All language subtitles for Kommissar.Dupin.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,00 --> 00:00:00,200 2 00:00:01,40 --> 00:00:03,40 * Georges Dupin * 3 00:00:11,760 --> 00:00:13,760 * Thierry Kadeg * 4 00:00:18,40 --> 00:00:20,40 * Nolwenn * 5 00:00:46,640 --> 00:00:49,240 Herr, in deinem Zorn strafe mich nicht! 6 00:00:49,640 --> 00:00:52,840 In deiner Wut züchtige mich. Sei mir gnädig! 7 00:00:53,240 --> 00:00:56,160 Herr, straf mich nicht! Züchtige mich! 8 00:01:02,560 --> 00:01:05,600 In deinem Zorn strafe mich nicht! Züchtige mich! 9 00:01:05,840 --> 00:01:08,160 Sei mir gnädig! Sei mir gnädig, Herr! 10 00:01:17,00 --> 00:01:18,840 Oh Gott! 11 00:01:19,240 --> 00:01:21,40 Was habe ich getan? 12 00:01:22,320 --> 00:01:24,120 Was habe ich getan? 13 00:01:34,560 --> 00:01:36,360 * Er schreit laut. * 14 00:01:39,960 --> 00:01:41,760 Das war die letzte. 15 00:01:42,160 --> 00:01:45,840 Willkommen im gemeinsamen "Chateau de carton", Claire! 16 00:01:46,240 --> 00:01:49,880 Klingt ein bisschen so, als würdest du das schon bereuen. 17 00:01:50,80 --> 00:01:52,600 Dass wir dieses fantastische Haus haben? 18 00:01:52,800 --> 00:01:54,680 Zu dem Preis? Auf keinen Fall! 19 00:01:57,320 --> 00:02:00,320 Fehlt nur noch ein bisschen Farbe, mein Freund. 20 00:02:00,720 --> 00:02:04,440 Ja. Kein Problem! Wird gemacht. Ich frage mich nur: 21 00:02:04,840 --> 00:02:09,00 Wem gehört der ganze Krempel hier? Das hier zum Beispiel. 22 00:02:17,160 --> 00:02:18,960 Was hast du da? 23 00:02:19,360 --> 00:02:23,960 "Legendes de Lancelot"! Ich wusste gar nicht, dass du Comics sammelst. 24 00:02:24,160 --> 00:02:26,160 Zeig mal! Ich habe 30 Jahre 25 00:02:26,560 --> 00:02:30,120 nicht reingeschaut. Ich habe die als Kind immer gelesen. 26 00:02:30,520 --> 00:02:34,400 "Attention alors! Paw! Peng!" 27 00:02:44,760 --> 00:02:46,560 Was ist das? 28 00:02:46,960 --> 00:02:49,120 Klein Georges. 29 00:02:49,520 --> 00:02:52,160 Ist das in Fontainebleau? In der Bretagne. 30 00:02:52,560 --> 00:02:55,40 Im Wald von Broceliande. 31 00:02:55,440 --> 00:02:57,240 Hier! 32 00:02:57,640 --> 00:03:01,840 Du siehst glücklich aus. Ja. Wir sind das 1. Mal weggefahren 33 00:03:02,40 --> 00:03:06,120 nach dem Tod meines Vaters. Meine Mutter hat unser Zimmer 34 00:03:06,520 --> 00:03:08,880 in der Pension kaum verlassen. 35 00:03:09,280 --> 00:03:11,880 Ich habe die meiste Zeit allein gespielt. 36 00:03:14,320 --> 00:03:16,200 Tut mir leid! Das war großartig! 37 00:03:16,400 --> 00:03:20,80 Ich war für mich. Ich liebte es. Ich war in meiner Welt, 38 00:03:20,480 --> 00:03:24,520 konnte sein, wer ich wollte: Artus, Lancelot, Mordred! 39 00:03:30,280 --> 00:03:35,160 Alles, nur nicht der Junge, der sah, wie man seinen Vater erschossen hat. 40 00:03:35,560 --> 00:03:37,400 * Ein Telefon klingelt. * 41 00:03:41,480 --> 00:03:44,800 Entschuldige! * Das Telefon klingelt noch. * 42 00:03:45,200 --> 00:03:47,280 Doktor Lannoy. 43 00:03:47,680 --> 00:03:49,480 Ist sie stabil? 44 00:03:49,680 --> 00:03:52,920 Gut. Bereiten Sie alles vor! Ich bin gleich da. Ja? 45 00:03:53,120 --> 00:03:56,240 Georges! Das ist ein Notfall. Ich bin spätestens 46 00:03:56,640 --> 00:03:58,680 zum Abendessen wieder da. Ja? 47 00:03:59,80 --> 00:04:00,880 Alles klar! 48 00:04:01,280 --> 00:04:04,240 Ich fange schon mal an. Ja. Fein! 49 00:05:30,280 --> 00:05:32,80 Ah! 50 00:05:38,480 --> 00:05:40,360 Alles gut? Sind Sie verletzt? 51 00:05:42,560 --> 00:05:46,160 Mein Mann ist tot. Ich glaube ... Was? 52 00:05:46,360 --> 00:05:48,160 Mein ... Kommen Sie! 53 00:05:48,560 --> 00:05:50,920 Ups! So ist gut. 54 00:05:52,280 --> 00:05:55,240 Wie heißen Sie, Madame? Ich heiße ... 55 00:05:55,920 --> 00:05:57,720 ... Blanche Cadiou. 56 00:05:58,280 --> 00:06:01,640 Aber das Hemd von meinem Mann ... 57 00:06:01,840 --> 00:06:03,840 ... ist verbrannt irgendwie so. 58 00:06:04,240 --> 00:06:06,640 Ihr Mann: Wo genau ist er? 59 00:06:09,960 --> 00:06:11,760 Bei uns zu Hause. 60 00:06:17,280 --> 00:06:19,80 Hallo! 61 00:07:03,360 --> 00:07:06,360 * Ein Telefon klingelt, Nachrichten im Radio. * 62 00:07:06,560 --> 00:07:09,800 Ja, Chef? Wenn Sie mich an Ihrem Umzugstag anrufen, 63 00:07:10,00 --> 00:07:12,80 haben Sie eine Leiche gefunden. 64 00:07:12,480 --> 00:07:14,280 Haben Sie? 65 00:07:15,00 --> 00:07:16,800 Im Broceliande? 66 00:09:02,120 --> 00:09:04,400 Sind Sie der Kommissar aus Concarneau? 67 00:09:04,800 --> 00:09:07,320 Der bin ich. Die Spurensicherung ist da. 68 00:09:07,680 --> 00:09:11,00 Und der Arzt? Kümmert sich um Madame Cadiou. 69 00:09:16,960 --> 00:09:18,960 Madame Cadiou? 70 00:09:19,360 --> 00:09:23,00 Können Sie mir Fragen beantworten? Jetzt nicht. Sie steht 71 00:09:23,400 --> 00:09:25,680 unter Schock. Es dauert nicht lange. 72 00:09:28,440 --> 00:09:30,240 5 Minuten. 73 00:09:30,440 --> 00:09:32,240 Danke! 74 00:09:32,800 --> 00:09:37,00 Ihr Mann war im Besitz einer Pistole, Kaliber 9 mm. Richtig? 75 00:09:37,400 --> 00:09:40,160 Er war im ... Schützenverein. 76 00:09:40,560 --> 00:09:42,640 Darf ich an Ihren Händen riechen? 77 00:09:49,240 --> 00:09:51,40 Sie backen mit Hefe. 78 00:09:51,920 --> 00:09:54,720 Ich habe gerade meinen toten Mann gefunden. 79 00:09:55,120 --> 00:09:58,480 Sie denken, ich war das. Nein. Ich sammle nur Fakten. 80 00:09:59,280 --> 00:10:04,00 Es gibt keine Einbruchsspuren. Hat Ihr Mann Besuch erwartet? 81 00:10:04,400 --> 00:10:07,40 Hier kennt jeder jeden. Niemand sperrt ab. 82 00:10:07,240 --> 00:10:10,680 Er wollte nicht da sein. Er wollte sich treffen mit ... 83 00:10:11,80 --> 00:10:13,920 Sie können hier nicht durch. - Blanche! 84 00:10:15,600 --> 00:10:17,720 Oh Gott! Oh Gott! 85 00:10:17,920 --> 00:10:19,920 Oh Gott! 86 00:10:20,320 --> 00:10:23,560 Wurde im Radio durchgegeben, was hier passiert ist? 87 00:10:23,760 --> 00:10:25,560 Wir sind ein kleiner Ort. 88 00:10:27,680 --> 00:10:31,440 Ich bin da. Ich bin für dich da. Madame Cadiou! Sie sagten: 89 00:10:31,800 --> 00:10:34,560 Ihr Mann wollte sich mit jemandem treffen. 90 00:10:34,960 --> 00:10:37,880 Das reicht! Ich nehme sie mit ins Krankenhaus. 91 00:10:48,40 --> 00:10:51,240 Sie sind eine Freundin? Adeline Terrier. 92 00:10:51,640 --> 00:10:54,640 Was macht die Cadious zum Ziel eines Einbruchs? 93 00:10:55,00 --> 00:10:57,200 Es sieht hier nicht nach Geld aus. 94 00:10:57,960 --> 00:11:02,360 Blanche ist Bäckerin und Fabien arbeitet für die Gemeinde. 95 00:11:03,440 --> 00:11:05,800 (Funk) "16-1! Tote männliche Person!" 96 00:11:06,200 --> 00:11:08,840 Entschuldigen Sie! Wir sind alle schon da. 97 00:11:09,240 --> 00:11:11,80 "Es gab einen 2. Notruf. 98 00:11:11,480 --> 00:11:14,400 Ein Spaziergänger meldete am See eine Leiche." 99 00:11:14,600 --> 00:11:16,680 Kommissar Dupin! Wiederholen Sie! 100 00:11:17,40 --> 00:11:21,600 "Männliche Leiche am See im Val sans retour. Was ist los bei euch?" 101 00:11:22,00 --> 00:11:25,600 Meinen Sie, ein Serienkiller? Sperren Sie den Tatort ab! 102 00:11:26,00 --> 00:11:28,240 Lassen Sie niemanden mehr durch! 103 00:11:41,880 --> 00:11:45,320 Nolwenn! Es gibt noch einen Toten. Rufen Sie Kadeg und 104 00:11:45,720 --> 00:11:49,880 "ein 2. Spurensicherungs-Team!" Sollen wir die Umgebung abriegeln? 105 00:11:50,80 --> 00:11:52,720 Nein. Ich fahre zum Tatort. Den Präfekten, 106 00:11:53,120 --> 00:11:56,120 "soll ich ihn anrufen?" Ich rufe ihn morgen an! 107 00:11:59,520 --> 00:12:01,520 * Ein Telefon klingelt. * 108 00:12:06,760 --> 00:12:09,640 Oh! ... Nolwenn! Ich kann jetzt nicht. 109 00:12:10,40 --> 00:12:11,840 Was? ... Was? 110 00:12:13,880 --> 00:12:16,360 Jetzt gleich? Was ist denn mit Riwal? 111 00:12:16,760 --> 00:12:21,360 Ach, bei seiner Familie! Kann er denn nicht trotzdem mal ... Ah! 112 00:12:21,760 --> 00:12:24,280 Wo muss ich hin? ... Wo? 113 00:13:44,440 --> 00:13:46,240 * Ein Hund bellt. * 114 00:13:46,640 --> 00:13:48,440 Ruhig! 115 00:13:49,240 --> 00:13:51,520 Verzeihen Sie! Es ist das Blut. 116 00:13:51,920 --> 00:13:53,840 Sie hatten angerufen? 117 00:13:54,240 --> 00:13:56,00 Bastien Terrier. 118 00:13:57,400 --> 00:13:59,840 Und Sie haben ihn so gefunden? 