Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,00 --> 00:00:00,200
2
00:00:01,40 --> 00:00:03,40
* Georges Dupin *
3
00:00:11,760 --> 00:00:13,760
* Thierry Kadeg *
4
00:00:18,40 --> 00:00:20,40
* Nolwenn *
5
00:00:46,640 --> 00:00:49,240
Herr, in deinem Zorn
strafe mich nicht!
6
00:00:49,640 --> 00:00:52,840
In deiner Wut züchtige mich.
Sei mir gnädig!
7
00:00:53,240 --> 00:00:56,160
Herr, straf mich nicht!
Züchtige mich!
8
00:01:02,560 --> 00:01:05,600
In deinem Zorn strafe mich nicht!
Züchtige mich!
9
00:01:05,840 --> 00:01:08,160
Sei mir gnädig!
Sei mir gnädig, Herr!
10
00:01:17,00 --> 00:01:18,840
Oh Gott!
11
00:01:19,240 --> 00:01:21,40
Was habe ich getan?
12
00:01:22,320 --> 00:01:24,120
Was habe ich getan?
13
00:01:34,560 --> 00:01:36,360
* Er schreit laut. *
14
00:01:39,960 --> 00:01:41,760
Das war die letzte.
15
00:01:42,160 --> 00:01:45,840
Willkommen im gemeinsamen
"Chateau de carton", Claire!
16
00:01:46,240 --> 00:01:49,880
Klingt ein bisschen so,
als würdest du das schon bereuen.
17
00:01:50,80 --> 00:01:52,600
Dass wir dieses fantastische Haus
haben?
18
00:01:52,800 --> 00:01:54,680
Zu dem Preis?
Auf keinen Fall!
19
00:01:57,320 --> 00:02:00,320
Fehlt nur noch ein bisschen Farbe,
mein Freund.
20
00:02:00,720 --> 00:02:04,440
Ja. Kein Problem! Wird gemacht.
Ich frage mich nur:
21
00:02:04,840 --> 00:02:09,00
Wem gehört der ganze Krempel hier?
Das hier zum Beispiel.
22
00:02:17,160 --> 00:02:18,960
Was hast du da?
23
00:02:19,360 --> 00:02:23,960
"Legendes de Lancelot"! Ich wusste
gar nicht, dass du Comics sammelst.
24
00:02:24,160 --> 00:02:26,160
Zeig mal!
Ich habe 30 Jahre
25
00:02:26,560 --> 00:02:30,120
nicht reingeschaut. Ich habe die
als Kind immer gelesen.
26
00:02:30,520 --> 00:02:34,400
"Attention alors!
Paw! Peng!"
27
00:02:44,760 --> 00:02:46,560
Was ist das?
28
00:02:46,960 --> 00:02:49,120
Klein Georges.
29
00:02:49,520 --> 00:02:52,160
Ist das in Fontainebleau?
In der Bretagne.
30
00:02:52,560 --> 00:02:55,40
Im Wald von Broceliande.
31
00:02:55,440 --> 00:02:57,240
Hier!
32
00:02:57,640 --> 00:03:01,840
Du siehst glücklich aus.
Ja. Wir sind das 1. Mal weggefahren
33
00:03:02,40 --> 00:03:06,120
nach dem Tod meines Vaters.
Meine Mutter hat unser Zimmer
34
00:03:06,520 --> 00:03:08,880
in der Pension
kaum verlassen.
35
00:03:09,280 --> 00:03:11,880
Ich habe die meiste Zeit
allein gespielt.
36
00:03:14,320 --> 00:03:16,200
Tut mir leid!
Das war großartig!
37
00:03:16,400 --> 00:03:20,80
Ich war für mich. Ich liebte es.
Ich war in meiner Welt,
38
00:03:20,480 --> 00:03:24,520
konnte sein, wer ich wollte:
Artus, Lancelot, Mordred!
39
00:03:30,280 --> 00:03:35,160
Alles, nur nicht der Junge, der sah,
wie man seinen Vater erschossen hat.
40
00:03:35,560 --> 00:03:37,400
* Ein Telefon klingelt. *
41
00:03:41,480 --> 00:03:44,800
Entschuldige!
* Das Telefon klingelt noch. *
42
00:03:45,200 --> 00:03:47,280
Doktor Lannoy.
43
00:03:47,680 --> 00:03:49,480
Ist sie stabil?
44
00:03:49,680 --> 00:03:52,920
Gut. Bereiten Sie alles vor!
Ich bin gleich da. Ja?
45
00:03:53,120 --> 00:03:56,240
Georges! Das ist ein Notfall.
Ich bin spätestens
46
00:03:56,640 --> 00:03:58,680
zum Abendessen wieder da. Ja?
47
00:03:59,80 --> 00:04:00,880
Alles klar!
48
00:04:01,280 --> 00:04:04,240
Ich fange schon mal an.
Ja. Fein!
49
00:05:30,280 --> 00:05:32,80
Ah!
50
00:05:38,480 --> 00:05:40,360
Alles gut? Sind Sie verletzt?
51
00:05:42,560 --> 00:05:46,160
Mein Mann ist tot. Ich glaube ...
Was?
52
00:05:46,360 --> 00:05:48,160
Mein ...
Kommen Sie!
53
00:05:48,560 --> 00:05:50,920
Ups! So ist gut.
54
00:05:52,280 --> 00:05:55,240
Wie heißen Sie, Madame?
Ich heiße ...
55
00:05:55,920 --> 00:05:57,720
... Blanche Cadiou.
56
00:05:58,280 --> 00:06:01,640
Aber das Hemd
von meinem Mann ...
57
00:06:01,840 --> 00:06:03,840
... ist verbrannt
irgendwie so.
58
00:06:04,240 --> 00:06:06,640
Ihr Mann: Wo genau ist er?
59
00:06:09,960 --> 00:06:11,760
Bei uns zu Hause.
60
00:06:17,280 --> 00:06:19,80
Hallo!
