Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,720 --> 00:01:12,359
- Skrujern!
- Her, Petter.
2
00:01:14,360 --> 00:01:17,479
- Vi må kjappe på, Petter.
- Vi har dårlig tid.
3
00:01:17,640 --> 00:01:21,559
Turbinatoren!
Funker den, tar jeg patent på den.
4
00:01:21,720 --> 00:01:25,679
- Da kan vi tjene jævla mye penger.
- Petter kan. Han fant den opp.
5
00:01:25,840 --> 00:01:28,559
Nå må de snart være her,
15 sekunder ...
6
00:01:28,720 --> 00:01:31,239
Få kjerra ut, da!
7
00:01:43,880 --> 00:01:49,399
Mie.
8
00:01:49,560 --> 00:01:51,639
Kom da!
9
00:01:54,360 --> 00:01:56,839
Unger og mas ...
10
00:02:08,560 --> 00:02:11,239
Og der går starten.
11
00:02:26,440 --> 00:02:30,679
Der kommer det røyk ut av bilen...
Der detter bremseskjermene ut.
12
00:02:30,840 --> 00:02:34,599
Rolig, Petter.
Det er 4 uker til finalen.
13
00:02:35,080 --> 00:02:38,879
Og den finalen må vi vinne.
Jeg vedda ti tusen med svenskene.
14
00:02:39,040 --> 00:02:43,359
- Ti tusen! Hvor får du dem i fra?
- Fra svenskene, vel!
15
00:02:46,560 --> 00:02:51,399
Jeg kan jo ikke stole på deg et sekund!
En eneste dag ...
16
00:02:51,560 --> 00:02:56,199
- Jeg har jo båret henne ...
- Du lar henne gå med bleia full og!
17
00:02:56,360 --> 00:03:00,399
Selvfølgelig måtte du komme
de fem minuttene jeg ikke var flink.
18
00:03:00,560 --> 00:03:04,879
- Kan du ta vare på henne en hel uke?
- Jeg har tatt meg fri, jeg ...
19
00:03:05,040 --> 00:03:09,519
Vi har jo bedt oss fri fra den
øvelsen fordi vi har så mye å gjøre.
20
00:03:09,680 --> 00:03:14,039
- Skal du på Heimevernsøvelse?
- Ja. Vi har bedt oss fri.
21
00:03:14,200 --> 00:03:19,919
Vi får fri hvert år. Vi sier at vi har
mye å gjøre. Det er derfor vi slipper!
22
00:03:20,080 --> 00:03:26,159
- Du sendte søknaden, Kai?
- Ja, ja ... Ta det helt med ro, Petter.
23
00:04:12,160 --> 00:04:14,719
Nei, nå er det lunsj.
24
00:04:19,360 --> 00:04:22,559
Jaså, du står og prøver muttere?
25
00:04:22,720 --> 00:04:27,199
Husk at med enhver mutter
følger det en svigermutter.
26
00:04:27,360 --> 00:04:32,159
Den store HM-øvelsen i Østfold blir
mer omfattende enn tidligere varslet.
27
00:04:33,000 --> 00:04:35,479
Norske styrker -
28
00:04:35,640 --> 00:04:39,599
- samt en større amerikansk styrke
deltar i den hittil største øvelsen ...
29
00:04:39,760 --> 00:04:42,559
Den øvelsen er jeg glad
jeg ikke er med på.
30
00:04:43,560 --> 00:04:46,079
Hva gjør dere her?
31
00:04:46,240 --> 00:04:51,679
- Det er lunsjrommet vårt.
- lkke i følge info-tavla!
32
00:04:55,960 --> 00:04:57,999
Hør nå her gutter.
33
00:04:58,160 --> 00:05:00,999
Tror dere jeg har kjøpt denne
for moro skyld?
34
00:05:01,160 --> 00:05:06,479
Som medeier og salgssjef må jeg sørge
for at bedriften øker sin effektivitet.
35
00:05:06,640 --> 00:05:12,079
Med et sånt enkelt informasjonssystem
som dette, vet oss i ledelsen -
36
00:05:12,240 --> 00:05:16,079
- hvor personalet er til enhver tid.
Ikke sant, Edgar?
37
00:05:16,240 --> 00:05:20,279
Men er det liksom å være ute
og være der inne, eller?
38
00:05:20,440 --> 00:05:25,319
I forhold til å være ute, så er du inne.
Hvis Kari får en telefon, kan hun se her.
39
00:05:25,480 --> 00:05:30,159
- Jeg er ikke ute hvis jeg sitter der inne?
- Nei, jeg er ute når jeg er ute.
40
00:05:39,160 --> 00:05:42,079
Da er jeg ute, Kari.
41
00:05:43,360 --> 00:05:46,559
Kai flyttet brikken til "ut" før han gikk inn,
så vi vet at han ikke er inne.
42
00:05:46,720 --> 00:05:50,319
Vi trenger ikke å gå
ut der for å se det.
43
00:05:50,480 --> 00:05:55,479
Han var i rommet da dere kom,
men hvis dere ikke hadde vært her ...
44
00:05:55,640 --> 00:05:58,799
...så hadde vi vært der ute,
og sett ham da vi kom inn her.
45
00:05:58,960 --> 00:06:01,799
Ut! Det er jo ute her inne.
46
00:06:01,960 --> 00:06:05,079
Blir ille nervøs av dette.
47
00:06:05,240 --> 00:06:08,199
- Edgar! Det er noen som ...
- Gå ut igjen!
48
00:06:08,360 --> 00:06:10,639
- lnn.
- Hæ?
49
00:06:10,800 --> 00:06:14,519
Bruk callingen.
Jeg har brukt masse penger på det her.
50
00:06:14,680 --> 00:06:19,159
Vi kunne brukt pengene
på ny kaffetrakter i stedet.
51
00:06:19,920 --> 00:06:23,919
Edgar, det er noen kællær
fra militærpolitiet her!
52
00:06:34,360 --> 00:06:39,999
- Dere skulle møtt til HM-øvelse i går.
- Men vi søkte jo om fritak.
53
00:06:40,160 --> 00:06:46,199
- Står ingenting om det her.
- Passer ille dårlig denne uka her altså.
54
00:06:46,360 --> 00:06:50,879
Vi har sendt en felles søknad om å
slippe pga virksomhetskritiske forhold.
55
00:06:51,040 --> 00:06:53,919
- Vi har mye å gjøre.
- Har vi?
56
00:06:54,080 --> 00:06:58,319
- Petter, du har sendt søknaden?
- Jeg ga den til Kai, og Kai postet den.
57
00:06:58,480 --> 00:07:02,359
Jeg la den rett i posthylla.
58
00:07:08,760 --> 00:07:14,039
- Den er til inn-post. Den er til ut-post.
- Er det forskjell på det og, nå?
59
00:07:15,360 --> 00:07:19,599
- Dama mi skal med mora si til Syden.
- Det passer jo helt glitrende.
60
00:07:19,760 --> 00:07:23,919
Skal dattera mi på to være
hjemme alene, da?
61
00:07:24,080 --> 00:07:26,199
- Ja, hallo?
- Du må komme nå.
62
00:07:26,360 --> 00:07:30,839
Men ... ja
Jeg får gå ut bakveien.
63
00:07:40,160 --> 00:07:43,239
Hvor blei det av Øyvind?
64
00:08:01,560 --> 00:08:04,319
Er det mulig å slå av det lyset?
65
00:08:04,480 --> 00:08:07,319
- Kom nå!
- Lett for deg å si, det.
66
00:08:07,480 --> 00:08:11,159
- Hva er det som feiler ham, 'a?
- Eggløsning.
67
00:08:13,080 --> 00:08:16,359
- Legger Øyvind egg?
- Nei, Anne!
68
00:08:18,160 --> 00:08:23,079
Når hun har eggløsning,
må han skynde seg hjem.
69
00:08:24,760 --> 00:08:28,359
Åh, så de ...
70
00:08:33,960 --> 00:08:36,359
Nå, mens vi står her?
71
00:08:37,360 --> 00:08:40,599
Da hadde jeg blitt ille nervøs.
72
00:08:40,760 --> 00:08:43,199
Er det noen som har en lommelykt?
73
00:08:43,360 --> 00:08:49,599
Nå må vi få ordna det elektriske.
Det kan bli brann og greier.
74
00:08:49,760 --> 00:08:54,719
Hva skal du med lommelykt?
Jeg trodde du ville ha det mørkt, jeg.
75
00:08:58,760 --> 00:09:03,919
- Nå får du komme igjen!
- lgjen? Vi har jo ikke ...
76
00:09:04,080 --> 00:09:08,479
- Vi rekker det, hvis vi er kjappe.
- Nå får du komme!
77
00:09:08,640 --> 00:09:11,359
Det sier dem alle!
78
00:09:19,760 --> 00:09:20,799
52.
79
00:09:20,960 --> 00:09:23,799
Anne er så klar for å få barn ...
80
00:09:23,960 --> 00:09:26,799
- Det er mye pes med unger, og.
- Tror vi sier 58, jeg.
81
00:09:26,960 --> 00:09:29,919
Men uansett hvor mye vi prøver,
blir hun ikke gravid.
82
00:09:30,080 --> 00:09:32,759
- Støvler.
- Nei, takk.
83
00:09:34,640 --> 00:09:38,599
Har du prøvd det der med beina
opp etter veggen etterpå?
84
00:09:38,760 --> 00:09:41,799
Hennes, altså. Ikke dine.
85
00:09:41,960 --> 00:09:47,199
- Kanskje det noe galt med henne?
- Har du rogn i påsan, 'a Øyvind?
86
00:09:47,360 --> 00:09:52,239
Nei ... Nei! Jeg har krav på
å snakke med en lege.
87
00:09:55,240 --> 00:09:58,199
- Hei, skulle snakket med legen.
- Ja, jeg er legen.
88
00:09:58,360 --> 00:10:02,239
- Er det du som er legen?
- Bryr det deg at jeg er kvinne?
89
00:10:02,400 --> 00:10:06,519
Nei, det er jo ditt problem.
90
00:10:06,680 --> 00:10:08,839
Så, hva feiler deg, da?
91
00:10:13,240 --> 00:10:16,759
- Kom inn.
- Har du to minutter, eller?
92
00:10:18,360 --> 00:10:23,479
- Jeg ringer deg tilbake.
- Det er noe rot med søknadene våre.
93
00:10:26,040 --> 00:10:27,759
Rock and roll!
94
00:10:28,000 --> 00:10:29,999
- Du er pasifist?
- Ja.
95
00:10:30,160 --> 00:10:34,199
Nå er det nye tider her i HV.
Nå må dere inn.
96
00:10:34,360 --> 00:10:37,799
- Hvis noen prøvde å voldta kona di, da?
- Jeg er ikke gift.
97
00:10:37,960 --> 00:10:40,399
Skal bare lyse litt. Fint.
98
00:10:40,560 --> 00:10:44,239
Se på fingeren min.
Oppover. Nedover.
99
00:10:44,400 --> 00:10:47,279
- Og bort igjen.
- Hold den rolig, da!
100
00:10:47,440 --> 00:10:53,479
Jeg må være barnepike. For dattera mi.
Jeg har ikke tid til å være på repp nå.
101
00:10:53,640 --> 00:10:56,919
Har så mye å gjøre på verkstedet.
102
00:10:57,840 --> 00:11:01,959
- Gudene forbyr meg å bære våpen.
- Men buddhismen har ingen guder.
103
00:11:02,120 --> 00:11:04,599
Å faen.
Sa jeg buddhist?
104
00:11:04,760 --> 00:11:10,319
Steril? Jeg steril?
Jeg har aldri vært steril før.