119 00:14:00,240 --> 00:14:03,960 Vor etwas 15 Minuten? Ja. 120 00:14:04,360 --> 00:14:06,80 Irgendetwas gehört? 121 00:14:06,480 --> 00:14:09,360 Oder jemanden gesehen? Nichts. 122 00:14:09,560 --> 00:14:11,720 * Der Hund bellt. * Aus! 123 00:14:12,120 --> 00:14:15,360 Bruno! Hunde und Briefträger ... 124 00:14:15,560 --> 00:14:19,800 Sie kennen den Toten? Es ist unser Postbote. Paul Picard. 125 00:14:20,200 --> 00:14:23,760 Es beeindruckt Sie nicht wirklich. Ich sehe so einiges. 126 00:14:23,960 --> 00:14:28,200 Auch mal eine Leiche. Ich bin der Arzt hier in Trehorenteuc. 127 00:14:28,600 --> 00:14:30,600 Kennen Sie auch Fabien Cadiou? 128 00:14:33,160 --> 00:14:34,960 Cadiou? 129 00:14:35,160 --> 00:14:36,960 Wohnt am Dorfrand. 130 00:14:37,160 --> 00:14:39,960 Ja, sicher. Das wird ihn ziemlich mitnehmen. 131 00:14:40,360 --> 00:14:44,520 Warum? Die beiden sind Freunde. 132 00:14:50,200 --> 00:14:52,00 Was machst du denn hier? 133 00:15:07,360 --> 00:15:09,160 He! 134 00:15:34,440 --> 00:15:36,560 Paul! 135 00:16:17,640 --> 00:16:21,560 Wissen Sie, wo er wohnt? In der Rue de sans filles et vair. 136 00:16:23,00 --> 00:16:25,80 Ist er verheiratet? Picard? Nein. 137 00:16:25,480 --> 00:16:28,720 Er war immer mal wieder bei mir, um sich die Folgen 138 00:16:29,40 --> 00:16:33,00 seiner wechselnden Bekanntschaften behandeln zu lassen. 139 00:16:35,280 --> 00:16:40,520 Das Blut an Händen und Schuhen ist sicher von dem toten Fabien Cadiou. 140 00:16:40,920 --> 00:16:44,960 Wie die Tatwaffe. Kaliber 9 mm. Cadiou wurde mit der erschossen. 141 00:16:45,160 --> 00:16:47,760 Sie sollen mich anrufen für die Autopsie! 142 00:16:47,960 --> 00:16:51,400 Alles klar! Und ich brauche die Daten vom Navi. 143 00:16:51,800 --> 00:16:54,120 Sagen Sie das der Technik! Mache ich. 144 00:16:56,560 --> 00:16:58,360 Salut, Didier! 145 00:16:58,760 --> 00:17:00,560 Monsieur le docteur! 146 00:17:13,200 --> 00:17:16,800 Ich brauche alles über Paul Picard und Fabien Cadiou: 147 00:17:17,240 --> 00:17:19,40 Vorstrafen, Finanzen, alles. 148 00:17:19,320 --> 00:17:22,600 Ich bin dabei. Moment! "Das war nicht nur ein Einbruch." 149 00:17:22,800 --> 00:17:26,280 Picard hat den Schmuck und das Geld nicht angerührt. 150 00:17:26,680 --> 00:17:30,200 Er suchte was Bestimmtes. Wo bleibt eigentlich Kadeg? 151 00:17:38,800 --> 00:17:41,200 * Andere Richtungen, alle Richtungen * 152 00:18:16,800 --> 00:18:21,200 "In der Kritik wegen eines Bauvorhabens Walderbe Marc Denvel." 153 00:19:07,160 --> 00:19:10,00 Adeline Terrier. - Bastien Terrier. 154 00:19:11,00 --> 00:19:15,240 Er kam immer wegen der Folgen seiner wechselnden Bekanntschaften. 155 00:19:20,240 --> 00:19:23,160 Kadeg! Sind Sie da? Ich bin nicht mal im Ort. 156 00:19:23,560 --> 00:19:25,960 In diesem verdammten Wald funktioniert 157 00:19:26,320 --> 00:19:29,80 mein Navi nicht. "Fahren Sie südlich zur 24" 158 00:19:29,480 --> 00:19:33,400 nach Trehorenteuc. Ich brauche Sie. Ja, ich weiß! 159 00:19:33,800 --> 00:19:36,160 Beeilen Sie sich! Südlich auf die 24! 160 00:19:36,600 --> 00:19:38,400 So! 161 00:19:51,80 --> 00:19:55,120 Nolwenn! Gibt es was Neues? Weder Vorstrafen bei Picard oder 162 00:19:55,520 --> 00:19:58,160 Cadiou. Keine auffälligen Kontobewegungen. 163 00:19:58,520 --> 00:20:01,840 "Picard war immer im Minus. Beide zahlten Rechnungen" 164 00:20:02,40 --> 00:20:04,40 pünktlich: Handy, Strom, Miete. 165 00:20:04,240 --> 00:20:07,360 Cadiou hob 500 Euro ab für eine Reise nach Wales. 166 00:20:07,680 --> 00:20:11,720 Handyrechnungen? Ich fand kein Handy. Weder bei Picards Leiche 167 00:20:12,120 --> 00:20:16,760 noch im Haus. Besorgen Sie vom Anbieter eine Liste der Anrufe! 168 00:20:17,160 --> 00:20:20,720 Ich habe die Namen recherchiert. Picard und Cadiou sind 169 00:20:21,120 --> 00:20:24,40 Gründungsmitglieder des Klubs "Les Pendragons". 170 00:20:24,240 --> 00:20:27,920 Wie bei König Artus aus dem Geschlecht der Pendragoner? 171 00:20:28,320 --> 00:20:31,960 Genau! Amateur-Historiker oder große Fans der Artus-Sage. 172 00:20:32,360 --> 00:20:36,480 Okay! Nur die beiden? Es sind 3 Gründungsmitglieder. 173 00:20:36,880 --> 00:20:39,520 "Picard, Cadiou und ein Auffrai Guivorch." 174 00:20:39,720 --> 00:20:41,800 Gui...was? "Guivorch." 175 00:20:42,200 --> 00:20:44,480 Der hat die Kneipe "Le Saint-Graal". 176 00:20:44,760 --> 00:20:46,480 "Le Saint-Graal". 177 00:20:49,400 --> 00:20:51,80 Dupin? 178 00:20:51,480 --> 00:20:53,280 Kommissar Dupin? 179 00:21:08,840 --> 00:21:10,640 Merci, Didier! - Gerne! 180 00:21:10,840 --> 00:21:12,920 Pass auf dein Magengeschwür auf! 181 00:21:17,840 --> 00:21:19,640 Na komm! 182 00:21:26,720 --> 00:21:28,520 Hallo, Liebes! 183 00:21:32,600 --> 00:21:34,560 Ich habe einen Kaffee gemacht. 184 00:21:34,960 --> 00:21:36,760 Möchtest du auch einen? 185 00:21:37,800 --> 00:21:39,600 Einen kleinen? - Gern. 186 00:21:40,640 --> 00:21:42,440 Cadiou ist tot. 187 00:21:47,80 --> 00:21:48,880 Blanche hat ... 188 00:21:49,960 --> 00:21:53,320 Ich sah sie, als ... - Sonst weißt du nichts darüber? 189 00:21:56,80 --> 00:21:57,960 Nein. - Wirklich? 190 00:21:58,360 --> 00:22:02,360 Ist das nicht alles ein bisschen viel auf einmal? 191 00:22:04,320 --> 00:22:07,280 Nichts gesehen. Nichts gehört. 192 00:22:07,680 --> 00:22:09,640 Ich machte, was du gesagt hast. 193 00:22:12,560 --> 00:22:14,360 Lüg mich nicht an! 194 00:22:17,680 --> 00:22:19,480 Lüg mich nie wieder an! 195 00:22:22,400 --> 00:22:24,200 Nein. 196 00:22:51,760 --> 00:22:54,00 Monsieur Guivorch? Ah! 197 00:22:57,840 --> 00:22:59,480 Bitte! Lassen Sie mich! 198 00:23:01,560 --> 00:23:03,440 Ich tue alles, was Sie sagen. 199 00:23:03,840 --> 00:23:07,800 Aber bitte lassen Sie mich! Dupin, Kriminalpolizei Concarneau! 200 00:23:09,840 --> 00:23:12,200 Wer dachten Sie denn, wer ich bin? 201 00:23:12,600 --> 00:23:15,400 Einer von Denvels Leuten. "Denvel"? 202 00:23:18,920 --> 00:23:21,600 Dieser Denvel? 203 00:23:22,40 --> 00:23:25,80 Ja. Der Herr von Broceliande. 204 00:23:25,480 --> 00:23:27,480 Honigmet. 205 00:23:28,480 --> 00:23:30,960 Das Getränk der Könige. Und der Magier. 206 00:23:31,360 --> 00:23:34,200 Oh! Sie kennen sich aus. Wer ist Ihr Favorit: 207 00:23:34,600 --> 00:23:37,880 Merlin, Artus oder die verführerische Fee Morgane? 208 00:23:38,280 --> 00:23:42,160 Mordred! Muss ich vor Ihnen auf der Hut sein? 209 00:23:42,560 --> 00:23:46,320 Warum würde Denvel jemanden schicken, um Ihnen was anzutun? 210 00:23:49,520 --> 00:23:52,880 Picard und Cadiou sind beide tot. Erschossen! 211 00:23:54,40 --> 00:23:57,40 Ihre Freunde von den Pendragonern. 212 00:23:59,520 --> 00:24:03,520 Gab es Streit zwischen Ihnen und Denvel? Hat er Sie bedroht? 213 00:24:06,720 --> 00:24:09,520 Was genau machen die Pendragoner? 214 00:24:11,680 --> 00:24:14,00 Die Sage ist so alt wie die Bretagne. 215 00:24:15,680 --> 00:24:18,00 Merlin lebte im Wald von Broceliande. 216 00:24:18,200 --> 00:24:21,840 Der heilige Gral. Excalibur, das Zauberschwert. Das alles 217 00:24:22,80 --> 00:24:25,240 hat hier seinen Ursprung. Der Wald ist uns heilig. 218 00:24:25,640 --> 00:24:28,680 Der Wald gehört jetzt Denvel. Er hat seine Pläne 219 00:24:28,880 --> 00:24:32,520 der Gemeinde vorgestellt für einen riesigen Erlebnispark. 220 00:24:32,840 --> 00:24:36,640 So eine Art König-Artus-Disneyland. Verstehe! 221 00:24:37,320 --> 00:24:40,960 Und Cadiou ... Wissen Sie, der arbeitet bei der Gemeinde 222 00:24:41,160 --> 00:24:45,240 im Fremdenverkehrsamt. Der war außer sich. Der liebt den Wald. 223 00:24:45,640 --> 00:24:48,760 Mehr als wir alle zusammen. War Picard dabei, 224 00:24:49,160 --> 00:24:53,80 als Cadiou und Sie mit den Aktionen gegen den Park anfingen? 225 00:24:53,480 --> 00:24:56,560 Was für Aktionen? Wir haben Reifen zerstochen, 226 00:24:56,960 --> 00:25:00,480 als Denvel mit anderen Geldsäcken den Wald besichtigte. 227 00:25:00,760 --> 00:25:03,560 Und da hat Denvel Sie bedroht? Nein. 228 00:25:05,00 --> 00:25:08,200 Ja ... Der hat seine Anwälte auf uns gehetzt. 229 00:25:08,600 --> 00:25:13,00 Die haben uns plattgemacht mit ihren einstweiligen Verfügungen. 