dere ikke gjort jobben før det, er vi likevel fucked, - 610 01:05:56,040 --> 01:05:59,839 - og da spiller det jo ingen rolle om pikken faller av. 611 01:06:01,640 --> 01:06:05,999 Av en eller annen grunn var det fullt av pressefolk her rett etter at dere kom. 612 01:06:06,160 --> 01:06:08,439 Noen må ha varsla dem. 613 01:06:10,680 --> 01:06:13,999 Du ringte ikke tusen-tipset? 614 01:06:16,440 --> 01:06:20,399 Sir. De er i draktene, og klare til å entre ubåten. 615 01:06:20,560 --> 01:06:22,599 Kjapp dere. 616 01:06:40,240 --> 01:06:44,279 Hei, jenta mi. Er du her sammen med Kari, du da? 617 01:06:44,440 --> 01:06:46,439 Ja. 618 01:06:48,720 --> 01:06:51,839 Pappa har vært littegranne dum. 619 01:06:52,840 --> 01:06:56,919 Jeg har holdt på med så mange ting som ikke er viktige. 620 01:07:02,240 --> 01:07:04,439 Det hasta liksom ikke med deg. 621 01:07:11,360 --> 01:07:14,439 Du skulle jo være sammen med meg hele livet. 622 01:07:16,440 --> 01:07:19,479 Og så plutselig skjønner pappa at ... 623 01:07:19,640 --> 01:07:22,439 Kanskje hele livet er akkurat nå. 624 01:07:30,200 --> 01:07:35,439 Pappa lover at han aldri skal si at noen ting er viktigere enn deg heretter. 625 01:07:52,120 --> 01:07:54,359 Vi må gå. 626 01:07:57,520 --> 01:08:01,359 Pappa må bare gjøre noe først. 627 01:08:01,520 --> 01:08:03,279 Pappa. 628 01:08:23,600 --> 01:08:29,519 - Admiralen har stor tillit til deg. - Jeg gjør ikke dette for admiralen. 629 01:08:29,680 --> 01:08:32,479 Kom igjen. 630 01:08:35,600 --> 01:08:40,199 - Verdens største atomubåt, Kai. - Hvor mange atomer er det i den, tro? 631 01:08:42,160 --> 01:08:47,079 Jeg trenger ikke være her. De er mekanikere. Jeg er en kriger. 632 01:08:48,280 --> 01:08:51,119 Ok, mine herrer. Velkommen til Sherwoodskogen. 633 01:08:51,280 --> 01:08:53,959 Vi har lokalisert problemet til nær varmeveksleren. 634 01:08:54,120 --> 01:08:59,319 Vi har forseglet området for å forhindre stråling. 635 01:08:59,920 --> 01:09:03,759 - Hva er dette? - Det er en Trident. 636 01:09:03,920 --> 01:09:06,079 Atombombe. 637 01:09:07,720 --> 01:09:10,439 Etter luftslusa, må dere klare dere selv. 638 01:09:10,600 --> 01:09:15,479 Nedtellingen er T minus 85. Du blir her i tilfelle de trenger noe. 639 01:09:15,640 --> 01:09:18,919 Og ikke røyk her inne! 640 01:09:31,360 --> 01:09:33,359 Lykke til. 641 01:09:35,640 --> 01:09:40,119 - Skal vi dusje? - Trykk-sluse, Edgar. 642 01:09:45,680 --> 01:09:48,039 Å faen. 643 01:09:48,200 --> 01:09:50,599 Dette ligner ikke på noe vi har vært borte i før. 644 01:09:50,760 --> 01:09:53,999 - Fort dere, da! - Dette blir tøft, gutter. 645 01:09:55,120 --> 01:09:58,439 Jeg tar meg en runde. Sjekker ut ting. 646 01:10:07,240 --> 01:10:12,959 Gutter, nå er dere rett under missilene. Hva enn dere gjør, gjør det lite. 647 01:10:28,600 --> 01:10:32,959 Det er ikke rart den ikke får kjøling, det er ikke noe trykk her. Trykket? 648 01:10:33,120 --> 01:10:35,999 - Det er 1 5. - Hun tåler litt mer. 649 01:10:36,160 --> 01:10:39,079 Du kan få litt hvis jeg bypasser denne. 