105
00:11:10,480 --> 00:11:15,639
- Mora di, da?
- Mora mi? Hun er 82 år, altså.
106
00:11:15,800 --> 00:11:18,679
Jo, jo. Men en sædprøve.
107
00:11:18,840 --> 00:11:22,919
Skal jeg fylle det glasset ... med ...?
108
00:11:23,080 --> 00:11:27,039
Eksperimentere med å voldta mora si?
Er du stein hakke gæren eller?
109
00:11:27,200 --> 00:11:29,439
Nei, nå ...
110
00:11:30,480 --> 00:11:33,199
Jeg synes det er ...
dårlig spørsmål.
111
00:11:33,360 --> 00:11:37,199
Jeg er pasifist, din psykolog-jævel!
112
00:11:37,360 --> 00:11:40,559
Slipp meg, din jævel. Ta ham!
113
00:11:40,720 --> 00:11:44,519
Barnepike er jo ikke noen sykdom.
114
00:11:44,680 --> 00:11:47,479
Men jeg ser veldig
dårlig på det ene øyet.
115
00:11:47,640 --> 00:11:50,159
Er det ikke noe ...?
116
00:11:53,000 --> 00:11:54,319
Dust.
117
00:11:54,480 --> 00:11:58,799
Men du er fra Fredrikstad?
Da er du stridsdyktig!
118
00:11:59,840 --> 00:12:03,159
Dette skal gå fint. Vær så god.
119
00:12:09,560 --> 00:12:14,159
- Se på det som en ukes ferie.
- Jeg må stikke, gutter.
120
00:12:15,840 --> 00:12:19,839
- Bare salat?
- Jeg slanker meg.
121
00:12:26,840 --> 00:12:29,679
- Legen sa jeg er steril.
- Kanskje.
122
00:12:29,840 --> 00:12:35,319
Man blir jo ikke steril sånn
uten videre ... Er sterilitet arvelig?
123
00:12:35,480 --> 00:12:40,839
- Var foreldrene dine sterile, da?
- Kan hende han er adoptert.
124
00:12:43,280 --> 00:12:48,719
- Hvor blir det av Petter?
- Typisk at han ikke holder tida.
125
00:13:17,640 --> 00:13:21,079
Samboende ungkar, med barn.
Det er det han er.
126
00:13:21,240 --> 00:13:23,359
Mamma ...
127
00:13:26,720 --> 00:13:28,399
Hei, pappa.
128
00:13:28,560 --> 00:13:33,719
Nå passer du godt på altså!
Du er faktisk familiefar.
129
00:13:33,880 --> 00:13:37,959
Ugift familiefar.
Den tar vi ikke nå ...
130
00:13:38,120 --> 00:13:40,999
Hvis det var opp til meg,
så tar vi aldri den.
131
00:13:41,160 --> 00:13:43,159
Mamma!
132
00:13:43,760 --> 00:13:47,199
- Ordner du det her da, Petter?
- Selvfølgelig.
133
00:13:47,360 --> 00:13:50,359
Kan jeg få kos? Ha det.
134
00:13:51,160 --> 00:13:54,159
- Det går fint.
- Ha det.
135
00:13:58,400 --> 00:14:02,119
Hvor har du fått
de støvlene fra, Petter?
136
00:14:23,920 --> 00:14:26,919
Nå må vi forte oss.
137
00:14:29,640 --> 00:14:32,399
Skal finne noen som
kan passe deg imens, jeg.
138
00:15:03,840 --> 00:15:07,279
- God dag, soldater!
- God dag, Flaggkommandør!
139
00:15:07,440 --> 00:15:12,119
Admiraler. Generaler.
Mine damer og herrer.
140
00:15:12,280 --> 00:15:16,919
Han er en dekorert helt fra
flere operasjoner over hele verden.
141
00:15:17,080 --> 00:15:21,759
Det er en ære for meg å introdusere
en ekte sjømann og glimrende offiser.
142
00:15:21,920 --> 00:15:25,359
Fleet Admiral Leroy Burnett.
143
00:15:37,160 --> 00:15:43,399
Det faktiske målet
med en hærstyrke er fred.
144
00:15:43,560 --> 00:15:48,399
Men for å oppnå det, må vi være rede
til å møte våre fiender med styrke.
145
00:15:48,560 --> 00:15:54,119
Når jeg ser på dere i dag,
vil jeg si ... at vi har den styrken.
146
00:15:54,280 --> 00:15:58,199
Hovedmålet
for de norske styrkene -
147
00:15:58,360 --> 00:16:02,479
- er å innta
det amerikanske hovedkvarteret -
148
00:16:02,640 --> 00:16:06,999
- på det gamle
skipsverftet på Kråkerøy.
149
00:16:07,160 --> 00:16:10,439
Deres mål vil være flagget vårt.
150
00:16:11,960 --> 00:16:18,119
Flagget som ble reist på lwo Jima, og
som har vært vår flåtes banner siden.
151
00:16:18,280 --> 00:16:21,359
Skulle vært noe å hatt
i EdGarasjen, det.
152
00:16:21,520 --> 00:16:25,999
Vanligvis liker vi amerikanere
å se på oss selv som de snille.
153
00:16:26,160 --> 00:16:29,199
Men denne gangen vil vi
spille rollen som de slemme.
154
00:16:29,360 --> 00:16:34,279
Selvfølgelig vil dette
bli vanskelig for oss.
155
00:16:37,440 --> 00:16:43,199
Hermed erklærer jeg
Operation Battering Ram for åpnet.
156
00:16:43,360 --> 00:16:46,879
La øvelsen begynne.
157
00:16:58,560 --> 00:17:04,599
- Selv damene er tøffere enn oss.
- Skjønner ikke hva dem skal med oss.
158
00:17:04,760 --> 00:17:07,199
Dem trenger noen til kanonføde.
159
00:17:07,360 --> 00:17:11,359
Nå er besøkstiden over,
barnet må hjem til moren sin.
160
00:17:13,360 --> 00:17:18,599
Øyvind? Tror du ikke Anne synes det
er hyggelig å passe på henne?
161
00:17:18,760 --> 00:17:22,839
Få litt trening.
Dere skal jo lage unger og greier.
162
00:17:23,840 --> 00:17:29,079
Er det noe hun lurer på,
så kan hun alltids ringe Laila.
163
00:17:29,240 --> 00:17:34,599
Nei, jeg tror vi driter i det.
Kom til meg, du.
164
00:17:34,760 --> 00:17:37,399
Trenger ikke å ringe Laila, vet du.
165
00:17:42,240 --> 00:17:45,919
Øi! Der skal jeg ligge.
166
00:17:46,080 --> 00:17:49,079
Vær stille. Hun har sovna.
167
00:17:49,240 --> 00:17:55,199
- Der skal jeg ligge.
- Er det lurt med den kroppen, da?
168
00:17:55,360 --> 00:17:59,239
Jeg har slanka meg jeg, altså.
169
00:18:02,160 --> 00:18:08,039
Skjerp deg! Jeg legger meg
oppå deg, hvis du ikke fløtter deg.
170
00:18:10,080 --> 00:18:12,759
Nå snakker vi.
171
00:18:20,640 --> 00:18:25,359
Er det mulig! Verre enn det her
kan det jo faen ikke bli.
172
00:19:00,640 --> 00:19:05,199
Opp med deg, latsekk!
Bena på gulvet!
173
00:19:05,360 --> 00:19:09,599
- Onkel Edgar?
- Hva gjør du her?
174
00:19:09,760 --> 00:19:13,599
Så fint å se deg.
Helge!
175
00:19:13,760 --> 00:19:16,319
Det er guttene, jo!
176
00:19:17,360 --> 00:19:20,119
Så deilig å se at du ikke
er sur på oss ennå, Helge.
177
00:19:20,280 --> 00:19:26,279
Du missa jo VM-finalen, på grunn
av oss. Husker du ikke det, da?
178
00:19:38,200 --> 00:19:41,799
- Hvor har du vært?
- Pissa piss ut av pikken.
179
00:19:41,960 --> 00:19:43,999
Helge?
180
00:19:44,160 --> 00:19:51,199
Ser du den? Det betyr at du titulerer
meg med fenrik. Jeg er sjefen deres.
181
00:19:51,360 --> 00:19:56,319
I tiden som kommer, er det jeg
som bestemmer over dere.
182
00:19:58,000 --> 00:20:02,319
Seven eleven!
Twentyfour seven.
183
00:20:06,640 --> 00:20:10,199
Beklager virkelig det som skjedde
i Tyskland, Helge ... eh, Fenrik.
184
00:20:10,360 --> 00:20:14,479
- Ja, det har vi angra fryktelig på.
- Du er ikke sur for det ennå?
185
00:20:14,640 --> 00:20:16,679
Neida.
186
00:20:18,560 --> 00:20:20,079
Faen, faen.
187
00:20:20,240 --> 00:20:25,199
Takket være dere måtte jeg gå på
mine egne ben fra Tyskland til Oslo!
188
00:20:25,360 --> 00:20:29,679
- Det er dem man pleier å gå på.
- Hva sa du?
189
00:20:29,840 --> 00:20:32,919
- Hvor er Mie hen, 'a?
- Barnehagen.
190
00:20:33,080 --> 00:20:36,159
Fy! Hysj. Skrubb!
191
00:20:38,200 --> 00:20:41,639
Har ikke noen
barnehageplass hun, vel?
192
00:20:54,560 --> 00:20:58,159
Hvem er du da, lille venn?
193
00:21:02,640 --> 00:21:06,159
Den dritten her vasker ikke jeg.
194
00:21:11,560 --> 00:21:15,159
Tror du jeg går på
den gamle der, eller?
195
00:21:17,120 --> 00:21:20,159
Det her er sjokolade.
196
00:21:28,160 --> 00:21:33,799
- Fenrik? Soldatene skal på øvelse.
- Beklager, major.
197
00:21:33,960 --> 00:21:39,039
Dø! Det med øvelsen. Er greia
å ta flagget? Er krigen liksom over da?
198
00:21:39,200 --> 00:21:42,159
- Korrekt.
- Så da kan vi dra hjem?
199
00:21:43,160 --> 00:21:45,159
Ja.
200
00:21:49,200 --> 00:21:53,159
Edgar!
Se å få ut fingeren, da.
201
00:22:13,760 --> 00:22:17,599
- Fin bil. Syvogseksti?
- Yeah.
202
00:22:17,760 --> 00:22:21,999
- Har du litt problemer med motoren?
- Nei.
203
00:22:22,160 --> 00:22:24,839
Synes jeg hørte noe
da du slapp gass.
204
00:22:25,000 --> 00:22:30,199
- Unnskyld?
- Jeg ville sjekket det hvis jeg var deg.
205
00:22:30,360 --> 00:22:36,479
Femti av de beste mekanikerne
i USAs marine ser til henne.
206
00:22:36,640 --> 00:22:39,679
Jeg tror hun klarer seg.
207
00:22:39,840 --> 00:22:45,159
Hva med å hilse på overordnede
offiserer, menig ... Fredriksen?
208
00:22:46,360 --> 00:22:50,159
Jeg ville fortsatt sjekket det.
209
00:23:09,840 --> 00:23:14,839
Kai! Blir du ikke ille nervøs
av alt det bråket?
210
00:23:15,000 --> 00:23:20,079
Hører ikke hva du sier. Bråker
for mye. Blir ille nervøs av det.
211
00:23:43,360 --> 00:23:46,039
Opp med teltet!
212
00:23:48,920 --> 00:23:51,319
Tempo!
Opp med det!
213
00:23:55,160 --> 00:23:57,599
- Skal du bo sammen med oss?
- Selvfølgelig.
214
00:23:57,760 --> 00:24:00,759
En offiser forlater aldri
sine menn i strid.