61
00:07:03,360 --> 00:07:06,360
* Ein Telefon klingelt,
Nachrichten im Radio. *
62
00:07:06,560 --> 00:07:09,800
Ja, Chef? Wenn Sie mich
an Ihrem Umzugstag anrufen,
63
00:07:10,00 --> 00:07:12,80
haben Sie eine Leiche gefunden.
64
00:07:12,480 --> 00:07:14,280
Haben Sie?
65
00:07:15,00 --> 00:07:16,800
Im Broceliande?
66
00:09:02,120 --> 00:09:04,400
Sind Sie der Kommissar
aus Concarneau?
67
00:09:04,800 --> 00:09:07,320
Der bin ich.
Die Spurensicherung ist da.
68
00:09:07,680 --> 00:09:11,00
Und der Arzt?
Kümmert sich um Madame Cadiou.
69
00:09:16,960 --> 00:09:18,960
Madame Cadiou?
70
00:09:19,360 --> 00:09:23,00
Können Sie mir Fragen beantworten?
Jetzt nicht. Sie steht
71
00:09:23,400 --> 00:09:25,680
unter Schock.
Es dauert nicht lange.
72
00:09:28,440 --> 00:09:30,240
5 Minuten.
73
00:09:30,440 --> 00:09:32,240
Danke!
74
00:09:32,800 --> 00:09:37,00
Ihr Mann war im Besitz einer
Pistole, Kaliber 9 mm. Richtig?
75
00:09:37,400 --> 00:09:40,160
Er war im ...
Schützenverein.
76
00:09:40,560 --> 00:09:42,640
Darf ich an Ihren
Händen riechen?
77
00:09:49,240 --> 00:09:51,40
Sie backen mit Hefe.
78
00:09:51,920 --> 00:09:54,720
Ich habe gerade
meinen toten Mann gefunden.
79
00:09:55,120 --> 00:09:58,480
Sie denken, ich war das.
Nein. Ich sammle nur Fakten.
80
00:09:59,280 --> 00:10:04,00
Es gibt keine Einbruchsspuren.
Hat Ihr Mann Besuch erwartet?
81
00:10:04,400 --> 00:10:07,40
Hier kennt jeder jeden.
Niemand sperrt ab.
82
00:10:07,240 --> 00:10:10,680
Er wollte nicht da sein.
Er wollte sich treffen mit ...
83
00:10:11,80 --> 00:10:13,920
Sie können hier nicht durch.
- Blanche!
84
00:10:15,600 --> 00:10:17,720
Oh Gott! Oh Gott!
85
00:10:17,920 --> 00:10:19,920
Oh Gott!
86
00:10:20,320 --> 00:10:23,560
Wurde im Radio durchgegeben,
was hier passiert ist?
87
00:10:23,760 --> 00:10:25,560
Wir sind ein kleiner Ort.
88
00:10:27,680 --> 00:10:31,440
Ich bin da. Ich bin für dich da.
Madame Cadiou! Sie sagten:
89
00:10:31,800 --> 00:10:34,560
Ihr Mann wollte sich
mit jemandem treffen.
90
00:10:34,960 --> 00:10:37,880
Das reicht! Ich nehme sie
mit ins Krankenhaus.
91
00:10:48,40 --> 00:10:51,240
Sie sind eine Freundin?
Adeline Terrier.
92
00:10:51,640 --> 00:10:54,640
Was macht die Cadious zum Ziel
eines Einbruchs?
93
00:10:55,00 --> 00:10:57,200
Es sieht hier nicht nach Geld aus.
94
00:10:57,960 --> 00:11:02,360
Blanche ist Bäckerin und Fabien
arbeitet für die Gemeinde.
95
00:11:03,440 --> 00:11:05,800
(Funk) "16-1!
Tote männliche Person!"
96
00:11:06,200 --> 00:11:08,840
Entschuldigen Sie!
Wir sind alle schon da.
97
00:11:09,240 --> 00:11:11,80
"Es gab einen 2. Notruf.
98
00:11:11,480 --> 00:11:14,400
Ein Spaziergänger meldete
am See eine Leiche."
99
00:11:14,600 --> 00:11:16,680
Kommissar Dupin!
Wiederholen Sie!
100
00:11:17,40 --> 00:11:21,600
"Männliche Leiche am See im Val sans
retour. Was ist los bei euch?"
101
00:11:22,00 --> 00:11:25,600
Meinen Sie, ein Serienkiller?
Sperren Sie den Tatort ab!
102
00:11:26,00 --> 00:11:28,240
Lassen Sie niemanden mehr durch!
103
00:11:41,880 --> 00:11:45,320
Nolwenn! Es gibt noch einen Toten.
Rufen Sie Kadeg und
104
00:11:45,720 --> 00:11:49,880
"ein 2. Spurensicherungs-Team!"
Sollen wir die Umgebung abriegeln?
105
00:11:50,80 --> 00:11:52,720
Nein. Ich fahre zum Tatort.
Den Präfekten,
106
00:11:53,120 --> 00:11:56,120
"soll ich ihn anrufen?"
Ich rufe ihn morgen an!
107
00:11:59,520 --> 00:12:01,520
* Ein Telefon klingelt. *
108
00:12:06,760 --> 00:12:09,640
Oh! ... Nolwenn!
Ich kann jetzt nicht.
109
00:12:10,40 --> 00:12:11,840
Was? ... Was?
110
00:12:13,880 --> 00:12:16,360
Jetzt gleich?
Was ist denn mit Riwal?
111
00:12:16,760 --> 00:12:21,360
Ach, bei seiner Familie! Kann er
denn nicht trotzdem mal ... Ah!
112
00:12:21,760 --> 00:12:24,280
Wo muss ich hin? ... Wo?
113
00:13:44,440 --> 00:13:46,240
* Ein Hund bellt. *
114
00:13:46,640 --> 00:13:48,440
Ruhig!
115
00:13:49,240 --> 00:13:51,520
Verzeihen Sie!
Es ist das Blut.
116
00:13:51,920 --> 00:13:53,840
Sie hatten angerufen?
117
00:13:54,240 --> 00:13:56,00
Bastien Terrier.