650 01:10:39,240 --> 01:10:42,479 - Ja, gjør det. - Er det så lurt, det da? 651 01:10:42,640 --> 01:10:46,599 - Får jeg noe reaksjon? 1 6 ... - Kjør opp trykket litt til. 652 01:10:46,760 --> 01:10:50,319 17 ... 18. 653 01:10:50,480 --> 01:10:52,919 Jeg håper disse gutta vet hva de driver med. 654 01:10:53,080 --> 01:10:57,519 - Hva er det PSI står for igjen? - Slangene tåler mye mer. 655 01:10:57,680 --> 01:11:02,119 De øker trykket rett under Trident-missilene. Pass på at de er låst. 656 01:11:02,280 --> 01:11:05,519 18,2 ... 1 8,4 ... 18,6 ... 657 01:11:05,680 --> 01:11:10,079 - Det nærmer seg 20 nå. - Er ikke det veldig høyt 'a? 658 01:11:10,240 --> 01:11:14,279 Der ser jeg den. Og nå tenker jeg han sitter. 659 01:11:14,440 --> 01:11:16,319 Å i hælvete ... 660 01:11:17,280 --> 01:11:20,519 Brann! Brann! 661 01:11:34,440 --> 01:11:37,359 Blir ille nervøs av de greiene her, jeg. 662 01:11:39,840 --> 01:11:41,919 Gutter. Det var litt for nære. 663 01:11:42,080 --> 01:11:48,039 - Petter, nå har det begynt å lekke her også. - Tror ikke det er her problemet er. 664 01:11:48,200 --> 01:11:51,479 - Hva er det du mener, Petter? - Se her, 'a! 665 01:11:51,640 --> 01:11:55,399 Skal ikke være hydraulikkolje her. 666 01:11:56,240 --> 01:11:58,239 Aha ... 667 01:12:01,760 --> 01:12:03,919 Yes sir. 668 01:12:05,720 --> 01:12:09,999 Vi går opp til neste beredskapstrinn. Pentagon ønsker ikke å ta mer risiko. 669 01:12:10,160 --> 01:12:13,919 Evakuer alt unødvendig personale! 670 01:12:14,080 --> 01:12:19,319 Det virker ikke som de stoler på disse gutta. Kanskje det ikke var så god idé. 671 01:12:20,680 --> 01:12:22,119 Ser du noe? 672 01:12:22,280 --> 01:12:23,919 Kai, kom hit med lyset. 673 01:12:24,080 --> 01:12:28,879 Se her, da vi økte trykket lakk det olje. Jeg tror problemet er et annet sted. 674 01:12:29,040 --> 01:12:32,279 Det er i alle fall sånn med andre motorer. 675 01:12:34,240 --> 01:12:36,439 Aha ... 676 01:12:36,600 --> 01:12:40,239 Gutter! Jeg tror det er her feilen er! 677 01:12:40,400 --> 01:12:42,319 Petter, hvor er du? 678 01:12:45,200 --> 01:12:47,919 Vi er på Defcon 1 nå, sir. 679 01:12:48,080 --> 01:12:50,439 - Øyvind! - Ja! 680 01:12:50,600 --> 01:12:53,239 - Jeg trenger noe verktøy. - Hva da? 681 01:12:53,400 --> 01:12:56,839 En svær vannpumpetang. 682 01:13:00,480 --> 01:13:03,279 De beveger seg over i det neste kammeret. 683 01:13:04,320 --> 01:13:07,799 Her har det gått en kule varmt ... eller kaldt. 684 01:13:07,960 --> 01:13:10,279 Her, Petter. 685 01:13:10,440 --> 01:13:13,679 Vi må kick-starte hele systemet. 686 01:13:13,840 --> 01:13:16,679 Nå skulle vi hatt sånn Turbinator. 687 01:13:16,840 --> 01:13:19,719 - Er du dum ... - Er du gæren eller? 688 01:13:22,440 --> 01:13:27,639 - Den passer akkurat! - Jeg ville gått for noe annet. 689 01:13:27,800 --> 01:13:30,919 Hva ville du prøvd da, Øyvind? 690 01:13:31,080 --> 01:13:33,439 Freddy, stikk! 691 01:13:33,600 --> 01:13:37,959 Sjekk her. Turbinatoren er perfekt. Kobler den inn i systemet her ... 692 01:13:38,120 --> 01:13:41,239 Det blir jo som en elektronisk klyster! 693 01:13:42,720 --> 01:13:44,119 Gutter. 