215
00:24:07,040 --> 00:24:10,599
Her er det i hvert fall
ingen som kommer til å finne oss.
216
00:24:10,760 --> 00:24:14,359
Halleluja.
217
00:24:16,760 --> 00:24:18,519
Hooooldt!
218
00:24:18,680 --> 00:24:21,599
Holdt! Venn eller fi ...?
219
00:24:22,800 --> 00:24:25,279
Pizza.
220
00:24:26,640 --> 00:24:29,599
Hva er dette?
221
00:24:29,760 --> 00:24:33,279
Parmaskinke og parmesan.
222
00:24:34,040 --> 00:24:37,879
Faen!
De veltet.
223
00:24:41,760 --> 00:24:46,079
Det er vel ikke oppe
til langt på natt heller?
224
00:24:46,240 --> 00:24:49,599
- Hva er det på den der, da?
- Parmaskinke og parmesan.
225
00:24:49,760 --> 00:24:54,279
Barnehagen, Petter.
Barnehagen!
226
00:25:01,640 --> 00:25:06,279
- Sover'n eller?
- Som en unge. Helt dritings.
227
00:25:11,960 --> 00:25:16,679
Jeg kan ikke holde på sånn.
Tror du Kari kunne ha hatt henne?
228
00:25:16,840 --> 00:25:21,199
Tviler.
Da må du ha en jævlig god grunn.
229
00:25:21,360 --> 00:25:25,119
Vi kan ikke holde på
sånn lenger vi heller, Petter.
230
00:25:25,360 --> 00:25:29,759
- Dårlig samvittighet, eller?
- Dårlig råd.
231
00:26:04,160 --> 00:26:06,479
Hei, Mie.
232
00:26:06,640 --> 00:26:10,719
Er du våken du, da?
Får du ikke sove?
233
00:26:10,880 --> 00:26:15,359
- Pappa, da?
- Pappa bare sover.
234
00:26:16,360 --> 00:26:21,199
- Lengter etter mamma.
- Petter, du må skifte på henne.
235
00:26:21,360 --> 00:26:26,359
- Du må skifte på jentungen din.
- Vent til i morgen. Hun går ingen steder.
236
00:26:26,520 --> 00:26:30,639
Skjerp deg.
Er hun bare bryderi?
237
00:26:35,160 --> 00:26:40,639
En dag er det du som er til bry for
henne. Du får nyte det mens du kan.
238
00:27:24,760 --> 00:27:29,919
- Hjelp meg litt 'a, gutter.
- Nå har du fått jobb, Petter.
239
00:27:50,840 --> 00:27:53,119
Sånn, ja.
240
00:27:53,280 --> 00:27:57,759
Nå skal vi i barnehagen, vet du.
Det blir morsomt.
241
00:28:08,280 --> 00:28:13,279
- Fy fela, Kai. Den kunne du sluppet ute.
- Jeg har ikke sluppet noe som helst.
242
00:28:16,360 --> 00:28:20,639
- Har du bæsja på deg, eller?
- Hva preiker du om?
243
00:28:23,160 --> 00:28:26,919
Det lukter veldig vondt her.
Merker du det?
244
00:28:27,080 --> 00:28:29,119
Nei.
245
00:28:49,360 --> 00:28:52,599
Hvor har du vært?
246
00:28:52,760 --> 00:28:56,799
- Ut! Hvor har du vært?
- Hemmelig oppdrag.
247
00:28:56,960 --> 00:29:02,039
- Hva gikk det ut på?
- Det kan jeg vel ikke si.
248
00:29:02,200 --> 00:29:05,199
Nei. For så vidt sant, det.
249
00:29:05,360 --> 00:29:08,999
Denne operasjonen
ledes fra vårt S.O.C.
250
00:29:09,160 --> 00:29:13,599
Marinejegere vil sikre C.R.C. Måkerø.
251
00:29:13,760 --> 00:29:18,479
Fregatter fra marinen vil
patruljere innseilingen til Fredrikstad.
252
00:29:19,480 --> 00:29:25,199
Jet Falcon og Orion vil forsyne oss
med realtime overvåkingsdata.
253
00:29:25,360 --> 00:29:29,599
Sjøstridskrefter
vil sikre Rauer Fort.
254
00:29:29,760 --> 00:29:33,199
Fi har i tillegg
okkupert en radarstasjon.
255
00:29:33,360 --> 00:29:40,199
Det er helt essensielt at vi tar denne
tilbake før vi går inn i Fase 2.
256
00:29:40,360 --> 00:29:45,799
Oppdraget utføres av en jegertropp
som slippes fra en C-1 30 i nærheten-
257
00:29:45,960 --> 00:29:48,599
- under ledelse av fenrik Halvorsen.
258
00:29:48,760 --> 00:29:50,759
Spørsmål?
259
00:29:52,160 --> 00:29:54,359
Iverksett!
260
00:30:00,360 --> 00:30:05,599
- Nytt mannskap, eller?
- Ja. Det var veddemål i messa.
261
00:30:05,760 --> 00:30:09,359
Jeg tapte.
Kom igjen, gutter.
262
00:30:23,600 --> 00:30:26,199
La oss dra rett til Værste og ta flagget.
263
00:30:26,360 --> 00:30:29,599
Dette er et delmål.
Og vi stiller ikke spørsmål ved ordre.
264
00:30:29,760 --> 00:30:35,999
- Må vi ta delmålet før vi får ta flagget?
- Ja. Alle andre lag har også delmål
265
00:30:36,160 --> 00:30:38,999
Og hvis vi ikke tar delmålet?
266
00:30:39,160 --> 00:30:42,159
Da må vi begynne på nytt.
267
00:30:43,160 --> 00:30:45,279
Kom igjen, gutter!
268
00:30:51,160 --> 00:30:56,119
- Fy faen. Det her blir moro, dere!
- Fredriksen! Kom deg ut. Bli med oss.
269
00:30:56,280 --> 00:30:58,919
Hva er det nå, da?
270
00:31:25,360 --> 00:31:29,359
- Sir! De har funnet ham.
- Okay.
271
00:31:31,280 --> 00:31:38,159
Har jeg gjort noe? Jeg kan forklare det
med Mie. Og hullet i gjerdet var der.
272
00:31:59,760 --> 00:32:03,199
Og jeg kan forklare det
med tanksen, nøklene sto i.
273
00:32:03,360 --> 00:32:07,039
Jeg kan fylle opp med diesel.
274
00:32:09,360 --> 00:32:14,159
Er du synsk eller bare
en fordømt god mekaniker?
275
00:32:15,560 --> 00:32:21,399
Jeg kjører på veiene i Fredrikstad,
været er fint, jeg er i godt humør, -
276
00:32:21,560 --> 00:32:24,199
- og hun maler som en tiger.
277
00:32:24,360 --> 00:32:28,199
Jeg kjører henne opp i
4000 omdreininger, og så bang!
278
00:32:28,360 --> 00:32:31,519
- Armageddon.
- Ja.
279
00:32:31,680 --> 00:32:34,199
- Akkurat som du spådde.
- Fin bil ...
280
00:32:34,360 --> 00:32:37,559
Hun er ikke "fin". Hun er praktfull.
281
00:32:37,720 --> 00:32:44,719
- Jeg tar henne med overalt.
- Da har du en hyggelig sjef.
282
00:32:44,880 --> 00:32:48,359
Tja ... Vi bytter ham
ut hvert fjerde eller åttende år.
283
00:33:36,600 --> 00:33:38,839
Skiftnøkkel!
284
00:33:40,360 --> 00:33:43,199
Jeg tror han trenger en skiftnøkkel.
285
00:33:43,360 --> 00:33:46,399
Hun er norsk, skjønner du.
286
00:33:46,560 --> 00:33:50,919
- lkke helt. Bestefaren min var fra Bodø.
- Bodø, ja.
287
00:33:51,080 --> 00:33:54,199
Hun snakker norsk.
Si den setningen igjen.
288
00:33:54,360 --> 00:33:56,399
- Nei ...
- Jo, kom igjen.
289
00:33:56,560 --> 00:34:01,639
Det er bare noen ord jeg snappet opp.
Ta meg nå inn i feske-fetta!
290
00:34:01,800 --> 00:34:06,119
Den her hæstkuken av en skitsild
er jo faen ikkje brukandes.
291
00:34:07,160 --> 00:34:09,359
- Hun er flink, ikke sant?
- Jo ...
292
00:34:10,080 --> 00:34:14,159
- Vet du hva det betyr?
- Noe med fisk ...
293
00:34:15,360 --> 00:34:20,799
Noe han brukte å si, som en lovprisning.
Lovet være denne store fisken!
294
00:34:28,840 --> 00:34:32,359
Legg deg ned, ned!
Ned på bakken.
295
00:34:37,760 --> 00:34:40,159
Sikre området!
296
00:34:41,000 --> 00:34:44,159
Freeze, motherfuckers!
297
00:34:57,040 --> 00:35:00,359
Du kan prøve nå.
298
00:35:09,240 --> 00:35:14,199
Skal ikke dere liksom være
de beste mekanikerne i verden?
299
00:35:14,360 --> 00:35:17,399
- Du er god på dette.
- Ja, jeg vet det.
300
00:35:17,560 --> 00:35:21,519
- Sir? Nordmennene vant første runde.
- Hva?
301
00:35:22,960 --> 00:35:26,599
Laget ditt klarte seg visst uten deg.
302
00:35:26,760 --> 00:35:30,079
Jeg skylder deg en.
Inviter ham til festen.
303
00:35:30,240 --> 00:35:33,839
Men sir ... gjestelisten er full.
304
00:35:39,880 --> 00:35:41,399
Se her, 'a.
305
00:35:41,560 --> 00:35:44,799
Dæven.
306
00:35:44,960 --> 00:35:48,119
- Du skulle sett'n da jeg fiksa bilen.
- Vi kan amerikanere i Fredrikstad, vettu.
307
00:35:48,280 --> 00:35:51,799
Hva gjør dere her?
Dere skal ligge ned og være såret.
308
00:35:51,960 --> 00:35:57,799
- Og du ... Du har hodeskade.
- Det er det jeg alltid har sagt.
309
00:35:57,960 --> 00:36:01,999
- Vi fiksa den radar-greia, da.
- Merka ikke at du var borte engang.
310
00:36:02,160 --> 00:36:05,879
- Øyvind ordnet jo hele greia.
- Trodde ikke du hadde noe krutt.
311
00:36:06,040 --> 00:36:12,119
- Hva mener du med det?
- Tenkt på donor? Sånn sædbank?
312
00:36:12,280 --> 00:36:16,599
- Det er nesten som blodgiver.
- Kan alle ...?
313
00:36:16,760 --> 00:36:19,999
- Nei, de er veldig nøye med utvalget.
- Synes ikke det.
314
00:36:20,160 --> 00:36:24,999
Hørte noen fikk sånn donorsæd
og fikk en kineserunge.
315
00:36:25,160 --> 00:36:31,759
- Kan du ikke fikse donor selv, da?
- Ja, tenk om du fikk en særping.
316
00:36:41,640 --> 00:36:45,279
Å, herregud!
317
00:36:46,160 --> 00:36:49,919
- Skulle hente dattera mi.
- Går det bra med deg, eller?
318
00:36:50,080 --> 00:36:52,599
Hæ?
319
00:36:52,760 --> 00:36:55,279
- Pappa?
- Å, ja ...
320
00:36:58,240 --> 00:37:02,759
EdGarasjen. Nei, det går nok ikke,
for gutta er på rep.
321
00:37:02,920 --> 00:37:05,279
Ok, hei.
322
00:37:15,160 --> 00:37:17,399
Nei, men Mie!