118
00:13:57,400 --> 00:13:59,840
Und Sie haben ihn so gefunden?
119
00:14:00,240 --> 00:14:03,960
Vor etwas 15 Minuten?
Ja.
120
00:14:04,360 --> 00:14:06,80
Irgendetwas gehört?
121
00:14:06,480 --> 00:14:09,360
Oder jemanden gesehen?
Nichts.
122
00:14:09,560 --> 00:14:11,720
* Der Hund bellt. *
Aus!
123
00:14:12,120 --> 00:14:15,360
Bruno! Hunde und
Briefträger ...
124
00:14:15,560 --> 00:14:19,800
Sie kennen den Toten?
Es ist unser Postbote. Paul Picard.
125
00:14:20,200 --> 00:14:23,760
Es beeindruckt Sie nicht wirklich.
Ich sehe so einiges.
126
00:14:23,960 --> 00:14:28,200
Auch mal eine Leiche. Ich bin
der Arzt hier in Trehorenteuc.
127
00:14:28,600 --> 00:14:30,600
Kennen Sie auch Fabien Cadiou?
128
00:14:33,160 --> 00:14:34,960
Cadiou?
129
00:14:35,160 --> 00:14:36,960
Wohnt am Dorfrand.
130
00:14:37,160 --> 00:14:39,960
Ja, sicher. Das wird ihn
ziemlich mitnehmen.
131
00:14:40,360 --> 00:14:44,520
Warum?
Die beiden sind Freunde.
132
00:14:50,200 --> 00:14:52,00
Was machst du denn hier?
133
00:15:07,360 --> 00:15:09,160
He!
134
00:15:34,440 --> 00:15:36,560
Paul!
135
00:16:17,640 --> 00:16:21,560
Wissen Sie, wo er wohnt?
In der Rue de sans filles et vair.
136
00:16:23,00 --> 00:16:25,80
Ist er verheiratet?
Picard? Nein.
137
00:16:25,480 --> 00:16:28,720
Er war immer mal wieder bei mir,
um sich die Folgen
138
00:16:29,40 --> 00:16:33,00
seiner wechselnden Bekanntschaften
behandeln zu lassen.
139
00:16:35,280 --> 00:16:40,520
Das Blut an Händen und Schuhen ist
sicher von dem toten Fabien Cadiou.
140
00:16:40,920 --> 00:16:44,960
Wie die Tatwaffe. Kaliber 9 mm.
Cadiou wurde mit der erschossen.
141
00:16:45,160 --> 00:16:47,760
Sie sollen mich anrufen
für die Autopsie!
142
00:16:47,960 --> 00:16:51,400
Alles klar!
Und ich brauche die Daten vom Navi.
143
00:16:51,800 --> 00:16:54,120
Sagen Sie das der Technik!
Mache ich.
144
00:16:56,560 --> 00:16:58,360
Salut, Didier!
145
00:16:58,760 --> 00:17:00,560
Monsieur le docteur!
146
00:17:13,200 --> 00:17:16,800
Ich brauche alles über Paul Picard
und Fabien Cadiou:
147
00:17:17,240 --> 00:17:19,40
Vorstrafen, Finanzen, alles.
148
00:17:19,320 --> 00:17:22,600
Ich bin dabei. Moment!
"Das war nicht nur ein Einbruch."
149
00:17:22,800 --> 00:17:26,280
Picard hat den Schmuck und das Geld
nicht angerührt.
150
00:17:26,680 --> 00:17:30,200
Er suchte was Bestimmtes.
Wo bleibt eigentlich Kadeg?
151
00:17:38,800 --> 00:17:41,200
* Andere Richtungen,
alle Richtungen *
152
00:18:16,800 --> 00:18:21,200
"In der Kritik wegen eines
Bauvorhabens Walderbe Marc Denvel."
153
00:19:07,160 --> 00:19:10,00
Adeline Terrier.
- Bastien Terrier.
154
00:19:11,00 --> 00:19:15,240
Er kam immer wegen der Folgen
seiner wechselnden Bekanntschaften.
155
00:19:20,240 --> 00:19:23,160
Kadeg! Sind Sie da?
Ich bin nicht mal im Ort.
156
00:19:23,560 --> 00:19:25,960
In diesem verdammten Wald
funktioniert
157
00:19:26,320 --> 00:19:29,80
mein Navi nicht.
"Fahren Sie südlich zur 24"
158
00:19:29,480 --> 00:19:33,400
nach Trehorenteuc. Ich brauche Sie.
Ja, ich weiß!
159
00:19:33,800 --> 00:19:36,160
Beeilen Sie sich!
Südlich auf die 24!
160
00:19:36,600 --> 00:19:38,400
So!
161
00:19:51,80 --> 00:19:55,120
Nolwenn! Gibt es was Neues?
Weder Vorstrafen bei Picard oder
162
00:19:55,520 --> 00:19:58,160
Cadiou. Keine auffälligen
Kontobewegungen.
163
00:19:58,520 --> 00:20:01,840
"Picard war immer im Minus.
Beide zahlten Rechnungen"
164
00:20:02,40 --> 00:20:04,40
pünktlich: Handy, Strom, Miete.
165
00:20:04,240 --> 00:20:07,360
Cadiou hob 500 Euro ab
für eine Reise nach Wales.
166
00:20:07,680 --> 00:20:11,720
Handyrechnungen? Ich fand kein
Handy. Weder bei Picards Leiche
167
00:20:12,120 --> 00:20:16,760
noch im Haus. Besorgen Sie vom
Anbieter eine Liste der Anrufe!
168
00:20:17,160 --> 00:20:20,720
Ich habe die Namen recherchiert.
Picard und Cadiou sind
169
00:20:21,120 --> 00:20:24,40
Gründungsmitglieder des Klubs
"Les Pendragons".
170
00:20:24,240 --> 00:20:27,920
Wie bei König Artus
aus dem Geschlecht der Pendragoner?
171
00:20:28,320 --> 00:20:31,960
Genau! Amateur-Historiker oder
große Fans der Artus-Sage.