694 01:13:44,280 --> 01:13:47,439 Vi evakuerer alle vi kan. 695 01:13:47,600 --> 01:13:53,319 Det er opp til dere. Ingen vil klandre dere hvis dere vil trekke dere nå. 696 01:13:53,480 --> 01:13:56,319 Dere har lett på feil sted. 697 01:13:56,480 --> 01:13:59,279 Jeg må til EdGarasjen. 698 01:14:01,280 --> 01:14:05,159 Jeg tror jeg kan fikse det, vi trenger bare en del fra EdGarasjen. 699 01:14:05,320 --> 01:14:08,359 Things go better with Petter. 700 01:14:09,840 --> 01:14:13,439 Hva trenger dere? Ta chopper'n. 701 01:14:26,760 --> 01:14:29,559 Jeg mente helikopteret! 702 01:14:32,960 --> 01:14:36,359 - Er du den fyrens overordnede? - Yes sir! 703 01:14:36,520 --> 01:14:38,319 - Du der. - Sir. 704 01:14:38,480 --> 01:14:41,999 Denne offiseren er ansvarlig for identifikasjon når han kommer tilbake. 705 01:14:42,160 --> 01:14:46,079 Vi trenger ikke forsinkelser nå. 706 01:14:46,240 --> 01:14:49,039 Jeg er ansvarlig. 707 01:14:49,200 --> 01:14:53,679 Hører du hva jeg sier, soldat? Jeg er ansvarlig! 708 01:14:54,680 --> 01:14:57,239 Ansvarlig. 709 01:15:03,200 --> 01:15:05,879 Tiden er inne, sir. 710 01:15:07,440 --> 01:15:13,719 Iverksett evakuering øyeblikkelig. Alt personell bes evakuere umiddelbart! 711 01:15:16,560 --> 01:15:18,479 Gutter! 712 01:15:19,920 --> 01:15:22,239 De evakuerer byen. 713 01:15:23,600 --> 01:15:25,639 Skaff meg en drill! 714 01:15:28,160 --> 01:15:34,799 Hør etter: Dette er ikke en drill. Jeg gjentar, dette er ikke en drill. 715 01:15:34,960 --> 01:15:39,079 Ja, her på Værste'-området går tydeligvis ting ikke helt etter planen. 716 01:15:39,240 --> 01:15:45,679 Alt unødvendig personell blir evakuert. Hele Fredrikstad blir evakuert. 717 01:15:45,840 --> 01:15:48,679 Og så må vi avbryte ferien vår på grunn av ham. 718 01:15:48,840 --> 01:15:51,199 - Maken til uansvarlighet. - Mamma ... 719 01:15:51,360 --> 01:15:55,319 Nå har du klaga hele veien fra Gøteborg. Kan du ta en pause nå? 720 01:15:55,480 --> 01:15:58,839 Dette er Radio Fredrikstad som bryter av for en ekstraordinær nyhetssending. 721 01:15:59,000 --> 01:16:05,119 Vi har en viktig melding til alle som befinner seg i Fredrikstadområdet ... 722 01:16:06,680 --> 01:16:11,519 Jeg orker ikke å høre på sånt. Det er bare negativt. 723 01:16:11,680 --> 01:16:17,759 Meldinger tyder på at ubåten er utstyrt med en mekanisme for selvdestruksjon. 724 01:16:17,920 --> 01:16:24,319 Eksplosjonen og strålingen vil kunne legge hele Fredrikstad øde. 725 01:16:39,360 --> 01:16:45,119 Er det verste å dø her eller å vite at Anne har ligget med bestekompisen? 726 01:16:45,280 --> 01:16:46,679 - Hvem er det, 'a? - Du. 727 01:16:46,840 --> 01:16:50,399 Jeg? Det er veldig hyggelig at du ser meg som din beste venn. 728 01:16:50,560 --> 01:16:55,319 - Men hva er det du preiker om? - Du gikk jo til sengs med Anne. 729 01:16:55,480 --> 01:16:58,999 - Da jeg kom hjem og du var på vei ut. - Da jeg fiksa sikringsskapet? 730 01:16:59,160 --> 01:17:02,359 - Sikringsskapet? - Det var jo du som ba meg om det. 731 01:17:02,520 --> 01:17:06,679 Jeg så over det elektriske anlegget. Det kan Anne bekrefte. 732 01:17:06,840 --> 01:17:08,959 Jeg trodde du ... 