230 00:25:13,400 --> 00:25:16,560 Wir durften den Wald nicht betreten. Das kostet, 231 00:25:16,960 --> 00:25:20,120 sich dagegen zu wehren! Wir hatten das Geld nicht. 232 00:25:20,480 --> 00:25:23,160 Oder die Nerven. Denvel hat also gewonnen. 233 00:25:23,560 --> 00:25:26,680 Ganz legal. Ach! Wir hatten eh nie eine Chance. 234 00:25:27,80 --> 00:25:31,440 Nur Cadiou hat nicht locker gelassen. Der war wie besessen. 235 00:25:31,840 --> 00:25:36,400 Er sagte immer: "Denvel kriegt den Park nie. Verlasst euch auf mich!" 236 00:25:40,480 --> 00:25:42,280 Jetzt ist er tot! 237 00:25:47,920 --> 00:25:51,360 Stimmt es, dass Cadiou und Picard beste Freunde waren? 238 00:25:52,760 --> 00:25:55,960 Ja. Seit der Schule. Wieso? 239 00:25:56,680 --> 00:26:00,640 Vielen Dank, Monsieur Guivorch! Die Unterlagen brauchen wir. 240 00:26:01,40 --> 00:26:05,640 Ich werde sie abholen lassen. Wie? Sie gehen? Komme ich nicht ... 241 00:26:06,40 --> 00:26:09,400 ... in Zeugenschutz? Ich schicke jemanden vorbei. 242 00:26:09,800 --> 00:26:11,720 Vielen Dank für den Kaffee! 243 00:26:13,520 --> 00:26:17,160 Ah, Monsieur Guivorch! Warum war Cadiou sich so sicher, 244 00:26:17,560 --> 00:26:19,880 dass er Denvels Park verhindern kann? 245 00:26:22,440 --> 00:26:26,440 Was hätte er dafür gebraucht? Ein Wunder? 246 00:26:48,400 --> 00:26:50,200 Hallo! Hallo! 247 00:26:52,00 --> 00:26:53,800 Madame Cadiou? 248 00:26:56,400 --> 00:26:59,440 Tut mir leid, dass ich Sie noch mal stören muss! 249 00:27:02,80 --> 00:27:04,720 Ist es wahr, dass Paul der Einbrecher war, 250 00:27:04,920 --> 00:27:06,720 der Fabien umgebracht hat 251 00:27:06,920 --> 00:27:10,640 und dass er selbst auch ... Es wird viel geredet im Ort. 252 00:27:11,40 --> 00:27:12,760 Ist es wahr? 253 00:27:15,160 --> 00:27:18,280 Wir sind mit unseren Ermittlungen erst am Anfang. 254 00:27:18,680 --> 00:27:23,800 Ich würde Ihnen gerne sagen, was passiert ist, Madame Cadiou. 255 00:27:24,200 --> 00:27:26,200 Aber ich habe selbst noch Fragen. 256 00:27:26,400 --> 00:27:29,240 Das ... fühlt sich alles so unwirklich an. 257 00:27:31,960 --> 00:27:33,760 Verstehe ich. 258 00:27:41,80 --> 00:27:42,880 Sie sagten, Ihr Mann 259 00:27:43,280 --> 00:27:46,720 wollte sich mit jemandem treffen. Wissen Sie, mit wem? 260 00:27:48,440 --> 00:27:50,240 Nein. Haben Ihr Mann 261 00:27:50,440 --> 00:27:52,240 und Paul sich vielleicht 262 00:27:52,640 --> 00:27:54,840 wegen Geld gestritten? Nein. 263 00:27:55,240 --> 00:27:57,520 Paul war immer knapp bei Kasse. 264 00:27:57,720 --> 00:27:59,520 Aber nein. 265 00:28:02,880 --> 00:28:04,640 Ihre Freundin Adeline 266 00:28:05,40 --> 00:28:07,240 war mit Paul verheiratet. 267 00:28:07,640 --> 00:28:10,520 Ja, bis vor 5 Jahren. 268 00:28:11,320 --> 00:28:13,840 Jetzt ist sie Madame Docteur Terrier. 269 00:28:14,200 --> 00:28:17,600 Vielleicht wäre sie besser bei Paul geblieben. 270 00:28:18,40 --> 00:28:19,840 Warum? 271 00:28:23,800 --> 00:28:25,600 Paul ist nett. 272 00:28:26,00 --> 00:28:29,440 Er ist ein großes Kind. Voller Träume und Spinnereien. 273 00:28:30,400 --> 00:28:32,200 Ganz so wie Adeline auch. 274 00:28:33,40 --> 00:28:34,840 Gibt es irgendwas, 275 00:28:35,240 --> 00:28:38,240 was Paul in Ihrem Haus gesucht haben könnte? 276 00:28:39,840 --> 00:28:43,80 Nein. Wir haben doch nichts. Wir haben nur uns. 277 00:28:46,160 --> 00:28:48,360 Ich habe meinen Mann festgehalten. 278 00:28:48,800 --> 00:28:50,600 Und er mich. 279 00:29:01,640 --> 00:29:03,880 Georges? 280 00:29:07,80 --> 00:29:08,880 * Ein Telefon summt. * 281 00:29:13,520 --> 00:29:15,320 Claire, he! 282 00:29:15,720 --> 00:29:19,200 "Wo bist du?" Ja, wo bist du? Ich bin zu Hause. 283 00:29:19,600 --> 00:29:23,640 Ich habe einen spontanen Ausflug gemacht nach Broceliande. 284 00:29:24,520 --> 00:29:27,720 Und? Ist es immer noch so schön? "Ja." 285 00:29:28,120 --> 00:29:31,200 Es hat sich kaum verändert. Es ist inspirierend. 286 00:29:31,600 --> 00:29:35,360 Dann ... bleib doch noch ein bisschen! 287 00:29:35,760 --> 00:29:38,440 Ich kann aber auch zurückkommen. 288 00:29:38,840 --> 00:29:42,800 Such dir ein kleines Bistro! Fein. "Ein kleines Bistro"? 289 00:29:43,200 --> 00:29:45,840 Wir haben eh nichts im Kühlschrank. "Ja." 290 00:29:46,240 --> 00:29:48,880 Es ist viel zu tun. Ich helfe dir gleich. 291 00:29:49,280 --> 00:29:51,440 Nur noch 1, 2 Sehenswürdigkeiten. 292 00:29:51,640 --> 00:29:54,40 Ach, Georges! "Und dann ..." 293 00:29:54,440 --> 00:29:57,160 "Fahr vorsichtig!" * Sie legt auf. * 294 00:30:01,920 --> 00:30:06,00 Ein kleines Bistro um die Ecke macht wunderbare Galettes. 295 00:30:06,400 --> 00:30:09,200 Mit Jakobsmuscheln und Waldpilzen. Cadiou! 296 00:30:16,840 --> 00:30:19,680 "Kreisförmige Verbrennung, subkutan eingebrannte 297 00:30:19,880 --> 00:30:23,200 Pulverpartikel, Schusswunde: linke Herzkammer. 298 00:30:23,400 --> 00:30:25,680 Vermutlicher Todeszeitpunkt 10 Uhr." 299 00:30:25,880 --> 00:30:28,280 Plus/minus 15 Minuten. Picard. 300 00:30:35,200 --> 00:30:37,280 Vermutlich kein Muslim. Hm. 301 00:30:38,920 --> 00:30:42,360 "Schuss in den oberen Rücken. Zertrümmerte Wirbelsäule. 302 00:30:42,600 --> 00:30:45,200 Entfernung ca. 3 Meter." "Tod sein heißt, 303 00:30:45,400 --> 00:30:47,680 zur Beute der Lebenden werden." Was? 304 00:30:47,880 --> 00:30:50,400 Jean-Paul Sartre. Großer Menschenkenner. 305 00:30:50,600 --> 00:30:53,40 Ah! Was ist mit der Waffe? 9 mm. 306 00:30:53,440 --> 00:30:55,320 Die Ballistik prüft die Kugeln, 307 00:30:55,520 --> 00:30:59,200 ob sie aus derselben Tatwaffe stammen. Das Kaliber passt. 308 00:30:59,600 --> 00:31:03,280 Eine auf Cadiou zugelassene 9-mm-Beretta ist unauffindbar. 309 00:31:03,480 --> 00:31:05,760 Der flüchtige Mörder ist bewaffnet. 310 00:31:06,160 --> 00:31:08,960 Und Picards Navi? Die Technik ist noch dran. 311 00:31:09,160 --> 00:31:12,80 Das ist komplizierter als Fleisch und Knochen. 312 00:31:12,280 --> 00:31:14,80 Alles klar! Vielen Dank! 313 00:31:23,600 --> 00:31:25,400 Da sind Sie ja! 314 00:31:25,800 --> 00:31:29,960 Sie sagten: "Südlich auf die 24." Wir müssen Richtung Vannes. 315 00:31:30,360 --> 00:31:32,880 Wieder durch den Wald? Haben Sie Angst? 316 00:31:34,480 --> 00:31:37,480 Ich bin ja südlich gefahren. Aber wo ist Süden? 317 00:31:37,680 --> 00:31:40,680 Das Navi funktionierte nicht. Das sagte ich ... 318 00:31:43,400 --> 00:31:48,480 Okay! Also dieser Picard bricht bei seinem Freund Cadiou ein. 319 00:31:48,880 --> 00:31:50,840 Er sucht was. Er erschießt ihn. 320 00:31:51,40 --> 00:31:55,00 Aus Versehen. Im Gerangel. Dann wird Picard selbst erschossen. 321 00:31:55,240 --> 00:31:57,840 Er wurde wohl für den Einbruch angeheuert 322 00:31:58,240 --> 00:32:02,120 und dann aus dem Weg geräumt. Wir wissen noch nicht, wer was 323 00:32:02,520 --> 00:32:04,920 warum stehlen will. Aber wir wissen, 324 00:32:05,120 --> 00:32:09,320 dass Picard und Cadiou sich mit diesem Millionär angelegt haben. 325 00:32:09,720 --> 00:32:11,480 Denvel. Er will ihren Wald 326 00:32:11,880 --> 00:32:14,80 zerstören. Ein Motiv! Möglich. 327 00:32:14,480 --> 00:32:17,680 Wobei Denvel die Pendragoner mit seinen Anwälten 328 00:32:17,880 --> 00:32:20,880 ziemlich eingeschüchtert hat. Bis auf Cadiou! 329 00:32:21,280 --> 00:32:22,960 Da haben wir es! 330 00:32:23,360 --> 00:32:27,80 Cadiou wollte Denvel stoppen und musste deshalb sterben. 331 00:32:29,40 --> 00:32:30,840 Ah! Ich mag das. 332 00:32:31,240 --> 00:32:33,400 Was denn? Wenn wir gegenseitig 333 00:32:33,600 --> 00:32:35,600 unsere Sätze beenden. 334 00:32:36,00 --> 00:32:38,760 2 geniale Hirne, die absolut 335 00:32:39,160 --> 00:32:40,960 synchron arbeiten. 336 00:33:28,520 --> 00:33:31,00 Ach, Kadeg! Ja. 337 00:33:33,760 --> 00:33:36,40 Nichts! Sie schämen sich jetzt nicht 338 00:33:36,440 --> 00:33:38,480 für mich, Chef. Oder? Nein. 339 00:33:38,880 --> 00:33:40,880 Auf keinen Fall! 340 00:33:43,440 --> 00:33:45,480 Wir brauchen ja alleine schon 341 00:33:45,880 --> 00:33:50,560 für die Parkplätze 2 Hektar. ... Klar! Ja, genau. 