172
00:20:32,360 --> 00:20:36,480
Okay! Nur die beiden?
Es sind 3 Gründungsmitglieder.
173
00:20:36,880 --> 00:20:39,520
"Picard, Cadiou und
ein Auffrai Guivorch."
174
00:20:39,720 --> 00:20:41,800
Gui...was?
"Guivorch."
175
00:20:42,200 --> 00:20:44,480
Der hat die Kneipe
"Le Saint-Graal".
176
00:20:44,760 --> 00:20:46,480
"Le Saint-Graal".
177
00:20:49,400 --> 00:20:51,80
Dupin?
178
00:20:51,480 --> 00:20:53,280
Kommissar Dupin?
179
00:21:08,840 --> 00:21:10,640
Merci, Didier!
- Gerne!
180
00:21:10,840 --> 00:21:12,920
Pass auf dein Magengeschwür auf!
181
00:21:17,840 --> 00:21:19,640
Na komm!
182
00:21:26,720 --> 00:21:28,520
Hallo, Liebes!
183
00:21:32,600 --> 00:21:34,560
Ich habe einen Kaffee gemacht.
184
00:21:34,960 --> 00:21:36,760
Möchtest du auch einen?
185
00:21:37,800 --> 00:21:39,600
Einen kleinen?
- Gern.
186
00:21:40,640 --> 00:21:42,440
Cadiou ist tot.
187
00:21:47,80 --> 00:21:48,880
Blanche hat ...
188
00:21:49,960 --> 00:21:53,320
Ich sah sie, als ...
- Sonst weißt du nichts darüber?
189
00:21:56,80 --> 00:21:57,960
Nein.
- Wirklich?
190
00:21:58,360 --> 00:22:02,360
Ist das nicht alles
ein bisschen viel auf einmal?
191
00:22:04,320 --> 00:22:07,280
Nichts gesehen.
Nichts gehört.
192
00:22:07,680 --> 00:22:09,640
Ich machte,
was du gesagt hast.
193
00:22:12,560 --> 00:22:14,360
Lüg mich nicht an!
194
00:22:17,680 --> 00:22:19,480
Lüg mich nie wieder an!
195
00:22:22,400 --> 00:22:24,200
Nein.
196
00:22:51,760 --> 00:22:54,00
Monsieur Guivorch?
Ah!
197
00:22:57,840 --> 00:22:59,480
Bitte! Lassen Sie mich!
198
00:23:01,560 --> 00:23:03,440
Ich tue alles, was Sie sagen.
199
00:23:03,840 --> 00:23:07,800
Aber bitte lassen Sie mich!
Dupin, Kriminalpolizei Concarneau!
200
00:23:09,840 --> 00:23:12,200
Wer dachten Sie denn,
wer ich bin?
201
00:23:12,600 --> 00:23:15,400
Einer von Denvels Leuten.
"Denvel"?
202
00:23:18,920 --> 00:23:21,600
Dieser Denvel?
203
00:23:22,40 --> 00:23:25,80
Ja. Der Herr von Broceliande.
204
00:23:25,480 --> 00:23:27,480
Honigmet.
205
00:23:28,480 --> 00:23:30,960
Das Getränk der Könige.
Und der Magier.
206
00:23:31,360 --> 00:23:34,200
Oh! Sie kennen sich aus.
Wer ist Ihr Favorit:
207
00:23:34,600 --> 00:23:37,880
Merlin, Artus oder
die verführerische Fee Morgane?
208
00:23:38,280 --> 00:23:42,160
Mordred!
Muss ich vor Ihnen auf der Hut sein?
209
00:23:42,560 --> 00:23:46,320
Warum würde Denvel jemanden
schicken, um Ihnen was anzutun?
210
00:23:49,520 --> 00:23:52,880
Picard und Cadiou sind beide tot.
Erschossen!
211
00:23:54,40 --> 00:23:57,40
Ihre Freunde von
den Pendragonern.
212
00:23:59,520 --> 00:24:03,520
Gab es Streit zwischen Ihnen
und Denvel? Hat er Sie bedroht?
213
00:24:06,720 --> 00:24:09,520
Was genau machen
die Pendragoner?
214
00:24:11,680 --> 00:24:14,00
Die Sage ist so alt
wie die Bretagne.
215
00:24:15,680 --> 00:24:18,00
Merlin lebte im Wald
von Broceliande.
216
00:24:18,200 --> 00:24:21,840
Der heilige Gral. Excalibur,
das Zauberschwert. Das alles
217
00:24:22,80 --> 00:24:25,240
hat hier seinen Ursprung.
Der Wald ist uns heilig.
218
00:24:25,640 --> 00:24:28,680
Der Wald gehört jetzt Denvel.
Er hat seine Pläne
219
00:24:28,880 --> 00:24:32,520
der Gemeinde vorgestellt
für einen riesigen Erlebnispark.
220
00:24:32,840 --> 00:24:36,640
So eine Art König-Artus-Disneyland.
Verstehe!
221
00:24:37,320 --> 00:24:40,960
Und Cadiou ... Wissen Sie,
der arbeitet bei der Gemeinde
222
00:24:41,160 --> 00:24:45,240
im Fremdenverkehrsamt. Der war
außer sich. Der liebt den Wald.
223
00:24:45,640 --> 00:24:48,760
Mehr als wir alle zusammen.
War Picard dabei,
224
00:24:49,160 --> 00:24:53,80
als Cadiou und Sie mit den Aktionen
gegen den Park anfingen?
225
00:24:53,480 --> 00:24:56,560
Was für Aktionen? Wir haben
Reifen zerstochen,
226
00:24:56,960 --> 00:25:00,480
als Denvel mit anderen Geldsäcken
den Wald besichtigte.
227
00:25:00,760 --> 00:25:03,560
Und da hat Denvel Sie bedroht?
Nein.
228
00:25:05,00 --> 00:25:08,200
Ja ... Der hat seine Anwälte
auf uns gehetzt.