733 01:17:10,760 --> 01:17:13,519 Ta det rolig! Slapp av! 734 01:17:18,720 --> 01:17:21,959 En atomdrevet ubåt har havarert, og er ute av kontroll. 735 01:17:22,120 --> 01:17:27,119 Seks lokale mekanikere fra et verksted som heter EdGarasjen ... 736 01:17:28,920 --> 01:17:33,799 ... EdGarasjen ... 737 01:17:33,960 --> 01:17:37,079 ... etter at søppel satte seg fast i ubåtens kjølesystem. 738 01:17:37,240 --> 01:17:40,359 Tenk at verden kan gå under pga. et sladreblad ... 739 01:17:40,520 --> 01:17:44,559 Ironisk nok ser de ut til å være verdens eneste håp. 740 01:17:44,720 --> 01:17:49,599 Hele menneskehetens framtid hviler på mine skuldre. Eller våre, da. 741 01:18:01,720 --> 01:18:05,519 Mie, selvfølgelig. Jess. 742 01:18:06,800 --> 01:18:13,199 ... hele byen evakueres fordi situasjonen i Fredrikstad er svært dramatisk. 743 01:18:14,240 --> 01:18:18,959 - lkke slå så hardt, da! - Hvor blir det av Freddy? 744 01:18:32,720 --> 01:18:34,639 Så mye folk! 745 01:18:34,800 --> 01:18:37,239 Har det vært kamp, eller? 746 01:18:39,200 --> 01:18:43,719 Dere må snu, hele byen evakueres. 747 01:18:55,840 --> 01:18:58,119 Laila! 748 01:19:05,720 --> 01:19:10,279 Det er nå ingen vei tilbake. Dere må forlate området. 749 01:19:12,880 --> 01:19:14,359 Admiral! 750 01:19:14,520 --> 01:19:17,919 - Jeg lytter, Petter. - Ta datteren min bort herfra. 751 01:19:18,080 --> 01:19:21,279 Det er allerede ordnet. Noen flere? 752 01:19:21,440 --> 01:19:24,559 Edgar. Jeg vil at du og Kari tar dere av Mie. 753 01:19:24,720 --> 01:19:28,639 Skjer det meg noe, så vil jeg at dere passer på Mie til Laila kommer hjem. 754 01:19:28,800 --> 01:19:33,159 Jeg jobber mye bedre, hvis jeg vet at Mie er trygg hos dere. 755 01:19:35,680 --> 01:19:38,199 Er det noe nytt om Freddy? 756 01:19:57,840 --> 01:20:01,319 Petter, datteren din har forlatt området. Hun er trygg. 757 01:20:13,880 --> 01:20:16,679 9 minutter til seppuku-nedslag. 758 01:20:16,840 --> 01:20:20,519 - Hei! Du har ingen adgang her. - Nei, jeg må inn der. 759 01:20:20,680 --> 01:20:24,959 - Hvem er din overordnede? - Må du virkelig snakke med ham? 760 01:20:25,120 --> 01:20:30,519 - Fenrik Halvorsen. - Et øyeblikk. Bravo 3, kaller security. 761 01:20:30,680 --> 01:20:35,159 Jeg er ansvarlig, gutter. Jeg er ansvarlig. 762 01:20:36,840 --> 01:20:41,959 - Ja, han er her. Sir, det er til deg. - Halvorsen. 763 01:20:42,120 --> 01:20:44,439 - Venter du en menig i en båt? - Nei! 764 01:20:44,600 --> 01:20:50,759 Han vi venter på, dro på motorsykkel. lkke slipp ham inn. 765 01:20:50,920 --> 01:20:54,119 - Det er mottatt. - Jeg skal bare levere den her. 766 01:20:54,280 --> 01:20:56,159 Bombe! 767 01:20:59,760 --> 01:21:01,559 Hei, stans! 768 01:21:08,560 --> 01:21:09,999 Stans! 769 01:21:15,200 --> 01:21:17,239 Stans ildgivning! 770 01:21:24,360 --> 01:21:27,079 Hvem i helvete er det? 771 01:21:27,240 --> 01:21:29,319 Er det en av gutta? 772 01:21:43,000 --> 01:21:43,999 10 ... 773 01:21:45,000 --> 01:21:47,479 9 ... 8 ... 774 01:21:47,640 --> 01:21:50,839 - Hun skyter opp seppukuen. - 7 ... 775 01:21:51,000 --> 01:21:52,399 6 ... 