342 00:33:50,960 --> 00:33:54,440 Moment! ... Lieferanten-Eingang ist auf der Rückseite. 343 00:33:54,640 --> 00:33:57,240 Äh ... Dupin, Kriminalpolizei Concarneau. 344 00:33:58,320 --> 00:34:01,960 Ah! Ja, ja. Sie hatten sich angemeldet. Augenblick bitte! 345 00:34:06,520 --> 00:34:09,00 Sie haben sich für mich geschämt, Chef. 346 00:34:09,200 --> 00:34:11,00 Seien Sie nicht albern! 347 00:34:11,400 --> 00:34:14,320 Doch! Das haben Sie! Wenn jemand Gummistiefeln 348 00:34:15,440 --> 00:34:17,600 Würde verleihen kann, dann Sie. 349 00:34:18,40 --> 00:34:21,40 Messieurs les Commissaires! Tut mir leid, 350 00:34:21,440 --> 00:34:24,280 wenn ich Sie habe warten lassen. Bitte! 351 00:34:24,680 --> 00:34:27,640 Was darf ich Ihnen anbieten: Calvados, Bier? 352 00:34:28,40 --> 00:34:30,720 Ah, keinen Alkohol! Sie sind im Dienst, ja? 353 00:34:31,120 --> 00:34:33,40 Sie sind im Dienst, oder? 354 00:34:33,440 --> 00:34:36,680 Es gab 2 Tote in der Nähe von Broceliande. 355 00:34:37,80 --> 00:34:40,720 Ich denke, es war kein Autounfall. Jemand, den ich kenne? 356 00:34:41,40 --> 00:34:43,200 Ja. Paul Picard und Fabien Cadiou. 357 00:34:43,600 --> 00:34:47,360 Cadiou vom Fremdenverkehrsamt kenne ich. Einer der wenigen, 358 00:34:47,640 --> 00:34:51,440 die sich gegen meinen Park ausgesprochen haben. Der andere? 359 00:34:51,840 --> 00:34:56,160 Paul Picard. Nie gehört. Was ist denn passiert? 360 00:34:56,560 --> 00:35:00,40 Wo waren Sie heute Vormittag zwischen 9 und 13 Uhr? 361 00:35:02,320 --> 00:35:05,40 Im Ernst? Hm. 362 00:35:05,480 --> 00:35:10,280 Ich bin dabei, 240 Millionen Euro in ein Bauprojekt zu investieren. 363 00:35:10,680 --> 00:35:14,440 Es kickt diese Gegend wirtschaftlich ins nächste Jahrzehnt. 364 00:35:14,680 --> 00:35:19,40 Diese Region ist strukturschwach. Hier gibt es praktisch nichts. 365 00:35:19,440 --> 00:35:23,160 Der Bürgermeister fragt täglich, wann es endlich losgeht. 366 00:35:23,560 --> 00:35:27,320 Laufe ich da durch die Gegend und bringe Leute um? Bitte! 367 00:35:27,720 --> 00:35:31,240 Sie haben meine Frage noch nicht beantwortet. 368 00:35:31,640 --> 00:35:33,920 Ich war auf dem Golfplatz. Alleine? 369 00:35:34,320 --> 00:35:36,520 Ja. Ich spiele immer alleine. 370 00:35:36,920 --> 00:35:39,800 Der Bürgermeister war noch da. Am 4. Loch. 371 00:35:40,240 --> 00:35:42,280 Cadiou beschädigte aus Protest 372 00:35:42,680 --> 00:35:45,00 Autos von Ihnen und Ihren Investoren. 373 00:35:45,200 --> 00:35:48,840 Ein paar zerstochene Reifen nehme ich nicht persönlich. 374 00:35:49,240 --> 00:35:53,240 Als Bretone verstehe ich, wenn Leute um ihre Heimat kämpfen. 375 00:35:53,640 --> 00:35:58,240 Mache ich ja auch, auf meine Art. Sie hetzen eine Schar von Anwälten 376 00:35:58,640 --> 00:36:02,720 auf ein paar arme Pendragoner. Verstehen Sie denn das Projekt? 377 00:36:03,120 --> 00:36:07,760 Ich habe Architekten, Investoren, Entwicklungsplan für die Gemeinde. 378 00:36:08,160 --> 00:36:10,520 Ich mache nichts ohne Anwalt. 379 00:36:13,240 --> 00:36:16,760 "Ich kämpfe auch für meine Heimat. Aber auf meine Art." 380 00:36:16,960 --> 00:36:19,440 Boah! Solche Leute walzen überall rein, 381 00:36:19,640 --> 00:36:22,760 machen alles platt mit ihrem Geld und sagen dann: 382 00:36:22,960 --> 00:36:25,360 "Das ist gut für die Wirtschaft." 383 00:36:27,00 --> 00:36:29,640 Wenn einer über Leichen geht, dann Denvel. 384 00:36:29,840 --> 00:36:32,120 Schon möglich! Aber riskiert jemand, 385 00:36:32,320 --> 00:36:35,360 für den so viel auf dem Spiel steht, einen Mord? 386 00:36:37,400 --> 00:36:40,480 Er hat kein vernünftiges Alibi. Eben. 387 00:36:51,480 --> 00:36:54,600 Sind wir hier entlanggefahren? Ja, sicher. 388 00:36:56,360 --> 00:36:58,680 Oder? * Kadeg stöhnt. * 389 00:37:01,600 --> 00:37:05,400 Wenn wir uns östlich halten, 390 00:37:05,600 --> 00:37:09,00 dann kommen wir auf die 24. 391 00:37:09,800 --> 00:37:11,800 Und dann zu meinem Auto. 392 00:37:18,800 --> 00:37:20,800 Was ist nur mit diesem Wald? 393 00:37:24,360 --> 00:37:28,200 Die Pendragoner scheinen an die Legenden hier zu glauben. 394 00:37:28,600 --> 00:37:31,00 Was, wenn sie doch keine Spinner sind? 395 00:37:31,400 --> 00:37:34,920 Wenn die wirklich was fanden? Das kann alles verändern. 396 00:37:35,200 --> 00:37:38,640 Ein Einhorn! Bitte, was? 397 00:37:39,40 --> 00:37:43,200 So nennen Wissenschaftler den Beweis für die Existenz von Dingen, 398 00:37:43,400 --> 00:37:46,520 die eigentlich aus dem Bereich der Fantasie sind: 399 00:37:46,920 --> 00:37:50,00 der heilige Gral, das Zauberschwert Excalibur. 400 00:37:50,400 --> 00:37:55,160 Viele Leute glauben daran. Nur hat es keiner je gesehen. Würde jemand 401 00:37:55,560 --> 00:37:57,880 den Gral oder das Schwert ausgraben: 402 00:37:58,280 --> 00:38:01,600 Das wäre ein richtiges Einhorn. Damit wäre bewiesen, 403 00:38:01,800 --> 00:38:05,720 dass Broceliande wirklich der Wald von Artus und Merlin wäre. 404 00:38:06,120 --> 00:38:08,80 Und Denvel dürfte nicht bauen. 405 00:38:11,120 --> 00:38:15,00 Sind wir jetzt auf der Suche nach dem heiligen Gral oder was? 406 00:38:15,280 --> 00:38:19,40 Ein Balken! Wir sind gerettet. Na los! 407 00:38:24,520 --> 00:38:27,240 Bis morgen, Chef! Bis morgen! 408 00:38:27,440 --> 00:38:29,240 * Ein Telefon summt. * 409 00:38:30,720 --> 00:38:32,520 "Der Mensch ist Angst, 410 00:38:32,920 --> 00:38:35,560 ist Verlassenheit, ist Verzweiflung." 411 00:38:35,960 --> 00:38:37,760 Sartre. Die Ballistik rief an. 412 00:38:37,960 --> 00:38:40,600 Die Kugeln stammen aus derselben Tatwaffe. 413 00:38:40,960 --> 00:38:43,800 Das habe ich mir gedacht. Und die Navi-Daten? 414 00:38:44,80 --> 00:38:47,600 Haben wir noch nicht. Picard starb um 10:45 Uhr. 415 00:38:48,00 --> 00:38:52,40 Gefunden wurde er um 12. "Ein toter menschlicher Körper kühlt 416 00:38:52,440 --> 00:38:56,280 pro Stunde etwa 1,5 Grad ab. Bis zur Umgebungstemperatur. 417 00:38:56,680 --> 00:38:58,880 Er lag draußen bei etwa 10 Grad. 418 00:38:59,280 --> 00:39:02,120 "Es kann eventuell auch 11 Uhr gewesen sein." 419 00:39:02,400 --> 00:39:05,760 Sie dürfen gern noch mal nachmessen. Gut, danke! 420 00:39:10,240 --> 00:39:13,600 "Dies sind Picards letzte Anrufe." 421 00:39:25,480 --> 00:39:28,600 "Hallo!" Madame Terrier? 422 00:39:29,00 --> 00:39:30,800 Ja. 423 00:39:47,880 --> 00:39:50,120 Monsieur Terrier? 424 00:39:50,520 --> 00:39:53,960 Ich möchte noch mal mit Ihnen und Ihrer Frau sprechen. 425 00:40:02,720 --> 00:40:07,40 Ihr Mann und Sie waren also hier. Ja, wie gesagt: 426 00:40:07,440 --> 00:40:11,640 Sonntags frühstücken wir immer spät. - 11:15 Uhr. 427 00:40:12,40 --> 00:40:15,40 Dann bin ich mit dem Hund zum See. 3 Kilometer. 428 00:40:15,440 --> 00:40:17,440 Wo Sie die Leiche fanden? Genau! 429 00:40:17,880 --> 00:40:19,760 Paul Picard, den Postbeamten. 430 00:40:22,560 --> 00:40:24,560 Ihren Exmann. Richtig! 431 00:40:26,400 --> 00:40:29,160 Warum sagten Sie nicht, dass Ihre Frau 432 00:40:29,560 --> 00:40:32,320 mit Picard verheiratet war? War das wichtig? 433 00:40:32,520 --> 00:40:36,680 Es ist auch schon lange her. - Picard ist kein Thema bei uns. 434 00:40:37,80 --> 00:40:39,320 Das ist eine furchtbare Tragödie. 435 00:41:05,920 --> 00:41:07,720 Könnten Sie uns 436 00:41:08,120 --> 00:41:09,920 einen Moment allein lassen? 437 00:41:11,720 --> 00:41:13,520 Natürlich. 438 00:41:18,560 --> 00:41:20,360 Ist dir kalt, Liebes? 439 00:41:21,240 --> 00:41:23,520 Ich bin gleich nebenan. 440 00:41:34,480 --> 00:41:38,280 Sie waren die Letzte, die Picard nach dem Einbruch anrief. 441 00:41:38,680 --> 00:41:41,40 Dachten Sie auch, das sei unwichtig? 442 00:41:44,520 --> 00:41:46,520 Ich ... Hat Picard gesagt, 443 00:41:46,920 --> 00:41:50,640 was bei Cadiou passiert ist? Nein. 444 00:41:53,640 --> 00:41:55,440 Er hat angerufen, als ich 445 00:41:55,840 --> 00:41:57,880 mit meinem Mann beim Essen saß. 446 00:41:58,280 --> 00:42:00,760 Ich habe so getan, als wäre es Blanche. 447 00:42:01,160 --> 00:42:04,160 Ich habe ihn abgewimmelt. Was hat er gesagt? 448 00:42:04,560 --> 00:42:06,360 Er klang sehr aufgeregt. 449 00:42:09,760 --> 00:42:11,760 Er wollte mit mir weggehen. 