229
00:25:08,600 --> 00:25:13,00
Die haben uns plattgemacht mit
ihren einstweiligen Verfügungen.
230
00:25:13,400 --> 00:25:16,560
Wir durften den Wald nicht betreten.
Das kostet,
231
00:25:16,960 --> 00:25:20,120
sich dagegen zu wehren!
Wir hatten das Geld nicht.
232
00:25:20,480 --> 00:25:23,160
Oder die Nerven.
Denvel hat also gewonnen.
233
00:25:23,560 --> 00:25:26,680
Ganz legal.
Ach! Wir hatten eh nie eine Chance.
234
00:25:27,80 --> 00:25:31,440
Nur Cadiou hat nicht locker
gelassen. Der war wie besessen.
235
00:25:31,840 --> 00:25:36,400
Er sagte immer: "Denvel kriegt den
Park nie. Verlasst euch auf mich!"
236
00:25:40,480 --> 00:25:42,280
Jetzt ist er tot!
237
00:25:47,920 --> 00:25:51,360
Stimmt es, dass Cadiou und Picard
beste Freunde waren?
238
00:25:52,760 --> 00:25:55,960
Ja. Seit der Schule. Wieso?
239
00:25:56,680 --> 00:26:00,640
Vielen Dank, Monsieur Guivorch!
Die Unterlagen brauchen wir.
240
00:26:01,40 --> 00:26:05,640
Ich werde sie abholen lassen.
Wie? Sie gehen? Komme ich nicht ...
241
00:26:06,40 --> 00:26:09,400
... in Zeugenschutz?
Ich schicke jemanden vorbei.
242
00:26:09,800 --> 00:26:11,720
Vielen Dank für den Kaffee!
243
00:26:13,520 --> 00:26:17,160
Ah, Monsieur Guivorch!
Warum war Cadiou sich so sicher,
244
00:26:17,560 --> 00:26:19,880
dass er Denvels Park
verhindern kann?
245
00:26:22,440 --> 00:26:26,440
Was hätte er dafür gebraucht?
Ein Wunder?
246
00:26:48,400 --> 00:26:50,200
Hallo!
Hallo!
247
00:26:52,00 --> 00:26:53,800
Madame Cadiou?
248
00:26:56,400 --> 00:26:59,440
Tut mir leid, dass ich Sie
noch mal stören muss!
249
00:27:02,80 --> 00:27:04,720
Ist es wahr, dass Paul
der Einbrecher war,
250
00:27:04,920 --> 00:27:06,720
der Fabien umgebracht hat
251
00:27:06,920 --> 00:27:10,640
und dass er selbst auch ...
Es wird viel geredet im Ort.
252
00:27:11,40 --> 00:27:12,760
Ist es wahr?
253
00:27:15,160 --> 00:27:18,280
Wir sind mit unseren Ermittlungen
erst am Anfang.
254
00:27:18,680 --> 00:27:23,800
Ich würde Ihnen gerne sagen,
was passiert ist, Madame Cadiou.
255
00:27:24,200 --> 00:27:26,200
Aber ich habe selbst
noch Fragen.
256
00:27:26,400 --> 00:27:29,240
Das ... fühlt sich alles
so unwirklich an.
257
00:27:31,960 --> 00:27:33,760
Verstehe ich.
258
00:27:41,80 --> 00:27:42,880
Sie sagten, Ihr Mann
259
00:27:43,280 --> 00:27:46,720
wollte sich mit jemandem treffen.
Wissen Sie, mit wem?
260
00:27:48,440 --> 00:27:50,240
Nein.
Haben Ihr Mann
261
00:27:50,440 --> 00:27:52,240
und Paul sich vielleicht
262
00:27:52,640 --> 00:27:54,840
wegen Geld gestritten?
Nein.
263
00:27:55,240 --> 00:27:57,520
Paul war immer
knapp bei Kasse.
264
00:27:57,720 --> 00:27:59,520
Aber nein.
265
00:28:02,880 --> 00:28:04,640
Ihre Freundin Adeline
266
00:28:05,40 --> 00:28:07,240
war mit Paul verheiratet.
267
00:28:07,640 --> 00:28:10,520
Ja, bis vor 5 Jahren.
268
00:28:11,320 --> 00:28:13,840
Jetzt ist sie
Madame Docteur Terrier.
269
00:28:14,200 --> 00:28:17,600
Vielleicht wäre sie besser
bei Paul geblieben.
270
00:28:18,40 --> 00:28:19,840
Warum?
271
00:28:23,800 --> 00:28:25,600
Paul ist nett.
272
00:28:26,00 --> 00:28:29,440
Er ist ein großes Kind.
Voller Träume und Spinnereien.
273
00:28:30,400 --> 00:28:32,200
Ganz so wie Adeline auch.
274
00:28:33,40 --> 00:28:34,840
Gibt es irgendwas,
275
00:28:35,240 --> 00:28:38,240
was Paul in Ihrem Haus
gesucht haben könnte?
276
00:28:39,840 --> 00:28:43,80
Nein. Wir haben doch nichts.
Wir haben nur uns.
277
00:28:46,160 --> 00:28:48,360
Ich habe meinen Mann
festgehalten.
278
00:28:48,800 --> 00:28:50,600
Und er mich.
279
00:29:01,640 --> 00:29:03,880
Georges?
280
00:29:07,80 --> 00:29:08,880
* Ein Telefon summt. *
281
00:29:13,520 --> 00:29:15,320
Claire, he!
282
00:29:15,720 --> 00:29:19,200
"Wo bist du?"
Ja, wo bist du? Ich bin zu Hause.
283
00:29:19,600 --> 00:29:23,640
Ich habe einen spontanen Ausflug
gemacht nach Broceliande.
284
00:29:24,520 --> 00:29:27,720
Und? Ist es immer noch so schön?
"Ja."
285
00:29:28,120 --> 00:29:31,200
Es hat sich kaum verändert.
Es ist inspirierend.
286
00:29:31,600 --> 00:29:35,360
Dann ... bleib doch
noch ein bisschen!