323
00:37:17,560 --> 00:37:20,199
Hva gjør du her?
324
00:37:20,360 --> 00:37:23,479
- Hva sier du?
- Kom.
325
00:37:23,640 --> 00:37:27,279
Hva er det for noe?
326
00:37:31,360 --> 00:37:36,279
- Petter! Hva har skjedd?
- Det går bra. Jeg klarer meg.
327
00:37:37,360 --> 00:37:40,199
- Men du er jo ...
- Det går over.
328
00:37:40,360 --> 00:37:42,919
Det er tøft å være i militæret.
329
00:37:43,080 --> 00:37:48,199
Kunne du tatt Mie for meg, tror du?
Bare til jeg kommer til meg selv.
330
00:37:48,360 --> 00:37:53,279
- Selvfølgelig. Men får jeg se på deg.
- Nei, nei. Auuu!
331
00:37:56,080 --> 00:38:00,999
Sminke. Det var dårlig gjort.
Nå skremte du meg ordentlig.
332
00:38:01,160 --> 00:38:03,959
Unnskyld. Jeg er helt desperat.
333
00:38:04,120 --> 00:38:10,599
Jeg må skifte bleie på henne i smug,
og snike henne inn i teltet for å sove ...
334
00:38:10,760 --> 00:38:15,199
Du har bare deg selv å takke.
335
00:38:15,360 --> 00:38:20,599
- Jeg kan ikke holde på sånn.
- Du kan ikke? Hva med Mie?
336
00:38:20,760 --> 00:38:26,199
Og i natt, så har vi sånn derre ...
... nattmanøver.
337
00:38:26,360 --> 00:38:30,999
Greit. Jeg kan passe Mie. Til i morgen
tidlig, når jeg åpner butikken.
338
00:38:31,160 --> 00:38:36,159
- Men ikke for din skyld.
- Neida, nei. Tusen takk, Kari.
339
00:38:37,360 --> 00:38:41,519
Det er fint altså.
Og Laila ...
340
00:38:41,680 --> 00:38:47,519
Jeg skal ikke ringe til Laila. Men om
hun ringer til meg, så ljuger jeg ikke.
341
00:38:48,560 --> 00:38:51,199
Og den nattmanøveren ...
342
00:38:51,360 --> 00:38:57,039
Det er vel den festen på Phønix, vel?
Som halve regjeringa skal på.
343
00:38:57,200 --> 00:39:01,199
Jeg har blitt kjent med amerikaneren
som er sjef for hele øvelsen.
344
00:39:01,360 --> 00:39:05,879
Hvis jeg får forklart situasjonen for ham,
så kanskje jeg slipper hele dritten.
345
00:39:06,040 --> 00:39:09,079
- Men du er her i morgen tidlig.
- Ja, ja.
346
00:39:09,240 --> 00:39:13,639
Da bør du ikke være
barnepike mer. Ikke sant?
347
00:39:14,760 --> 00:39:17,159
Ha det, da, Mie.
348
00:39:21,360 --> 00:39:24,159
Næmmen, har du gjort det?
349
00:39:30,200 --> 00:39:36,199
Det har oppstått store vanskeligheter
under øvelsene på Østlandet.
350
00:39:36,360 --> 00:39:40,199
Et fremmed fartøy
kan ha kommet seg inn i Fredrikstad.
351
00:39:40,360 --> 00:39:45,359
- Jøss. Så fin du skal være, da!
- Takk. Kjøpt det i dag på KappAhl.
352
00:39:47,560 --> 00:39:51,759
- Jeg har aldri sett deg så fin før, jeg.
- Skal vi ikke finne donor, da?
353
00:39:52,560 --> 00:39:56,199
- Jo.
- Nå har vi diskutert det ferdig.
354
00:39:56,360 --> 00:40:00,999
Jøss, hun kommer du ikke
til å få ha lenge.
355
00:40:01,160 --> 00:40:04,999
Og nå skal du på
offisersball for å skaffe donor?
356
00:40:05,160 --> 00:40:09,479
Du er som faren din.
Tok to år å lage deg.
357
00:40:09,640 --> 00:40:14,359
- Du har aldri vært fornøyd med meg, du.
- Har jeg noen grunn til det, da?
358
00:40:15,160 --> 00:40:19,759
- Står du og snakker med deg selv igjen?
- Eh ... neida.
359
00:40:20,760 --> 00:40:22,759
Vi må gå.
360
00:40:31,920 --> 00:40:35,239
Hei! Ha det gøy på fest, da.
361
00:40:43,760 --> 00:40:49,079
Hva er dette? Det er meg det går utover
hvis dere prøver å snike dere inn.
362
00:40:49,240 --> 00:40:53,399
Det er det verste jeg har vært med på.
Beklager. Dette er mine menn.
363
00:40:53,560 --> 00:40:55,399
Heisann, Petter.
364
00:40:55,560 --> 00:40:58,599
- Hei, Burnett.
- Godt å se deg.
365
00:40:58,760 --> 00:41:02,599
- Hvem er disse karene?
- Kompisene mine.
366
00:41:02,760 --> 00:41:07,239
- Å. De er med meg.
- Kom igjen, gutter.
367
00:41:11,160 --> 00:41:13,239
Hva med ham?
368
00:41:14,760 --> 00:41:16,239
Ja.
369
00:41:40,360 --> 00:41:46,239
- Så, hvordan liker du Fredrikstad?
- Veldig bra. Jeg er født og oppvokst her.
370
00:41:50,360 --> 00:41:52,679
- Kom igjen 'a.
- Kommandør. Admiral.
371
00:41:52,840 --> 00:41:58,239
Hyggelig å se deg.
Hei, Nick! Lenge siden.
372
00:42:13,360 --> 00:42:15,999
- Si hei til Fredriksen.
- Petter.
373
00:42:16,160 --> 00:42:19,839
- Hva driver du med?
- Jeg ... eh ...
374
00:42:20,000 --> 00:42:23,359
Skygge-bissniss?
Jeg skjønner.
375
00:42:36,360 --> 00:42:40,159
Her var det jo litt å velge i.
376
00:42:42,560 --> 00:42:47,399
- Et slag biljard, Petter?
- Jeg forbereder møtet, sir.
377
00:42:47,560 --> 00:42:50,119
Har du unger?
378
00:42:51,160 --> 00:42:54,399
En. Hvorfor spør du?
379
00:42:54,560 --> 00:42:58,399
Prøver bare å holde en samtale gående.
380
00:42:58,560 --> 00:43:02,399
Men det er ikke
bare-bare å ha barn, vet du.
381
00:43:02,560 --> 00:43:05,199
Du er en artig kar.
Jeg liker deg.
382
00:43:05,360 --> 00:43:08,199
Jeg liker deg også ...
383
00:43:08,360 --> 00:43:11,199
Men jeg ... jeg liker ikke ...
384
00:43:11,360 --> 00:43:16,599
Men ikke sånn.
Jeg liker ikke menn, mener jeg.
385
00:43:16,760 --> 00:43:21,999
- Du er gift, ikke sant?
- Ja, eller hva kaller man det ...
386
00:43:22,160 --> 00:43:27,359
- Å bo sammen uten å være gift ...
- Er hun pen, kalles det synd og skam.
387
00:43:30,960 --> 00:43:34,199
Hva med ham, da?
388
00:43:34,360 --> 00:43:37,759
Han er altfor høy.
389
00:43:38,480 --> 00:43:41,359
Hva med ham, da?
390
00:43:44,480 --> 00:43:47,799
Nei, vær litt seriøs, da.
391
00:43:47,960 --> 00:43:52,599
- Det er mye gull du har der.
- Ja, men denne er den mest dyrebare.
392
00:43:52,760 --> 00:43:56,599
Ville ikke byttet den
for alle medaljer i verden.
393
00:43:56,760 --> 00:44:02,759
Kjæresten min vil at vi skal gifte oss,
men jeg er på jobben hele tiden.
394
00:44:06,760 --> 00:44:11,559
Du er redd forpliktelser, ikke sant?
Men du elsker henne?
395
00:44:11,720 --> 00:44:13,159
Ja.
396
00:44:13,320 --> 00:44:18,199
Hvis det er viktig for henne,
bør det være viktig for deg.
397
00:44:25,360 --> 00:44:29,119
Du må spørre.
Ellers tror han at jeg sjekker ham opp.
398
00:44:29,280 --> 00:44:32,839
Jeg skal jo bare ligge med ham.
399
00:44:34,560 --> 00:44:38,679
- Admiral. Statsministeren venter.
- Fint.
400
00:44:41,840 --> 00:44:44,599
Gift deg med den jenta.
401
00:44:44,760 --> 00:44:49,599
Admiral. Hvis vi
klarer å ta det flagget i morgen ...
402
00:44:49,760 --> 00:44:53,959
Hvis dere klarer å ta det flagget,
kan dere beholde det.
403
00:45:07,160 --> 00:45:11,759
Hvordan kan du spørre meg
om det foran min kone?
404
00:45:13,760 --> 00:45:19,679
Det her er skikkelig vanskelig, altså.
Kanskje vi burde finne en vi kjenner?
405
00:45:30,160 --> 00:45:32,359
Altså ...
406
00:45:34,080 --> 00:45:36,359
Petter.
407
00:45:37,160 --> 00:45:39,999
- De greiene vi prata om?
- Hva da?
408
00:45:40,160 --> 00:45:44,959
Altså ... det problemet til Anne og meg.
409
00:45:45,120 --> 00:45:50,199
Vi vil gjerne
at det skal være du som gjør det.
410
00:45:50,360 --> 00:45:54,999
Det kan jeg vel alltids.
Ordner alt, jeg.
411
00:45:55,160 --> 00:45:57,279
Flott, da.
412
00:46:00,560 --> 00:46:05,359
Han sa ja, han.
Uten å tenke seg om engang.
413
00:46:17,240 --> 00:46:22,759
Unnskyld. Er du han som spør
andre menn om å ligge med kona di?
414
00:46:24,360 --> 00:46:30,159
- Er dette kona di?
- Nei, eh ... sambo ... Sambo!
415
00:46:31,840 --> 00:46:33,879
Hva?
416
00:46:37,160 --> 00:46:41,799
- Hva kalte du meg?
- Det er det vi sier i Norge. Sambo!
417
00:46:41,960 --> 00:46:46,639
Sambo er ikke forbudt i Norge.
Men det burde det vært.
418
00:46:47,360 --> 00:46:51,919
Det er altfor mye sambo her nå.
Når jenter gifter seg skal de være hvite.
419
00:46:52,080 --> 00:46:54,919
Det jeg mente å si var ...
420
00:47:04,120 --> 00:47:06,359
Hei.
421
00:47:17,680 --> 00:47:19,919
Motherfuckers ...
422
00:47:50,160 --> 00:47:53,119
- Hva heter samboer på engelsk?
- lkke sambo, i hvert fall.
423
00:47:53,280 --> 00:47:57,439
- Det er noe av det verste du kan si.
- Hva er det verste, da?
424
00:47:57,600 --> 00:47:59,599
Neger.
425
00:47:59,760 --> 00:48:05,159
De må jo tro at alle er rasister her.
Dere gjør jo skam på oss med sånt prat.
426
00:48:08,960 --> 00:48:14,599
- Skjønner godt han ble forbanna.
- Han er jo fra Amerika.
427
00:48:14,760 --> 00:48:18,799
Så da heter det afrikansk-amerikaner.
Akkurat som vi sier norsk-pakistaner.
428
00:48:18,960 --> 00:48:24,759
Jeg sier bare staner. Men er dem
fra Fredrikstad sier jeg fredrikstaner.
429
00:48:45,120 --> 00:48:51,399
Kan du ha henne en natt til?