450 00:42:12,160 --> 00:42:15,00 Einfach so? ... Wohin? 451 00:42:18,400 --> 00:42:20,200 Weiß ich nicht. 452 00:42:23,80 --> 00:42:26,400 Der ist nie so richtig über mich hinweggekommen. 453 00:42:26,800 --> 00:42:29,440 Ihr Mann weiß nichts davon? Wenn er merkt, 454 00:42:29,800 --> 00:42:32,40 dass ich log ... Was verschweigen Sie? 455 00:42:35,600 --> 00:42:38,160 Hier, Liebes! 456 00:42:42,560 --> 00:42:44,360 Konnten Sie alles klären? 457 00:42:49,80 --> 00:42:52,960 Sie mochten ihn nicht besonders, den Exmann Ihrer Frau. Oder? 458 00:42:53,160 --> 00:42:56,920 Es wundert mich nicht, dass er bei Cadiou eingebrochen ist. 459 00:42:57,120 --> 00:43:00,640 Jeder weiß: Er war immer pleite und konnte seine Finger 460 00:43:00,840 --> 00:43:03,480 nicht von den Sachen anderer Leute lassen. 461 00:43:06,200 --> 00:43:08,00 Schönen Abend! 462 00:43:28,480 --> 00:43:30,800 Na komm! Drehen wir noch eine Runde! 463 00:43:42,00 --> 00:43:44,00 * Ein Telefon klingelt. * 464 00:43:46,800 --> 00:43:50,280 Chef! Sind Sie noch nicht zu Hause? "Doch, bald!" 465 00:43:50,680 --> 00:43:54,00 Ich brauche einen Hintergrund-Check von Dr. Terrier. 466 00:43:54,200 --> 00:43:57,960 Ich kann den Staatsanwalt erst morgen um Auskunft ersuchen. 467 00:43:58,280 --> 00:44:02,360 Verstehe! Kadeg soll sich gleich als Erstes darum kümmern. Okay? 468 00:44:02,680 --> 00:44:04,880 Okay! Gute Nacht! 469 00:45:43,560 --> 00:45:45,360 * Jemand klopft. * 470 00:45:52,760 --> 00:45:54,720 Ich kann nicht mehr nach Hause. 471 00:45:55,400 --> 00:45:57,200 Er ist da noch überall. 472 00:45:58,560 --> 00:46:00,840 Dann lass uns doch einfach weggehen! 473 00:46:01,40 --> 00:46:03,440 Was? ... Wohin denn? 474 00:46:03,840 --> 00:46:05,720 Ist doch egal. 475 00:46:06,120 --> 00:46:08,200 Irgendwohin, wo uns keiner kennt. 476 00:46:08,400 --> 00:46:12,80 Ich bin mein ganzes Leben schon hier. Ich bin hier gerne. 477 00:46:13,960 --> 00:46:15,760 Der Wald ... 478 00:46:17,120 --> 00:46:20,200 Die Seen und ... Fabien. 479 00:46:20,600 --> 00:46:24,120 Ja. Darum beneide ich dich schon mein Leben lang. 480 00:46:24,320 --> 00:46:27,160 Du hast einfach Glück gehabt mit deinem Mann. 481 00:46:27,360 --> 00:46:30,520 Wir haben hart gearbeitet an dem, was wir hatten. 482 00:46:30,720 --> 00:46:32,720 Du hättest es auch haben können. 483 00:46:32,920 --> 00:46:35,760 Du hast immer auf den weißen Ritter gewartet. 484 00:46:36,160 --> 00:46:39,320 Ich weiß, dass da kein Ritter kommt. 485 00:46:42,00 --> 00:46:44,00 Es kommt überhaupt nichts mehr. 486 00:46:44,520 --> 00:46:47,280 Warum verlässt du ihn nicht einfach? 487 00:46:50,360 --> 00:46:53,760 Kann ich nicht. - Wir leben nicht im Mittelalter. 488 00:46:54,160 --> 00:46:57,560 Ich habe ja nicht mal Geld für einen Anwalt. 489 00:46:59,360 --> 00:47:02,240 Nach all diesen Jahren habe ich gar nichts. 490 00:47:02,640 --> 00:47:05,640 Er lässt mich doch niemals freiwillig gehen. 491 00:47:07,160 --> 00:47:09,40 * Ein Telefon klingelt. * 492 00:47:11,40 --> 00:47:13,840 Ja? - Du bist nicht zu Hause? 493 00:47:14,240 --> 00:47:18,880 Und die Pastete, die du für mich gemacht hast: Wo ist die? 494 00:47:20,800 --> 00:47:22,800 In 5 Minuten bin ich da. 495 00:47:27,360 --> 00:47:29,160 Tut mir leid! 496 00:47:29,560 --> 00:47:33,840 Adeline! Du musst das nicht machen. - Doch, ich muss! 497 00:48:47,440 --> 00:48:49,320 * Er schnalzt mit der Zunge. * 498 00:48:51,480 --> 00:48:53,280 Sitz! 499 00:48:58,360 --> 00:49:00,160 * Der Hund frisst. * 500 00:49:01,520 --> 00:49:03,480 Ja. Das schmeckt, hm? 501 00:49:07,40 --> 00:49:08,840 So ist es brav! 502 00:49:18,120 --> 00:49:20,120 Ich weiß, du liebst mich nicht. 503 00:49:22,480 --> 00:49:25,120 Hast du wahrscheinlich nie wirklich getan. 504 00:49:27,200 --> 00:49:29,00 Aber das ist mir egal. 505 00:49:32,160 --> 00:49:34,480 Alles, was ich tue, tue ich für dich. 506 00:49:43,160 --> 00:49:45,760 Oh! Ich wollte dich nicht wecken. 507 00:49:48,480 --> 00:49:50,280 Wie war es denn? 508 00:49:51,600 --> 00:49:53,600 Gut. ... Gut. 509 00:50:01,320 --> 00:50:06,560 Ein spontaner Sonntagsausflug und du rauschst in einen Mordfall? 510 00:50:06,960 --> 00:50:09,600 2 Morde. Ah, 2! 511 00:50:10,800 --> 00:50:14,200 Der 1. Fall war Totschlag. Er stolperte mir vors Auto. 512 00:50:14,400 --> 00:50:17,160 Ist eine ziemlich komplexe Geschichte. 513 00:50:17,560 --> 00:50:20,160 Ein Einbrecher tötet seinen besten Freund 514 00:50:20,560 --> 00:50:24,00 und wird selbst erschossen. Sein Mörder verschwindet 515 00:50:24,400 --> 00:50:27,640 mit der Beute. Aber worum geht es wirklich? 516 00:50:28,40 --> 00:50:30,560 Das ist mir noch unklar. Da gibt es noch 517 00:50:30,920 --> 00:50:34,120 einige Punkte, die nicht zusammenpassen. Äh ... 518 00:50:34,520 --> 00:50:36,320 Claire? 519 00:51:14,240 --> 00:51:16,40 * Ein Telefon klingelt. * 520 00:51:23,80 --> 00:51:24,880 Blanche! 521 00:51:25,280 --> 00:51:28,520 Salut! Was weißt du über Fabiens Reise nach Wales? 522 00:51:28,920 --> 00:51:32,800 "Wales"? - Was weißt du? 523 00:51:33,200 --> 00:51:35,600 "Guivorch! Sag schon!" 524 00:51:36,600 --> 00:51:38,480 * Er macht das Telefon aus. * 525 00:52:28,840 --> 00:52:31,480 "Bitte nicht berühren! Ich liebe dich, G." 526 00:52:32,760 --> 00:52:34,560 Okay! 527 00:52:38,160 --> 00:52:42,880 (Frau) "Ist es wahr, dass der Mörder mit Monsieur Cadious Blut" 528 00:52:43,280 --> 00:52:46,960 die Wände vollgeschrieben hat? Bonjour! ... Bonjour! 529 00:52:47,320 --> 00:52:49,120 Bonjour! 530 00:52:52,200 --> 00:52:54,360 Melanie von der Buchhaltung sagt: 531 00:52:54,560 --> 00:52:57,80 Sie suchen einen Mörder mit Clownsmaske. 532 00:52:57,280 --> 00:53:00,600 Da hat Melanie von der Buchhaltung Blödsinn erzählt. 533 00:53:00,800 --> 00:53:03,400 Ich suche nach einem Terminkalender. Da! 534 00:53:20,80 --> 00:53:22,640 Telefoniert sonst noch jemand mit 535 00:53:23,00 --> 00:53:25,80 dem Apparat? Nur Monsieur Cadiou. 536 00:53:33,640 --> 00:53:37,680 "Sie haben Nerven." Kommissar Dupin! 537 00:53:38,80 --> 00:53:41,00 Mit wem spreche ich? "Yannick Draoulec." 538 00:53:41,360 --> 00:53:42,960 "Yannick Draoulec". 539 00:53:50,240 --> 00:53:52,240 Kadeg! Na, Chef! Noch im Wald? 540 00:53:53,40 --> 00:53:56,600 Nolwenn meint, ich soll Terriers Bankkonten prüfen. Ja? 541 00:53:57,00 --> 00:53:59,880 Genau! Und Denvels Durchsuchungsbeschluss? 542 00:54:00,280 --> 00:54:03,120 "Machen wir ihm Druck!" Terrier ist wichtiger. 543 00:54:03,320 --> 00:54:07,360 Können Sie das nicht übernehmen? Nein. Ich fahre nach Compaign. 544 00:54:07,760 --> 00:54:10,800 "Rufen Sie an, wenn Sie die Bankauskunft haben!" 545 00:54:11,80 --> 00:54:13,720 * Dupin hat aufgelegt. * Oh! Bankauskunft! 546 00:54:13,920 --> 00:54:16,640 Terrier hat Konten bei mindestens 3 Banken. 547 00:54:16,840 --> 00:54:19,160 Bin ich jetzt Steuerfahnder oder was? 548 00:54:19,360 --> 00:54:23,120 Hier ist der Beschluss der Staatsanwaltschaft für die Bank. 549 00:54:24,600 --> 00:54:26,400 Danke! 550 00:54:37,200 --> 00:54:39,00 Blanche! 551 00:54:40,600 --> 00:54:42,400 Ich ... 552 00:54:43,600 --> 00:54:45,400 Mein Beileid! 553 00:54:48,360 --> 00:54:51,400 Willst du was trinken? - Nein. 554 00:55:00,840 --> 00:55:02,640 * Dupin klopft. * 555 00:55:02,840 --> 00:55:04,800 Monsieur Draoulec? Ja. 556 00:55:05,240 --> 00:55:09,00 Dupin, Kriminalpolizei Concarneau! Wir haben telefoniert. 557 00:55:09,400 --> 00:55:11,920 Die Fahrt hätten Sie sich sparen können. 558 00:55:12,120 --> 00:55:14,920 Ich kann und werde mich dazu nicht äußern. 559 00:55:15,320 --> 00:55:20,00 Ich habe einen Ruf zu verlieren. Sie trafen gestern Fabien Cadiou. 560 00:55:20,400 --> 00:55:22,800 Ich war so naiv, auf den reinzufallen. 561 00:55:23,200 --> 00:55:25,400 Er lockt mich in sein Dreckskaff. 562 00:55:25,840 --> 00:55:28,480 Er ließ mich sitzen wie ein Mauerblümchen. 563 00:55:28,680 --> 00:55:30,640 Was wollte er Ihnen zeigen? 564 00:55:31,40 --> 00:55:34,40 Dieser Spinner! Ich bin ein seriöser Gutachter. 