287
00:29:35,760 --> 00:29:38,440
Ich kann aber auch zurückkommen.
288
00:29:38,840 --> 00:29:42,800
Such dir ein kleines Bistro! Fein.
"Ein kleines Bistro"?
289
00:29:43,200 --> 00:29:45,840
Wir haben eh nichts im Kühlschrank.
"Ja."
290
00:29:46,240 --> 00:29:48,880
Es ist viel zu tun.
Ich helfe dir gleich.
291
00:29:49,280 --> 00:29:51,440
Nur noch 1, 2 Sehenswürdigkeiten.
292
00:29:51,640 --> 00:29:54,40
Ach, Georges!
"Und dann ..."
293
00:29:54,440 --> 00:29:57,160
"Fahr vorsichtig!"
* Sie legt auf. *
294
00:30:01,920 --> 00:30:06,00
Ein kleines Bistro um die Ecke
macht wunderbare Galettes.
295
00:30:06,400 --> 00:30:09,200
Mit Jakobsmuscheln und Waldpilzen.
Cadiou!
296
00:30:16,840 --> 00:30:19,680
"Kreisförmige Verbrennung,
subkutan eingebrannte
297
00:30:19,880 --> 00:30:23,200
Pulverpartikel, Schusswunde:
linke Herzkammer.
298
00:30:23,400 --> 00:30:25,680
Vermutlicher Todeszeitpunkt
10 Uhr."
299
00:30:25,880 --> 00:30:28,280
Plus/minus 15 Minuten.
Picard.
300
00:30:35,200 --> 00:30:37,280
Vermutlich kein Muslim.
Hm.
301
00:30:38,920 --> 00:30:42,360
"Schuss in den oberen Rücken.
Zertrümmerte Wirbelsäule.
302
00:30:42,600 --> 00:30:45,200
Entfernung ca. 3 Meter."
"Tod sein heißt,
303
00:30:45,400 --> 00:30:47,680
zur Beute der Lebenden werden."
Was?
304
00:30:47,880 --> 00:30:50,400
Jean-Paul Sartre.
Großer Menschenkenner.
305
00:30:50,600 --> 00:30:53,40
Ah! Was ist mit
der Waffe? 9 mm.
306
00:30:53,440 --> 00:30:55,320
Die Ballistik prüft
die Kugeln,
307
00:30:55,520 --> 00:30:59,200
ob sie aus derselben Tatwaffe
stammen. Das Kaliber passt.
308
00:30:59,600 --> 00:31:03,280
Eine auf Cadiou zugelassene
9-mm-Beretta ist unauffindbar.
309
00:31:03,480 --> 00:31:05,760
Der flüchtige Mörder
ist bewaffnet.
310
00:31:06,160 --> 00:31:08,960
Und Picards Navi?
Die Technik ist noch dran.
311
00:31:09,160 --> 00:31:12,80
Das ist komplizierter
als Fleisch und Knochen.
312
00:31:12,280 --> 00:31:14,80
Alles klar! Vielen Dank!
313
00:31:23,600 --> 00:31:25,400
Da sind Sie ja!
314
00:31:25,800 --> 00:31:29,960
Sie sagten: "Südlich auf die 24."
Wir müssen Richtung Vannes.
315
00:31:30,360 --> 00:31:32,880
Wieder durch den Wald?
Haben Sie Angst?
316
00:31:34,480 --> 00:31:37,480
Ich bin ja südlich gefahren.
Aber wo ist Süden?
317
00:31:37,680 --> 00:31:40,680
Das Navi funktionierte nicht.
Das sagte ich ...
318
00:31:43,400 --> 00:31:48,480
Okay! Also dieser Picard bricht
bei seinem Freund Cadiou ein.
319
00:31:48,880 --> 00:31:50,840
Er sucht was.
Er erschießt ihn.
320
00:31:51,40 --> 00:31:55,00
Aus Versehen. Im Gerangel.
Dann wird Picard selbst erschossen.
321
00:31:55,240 --> 00:31:57,840
Er wurde wohl für den Einbruch
angeheuert
322
00:31:58,240 --> 00:32:02,120
und dann aus dem Weg geräumt.
Wir wissen noch nicht, wer was
323
00:32:02,520 --> 00:32:04,920
warum stehlen will.
Aber wir wissen,
324
00:32:05,120 --> 00:32:09,320
dass Picard und Cadiou sich mit
diesem Millionär angelegt haben.
325
00:32:09,720 --> 00:32:11,480
Denvel.
Er will ihren Wald
326
00:32:11,880 --> 00:32:14,80
zerstören. Ein Motiv!
Möglich.
327
00:32:14,480 --> 00:32:17,680
Wobei Denvel die Pendragoner
mit seinen Anwälten
328
00:32:17,880 --> 00:32:20,880
ziemlich eingeschüchtert hat.
Bis auf Cadiou!
329
00:32:21,280 --> 00:32:22,960
Da haben wir es!
330
00:32:23,360 --> 00:32:27,80
Cadiou wollte Denvel stoppen
und musste deshalb sterben.
331
00:32:29,40 --> 00:32:30,840
Ah! Ich mag das.
332
00:32:31,240 --> 00:32:33,400
Was denn?
Wenn wir gegenseitig
333
00:32:33,600 --> 00:32:35,600
unsere Sätze beenden.
334
00:32:36,00 --> 00:32:38,760
2 geniale Hirne,
die absolut
335
00:32:39,160 --> 00:32:40,960
synchron arbeiten.
336
00:33:28,520 --> 00:33:31,00
Ach, Kadeg!
Ja.
337
00:33:33,760 --> 00:33:36,40
Nichts!
Sie schämen sich jetzt nicht
338
00:33:36,440 --> 00:33:38,480
für mich, Chef. Oder?
Nein.
339
00:33:38,880 --> 00:33:40,880
Auf keinen Fall!
340
00:33:43,440 --> 00:33:45,480
Wir brauchen ja
alleine schon
341
00:33:45,880 --> 00:33:50,560
für die Parkplätze 2 Hektar.
... Klar! Ja, genau.