Jeg fikk ikke snakket med admiralen.
430
00:48:51,560 --> 00:48:55,199
- Når vi får tatt flagget, er det over.
- Jeg går ikke på den en gang til!
431
00:48:55,360 --> 00:49:00,759
- Auu! Det er ikke sminke!
- Jeg vet det, det står i avisa!
432
00:49:09,280 --> 00:49:14,119
- Har du pyntet henne?
- Kan jo ikke gå i de samme klærne.
433
00:49:14,280 --> 00:49:16,799
- Hun er jo i felten.
- Greit.
434
00:49:16,960 --> 00:49:21,679
Én dag til.
Men da gjør du meg en tjeneste.
435
00:49:21,840 --> 00:49:24,599
Anne trenger nye sikringer ...
436
00:49:24,760 --> 00:49:30,359
Åja, de el-greiene. Må jo ta det og.
Jeg må hente verktøykassa.
437
00:49:36,160 --> 00:49:38,519
Ha det da, Mie.
438
00:49:40,760 --> 00:49:46,999
- Anne? Hei. Er du hjemme nå?
- Ja. Hvordan det?
439
00:49:47,160 --> 00:49:51,759
Det med Øyvind.
Er der om et kvarter, jeg.
440
00:49:53,360 --> 00:49:55,399
Men ...
441
00:50:04,840 --> 00:50:09,279
Hei, det er meg. Petter ringte
og sa han kommer over nå.
442
00:50:09,440 --> 00:50:12,359
Nå? Jeg har ikke ...
443
00:50:12,520 --> 00:50:17,759
Må bare ordne meg. Har ikke tid
til å prate mer. Ok? Ha det.
444
00:50:32,760 --> 00:50:36,599
Ikke ligg med Anne ...
"Vent, komma, ikke ligg med Anne."
445
00:50:36,760 --> 00:50:40,759
Ikke:
"Vent ikke, komma, ligg med Anne ..."
446
00:50:51,560 --> 00:50:54,999
Greia er at jeg har gjort en avtale med
en kompis om å ligge med dama mi.
447
00:50:55,160 --> 00:50:58,799
Det nytter ikke, fordi jeg er her.
Og jeg skal være der ute.
448
00:50:58,960 --> 00:51:02,599
Jeg skal ikke se på, men han kan ligge
med henne uten at jeg er der.
449
00:51:02,760 --> 00:51:07,359
Og jeg vil være der.
Ikke lyst til å være der sånn, men ...
450
00:51:23,160 --> 00:51:25,599
Da er det vel bare å sette i gang, da.
451
00:51:25,760 --> 00:51:29,599
Jeg fikk med noen sikringer fra Kari og.
452
00:51:29,760 --> 00:51:35,199
Du liker vel ikke å holde på i mørket,
du heller? Er det inn her, eller?
453
00:51:35,360 --> 00:51:40,119
Perfekt, kan jo skifte
uniform i samme slengen.
454
00:51:40,360 --> 00:51:43,999
Du har fått noen støt her inne, eller?
455
00:51:44,160 --> 00:51:48,199
Si det til ham også,
det er han som bestemmer.
456
00:51:48,360 --> 00:51:52,199
Jeg må ut herfra, for jeg har bedt
en kompis om å ligge med dama mi.
457
00:51:52,360 --> 00:51:56,199
Men det går jo ikke, for jeg er her.
458
00:51:56,360 --> 00:52:01,039
Det var viktig for Øyvind å få gjort det.
Går ikke når Laila er hjemme, vet du.
459
00:52:01,200 --> 00:52:03,239
Nei ...
460
00:52:05,760 --> 00:52:08,359
Han er på vei ut nå,
uten at jeg er der.
461
00:52:10,760 --> 00:52:15,719
- Går det når du har lyset av eller på?
- Det er vel mest på ...?
462
00:52:19,600 --> 00:52:21,799
Hva var det?
463
00:52:21,960 --> 00:52:27,399
Det må lades. Er ikke noe futt i den nå,
og da får vi jo ikke noe glede av den.
464
00:52:27,560 --> 00:52:31,199
Vil du ha et dobbelstikk
i toer'n eller?
465
00:52:31,360 --> 00:52:36,479
- Er det nødvendig, da?
- Det er jo bare til oppvarming.
466
00:52:36,640 --> 00:52:40,519
Petter. lkke ligg med Anne.
Vent på meg.
467
00:52:40,680 --> 00:52:42,799
Det er kjæresten min ...
468
00:52:42,960 --> 00:52:47,199
Petter skal ligge med henne.
Jeg er redd han skal komme for tidlig.
469
00:52:47,360 --> 00:52:52,359
Og hvis han kommer for tidlig,
før hun er klar ... og jeg ikke er der ...
470
00:52:55,920 --> 00:52:58,319
Jeg hopper av i svingen, jeg.
471
00:52:58,480 --> 00:53:01,439
Det holder en stund.
472
00:53:18,760 --> 00:53:23,199
Ferdig alt? Jeg prøvde å ringe
for at du skulle vente.
473
00:53:23,360 --> 00:53:27,959
Er det noe vits å vente med det, a?
474
00:53:31,080 --> 00:53:34,799
- Hun har slukna.
- Gikk det greit, eller?
475
00:53:34,960 --> 00:53:37,959
Verktøy er halve jobben, vet du.
476
00:53:39,160 --> 00:53:43,079
Men ... Hun bør gi seg
med den drikkinga.
477
00:53:43,240 --> 00:53:45,999
- Kom, vi må stikke.
- Drikkinga?
478
00:53:46,160 --> 00:53:51,199
Gjorde det samme hos søstera til Edgar.
Holdt på i flere timer.
479
00:53:51,360 --> 00:53:55,199
Fikk nesten brannsår.
Det var slitsomt, altså.
480
00:53:55,360 --> 00:53:59,759
Petter, vi diskuterer ikke
det her mer nå.
481
00:54:03,760 --> 00:54:08,159
Du, Edgar.
Det er røyking forbudt her.
482
00:54:08,320 --> 00:54:10,319
Der borte, ja.
483
00:54:24,280 --> 00:54:30,999
Hvor har dere vært?
Har han gjort noe galt igjen nå?
484
00:54:31,160 --> 00:54:34,359
- Drit i det. La oss ta det flagget.
- Nei.
485
00:54:34,520 --> 00:54:38,359
Vi venter på ordre over radioen.
Vi har ny lyttetid om to timer.
486
00:54:38,520 --> 00:54:43,479
- Lyttetid?
- Vi vet ikke hvor de andre er.
487
00:54:43,640 --> 00:54:48,879
Sikkert glad til for å bli kvitt oss.
Men vi vet hvor vi skal. La oss dra.
488
00:54:49,040 --> 00:54:51,159
Jeg protesterer!
489
00:54:54,800 --> 00:55:00,559
Helge. Du vet at ingen av de store
gutta har venta på andre.
490
00:55:03,080 --> 00:55:08,239
Ledelse, det handler ikke
om å la seg lede, men å lede.
491
00:55:08,400 --> 00:55:11,399
Om initiativ. Og mot.
492
00:55:11,560 --> 00:55:16,239
Mot vet du, det er det materialet
som helter er laget av.
493
00:55:18,000 --> 00:55:21,079
- Har du sett Gladiatoren?
- Ja. Den er kul.
494
00:55:21,240 --> 00:55:27,199
Da keiseren er bekymret over hva
som skjer med Romerriket når han dør.
495
00:55:27,360 --> 00:55:31,199
Da spurte han Gladiatoren om
han ville bli keiser.
496
00:55:31,360 --> 00:55:35,479
Du husker det?
Og at han ikke ville.
497
00:55:35,640 --> 00:55:39,479
Da sa Keiseren;
'Det er nettopp derfor du må gjøre det.'
498
00:55:42,440 --> 00:55:45,599
Ok. Vi drar!
Det er en ordre.
499
00:56:02,360 --> 00:56:07,439
- Hvordan vet du hvor vi skal kjøre?
- Han Kai er lommekjent her.
500
00:56:07,600 --> 00:56:10,079
Til venstre her!
501
00:56:21,960 --> 00:56:27,879
- Den porten der har ikke vært der før.
- Militæret har jo ikke har vært her før.
502
00:56:31,800 --> 00:56:35,239
- Det er rett der borte.
- l kikkerten, ja.
503
00:56:43,000 --> 00:56:45,439
- Hei, Laila.
- Hei. Hva gjør dere?
504
00:56:45,600 --> 00:56:50,799
- Vi er ute på tur.
- Så deilig. Kan jeg snakke litt med Mie?
505
00:56:50,960 --> 00:56:53,599
- Hun sover.
- Så merkelig.
506
00:56:53,760 --> 00:56:57,199
Jeg snakket akkurat med Kari, og hun
hadde Mie på fanget. l EdGarasjen.
507
00:56:57,360 --> 00:57:02,199
Men er det deg som lyver,
så synes jeg veldig synd på deg.
508
00:57:02,360 --> 00:57:07,559
Jeg er faktisk på vei hjem,
så du kan jo glede deg til å møte meg.
509
00:57:07,720 --> 00:57:10,559
Hun la på gitt.
510
00:57:12,560 --> 00:57:18,119
- Hvordan skal vi få opp den porten?
- lkke noe problem. Se hva Karsten fant.
511
00:57:18,280 --> 00:57:23,159
Om fem minutter er vi ferdige
med hele øvelsen. Da er det hjem.
512
00:57:51,960 --> 00:57:57,039
Opp her, Petter. Den bakveien her
er det ingen som vet om.
513
00:58:05,840 --> 00:58:08,839
Nå må vi kjappe oss gutter.
514
00:58:09,000 --> 00:58:13,759
- Tenk om de tror vi er terrorister!
- Tydelig hvilket land vi kommer fra.
515
00:58:18,240 --> 00:58:22,559
- Du blir her og tar bilde.
- Dere er klin gærne, altså.
516
00:58:37,320 --> 00:58:40,599
- Noen tok flagget vårt?
- Ja, sir.
517
00:58:44,440 --> 00:58:46,639
Du kødder.
518
00:58:48,480 --> 00:58:50,279
Dere?
519
00:58:50,440 --> 00:58:54,599
Hva er greia med bokstavene?
520
00:58:59,120 --> 00:59:01,999
- Søtt.
- Amerikanerne har sikringen.
521
00:59:02,160 --> 00:59:08,159
- De regnet ikke med våre marinejegere.
- De er ikke våre.
522
00:59:08,320 --> 00:59:10,879
- Dere?
- Hællæ.
523
00:59:20,160 --> 00:59:22,999
2 timer igjen til seppuku-nedslag.
524
00:59:24,760 --> 00:59:32,679
Du? Nå er jeg virkelig imponert. Du har
til og med greid å lure sikkerhetsgutta.
525
00:59:32,840 --> 00:59:37,479
Det hadde gått bedre om vi lot en gjeng
karer fra Fredrikstad lede U .S. Navy.
526
00:59:39,400 --> 00:59:41,999
Flagget.
527
00:59:42,160 --> 00:59:45,999
Øi!
Du lovte vi kunne beholde flagget.
528
00:59:51,320 --> 00:59:56,039
Et løfte er et løfte. Lås opp
håndjernene og la dem dra hjem.
529
01:00:00,480 --> 01:00:04,199
Beklager, sir. Det gikk ikke.
530
01:00:04,360 --> 01:00:08,199
- Hva med turbo-gutta fra SAAB?
- Negativ, sir.
531
01:00:08,360 --> 01:00:10,799
- Hva med München?
- De er utilgjengelige.
532
01:00:10,960 --> 01:00:12,599
Burnett.