565 00:55:34,240 --> 00:55:38,520 Ich habe da angerufen. Das ist ein privates Archiv 566 00:55:38,920 --> 00:55:42,240 in Aberystwyth. Die handeln mit alten Faksimiles. 567 00:55:42,640 --> 00:55:44,720 Schriften, Pläne und so ein Zeug. 568 00:55:44,920 --> 00:55:49,600 Moment! Ich dachte, Fabien wollte in Wales das Cardiff Brewfest besuchen. 569 00:55:50,920 --> 00:55:55,00 Ja. Zumindest hat er mir ein T-Shirt davon mitgebracht. 570 00:55:55,400 --> 00:56:00,120 Aber ich glaube, dass er die meiste Zeit hier im Archiv verbracht hat. 571 00:56:00,520 --> 00:56:04,360 Direkt nach seiner Rückkehr bekam er das hier mit der Post. 572 00:56:04,760 --> 00:56:09,680 Dokumenten-echtes Archivierungs- material einer Pariser Spezialfirma. 573 00:56:12,960 --> 00:56:15,960 Sie sind Experte für frühmittelalterliche 574 00:56:16,360 --> 00:56:18,960 bretonische Kultur. Sie fuhren zu Cadiou, 575 00:56:19,160 --> 00:56:21,440 um sich etwas anzusehen. Sonntags! 576 00:56:21,840 --> 00:56:25,80 Können Sie bitte eine Sekunde damit aufhören? 577 00:56:25,480 --> 00:56:29,960 Cadiou ließ Sie sitzen, weil er erschossen wurde. Wahrscheinlich 578 00:56:30,360 --> 00:56:34,600 wegen des Gegenstandes, den er Ihnen zeigen wollte. Worum ging es? 579 00:56:35,00 --> 00:56:37,520 Er hat gesagt, er hat die Quelle. 580 00:56:37,920 --> 00:56:41,560 Was? Ein Manuskript der Artus-Sage. 581 00:56:41,960 --> 00:56:44,320 Älter als alle bekannten Schriften. 582 00:56:44,720 --> 00:56:49,80 Der Beweis dafür, dass die Sage in der Bretagne ihren Ursprung hat. 583 00:56:49,480 --> 00:56:51,280 In Broceliande. 584 00:56:51,480 --> 00:56:53,480 Das Einhorn. 585 00:56:55,440 --> 00:56:58,840 Mein Gott, Blanche! - Er hat es gefunden. 586 00:56:59,40 --> 00:57:02,560 In Wales. - Aber er hat was davon erzählt, 587 00:57:02,960 --> 00:57:06,800 dass im 11. Jahrhundert ganze Bibliotheken vor den Normannen 588 00:57:07,00 --> 00:57:10,840 in Sicherheit gebracht wurden. Das meiste ging dann verloren. 589 00:57:11,40 --> 00:57:13,240 Aber er hatte diese fixe Idee, 590 00:57:13,440 --> 00:57:17,760 einige Schriften hätten in Privatsammlungen überlebt. 591 00:57:18,880 --> 00:57:21,400 Dieses Manuskript: Wäre das Grund genug, 592 00:57:21,600 --> 00:57:25,240 um den ganzen Wald unter Denkmalschutz stellen zu lassen? 593 00:57:25,600 --> 00:57:29,120 Sicher! Das wäre eine wissenschaftliche Sensation. 594 00:57:29,520 --> 00:57:33,80 Ganz nebenbei wäre es ein Vermögen wert. Wenn es denn 595 00:57:33,480 --> 00:57:35,280 existiert. Wie viel? 596 00:57:36,160 --> 00:57:37,960 Ein paar 100.000 Euro. 597 00:57:38,400 --> 00:57:41,640 Auf dem Schwarzmarkt. So ein Scheiß! 598 00:57:42,40 --> 00:57:44,840 Bitte? Na ja! Damit hätte jeder ein Motiv. 599 00:57:45,240 --> 00:57:47,40 Vielen Dank, Monsieur! 600 00:57:48,40 --> 00:57:51,320 Du und Picard: Wusstet ihr davon? - Ich nicht. 601 00:57:51,720 --> 00:57:53,520 Wirklich nicht, Blanche. 602 00:57:54,320 --> 00:57:57,40 Was machst du? - Ich gehe zur Polizei. 603 00:57:57,440 --> 00:58:00,440 Weißt du nicht, wo das Manuskript ist? Du hast 604 00:58:00,840 --> 00:58:02,920 doch sonst alles rausgefunden. 605 00:58:03,320 --> 00:58:07,400 Fabien wurde wegen diesem Manuskript umgebracht. Lass mich los! 606 00:58:07,800 --> 00:58:10,480 Wir könnten berühmt werden. Und reich. 607 00:58:12,400 --> 00:58:14,200 Denk mal an deine Bäckerei! 608 00:58:21,240 --> 00:58:23,40 Blanche! 609 00:58:30,280 --> 00:58:32,480 "Er hat gesagt, er hat die Quelle: 610 00:58:32,880 --> 00:58:34,960 Ein Manuskript der Artus-Sage. 611 00:58:36,00 --> 00:58:39,120 Ganz nebenbei wäre es ein Vermögen wert. 612 00:58:39,520 --> 00:58:41,480 Ein paar 100.000 Euro." 613 00:58:42,240 --> 00:58:44,160 * Jemand schießt. * 614 00:58:53,680 --> 00:58:56,160 * Ein Telefon summt. * 615 00:58:56,360 --> 00:58:59,80 Dupin! "Bonjour! Hier ist Blanche Cadiou." 616 00:58:59,480 --> 00:59:02,720 Madame Cadiou! "Ich würde Ihnen gern etwas zeigen." 617 00:59:09,320 --> 00:59:12,160 Du wolltest erst morgen wieder in die Praxis. 618 00:59:12,360 --> 00:59:14,440 Ich habe noch zu tun. Bleib hier! 619 00:59:14,840 --> 00:59:17,480 Ich will nicht, dass du dich herumtreibst. 620 00:59:17,680 --> 00:59:20,560 Aber ich ... - Adeline! Du bleibst! 621 00:59:20,960 --> 00:59:22,760 Bruno! 622 00:59:32,480 --> 00:59:34,480 * Sie schreit laut. * 623 00:59:57,80 --> 00:59:59,880 "Das bedeutet: Die gesamte Gastronomie wird" 624 01:00:00,280 --> 01:00:05,120 in dieser Richtung angesiedelt sein. Direkt bei den Parkplätzen. 625 01:00:05,520 --> 01:00:09,440 Wir haben dann Gelegenheit, auf 2 Achsen, auf dieser Achse 626 01:00:09,840 --> 01:00:13,160 und auf dieser Achse, Besucher dem Park zuzuführen. 627 01:00:13,560 --> 01:00:16,880 Das erhöht unsere Kapazitäten um das 3- bis 4-fache. 628 01:00:17,80 --> 01:00:20,200 Monsieur Denvel? - Sie wissen, was das bedeutet. 629 01:00:20,600 --> 01:00:24,800 Monsieur! - Entschuldigung! Pardon! 630 01:00:25,800 --> 01:00:27,800 Was wird das denn? 631 01:00:28,200 --> 01:00:32,600 Sie nehmen meine Anrufe nicht an. - Ich habe ziemlich viel zu tun. 632 01:00:33,00 --> 01:00:35,320 Es muss einen Weg raus für mich geben. 633 01:00:35,680 --> 01:00:39,840 Ich weiß nicht, was Sie wollen. Alle Hindernisse sind ausgeräumt. 634 01:00:40,240 --> 01:00:44,240 Sie kassieren viel. Alles ist gut. - Nichts ist gut! 635 01:00:44,640 --> 01:00:47,480 Probleme, Marc? - Nein, nein. Ist alles okay. 636 01:00:47,680 --> 01:00:51,40 Ein lokaler Investor will sich den Bauplatz ansehen. 637 01:00:51,440 --> 01:00:55,240 Nicht jeder hat die Nerven, mit den großen Jungs zu spielen. 638 01:00:57,600 --> 01:00:59,400 Auf Wiedersehen, Doktor! 639 01:01:00,40 --> 01:01:01,840 Wir können weitermachen. 640 01:01:02,240 --> 01:01:06,840 Der gesamte Bereich für Kinder und Jugendliche liegt in dieser Richtung. 641 01:01:13,960 --> 01:01:17,40 "Ja. Das könnte man als Beweis dafür werten," 642 01:01:17,440 --> 01:01:20,80 dass Ihr Mann das Manuskript gefunden hat. 643 01:01:20,640 --> 01:01:23,80 Aber Sie haben es nie selbst gesehen? 644 01:01:23,480 --> 01:01:25,760 Nein. Ich habe davon nichts gewusst. 645 01:01:25,960 --> 01:01:28,160 Eine Ahnung, wo es sein kann? Nein. 646 01:01:31,680 --> 01:01:36,280 Sie vermuten, dass Ihr Mann seinem Freund Picard davon erzählt hat. 647 01:01:36,680 --> 01:01:39,280 Warum sollte er sonst bei uns einbrechen? 648 01:01:42,120 --> 01:01:43,920 * Ein Telefon summt. * 649 01:01:45,600 --> 01:01:48,00 Entschuldigen Sie mich! 650 01:01:48,440 --> 01:01:50,840 Dupin. "Einige Daten von Picards Navi" 651 01:01:51,200 --> 01:01:53,920 konnten rekonstruiert werden. Haben Sie 652 01:01:54,320 --> 01:01:56,520 "einen Stift?" Ja, klar. Moment! 653 01:01:56,920 --> 01:01:59,720 Sind das ohne Zweifel die richtigen Zeiten? 654 01:02:00,120 --> 01:02:02,520 Die Daten sind satellitengestützt 655 01:02:02,720 --> 01:02:05,640 und sekundengenau aufgezeichnet. Kein Zweifel! 656 01:02:06,40 --> 01:02:09,840 Okay! "Die Hölle, das sind die anderen." 657 01:02:10,240 --> 01:02:14,120 Sartre. Wollen Sie was über Menschen lernen: Montaigne lesen! 658 01:02:18,00 --> 01:02:19,880 * Ein Telefon klingelt. * 659 01:02:21,640 --> 01:02:24,440 "Kadeg! Haben Sie was zu Terrier?" Ja. Chef! 660 01:02:24,640 --> 01:02:27,800 Ich war erst bei 2 Banken. Dort hat er Kredite 661 01:02:28,200 --> 01:02:30,680 "über insgesamt 125.000 Euro laufen." 662 01:02:31,80 --> 01:02:34,440 Er ist seit letztem Monat mit den Raten im Verzug. 663 01:02:34,840 --> 01:02:39,40 Wofür hat er das Geld gebraucht? Es steckt in Denvels Parkprojekt. 664 01:02:39,440 --> 01:02:43,320 Er brauchte Geld und Cadious Manuskript durfte nicht den Park 665 01:02:43,640 --> 01:02:45,640 "stoppen." Wie bitte? Was? 666 01:02:45,880 --> 01:02:49,40 Das Einhorn. Die Quelle. Cadiou hat es gefunden. 667 01:02:49,440 --> 01:02:52,160 Terrier muss es mitbekommen haben. "Quelle"? 668 01:02:52,360 --> 01:02:56,80 Warum sollte Terrier Picard das Manuskript stehlen lassen? 669 01:02:56,480 --> 01:03:00,440 Die mochten sich nicht. Ich fahre zu Terrier. Sie schauen, 670 01:03:00,840 --> 01:03:03,440 "ob er in seiner Praxis ist." Und Denvel? 