342
00:33:50,960 --> 00:33:54,440
Moment! ... Lieferanten-Eingang
ist auf der Rückseite.
343
00:33:54,640 --> 00:33:57,240
Äh ... Dupin, Kriminalpolizei
Concarneau.
344
00:33:58,320 --> 00:34:01,960
Ah! Ja, ja. Sie hatten sich
angemeldet. Augenblick bitte!
345
00:34:06,520 --> 00:34:09,00
Sie haben sich für mich
geschämt, Chef.
346
00:34:09,200 --> 00:34:11,00
Seien Sie nicht albern!
347
00:34:11,400 --> 00:34:14,320
Doch! Das haben Sie!
Wenn jemand Gummistiefeln
348
00:34:15,440 --> 00:34:17,600
Würde verleihen kann,
dann Sie.
349
00:34:18,40 --> 00:34:21,40
Messieurs les Commissaires!
Tut mir leid,
350
00:34:21,440 --> 00:34:24,280
wenn ich Sie habe
warten lassen. Bitte!
351
00:34:24,680 --> 00:34:27,640
Was darf ich Ihnen anbieten:
Calvados, Bier?
352
00:34:28,40 --> 00:34:30,720
Ah, keinen Alkohol!
Sie sind im Dienst, ja?
353
00:34:31,120 --> 00:34:33,40
Sie sind im Dienst, oder?
354
00:34:33,440 --> 00:34:36,680
Es gab 2 Tote in der Nähe
von Broceliande.
355
00:34:37,80 --> 00:34:40,720
Ich denke, es war kein Autounfall.
Jemand, den ich kenne?
356
00:34:41,40 --> 00:34:43,200
Ja. Paul Picard
und Fabien Cadiou.
357
00:34:43,600 --> 00:34:47,360
Cadiou vom Fremdenverkehrsamt
kenne ich. Einer der wenigen,
358
00:34:47,640 --> 00:34:51,440
die sich gegen meinen Park
ausgesprochen haben. Der andere?
359
00:34:51,840 --> 00:34:56,160
Paul Picard.
Nie gehört. Was ist denn passiert?
360
00:34:56,560 --> 00:35:00,40
Wo waren Sie heute Vormittag
zwischen 9 und 13 Uhr?
361
00:35:02,320 --> 00:35:05,40
Im Ernst?
Hm.
362
00:35:05,480 --> 00:35:10,280
Ich bin dabei, 240 Millionen Euro
in ein Bauprojekt zu investieren.
363
00:35:10,680 --> 00:35:14,440
Es kickt diese Gegend wirtschaftlich
ins nächste Jahrzehnt.
364
00:35:14,680 --> 00:35:19,40
Diese Region ist strukturschwach.
Hier gibt es praktisch nichts.
365
00:35:19,440 --> 00:35:23,160
Der Bürgermeister fragt täglich,
wann es endlich losgeht.
366
00:35:23,560 --> 00:35:27,320
Laufe ich da durch die Gegend
und bringe Leute um? Bitte!
367
00:35:27,720 --> 00:35:31,240
Sie haben meine Frage
noch nicht beantwortet.
368
00:35:31,640 --> 00:35:33,920
Ich war auf dem Golfplatz.
Alleine?
369
00:35:34,320 --> 00:35:36,520
Ja. Ich spiele immer alleine.
370
00:35:36,920 --> 00:35:39,800
Der Bürgermeister war noch da.
Am 4. Loch.
371
00:35:40,240 --> 00:35:42,280
Cadiou beschädigte aus Protest
372
00:35:42,680 --> 00:35:45,00
Autos von Ihnen und
Ihren Investoren.
373
00:35:45,200 --> 00:35:48,840
Ein paar zerstochene Reifen
nehme ich nicht persönlich.
374
00:35:49,240 --> 00:35:53,240
Als Bretone verstehe ich,
wenn Leute um ihre Heimat kämpfen.
375
00:35:53,640 --> 00:35:58,240
Mache ich ja auch, auf meine Art.
Sie hetzen eine Schar von Anwälten
376
00:35:58,640 --> 00:36:02,720
auf ein paar arme Pendragoner.
Verstehen Sie denn das Projekt?
377
00:36:03,120 --> 00:36:07,760
Ich habe Architekten, Investoren,
Entwicklungsplan für die Gemeinde.
378
00:36:08,160 --> 00:36:10,520
Ich mache nichts ohne Anwalt.
379
00:36:13,240 --> 00:36:16,760
"Ich kämpfe auch für meine Heimat.
Aber auf meine Art."
380
00:36:16,960 --> 00:36:19,440
Boah! Solche Leute
walzen überall rein,
381
00:36:19,640 --> 00:36:22,760
machen alles platt mit ihrem Geld
und sagen dann:
382
00:36:22,960 --> 00:36:25,360
"Das ist gut
für die Wirtschaft."
383
00:36:27,00 --> 00:36:29,640
Wenn einer über Leichen geht,
dann Denvel.
384
00:36:29,840 --> 00:36:32,120
Schon möglich!
Aber riskiert jemand,
385
00:36:32,320 --> 00:36:35,360
für den so viel auf dem Spiel
steht, einen Mord?
386
00:36:37,400 --> 00:36:40,480
Er hat kein vernünftiges Alibi.
Eben.
387
00:36:51,480 --> 00:36:54,600
Sind wir hier entlanggefahren?
Ja, sicher.
388
00:36:56,360 --> 00:36:58,680
Oder?
* Kadeg stöhnt. *
389
00:37:01,600 --> 00:37:05,400
Wenn wir uns östlich halten,
390
00:37:05,600 --> 00:37:09,00
dann kommen wir auf die 24.
391
00:37:09,800 --> 00:37:11,800
Und dann zu meinem Auto.
392
00:37:18,800 --> 00:37:20,800
Was ist nur mit diesem Wald?
393
00:37:24,360 --> 00:37:28,200
Die Pendragoner scheinen
an die Legenden hier zu glauben.
394
00:37:28,600 --> 00:37:31,00
Was, wenn sie doch
keine Spinner sind?