776 01:21:52,560 --> 01:21:54,519 5 ... 777 01:21:54,680 --> 01:21:56,159 4 ... 778 01:21:56,320 --> 01:21:57,359 3 ... 779 01:21:57,520 --> 01:21:59,199 2 ... 780 01:21:59,360 --> 01:22:00,879 1 ... 781 01:22:13,920 --> 01:22:16,719 - Gud bevare oss. - Dæven. 782 01:22:23,320 --> 01:22:27,359 - Hvorfor kom du den veien? - Jeg har'n, jeg kommer nå! 783 01:22:29,520 --> 01:22:32,319 - Øyvind. Vær forsiktig. - Ta imot, da. 784 01:22:32,480 --> 01:22:35,879 - Følg med, da. Her er'n. - Har du'n? 785 01:22:36,880 --> 01:22:38,479 Har du'n? 786 01:22:40,560 --> 01:22:43,079 - Hælvete! Faen. - Hva er det du driver med nå? 787 01:22:46,000 --> 01:22:49,199 Alle missiler aktivert og klare for oppskyting. 788 01:22:59,880 --> 01:23:00,999 9 ... 789 01:23:01,160 --> 01:23:03,159 8 ... 790 01:23:03,320 --> 01:23:05,279 7 ... 791 01:23:05,440 --> 01:23:07,159 6 ... 792 01:23:07,320 --> 01:23:09,919 Forsiktig nå. 793 01:23:18,480 --> 01:23:21,919 - Faen var det som skjedde nå? - Kom igjen 'a, turbinatoren. 794 01:23:22,080 --> 01:23:26,799 - Skrudde du av hele dritten, eller? - Blir ille nervøs av disse greiene her. 795 01:23:34,160 --> 01:23:35,879 Sir, hun kommuniserer! 796 01:23:36,040 --> 01:23:38,239 Desarmer missilene. 797 01:23:45,560 --> 01:23:51,839 Alle missiler deaktivert. 798 01:24:00,480 --> 01:24:02,919 Der er Freddy, jo! 799 01:24:03,080 --> 01:24:04,999 Helt nydelig. 800 01:24:12,600 --> 01:24:14,839 Bare en vanlig dag på EdGarasjen. 801 01:24:24,760 --> 01:24:30,279 Den gode nyheten: Dere har stanset missilene og desarmert seppukuen. 802 01:24:30,440 --> 01:24:34,759 Den dårlige nyheten er at den fortsatt er på vei mot oss i lydens hastighet. 803 01:24:34,920 --> 01:24:36,599 Så ... 804 01:24:36,760 --> 01:24:38,879 Løp. 805 01:25:47,600 --> 01:25:51,159 Gutter, hva foregår der nede? Svar meg. 806 01:26:04,080 --> 01:26:06,119 Se! 807 01:26:41,560 --> 01:26:45,519 Admiral. Nå vil jeg se datteren min. 808 01:26:54,920 --> 01:26:57,039 Jubelen er helt enorm. Dette her er entusiasme. 809 01:26:57,200 --> 01:27:02,399 Dette er bedre enn FFK, det er bedre enn alle cupfinalene. 810 01:27:02,560 --> 01:27:06,359 Dette var Magnus Brenna-Lund, NRK, Fredrikstad ... 811 01:28:16,000 --> 01:28:19,239 Her er det snakk om et optisk, målsøkende system - 812 01:28:19,400 --> 01:28:22,399 - programmert til å treffe under vannlinjen. 813 01:28:22,560 --> 01:28:26,199 Og siden ubåten lå i tørrdokk, så ble nok systemet forvirret. 814 01:28:57,000 --> 01:28:58,599 Anne! 815 01:28:58,760 --> 01:29:02,759 Da Petter var innom for å ligge med deg, gjorde han det ikke likevel. 816 01:29:02,920 --> 01:29:06,839 For du var så full at han måtte ordne ting på egenhånd. 817 01:29:35,320 --> 01:29:38,519 Er det du som har vælva den eller, Petter? 818 01:29:45,800 --> 01:29:48,159 Vil du gifte deg med meg? 819 01:29:50,000 --> 01:29:54,279 - Ja. Med den? - Ja, det er 24 millimeter. 820 01:30:10,440 --> 01:30:12,719 Vent! 821 01:30:14,240 --> 01:30:18,759 Admiralen ville at du skulle få dette. 822 01:30:38,120 --> 01:30:40,599 Dette er Rygge kontroll. 823 01:30:40,760 --> 01:30:44,319 Du er nummer to i køen, etter en innkommende Cessna. 