671 01:03:03,640 --> 01:03:07,920 "Um den kümmern wir uns später. Fahren Sie erst in Terriers Praxis! 672 01:03:10,760 --> 01:03:13,560 Madame Cadiou! Warten Sie bitte hier! 673 01:03:13,960 --> 01:03:15,760 Ich habe später noch Fragen. 674 01:03:32,560 --> 01:03:34,360 * Dupin ruft jemanden an. * 675 01:03:34,760 --> 01:03:36,560 * Das Telefon klingelt. * 676 01:03:38,600 --> 01:03:40,400 Jetzt mach schon! 677 01:03:40,840 --> 01:03:43,160 * Das Telefon klingelt noch. * 678 01:03:52,560 --> 01:03:55,00 * Dupin klingelt oft. * 679 01:03:58,960 --> 01:04:01,800 Ich habe Sie nicht gehört. Ich war duschen. 680 01:04:02,200 --> 01:04:05,00 Ist Ihr Mann zu Hause? Der hat gesagt, 681 01:04:05,200 --> 01:04:07,160 er muss noch was erledigen. 682 01:04:07,560 --> 01:04:10,800 Was ist da los zwischen Ihnen und Ihrem Mann? 683 01:04:17,280 --> 01:04:19,40 "Wir wissen: Picard fuhr" 684 01:04:19,440 --> 01:04:23,00 um 10:10 Uhr von Cadiou weg und war um 10:45 Uhr am See. 685 01:04:23,240 --> 01:04:25,320 Kurz danach wurde er erschossen. 686 01:04:25,520 --> 01:04:28,360 Ihr Mann hat ein Motiv und ist tatverdächtig. 687 01:04:28,680 --> 01:04:30,760 Aber er erklärte, Sie beiden 688 01:04:31,200 --> 01:04:34,320 hätten um die Zeit gefrühstückt. Warum lügen Sie? 689 01:04:35,560 --> 01:04:38,880 Warum sollten Sie seine Aussage bestätigen? 690 01:04:42,640 --> 01:04:46,800 Wenn Ihr Mann Sie zu irgendwas zwingt, dann müssen Sie das sagen. 691 01:04:53,800 --> 01:04:57,120 Ich bin ihm vollkommen ausgeliefert. 692 01:05:21,160 --> 01:05:22,960 Monsieur Terrier! 693 01:05:23,360 --> 01:05:25,800 Ich hätte ihn nie verlassen dürfen. 694 01:05:26,200 --> 01:05:28,200 Auch nicht für das hier! 695 01:05:30,560 --> 01:05:32,880 Paul hat immer an das Gute geglaubt. 696 01:05:33,280 --> 01:05:36,680 Ich weiß. Ich habe seine Tätowierungen gesehen. 697 01:05:36,880 --> 01:05:38,880 Mehr Glaube geht kaum. 698 01:05:39,280 --> 01:05:41,920 Trotzdem hatte er scheinbar keine Probleme 699 01:05:42,160 --> 01:05:44,80 mit Einbruch und Totschlag. 700 01:05:48,00 --> 01:05:50,40 Sie kannten ihn doch gar nicht. 701 01:05:50,440 --> 01:05:52,760 Nein. Sie haben recht. Aber ich weiß: 702 01:05:53,40 --> 01:05:56,480 Es ist strafbar, jemandem ein falsches Alibi zu geben. 703 01:05:56,880 --> 01:05:59,720 Also noch mal: Wo war Ihr Mann gestern um 11? 704 01:06:00,40 --> 01:06:02,960 Wo waren Sie? Ich war hier! 705 01:06:03,360 --> 01:06:05,360 Und Ihr Mann? 706 01:06:07,240 --> 01:06:09,40 * Ein Telefon summt. * 707 01:06:11,80 --> 01:06:12,880 Kadeg? 708 01:06:15,560 --> 01:06:17,360 Ich bin sofort da. 709 01:06:18,480 --> 01:06:21,520 Adeline! Bitte verlassen Sie das Haus nicht! 710 01:06:34,440 --> 01:06:36,240 Scheiße! 711 01:06:47,160 --> 01:06:48,960 Ist noch warm. 712 01:06:49,360 --> 01:06:51,880 Ist nicht länger her als 1 Stunde. 713 01:06:52,280 --> 01:06:54,360 Einschuss in die Schläfe. 714 01:06:54,760 --> 01:06:57,40 Aus nächster Nähe. Massiv. 715 01:06:58,640 --> 01:07:01,80 9 Millimeter. Cadious Waffe. 716 01:07:02,480 --> 01:07:05,520 Chef! "Es tut mir leid". 717 01:07:05,920 --> 01:07:10,720 Damit ist die Sache geklärt. Terrier hat ein Motiv. Er log 718 01:07:11,120 --> 01:07:13,880 beim Alibi. Das ist sein Schuld-Eingeständnis. 719 01:07:14,80 --> 01:07:16,680 Das ist die perfekte Lösung für den Fall. 720 01:07:18,840 --> 01:07:20,640 Sehr gute Arbeit, Chef. 721 01:07:23,120 --> 01:07:24,920 Perfekt, ja. 722 01:07:25,320 --> 01:07:29,520 Aber haben Sie schon mal so einen perfekten Tatort gesehen, Kadeg? 723 01:07:34,800 --> 01:07:37,720 Ach! So ein Scheiß! Das war klar. 724 01:07:42,360 --> 01:07:44,160 Bingo! 725 01:07:46,600 --> 01:07:48,600 "Terrier kannte seinen Mörder." 726 01:07:52,40 --> 01:07:54,760 "Wie die anderen Opfer auch." * Schuss * 727 01:07:58,520 --> 01:08:00,320 Das war kein Selbstmord. 728 01:08:00,720 --> 01:08:02,840 Nicht? Aber der Einbruch. Picard 729 01:08:03,240 --> 01:08:06,920 stahl das Manuskript für jemand. Ja. Davon gehe ich aus. 730 01:08:07,320 --> 01:08:11,600 Der Mörder nahm das Manuskript Picard weg und erschoss ihn dann. 731 01:08:12,00 --> 01:08:14,160 Warum erschießt man den auch? 732 01:08:14,560 --> 01:08:19,40 Ja. Ich meine: Es sei denn, es geht jetzt gar nicht um das Manuskript. 733 01:08:19,440 --> 01:08:21,720 Doch! Da bin ich mir sicher. Nur ... 734 01:08:25,560 --> 01:08:28,40 Was, wenn es Picard gar nicht mehr hat? 735 01:08:28,440 --> 01:08:30,240 * Schuss * 736 01:08:34,720 --> 01:08:37,00 Also: Picard brauchte 35 Minuten 737 01:08:37,400 --> 01:08:40,560 von Cadious Haus hier bis zum See. 35 Minuten für 738 01:08:40,960 --> 01:08:44,120 eine Strecke, die er locker in 20 geschafft hätte. 739 01:08:44,400 --> 01:08:47,00 Dann hat er wohl unterwegs angehalten. 740 01:08:47,400 --> 01:08:49,400 Ja. Aber wo? 741 01:08:50,360 --> 01:08:53,320 Wo würde ich das Manuskript verstecken? 742 01:09:01,440 --> 01:09:03,800 Hier! ... Hier! 743 01:09:04,200 --> 01:09:06,520 Hier hat er das Manuskript versteckt. 744 01:09:07,80 --> 01:09:11,440 Was machen wir jetzt? Fangen wir von vorne an, minus 1 Verdächtiger? 745 01:09:12,920 --> 01:09:15,320 Kadeg! Tatort sichern! 746 01:11:35,160 --> 01:11:36,960 * Er hört ein Geräusch. * 747 01:12:05,840 --> 01:12:07,640 * Eine Tür knarrt. * 748 01:12:25,520 --> 01:12:27,480 Bleiben Sie stehen! 749 01:12:41,640 --> 01:12:44,800 Legen Sie das Manuskript vorsichtig dahin! 750 01:12:45,200 --> 01:12:47,920 Treten Sie zurück! Sie verstehen das nicht. 751 01:12:48,120 --> 01:12:49,880 Ich verstehe sogar sehr gut. 752 01:12:50,240 --> 01:12:55,280 Sie haben Ihren Exmann und Ihren Mann erschossen. 753 01:12:55,680 --> 01:12:57,640 Ich brachte Sie darauf, wo Sie 754 01:12:57,840 --> 01:13:00,640 das Manuskript finden. Es gab nur einen Ort, 755 01:13:01,00 --> 01:13:05,720 wo ein gläubiger Mensch wie Picard hinfahren würde. Legen Sie es weg! 756 01:13:07,520 --> 01:13:11,80 Ich bin es so leid, dass man mir sagt, was ich tun soll. 757 01:13:12,200 --> 01:13:14,00 Adeline! 758 01:13:15,120 --> 01:13:16,920 Bitte! 759 01:13:40,560 --> 01:13:42,360 Warum? 760 01:13:42,760 --> 01:13:45,560 Warum Picard? Warum Terrier? 761 01:13:47,880 --> 01:13:50,200 Jetzt wollen Sie also 762 01:13:50,600 --> 01:13:52,400 meine Beichte hören. 763 01:13:54,920 --> 01:13:57,120 Wo wir schon in einer Kirche sind. 764 01:14:00,600 --> 01:14:03,480 Fabien hat Paul von dem Manuskript erzählt, 765 01:14:05,00 --> 01:14:07,00 das er in Wales gefunden hat. 766 01:14:08,520 --> 01:14:10,640 Er wollte damit den Bau 767 01:14:11,40 --> 01:14:14,640 des Parks stoppen. Aber als Paul erfahren hat, 768 01:14:14,840 --> 01:14:18,440 wie wertvoll das Ding ist, hatte er andere Pläne. 769 01:14:18,840 --> 01:14:21,800 Er wollte es verkaufen und mit Ihnen weglaufen. 770 01:14:22,00 --> 01:14:24,00 Mein weißer Ritter! 771 01:14:24,400 --> 01:14:26,200 Mein Lancelot! 772 01:14:34,320 --> 01:14:37,960 Adeline! Es ist schiefgegangen! Alles ist schiefgegangen! 773 01:14:38,160 --> 01:14:40,80 Ja. Ich habe es. Aber ... 774 01:14:40,480 --> 01:14:43,840 Nein, gar nichts ist gut! Ich habe Fabien getötet. 775 01:14:44,240 --> 01:14:46,320 Ich habe Fabien getötet! 776 01:14:50,120 --> 01:14:51,920 Okay! 777 01:14:52,320 --> 01:14:54,240 "Er wollte mich retten. 778 01:14:54,640 --> 01:14:57,280 Weit, weit fort. Irgendwo weit, weit weg. 779 01:15:00,00 --> 01:15:02,120 Wo Bastien mich nicht findet." 780 01:15:11,720 --> 01:15:14,440 Adeline! Er hat mich nicht erkannt. 781 01:15:16,440 --> 01:15:18,240 Einfach nicht erkannt. 782 01:15:23,920 --> 01:15:26,720 Wegen der Maske. - Jetzt reiß dich zusammen! 783 01:15:28,680 --> 01:15:32,840 Es war doch nur ein Unfall. * Er atmet schwer. * 784 01:15:37,40 --> 01:15:38,840 Adeline! Ich ... 785 01:15:41,400 --> 01:15:43,800 Ich habe meinen besten Freund getötet. 786 01:15:45,200 --> 01:15:48,80 Getötet! Das kann ich mir nicht vergeben. 787 01:15:51,880 --> 01:15:53,680 Wir müssen zur Polizei. 788 01:15:55,40 --> 01:15:56,840 Denk doch mal nach! 789 01:15:57,600 --> 01:16:00,120 Wenn du jetzt zur Polizei gehst, 790 01:16:00,520 --> 01:16:03,00 dann ist Fabien ganz umsonst gestorben. 