533
01:00:12,760 --> 01:00:17,039
Behold flagget. Vi trengte det
bare for å komme oss hjem.
534
01:00:21,120 --> 01:00:25,959
Petter, du er en hederlig kar.
Takk. Dra hjem.
535
01:00:26,120 --> 01:00:29,999
All right damer og herrer,
sier dere at vi ikke har flere muligheter?
536
01:00:30,160 --> 01:00:32,919
Det skulle jo henge bak dragsteren der.
537
01:00:35,560 --> 01:00:39,879
Er det ingen her
som kan få start på en motor?
538
01:00:40,040 --> 01:00:42,199
Stans!
539
01:00:42,360 --> 01:00:46,079
- Petter, vet du noe om turbiner?
- lkke mye.
540
01:00:46,240 --> 01:00:50,159
Tenker du på impuls- eller
reaksjonsturbiner?
541
01:00:50,320 --> 01:00:53,959
- Du vet, Pelton-hjul eller Laval.
- lmpuls-turbin? Det er til vannkraft det.
542
01:00:54,120 --> 01:00:56,559
- Den er en svær dampmaskin.
- Men damp er jo vann.
543
01:00:56,720 --> 01:01:01,639
- Men når den når kokepunktet.
- Partial- eller reaksjon er det samme.
544
01:01:02,960 --> 01:01:05,599
Jeg har sagt det før, Petter ...
545
01:01:07,920 --> 01:01:11,439
Allright! Bli med meg.
546
01:01:14,760 --> 01:01:18,439
Dette er USS Alamo.
US Navy's stolthet.
547
01:01:18,600 --> 01:01:21,999
Hun havarerte for tre dager siden,
og vi måtte slepe henne inn her.
548
01:01:22,160 --> 01:01:25,759
Hun er en strategisk, atomdrevet ubåt.
549
01:01:27,480 --> 01:01:31,119
Et smart fartøy.
550
01:01:31,280 --> 01:01:35,879
Hun har en KERN 300 Mark 4,
verdens raskeste computer.
551
01:01:36,040 --> 01:01:39,519
Men hennes mainframe
er i høyeste alarmberedskap.
552
01:01:39,680 --> 01:01:45,639
Vi tror at hun reagerer som
om hun er tatt over av fienden.
553
01:01:45,800 --> 01:01:48,839
Vi prøver å overbevise henne
om det motsatte, -
554
01:01:49,000 --> 01:01:53,639
- men så lenge hjertet hennes ikke slår,
er hun som en pasient i koma.
555
01:01:58,040 --> 01:02:01,519
Vi prøver å kommunisere med henne,
men stanses av våre egne brannmurer.
556
01:02:01,680 --> 01:02:04,919
Vi må få startet opp hovedmotoren
før hun vil høre på oss.
557
01:02:05,080 --> 01:02:09,879
Hun hører ikke på meg.
Så jeg bare venter til hun har roet seg.
558
01:02:10,040 --> 01:02:15,039
Vi kan ikke vente. Hun har startet
nedtellingen mot selvdestruksjon.
559
01:02:15,200 --> 01:02:18,839
Den har et selvmords-missil.
560
01:02:19,880 --> 01:02:26,639
Vi kaller det et seppuku-missil.
Et japansk ord for rituelt selvmord.
561
01:02:26,800 --> 01:02:30,519
Hvis samuraiene ble tatt av fienden,
begikk de selvmord -
562
01:02:30,680 --> 01:02:33,439
- for å forhindre at fienden
vendte dem mot sine venner.
563
01:02:34,440 --> 01:02:39,439
Hun tror at hun er i fiendens hender,
så hun vil avfyre seppuku-missilet.
564
01:02:39,600 --> 01:02:45,399
Så vil hun avfyre de andre missilene
mot Korea, Beijing, Kabul, Bagdad ...
565
01:02:45,560 --> 01:02:52,079
Hele lapskausen. Så vil seppukuen
vende om og komme tilbake -
566
01:02:52,240 --> 01:02:55,079
- for å ødelegge ubåten.
Boom!
567
01:02:55,240 --> 01:02:59,679
- For en dustete idé.
- USS Alamo er en prototype.
568
01:02:59,840 --> 01:03:02,679
Vi kommer nok ikke til å bruke
seppukuen på de neste modellene.
569
01:03:02,840 --> 01:03:05,239
Sir! Det Hvite Hus.
570
01:03:05,400 --> 01:03:08,679
- Sa du boom?
- Boom. Hallo?
571
01:03:08,840 --> 01:03:11,679
Seppuku er et lite, kjernefysisk missil.
572
01:03:11,840 --> 01:03:16,279
Eksplosjonen vil ødelegge alt
innenfor en radius av en kilometer.
573
01:03:16,440 --> 01:03:18,279
Ja. Jeg har dårlig tid.
574
01:03:18,440 --> 01:03:21,879
Strålingen vil ødelegge alt liv
innenfor en radius på 20 km.
575
01:03:22,040 --> 01:03:27,399
Vi har to timer på å redde Fredrikstad.
Hvis ikke, komme oss lengst mulig vekk.
576
01:03:27,560 --> 01:03:30,879
2 timer til seppuku-nedslag.
577
01:03:31,040 --> 01:03:34,439
Hvordan stoppet den?
Ubåten, altså.
578
01:03:36,840 --> 01:03:39,879
Vi fant denne i kjølesystemet.
579
01:03:40,040 --> 01:03:44,279
Hvis folk bare visste hva slags skade
søppel som dette kan forårsake.
580
01:03:44,440 --> 01:03:49,079
Her har jeg hvert eneste geni fra MIT,
Harvard, Berkeley og Silicon Valley.
581
01:03:49,240 --> 01:03:52,679
De kan hacke seg baklengs inn
i en brødrister i Moskva, -
582
01:03:52,840 --> 01:03:58,839
- men de begriper seg ikke på en
god, gammeldags turbinmotor.
583
01:03:59,840 --> 01:04:03,439
Hva sier du, Petter?
Du er vårt eneste håp.
584
01:04:10,440 --> 01:04:14,279
Nå skal vi faen meg
få start på den kjerra!
585
01:04:14,440 --> 01:04:15,679
Hæ?
586
01:04:15,840 --> 01:04:20,839
- Nå skal vi starte opp møkka!
- Det forsto jeg. Få start på møkka.
587
01:04:24,840 --> 01:04:27,279
Her er Dagsrevyen
med en ekstra sending.
588
01:04:27,440 --> 01:04:31,119
En havarert Amerikansk atom-ubåt -
589
01:04:31,280 --> 01:04:36,279
- ligger nå til reparasjon i tørrdokka til
tidligere Fredrikstad Mek. Verksted.
590
01:04:36,440 --> 01:04:40,559
Norske myndigheter vet ikke -
591
01:04:40,720 --> 01:04:43,279
- om fartøyet er med
i den pågående NATO-øvelsen.
592
01:04:43,440 --> 01:04:47,679
Det blir antydet at den plutselige eskaleringen
av øvelsen har vært en dekkoperasjon
593
01:04:47,840 --> 01:04:50,039
- for å holde ubåten hemmelig.
594
01:04:50,200 --> 01:04:56,279
- Vår reporter er på stedet.
- Ja, vi står ved det gamle skipsverftet.
595
01:04:56,440 --> 01:04:59,679
FMV, eller Værste'
som de sier her nede.
596
01:04:59,840 --> 01:05:03,279
Hele området er sperret av.
597
01:05:03,440 --> 01:05:07,319
Det vi vet er at amerikanerne selv
ikke klarer å reparere ubåten.
598
01:05:07,480 --> 01:05:11,439
De har derfor engasjert
seks lokale mekanikere.
599
01:05:12,440 --> 01:05:16,479
Erik Tandberg, ekspert på
romfart og rakett-teknologi, -
600
01:05:16,640 --> 01:05:22,599
- kan amerikanerne selv ha utdannet
disse ekspertene i all hemmelighet?
601
01:05:22,760 --> 01:05:24,639
Det er mulig.
602
01:05:24,800 --> 01:05:29,519
Disse seks karene fra Fredrikstad er
ikke kjent i det norske missil-miljøet.
603
01:05:29,680 --> 01:05:33,279
Gutter, disse draktene
er såkalte Haz-mat-drakter.
604
01:05:33,440 --> 01:05:36,079
Det betyr hazardious material.
605
01:05:36,240 --> 01:05:41,079
De er spesielt laget av U .S. Navy for
å beskytte mot kjernefysisk stråling.
606
01:05:41,240 --> 01:05:45,279
I draktene er det et overtrykk som
holder forurensede partikler ute.
607
01:05:45,440 --> 01:05:48,879
De må derfor holdes lukket,
ellers lekker trykket.
608
01:05:49,040 --> 01:05:52,279
Dere har en eksponeringstid
på maks seks timer.
609
01:05:52,440 --> 01:05:55,879
Men har dere ikke gjort jobben før det,
er vi likevel fucked, -
610
01:05:56,040 --> 01:05:59,839
- og da spiller det jo ingen rolle
om pikken faller av.
611
01:06:01,640 --> 01:06:05,999
Av en eller annen grunn var det fullt
av pressefolk her rett etter at dere kom.
612
01:06:06,160 --> 01:06:08,439
Noen må ha varsla dem.
613
01:06:10,680 --> 01:06:13,999
Du ringte ikke tusen-tipset?
614
01:06:16,440 --> 01:06:20,399
Sir. De er i draktene,
og klare til å entre ubåten.
615
01:06:20,560 --> 01:06:22,599
Kjapp dere.
616
01:06:40,240 --> 01:06:44,279
Hei, jenta mi.
Er du her sammen med Kari, du da?
617
01:06:44,440 --> 01:06:46,439
Ja.
618
01:06:48,720 --> 01:06:51,839
Pappa har vært littegranne dum.
619
01:06:52,840 --> 01:06:56,919
Jeg har holdt på med
så mange ting som ikke er viktige.
620
01:07:02,240 --> 01:07:04,439
Det hasta liksom ikke med deg.
621
01:07:11,360 --> 01:07:14,439
Du skulle jo være
sammen med meg hele livet.
622
01:07:16,440 --> 01:07:19,479
Og så plutselig skjønner pappa at ...
623
01:07:19,640 --> 01:07:22,439
Kanskje hele livet er akkurat nå.
624
01:07:30,200 --> 01:07:35,439
Pappa lover at han aldri skal si at
noen ting er viktigere enn deg heretter.
625
01:07:52,120 --> 01:07:54,359
Vi må gå.
626
01:07:57,520 --> 01:08:01,359
Pappa må bare gjøre noe først.
627
01:08:01,520 --> 01:08:03,279
Pappa.
628
01:08:23,600 --> 01:08:29,519
- Admiralen har stor tillit til deg.
- Jeg gjør ikke dette for admiralen.
629
01:08:29,680 --> 01:08:32,479
Kom igjen.
630
01:08:35,600 --> 01:08:40,199
- Verdens største atomubåt, Kai.
- Hvor mange atomer er det i den, tro?
631
01:08:42,160 --> 01:08:47,079
Jeg trenger ikke være her.
De er mekanikere. Jeg er en kriger.
632
01:08:48,280 --> 01:08:51,119
Ok, mine herrer.
Velkommen til Sherwoodskogen.
633
01:08:51,280 --> 01:08:53,959
Vi har lokalisert problemet
til nær varmeveksleren.
634
01:08:54,120 --> 01:08:59,319
Vi har forseglet området
for å forhindre stråling.
635
01:08:59,920 --> 01:09:03,759
- Hva er dette?
- Det er en Trident.
636
01:09:03,920 --> 01:09:06,079
Atombombe.
637
01:09:07,720 --> 01:09:10,439
Etter luftslusa,
må dere klare dere selv.