824 01:30:44,480 --> 01:30:48,799 Dette er Airforce One. Vi ber om tillatelse til å lande på Rygge Lufthavn. 825 01:30:48,960 --> 01:30:54,679 Airforce One! Jeg gjentar: hvis du er Airforce One, så er jeg ... 826 01:31:21,040 --> 01:31:23,159 Fett. 827 01:31:23,320 --> 01:31:26,759 Men ... hvor er det blitt av hun ... 828 01:31:29,000 --> 01:31:31,639 Å, Ja. 829 01:31:46,080 --> 01:31:48,719 - Der var den. - Du fant den, ja. 830 01:31:48,880 --> 01:31:52,679 Ja, ute i resepsjonen. Noen har montert den. 831 01:31:55,800 --> 01:31:59,919 - Bytta plugger, eller? - Nei, det var ikke nødvendig. 832 01:32:01,240 --> 01:32:03,559 Ser jævlig bra ut, da. 833 01:32:11,360 --> 01:32:13,799 Alle er her. 834 01:32:17,680 --> 01:32:21,439 - Skaff dere en ny kaffetrakter. - Det var det jeg sa. 835 01:32:26,960 --> 01:32:30,239 Fyttekatta! Ikke gå inn dit. 836 01:32:30,400 --> 01:32:33,999 Hei, deg kjenner jeg igjen. 837 01:32:34,160 --> 01:32:38,919 Du har gitt oss et nytt ordtak i Det Hvite Hus; "Things go better with Petter". 838 01:32:44,160 --> 01:32:48,239 Jeg vet dere alle lurer på hvorfor vi har en ... 839 01:32:48,400 --> 01:32:50,639 Hvorfor vi har en ... 840 01:32:50,800 --> 01:32:53,639 ... kjernefysisk ubåt i sjøen her ute. 841 01:32:53,800 --> 01:32:56,319 Fordi vi vil holde fred i verden. 842 01:32:56,480 --> 01:32:59,799 Ikke vær bekymret for verdensfreden. Det er min jobb. 843 01:32:59,960 --> 01:33:02,919 Og jeg bekymrer meg ikke for den. 844 01:33:03,080 --> 01:33:07,879 Jeg er kommet hit for å takke dere og si hvor stor pris jeg setter på dere. 845 01:33:09,560 --> 01:33:12,839 Min Secret Service agent, O'Connor som står der ... 846 01:33:13,000 --> 01:33:16,839 Hun er norsk. Hun lærte meg en vidunderlig tekst - 847 01:33:17,000 --> 01:33:20,639 - om en fiskers kjærlighet til fisket. 848 01:33:20,800 --> 01:33:25,839 Jeg vil gjerne dele den: Ta meg nå inn i fiske ... 849 01:33:27,800 --> 01:33:33,239 Ikke? Da er vi vel ferdige. 850 01:33:33,400 --> 01:33:37,239 Dere må love meg å ta vare på flagget fra lwo Jima, ikke sant? 851 01:33:37,400 --> 01:33:41,679 - Herr President, vi gir deg dette flagget. - Ja, se på det ... 852 01:33:41,840 --> 01:33:44,999 Fredrikstad Fotballklubb. 853 01:33:45,160 --> 01:33:48,439 - Det er fantastisk! - Herr President, fotografen er klar. 854 01:33:48,600 --> 01:33:52,279 Hva med et bilde, karer? Kom igjen. 855 01:33:56,680 --> 01:33:59,479 De har lagt plen her, jo. 856 01:34:03,160 --> 01:34:06,599 Jeg vil jo ikke at verden skal tro dere fikset dette helt på egenhånd. 857 01:34:06,760 --> 01:34:09,879 Litt nærmere hverandre. 858 01:34:12,680 --> 01:34:14,599 Velkommen til Det Hvite Hus. 859 01:34:31,000 --> 01:34:35,039 - Nå må du kjappe deg, Petter. - Tolv millimeter! 860 01:34:35,200 --> 01:34:37,239 Takk, elskling. 861 01:34:43,600 --> 01:34:45,759 Få kjerra ut! 862 01:34:57,640 --> 01:35:01,239 Det gikk bedre for nordmennene i dag. Og her ser vi hvorfor: 863 01:35:01,400 --> 01:35:05,239 Et nytt crew-medlem med litt kortere ben.72361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.