791 01:16:06,120 --> 01:16:07,920 (Weint) Gehen wir einfach! 792 01:16:08,320 --> 01:16:11,160 Wir haben doch jetzt alles, was wir brauchen. 793 01:16:12,360 --> 01:16:14,360 "Alles, was wir brauchen"? 794 01:16:15,440 --> 01:16:18,800 Das .. Das ist alles, was wir brauchen? 795 01:16:22,560 --> 01:16:26,640 Scheiße, Adeline! Was ist in deinem Kopf? Rennst du immer noch 796 01:16:27,40 --> 01:16:29,800 der Kohle hinterher? Oder Doktortiteln? 797 01:16:30,200 --> 01:16:32,360 Hör auf! - Ich gehe ins Gefängnis. 798 01:16:32,840 --> 01:16:35,440 Für ein paar Jahre. Wenn ich draußen bin, 799 01:16:35,640 --> 01:16:38,960 komme ich nicht zurück. Du wirst noch hier sitzen. 800 01:16:39,360 --> 01:16:43,40 Bei deinem alten Pillendreher mit seinem stinkenden Köter. 801 01:16:43,320 --> 01:16:47,600 Du wirst niemanden mehr haben. Weil alle wissen, was du getan hast. 802 01:16:49,640 --> 01:16:52,00 Keine Freunde! Keine Blanche! 803 01:17:10,880 --> 01:17:12,800 Gib mir das Manuskript! 804 01:17:33,40 --> 01:17:35,40 "Ich wollte das nicht tun." 805 01:17:36,440 --> 01:17:39,800 Ihr Mann: Wie kam er zum See? 806 01:17:42,240 --> 01:17:44,480 Paul! Hör mir zu! 807 01:17:44,880 --> 01:17:47,40 Paul! Ich bin in 10 Minuten da. 808 01:17:48,600 --> 01:17:51,240 Hast du mich gehört, Paul? In 10 Minuten. 809 01:17:51,640 --> 01:17:53,440 Beruhige dich! Paul! 810 01:17:55,320 --> 01:17:57,600 Pst! * Schuss * 811 01:17:59,640 --> 01:18:02,880 Aber das Manuskript hatte er vorher hier versteckt. 812 01:18:05,200 --> 01:18:07,480 So viel zu seiner Liebe zu mir. 813 01:18:22,800 --> 01:18:26,440 "Picards Handy. Mit Ihrer Nummer, die er zuletzt anrief." 814 01:18:32,720 --> 01:18:35,120 Hattest du also endlich genug von ihm? 815 01:18:38,120 --> 01:18:41,680 Warum haben Sie Ihren Mann nicht gleich dort erschossen? 816 01:18:43,520 --> 01:18:47,360 Ich frage mich das auch dauernd. - Fahr zurück nach Hause! 817 01:18:47,760 --> 01:18:50,360 Stell dein Fahrrad ab und geh zu Blanche! 818 01:18:50,720 --> 01:18:53,840 Es ist wichtig, dass dich jemand sieht. 819 01:18:54,240 --> 01:18:57,160 In einer Stunde rufe ich die Polizei. 820 01:18:57,560 --> 01:19:01,880 Ich erzähle, dass ich ihn hier gefunden habe. ... Liebes! 821 01:19:02,280 --> 01:19:06,600 Im Moment ist es Totschlag. Und nur wir beide wissen, 822 01:19:07,00 --> 01:19:08,880 dass du schon mit Mordabsichten 823 01:19:09,280 --> 01:19:12,880 hierhergekommen bist. - Aber das stimmt doch nicht. 824 01:19:13,280 --> 01:19:17,240 Wer wird dir glauben? Wer wird dir glauben? 825 01:19:17,640 --> 01:19:20,640 Wenn aber ein angesehener Arzt sagt: 826 01:19:20,840 --> 01:19:23,440 Er saß zur Tatzeit mit seiner Frau 827 01:19:23,840 --> 01:19:25,640 beim Essen ... 828 01:19:26,600 --> 01:19:28,600 Warum tust du das? 829 01:19:36,400 --> 01:19:38,200 Du bist meine Frau. 830 01:19:40,400 --> 01:19:42,400 Ich habe dich gerne um mich. 831 01:19:51,80 --> 01:19:52,880 Nein. 832 01:19:53,280 --> 01:19:57,360 Das wirst du nicht tun. Du hättest nichts mehr. 833 01:19:57,760 --> 01:19:59,400 Nichts. 834 01:20:15,440 --> 01:20:17,240 Na, na, na, na, na! 835 01:20:26,360 --> 01:20:28,160 Und jetzt lauf! 836 01:20:32,680 --> 01:20:34,480 (Schreit) Lauf! 837 01:20:38,920 --> 01:20:41,280 "Er hatte die Waffe die ganze Zeit." 838 01:20:41,680 --> 01:20:45,400 Jetzt hatte er mich da, wo er mich immer haben wollte. 839 01:20:49,280 --> 01:20:52,680 "Für ihn war das der vollkommene Triumph." 840 01:20:56,200 --> 01:20:59,40 Sie wussten: Ihr Mann hatte sich verschuldet. 841 01:20:59,240 --> 01:21:02,480 Für sein Investment bei Denvel. Er hatte ein Motiv. 842 01:21:02,880 --> 01:21:05,520 Sie mussten seinen Selbstmord inszenieren. 843 01:21:19,640 --> 01:21:21,920 Ich war frei. Wie frei kann man sein, 844 01:21:22,120 --> 01:21:24,520 wenn man 2 Menschen getötet hat? 845 01:21:26,280 --> 01:21:30,480 Vor allem hatten Sie jetzt, was Sie immer wollten: das Geld. 846 01:21:39,200 --> 01:21:41,00 Kommen Sie! 847 01:21:52,640 --> 01:21:54,440 Adeline! 848 01:21:54,840 --> 01:21:57,00 Was hast du gemacht? 849 01:21:58,520 --> 01:22:00,320 Warum? 850 01:22:00,800 --> 01:22:03,00 Geld? Warum hast du nichts gesagt? 851 01:22:03,360 --> 01:22:08,120 Ich hätte dir welches geben können. Du hast mir alles genommen. 852 01:22:08,520 --> 01:22:11,720 Alles! ... Meinen Fabien. 853 01:22:13,120 --> 01:22:14,920 Schau mich an! 854 01:22:17,160 --> 01:22:19,120 Mein ganzes Leben lang 855 01:22:19,520 --> 01:22:22,120 bist du meine beste Freundin. 856 01:22:24,680 --> 01:22:26,480 Warum? 857 01:22:29,120 --> 01:22:30,920 Ich verstehe es nicht. 858 01:22:52,760 --> 01:22:54,560 Fall gelöst? 859 01:23:19,240 --> 01:23:21,40 Was ist das? 860 01:23:21,440 --> 01:23:24,760 Ist das der Grund, weshalb mein Mann sterben musste? 861 01:23:25,160 --> 01:23:26,960 Er hat lange danach gesucht. 862 01:23:29,880 --> 01:23:31,680 Hier! 863 01:23:35,600 --> 01:23:37,400 Ich will das nicht. 864 01:23:39,760 --> 01:23:43,520 Es ist eine einzigartige Entdeckung, die er da gemacht hat. 865 01:23:43,920 --> 01:23:46,920 Sein Name wird für immer damit verbunden sein. 866 01:23:49,400 --> 01:23:51,200 Nehmen Sie es! 867 01:23:58,560 --> 01:24:01,880 Ph! Was soll ich damit machen? Ihr Mann wollte damit 868 01:24:02,80 --> 01:24:05,240 diesen Wald hier retten, der ihm so am Herzen lag. 869 01:24:12,00 --> 01:24:16,440 Hier! Das ist die Nummer von dem Gutachter, den er treffen wollte. 870 01:24:17,400 --> 01:24:21,00 Das ist ein komischer Typ. Aber er wird Ihnen helfen. 871 01:24:53,280 --> 01:24:56,160 Ja? 1 Einbruch, 1 Totschlag, 872 01:24:56,560 --> 01:25:00,840 1 Mord, 1 vorgetäuschter Selbstmord gelöst. In 24 Stunden. 873 01:25:02,00 --> 01:25:04,520 Der Präfekt will den Bericht bis 20 Uhr. 874 01:25:09,520 --> 01:25:12,00 Es ist Montag. Wo ist eigentlich Riwal? 875 01:25:12,440 --> 01:25:15,800 Seine Kinder haben beide Windpocken mit hohem Fieber. 876 01:25:16,200 --> 01:25:18,720 Er hat die ganze Nacht am Bett gesessen. 877 01:25:18,920 --> 01:25:21,720 Jetzt ist er beim Kinderarzt. "Windpocken". 878 01:25:22,200 --> 01:25:24,920 Ich habe gerade einen ganzen Wald gerettet. 879 01:25:26,440 --> 01:25:28,440 Du hast einen Wald gerettet? 880 01:25:29,40 --> 01:25:32,960 Hm! Broceliande wird jetzt geschütztes Landes-Kulturerbe. 881 01:25:33,360 --> 01:25:37,480 Statt König-Artus-Disneyland. Kadeg! 882 01:25:37,880 --> 01:25:39,880 Das ist ja großartig! Ja. Gut. 883 01:25:40,80 --> 01:25:44,80 Der Chef hat jetzt auch seinen Teil dazu beigetragen. Aber ... 884 01:25:47,720 --> 01:25:49,520 Willst du einen Kaffee? 885 01:25:50,120 --> 01:25:51,920 Ja. 886 01:25:52,120 --> 01:25:53,920 Gerne. 887 01:25:55,160 --> 01:25:56,960 Das ist toll! 888 01:26:22,600 --> 01:26:24,400 "Claire!" 889 01:26:25,920 --> 01:26:27,720 Bist du da? 890 01:26:50,400 --> 01:26:52,200 He! 891 01:26:52,960 --> 01:26:54,760 Na? 892 01:26:56,40 --> 01:26:58,120 Ich weiß, ich hätte 893 01:26:58,520 --> 01:27:00,880 dich nicht allein lassen sollen 894 01:27:01,280 --> 01:27:03,560 mit dem ganzen Umzug. Aber ... 895 01:27:04,680 --> 01:27:06,840 ... dann kam der Fall dazwischen. 896 01:27:07,240 --> 01:27:09,40 Claire! 897 01:27:13,800 --> 01:27:15,600 Wo willst du denn hin? 898 01:27:16,120 --> 01:27:17,920 Claire? 899 01:27:30,640 --> 01:27:34,320 Es tut mir ehrlich wirklich total leid. 900 01:27:34,720 --> 01:27:38,40 Gehen wir schwimmen! Was? 901 01:27:38,640 --> 01:27:41,520 Schwimmen! Du, ich, das Meer. Schwimmen! 902 01:27:43,240 --> 01:27:46,200 Du bist mir nicht böse? Jetzt. 903 01:27:47,600 --> 01:27:49,400 Äh ... Ich ... 904 01:27:49,800 --> 01:27:52,00 Ich habe keine Badehose. 905 01:27:52,400 --> 01:27:55,600 Das ist unser Strand, Georges. Ich kann ... 906 01:27:56,00 --> 01:27:59,920 Ich kann uns in Pastis flambierte Lammkoteletts machen. 907 01:28:00,320 --> 01:28:03,920 Schwimmen. ... Jetzt. 908 01:28:04,600 --> 01:28:08,600 * Untertitelung 2019: Untertitel-Werkstatt Münster * 113664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.