638
01:09:10,600 --> 01:09:15,479
Nedtellingen er T minus 85.
Du blir her i tilfelle de trenger noe.
639
01:09:15,640 --> 01:09:18,919
Og ikke røyk her inne!
640
01:09:31,360 --> 01:09:33,359
Lykke til.
641
01:09:35,640 --> 01:09:40,119
- Skal vi dusje?
- Trykk-sluse, Edgar.
642
01:09:45,680 --> 01:09:48,039
Å faen.
643
01:09:48,200 --> 01:09:50,599
Dette ligner ikke
på noe vi har vært borte i før.
644
01:09:50,760 --> 01:09:53,999
- Fort dere, da!
- Dette blir tøft, gutter.
645
01:09:55,120 --> 01:09:58,439
Jeg tar meg en runde.
Sjekker ut ting.
646
01:10:07,240 --> 01:10:12,959
Gutter, nå er dere rett under missilene.
Hva enn dere gjør, gjør det lite.
647
01:10:28,600 --> 01:10:32,959
Det er ikke rart den ikke får kjøling,
det er ikke noe trykk her. Trykket?
648
01:10:33,120 --> 01:10:35,999
- Det er 1 5.
- Hun tåler litt mer.
649
01:10:36,160 --> 01:10:39,079
Du kan få litt hvis jeg bypasser denne.
650
01:10:39,240 --> 01:10:42,479
- Ja, gjør det.
- Er det så lurt, det da?
651
01:10:42,640 --> 01:10:46,599
- Får jeg noe reaksjon? 1 6 ...
- Kjør opp trykket litt til.
652
01:10:46,760 --> 01:10:50,319
17 ... 18.
653
01:10:50,480 --> 01:10:52,919
Jeg håper disse gutta vet
hva de driver med.
654
01:10:53,080 --> 01:10:57,519
- Hva er det PSI står for igjen?
- Slangene tåler mye mer.
655
01:10:57,680 --> 01:11:02,119
De øker trykket rett under
Trident-missilene. Pass på at de er låst.
656
01:11:02,280 --> 01:11:05,519
18,2 ... 1 8,4 ... 18,6 ...
657
01:11:05,680 --> 01:11:10,079
- Det nærmer seg 20 nå.
- Er ikke det veldig høyt 'a?
658
01:11:10,240 --> 01:11:14,279
Der ser jeg den.
Og nå tenker jeg han sitter.
659
01:11:14,440 --> 01:11:16,319
Å i hælvete ...
660
01:11:17,280 --> 01:11:20,519
Brann! Brann!
661
01:11:34,440 --> 01:11:37,359
Blir ille nervøs av de greiene her, jeg.
662
01:11:39,840 --> 01:11:41,919
Gutter. Det var litt for nære.
663
01:11:42,080 --> 01:11:48,039
- Petter, nå har det begynt å lekke her også.
- Tror ikke det er her problemet er.
664
01:11:48,200 --> 01:11:51,479
- Hva er det du mener, Petter?
- Se her, 'a!
665
01:11:51,640 --> 01:11:55,399
Skal ikke være hydraulikkolje her.
666
01:11:56,240 --> 01:11:58,239
Aha ...
667
01:12:01,760 --> 01:12:03,919
Yes sir.
668
01:12:05,720 --> 01:12:09,999
Vi går opp til neste beredskapstrinn.
Pentagon ønsker ikke å ta mer risiko.
669
01:12:10,160 --> 01:12:13,919
Evakuer alt unødvendig personale!
670
01:12:14,080 --> 01:12:19,319
Det virker ikke som de stoler på disse
gutta. Kanskje det ikke var så god idé.
671
01:12:20,680 --> 01:12:22,119
Ser du noe?
672
01:12:22,280 --> 01:12:23,919
Kai, kom hit med lyset.
673
01:12:24,080 --> 01:12:28,879
Se her, da vi økte trykket lakk det olje.
Jeg tror problemet er et annet sted.
674
01:12:29,040 --> 01:12:32,279
Det er i alle fall sånn
med andre motorer.
675
01:12:34,240 --> 01:12:36,439
Aha ...
676
01:12:36,600 --> 01:12:40,239
Gutter! Jeg tror det er her feilen er!
677
01:12:40,400 --> 01:12:42,319
Petter, hvor er du?
678
01:12:45,200 --> 01:12:47,919
Vi er på Defcon 1 nå, sir.
679
01:12:48,080 --> 01:12:50,439
- Øyvind!
- Ja!
680
01:12:50,600 --> 01:12:53,239
- Jeg trenger noe verktøy.
- Hva da?
681
01:12:53,400 --> 01:12:56,839
En svær vannpumpetang.
682
01:13:00,480 --> 01:13:03,279
De beveger seg over
i det neste kammeret.
683
01:13:04,320 --> 01:13:07,799
Her har det gått
en kule varmt ... eller kaldt.
684
01:13:07,960 --> 01:13:10,279
Her, Petter.
685
01:13:10,440 --> 01:13:13,679
Vi må kick-starte hele systemet.
686
01:13:13,840 --> 01:13:16,679
Nå skulle vi hatt sånn Turbinator.
687
01:13:16,840 --> 01:13:19,719
- Er du dum ...
- Er du gæren eller?
688
01:13:22,440 --> 01:13:27,639
- Den passer akkurat!
- Jeg ville gått for noe annet.
689
01:13:27,800 --> 01:13:30,919
Hva ville du prøvd da, Øyvind?
690
01:13:31,080 --> 01:13:33,439
Freddy, stikk!
691
01:13:33,600 --> 01:13:37,959
Sjekk her. Turbinatoren er perfekt.
Kobler den inn i systemet her ...
692
01:13:38,120 --> 01:13:41,239
Det blir jo som en elektronisk klyster!
693
01:13:42,720 --> 01:13:44,119
Gutter.
694
01:13:44,280 --> 01:13:47,439
Vi evakuerer alle vi kan.
695
01:13:47,600 --> 01:13:53,319
Det er opp til dere. Ingen vil klandre
dere hvis dere vil trekke dere nå.
696
01:13:53,480 --> 01:13:56,319
Dere har lett på feil sted.
697
01:13:56,480 --> 01:13:59,279
Jeg må til EdGarasjen.
698
01:14:01,280 --> 01:14:05,159
Jeg tror jeg kan fikse det,
vi trenger bare en del fra EdGarasjen.
699
01:14:05,320 --> 01:14:08,359
Things go better with Petter.
700
01:14:09,840 --> 01:14:13,439
Hva trenger dere?
Ta chopper'n.
701
01:14:26,760 --> 01:14:29,559
Jeg mente helikopteret!
702
01:14:32,960 --> 01:14:36,359
- Er du den fyrens overordnede?
- Yes sir!
703
01:14:36,520 --> 01:14:38,319
- Du der.
- Sir.
704
01:14:38,480 --> 01:14:41,999
Denne offiseren er ansvarlig for
identifikasjon når han kommer tilbake.
705
01:14:42,160 --> 01:14:46,079
Vi trenger ikke forsinkelser nå.
706
01:14:46,240 --> 01:14:49,039
Jeg er ansvarlig.
707
01:14:49,200 --> 01:14:53,679
Hører du hva jeg sier, soldat?
Jeg er ansvarlig!
708
01:14:54,680 --> 01:14:57,239
Ansvarlig.
709
01:15:03,200 --> 01:15:05,879
Tiden er inne, sir.
710
01:15:07,440 --> 01:15:13,719
Iverksett evakuering øyeblikkelig.
Alt personell bes evakuere umiddelbart!
711
01:15:16,560 --> 01:15:18,479
Gutter!
712
01:15:19,920 --> 01:15:22,239
De evakuerer byen.
713
01:15:23,600 --> 01:15:25,639
Skaff meg en drill!
714
01:15:28,160 --> 01:15:34,799
Hør etter: Dette er ikke en drill.
Jeg gjentar, dette er ikke en drill.
715
01:15:34,960 --> 01:15:39,079
Ja, her på Værste'-området går
tydeligvis ting ikke helt etter planen.
716
01:15:39,240 --> 01:15:45,679
Alt unødvendig personell blir evakuert.
Hele Fredrikstad blir evakuert.
717
01:15:45,840 --> 01:15:48,679
Og så må vi avbryte ferien
vår på grunn av ham.
718
01:15:48,840 --> 01:15:51,199
- Maken til uansvarlighet.
- Mamma ...
719
01:15:51,360 --> 01:15:55,319
Nå har du klaga hele veien fra Gøteborg.
Kan du ta en pause nå?
720
01:15:55,480 --> 01:15:58,839
Dette er Radio Fredrikstad som bryter
av for en ekstraordinær nyhetssending.
721
01:15:59,000 --> 01:16:05,119
Vi har en viktig melding til alle som
befinner seg i Fredrikstadområdet ...
722
01:16:06,680 --> 01:16:11,519
Jeg orker ikke å høre på sånt.
Det er bare negativt.
723
01:16:11,680 --> 01:16:17,759
Meldinger tyder på at ubåten er utstyrt
med en mekanisme for selvdestruksjon.
724
01:16:17,920 --> 01:16:24,319
Eksplosjonen og strålingen
vil kunne legge hele Fredrikstad øde.
725
01:16:39,360 --> 01:16:45,119
Er det verste å dø her eller å vite
at Anne har ligget med bestekompisen?
726
01:16:45,280 --> 01:16:46,679
- Hvem er det, 'a?
- Du.
727
01:16:46,840 --> 01:16:50,399
Jeg? Det er veldig hyggelig at
du ser meg som din beste venn.
728
01:16:50,560 --> 01:16:55,319
- Men hva er det du preiker om?
- Du gikk jo til sengs med Anne.
729
01:16:55,480 --> 01:16:58,999
- Da jeg kom hjem og du var på vei ut.
- Da jeg fiksa sikringsskapet?
730
01:16:59,160 --> 01:17:02,359
- Sikringsskapet?
- Det var jo du som ba meg om det.
731
01:17:02,520 --> 01:17:06,679
Jeg så over det elektriske anlegget.
Det kan Anne bekrefte.
732
01:17:06,840 --> 01:17:08,959
Jeg trodde du ...
733
01:17:10,760 --> 01:17:13,519
Ta det rolig!
Slapp av!
734
01:17:18,720 --> 01:17:21,959
En atomdrevet ubåt har havarert,
og er ute av kontroll.
735
01:17:22,120 --> 01:17:27,119
Seks lokale mekanikere fra
et verksted som heter EdGarasjen ...
736
01:17:28,920 --> 01:17:33,799
... EdGarasjen ...
737
01:17:33,960 --> 01:17:37,079
... etter at søppel satte seg fast
i ubåtens kjølesystem.
738
01:17:37,240 --> 01:17:40,359
Tenk at verden kan gå under
pga. et sladreblad ...
739
01:17:40,520 --> 01:17:44,559
Ironisk nok ser de ut til
å være verdens eneste håp.
740
01:17:44,720 --> 01:17:49,599
Hele menneskehetens framtid hviler
på mine skuldre. Eller våre, da.
741
01:18:01,720 --> 01:18:05,519
Mie, selvfølgelig. Jess.
742
01:18:06,800 --> 01:18:13,199
... hele byen evakueres fordi situasjonen
i Fredrikstad er svært dramatisk.
743
01:18:14,240 --> 01:18:18,959
- lkke slå så hardt, da!
- Hvor blir det av Freddy?
744
01:18:32,720 --> 01:18:34,639
Så mye folk!
745
01:18:34,800 --> 01:18:37,239
Har det vært kamp, eller?
746
01:18:39,200 --> 01:18:43,719
Dere må snu, hele byen evakueres.
747
01:18:55,840 --> 01:18:58,119
Laila!
748
01:19:05,720 --> 01:19:10,279
Det er nå ingen vei tilbake.
Dere må forlate området.
749
01:19:12,880 --> 01:19:14,359
Admiral!
750
01:19:14,520 --> 01:19:17,919
- Jeg lytter, Petter.
- Ta datteren min bort herfra.
751
01:19:18,080 --> 01:19:21,279
Det er allerede ordnet.
Noen flere?
752
01:19:21,440 --> 01:19:24,559
Edgar.
Jeg vil at du og Kari tar dere av Mie.
753
01:19:24,720 --> 01:19:28,639
Skjer det meg noe, så vil jeg at dere
passer på Mie til Laila kommer hjem.
754
01:19:28,800 --> 01:19:33,159
Jeg jobber mye bedre,
hvis jeg vet at Mie er trygg hos dere.
755
01:19:35,680 --> 01:19:38,199
Er det noe nytt om Freddy?
756
01:19:57,840 --> 01:20:01,319
Petter, datteren din har
forlatt området. Hun er trygg.
757
01:20:13,880 --> 01:20:16,679
9 minutter til seppuku-nedslag.
758
01:20:16,840 --> 01:20:20,519
- Hei! Du har ingen adgang her.
- Nei, jeg må inn der.
759
01:20:20,680 --> 01:20:24,959
- Hvem er din overordnede?
- Må du virkelig snakke med ham?
760
01:20:25,120 --> 01:20:30,519
- Fenrik Halvorsen.
- Et øyeblikk. Bravo 3, kaller security.
761
01:20:30,680 --> 01:20:35,159
Jeg er ansvarlig, gutter.
Jeg er ansvarlig.
762
01:20:36,840 --> 01:20:41,959
- Ja, han er her. Sir, det er til deg.
- Halvorsen.
763
01:20:42,120 --> 01:20:44,439
- Venter du en menig i en båt?
- Nei!
764
01:20:44,600 --> 01:20:50,759
Han vi venter på,
dro på motorsykkel. lkke slipp ham inn.
765
01:20:50,920 --> 01:20:54,119
- Det er mottatt.
- Jeg skal bare levere den her.
766
01:20:54,280 --> 01:20:56,159
Bombe!
767
01:20:59,760 --> 01:21:01,559
Hei, stans!
768
01:21:08,560 --> 01:21:09,999
Stans!
769
01:21:15,200 --> 01:21:17,239
Stans ildgivning!
770
01:21:24,360 --> 01:21:27,079
Hvem i helvete er det?
771
01:21:27,240 --> 01:21:29,319
Er det en av gutta?
772
01:21:43,000 --> 01:21:43,999
10 ...
773
01:21:45,000 --> 01:21:47,479
9 ... 8 ...
774
01:21:47,640 --> 01:21:50,839
- Hun skyter opp seppukuen.
- 7 ...
775
01:21:51,000 --> 01:21:52,399
6 ...
776
01:21:52,560 --> 01:21:54,519
5 ...
777
01:21:54,680 --> 01:21:56,159
4 ...
778
01:21:56,320 --> 01:21:57,359
3 ...
779
01:21:57,520 --> 01:21:59,199
2 ...
780
01:21:59,360 --> 01:22:00,879
1 ...
781
01:22:13,920 --> 01:22:16,719
- Gud bevare oss.
- Dæven.
782
01:22:23,320 --> 01:22:27,359
- Hvorfor kom du den veien?
- Jeg har'n, jeg kommer nå!
783
01:22:29,520 --> 01:22:32,319
- Øyvind. Vær forsiktig.
- Ta imot, da.
784
01:22:32,480 --> 01:22:35,879
- Følg med, da. Her er'n.
- Har du'n?
785
01:22:36,880 --> 01:22:38,479
Har du'n?
786
01:22:40,560 --> 01:22:43,079
- Hælvete! Faen.
- Hva er det du driver med nå?
787
01:22:46,000 --> 01:22:49,199
Alle missiler aktivert
og klare for oppskyting.
788
01:22:59,880 --> 01:23:00,999
9 ...
789
01:23:01,160 --> 01:23:03,159
8 ...
790
01:23:03,320 --> 01:23:05,279
7 ...
791
01:23:05,440 --> 01:23:07,159
6 ...
792
01:23:07,320 --> 01:23:09,919
Forsiktig nå.
793
01:23:18,480 --> 01:23:21,919
- Faen var det som skjedde nå?
- Kom igjen 'a, turbinatoren.
794
01:23:22,080 --> 01:23:26,799
- Skrudde du av hele dritten, eller?
- Blir ille nervøs av disse greiene her.
795
01:23:34,160 --> 01:23:35,879
Sir, hun kommuniserer!
796
01:23:36,040 --> 01:23:38,239
Desarmer missilene.
797
01:23:45,560 --> 01:23:51,839
Alle missiler deaktivert.
798
01:24:00,480 --> 01:24:02,919
Der er Freddy, jo!
799
01:24:03,080 --> 01:24:04,999
Helt nydelig.
800
01:24:12,600 --> 01:24:14,839
Bare en vanlig dag på EdGarasjen.
801
01:24:24,760 --> 01:24:30,279
Den gode nyheten: Dere har stanset
missilene og desarmert seppukuen.
802
01:24:30,440 --> 01:24:34,759
Den dårlige nyheten er at den fortsatt
er på vei mot oss i lydens hastighet.
803
01:24:34,920 --> 01:24:36,599
Så ...
804
01:24:36,760 --> 01:24:38,879
Løp.
805
01:25:47,600 --> 01:25:51,159
Gutter, hva foregår der nede?
Svar meg.
806
01:26:04,080 --> 01:26:06,119
Se!
807
01:26:41,560 --> 01:26:45,519
Admiral. Nå vil jeg se datteren min.
808
01:26:54,920 --> 01:26:57,039
Jubelen er helt enorm.
Dette her er entusiasme.
809
01:26:57,200 --> 01:27:02,399
Dette er bedre enn FFK,
det er bedre enn alle cupfinalene.
810
01:27:02,560 --> 01:27:06,359
Dette var Magnus Brenna-Lund,
NRK, Fredrikstad ...
811
01:28:16,000 --> 01:28:19,239
Her er det snakk om et optisk,
målsøkende system -
812
01:28:19,400 --> 01:28:22,399
- programmert til å treffe
under vannlinjen.
813
01:28:22,560 --> 01:28:26,199
Og siden ubåten lå i tørrdokk,
så ble nok systemet forvirret.
814
01:28:57,000 --> 01:28:58,599
Anne!
815
01:28:58,760 --> 01:29:02,759
Da Petter var innom for å ligge med
deg, gjorde han det ikke likevel.
816
01:29:02,920 --> 01:29:06,839
For du var så full at han måtte
ordne ting på egenhånd.
817
01:29:35,320 --> 01:29:38,519
Er det du som har
vælva den eller, Petter?
818
01:29:45,800 --> 01:29:48,159
Vil du gifte deg med meg?
819
01:29:50,000 --> 01:29:54,279
- Ja. Med den?
- Ja, det er 24 millimeter.
820
01:30:10,440 --> 01:30:12,719
Vent!
821
01:30:14,240 --> 01:30:18,759
Admiralen ville at
du skulle få dette.
822
01:30:38,120 --> 01:30:40,599
Dette er Rygge kontroll.
823
01:30:40,760 --> 01:30:44,319
Du er nummer to i køen,
etter en innkommende Cessna.
824
01:30:44,480 --> 01:30:48,799
Dette er Airforce One. Vi ber om
tillatelse til å lande på Rygge Lufthavn.
825
01:30:48,960 --> 01:30:54,679
Airforce One! Jeg gjentar:
hvis du er Airforce One, så er jeg ...
826
01:31:21,040 --> 01:31:23,159
Fett.
827
01:31:23,320 --> 01:31:26,759
Men ... hvor er det blitt av hun ...
828
01:31:29,000 --> 01:31:31,639
Å, Ja.
829
01:31:46,080 --> 01:31:48,719
- Der var den.
- Du fant den, ja.
830
01:31:48,880 --> 01:31:52,679
Ja, ute i resepsjonen.
Noen har montert den.
831
01:31:55,800 --> 01:31:59,919
- Bytta plugger, eller?
- Nei, det var ikke nødvendig.
832
01:32:01,240 --> 01:32:03,559
Ser jævlig bra ut, da.
833
01:32:11,360 --> 01:32:13,799
Alle er her.
834
01:32:17,680 --> 01:32:21,439
- Skaff dere en ny kaffetrakter.
- Det var det jeg sa.
835
01:32:26,960 --> 01:32:30,239
Fyttekatta!
Ikke gå inn dit.
836
01:32:30,400 --> 01:32:33,999
Hei, deg kjenner jeg igjen.
837
01:32:34,160 --> 01:32:38,919
Du har gitt oss et nytt ordtak i Det Hvite
Hus; "Things go better with Petter".
838
01:32:44,160 --> 01:32:48,239
Jeg vet dere alle lurer på
hvorfor vi har en ...
839
01:32:48,400 --> 01:32:50,639
Hvorfor vi har en ...
840
01:32:50,800 --> 01:32:53,639
... kjernefysisk ubåt i sjøen her ute.
841
01:32:53,800 --> 01:32:56,319
Fordi vi vil holde fred i verden.
842
01:32:56,480 --> 01:32:59,799
Ikke vær bekymret for verdensfreden.
Det er min jobb.
843
01:32:59,960 --> 01:33:02,919
Og jeg bekymrer meg ikke for den.
844
01:33:03,080 --> 01:33:07,879
Jeg er kommet hit for å takke dere
og si hvor stor pris jeg setter på dere.
845
01:33:09,560 --> 01:33:12,839
Min Secret Service agent,
O'Connor som står der ...
846
01:33:13,000 --> 01:33:16,839
Hun er norsk.
Hun lærte meg en vidunderlig tekst -
847
01:33:17,000 --> 01:33:20,639
- om en fiskers kjærlighet til fisket.
848
01:33:20,800 --> 01:33:25,839
Jeg vil gjerne dele den:
Ta meg nå inn i fiske ...
849
01:33:27,800 --> 01:33:33,239
Ikke?
Da er vi vel ferdige.
850
01:33:33,400 --> 01:33:37,239
Dere må love meg å ta vare
på flagget fra lwo Jima, ikke sant?
851
01:33:37,400 --> 01:33:41,679
- Herr President, vi gir deg dette flagget.
- Ja, se på det ...
852
01:33:41,840 --> 01:33:44,999
Fredrikstad Fotballklubb.
853
01:33:45,160 --> 01:33:48,439
- Det er fantastisk!
- Herr President, fotografen er klar.
854
01:33:48,600 --> 01:33:52,279
Hva med et bilde, karer?
Kom igjen.
855
01:33:56,680 --> 01:33:59,479
De har lagt plen her, jo.
856
01:34:03,160 --> 01:34:06,599
Jeg vil jo ikke at verden skal tro
dere fikset dette helt på egenhånd.
857
01:34:06,760 --> 01:34:09,879
Litt nærmere hverandre.
858
01:34:12,680 --> 01:34:14,599
Velkommen til Det Hvite Hus.
859
01:34:31,000 --> 01:34:35,039
- Nå må du kjappe deg, Petter.
- Tolv millimeter!
860
01:34:35,200 --> 01:34:37,239
Takk, elskling.
861
01:34:43,600 --> 01:34:45,759
Få kjerra ut!
862
01:34:57,640 --> 01:35:01,239
Det gikk bedre for nordmennene i dag.
Og her ser vi hvorfor:
863
01:35:01,400 --> 01:35:05,239
Et nytt crew-medlem
med litt kortere ben.72361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.