395
00:37:31,400 --> 00:37:34,920
Wenn die wirklich was fanden?
Das kann alles verändern.
396
00:37:35,200 --> 00:37:38,640
Ein Einhorn!
Bitte, was?
397
00:37:39,40 --> 00:37:43,200
So nennen Wissenschaftler den
Beweis für die Existenz von Dingen,
398
00:37:43,400 --> 00:37:46,520
die eigentlich aus dem Bereich
der Fantasie sind:
399
00:37:46,920 --> 00:37:50,00
der heilige Gral,
das Zauberschwert Excalibur.
400
00:37:50,400 --> 00:37:55,160
Viele Leute glauben daran. Nur hat
es keiner je gesehen. Würde jemand
401
00:37:55,560 --> 00:37:57,880
den Gral oder das Schwert
ausgraben:
402
00:37:58,280 --> 00:38:01,600
Das wäre ein richtiges Einhorn.
Damit wäre bewiesen,
403
00:38:01,800 --> 00:38:05,720
dass Broceliande wirklich der Wald
von Artus und Merlin wäre.
404
00:38:06,120 --> 00:38:08,80
Und Denvel dürfte nicht bauen.
405
00:38:11,120 --> 00:38:15,00
Sind wir jetzt auf der Suche
nach dem heiligen Gral oder was?
406
00:38:15,280 --> 00:38:19,40
Ein Balken! Wir sind gerettet.
Na los!
407
00:38:24,520 --> 00:38:27,240
Bis morgen, Chef!
Bis morgen!
408
00:38:27,440 --> 00:38:29,240
* Ein Telefon summt. *
409
00:38:30,720 --> 00:38:32,520
"Der Mensch ist Angst,
410
00:38:32,920 --> 00:38:35,560
ist Verlassenheit,
ist Verzweiflung."
411
00:38:35,960 --> 00:38:37,760
Sartre.
Die Ballistik rief an.
412
00:38:37,960 --> 00:38:40,600
Die Kugeln stammen
aus derselben Tatwaffe.
413
00:38:40,960 --> 00:38:43,800
Das habe ich mir gedacht.
Und die Navi-Daten?
414
00:38:44,80 --> 00:38:47,600
Haben wir noch nicht.
Picard starb um 10:45 Uhr.
415
00:38:48,00 --> 00:38:52,40
Gefunden wurde er um 12.
"Ein toter menschlicher Körper kühlt
416
00:38:52,440 --> 00:38:56,280
pro Stunde etwa 1,5 Grad ab.
Bis zur Umgebungstemperatur.
417
00:38:56,680 --> 00:38:58,880
Er lag draußen bei etwa 10 Grad.
418
00:38:59,280 --> 00:39:02,120
"Es kann eventuell auch 11 Uhr
gewesen sein."
419
00:39:02,400 --> 00:39:05,760
Sie dürfen gern noch mal nachmessen.
Gut, danke!
420
00:39:10,240 --> 00:39:13,600
"Dies sind Picards letzte Anrufe."
421
00:39:25,480 --> 00:39:28,600
"Hallo!"
Madame Terrier?
422
00:39:29,00 --> 00:39:30,800
Ja.
423
00:39:47,880 --> 00:39:50,120
Monsieur Terrier?
424
00:39:50,520 --> 00:39:53,960
Ich möchte noch mal mit Ihnen
und Ihrer Frau sprechen.
425
00:40:02,720 --> 00:40:07,40
Ihr Mann und Sie waren also hier.
Ja, wie gesagt:
426
00:40:07,440 --> 00:40:11,640
Sonntags frühstücken wir immer spät.
- 11:15 Uhr.
427
00:40:12,40 --> 00:40:15,40
Dann bin ich mit dem Hund zum See.
3 Kilometer.
428
00:40:15,440 --> 00:40:17,440
Wo Sie die Leiche fanden?
Genau!
429
00:40:17,880 --> 00:40:19,760
Paul Picard, den Postbeamten.
430
00:40:22,560 --> 00:40:24,560
Ihren Exmann.
Richtig!
431
00:40:26,400 --> 00:40:29,160
Warum sagten Sie nicht,
dass Ihre Frau
432
00:40:29,560 --> 00:40:32,320
mit Picard verheiratet war?
War das wichtig?
433
00:40:32,520 --> 00:40:36,680
Es ist auch schon lange her.
- Picard ist kein Thema bei uns.
434
00:40:37,80 --> 00:40:39,320
Das ist eine furchtbare Tragödie.
435
00:41:05,920 --> 00:41:07,720
Könnten Sie uns
436
00:41:08,120 --> 00:41:09,920
einen Moment allein lassen?
437
00:41:11,720 --> 00:41:13,520
Natürlich.
438
00:41:18,560 --> 00:41:20,360
Ist dir kalt, Liebes?
439
00:41:21,240 --> 00:41:23,520
Ich bin gleich nebenan.
440
00:41:34,480 --> 00:41:38,280
Sie waren die Letzte, die Picard
nach dem Einbruch anrief.
441
00:41:38,680 --> 00:41:41,40
Dachten Sie auch,
das sei unwichtig?
442
00:41:44,520 --> 00:41:46,520
Ich ...
Hat Picard gesagt,
443
00:41:46,920 --> 00:41:50,640
was bei Cadiou passiert ist?
Nein.
444
00:41:53,640 --> 00:41:55,440
Er hat angerufen, als ich
445
00:41:55,840 --> 00:41:57,880
mit meinem Mann beim Essen saß.
446
00:41:58,280 --> 00:42:00,760
Ich habe so getan,
als wäre es Blanche.
447
00:42:01,160 --> 00:42:04,160
Ich habe ihn abgewimmelt.
Was hat er gesagt?
448
00:42:04,560 --> 00:42:06,360
Er klang sehr aufgeregt.
449
00:42:09,760 --> 00:42:11,760
Er wollte mit mir weggehen.
450
00:42:12,160 --> 00:42:15,00
Einfach so? ... Wohin?
451
00:42:18,400 --> 00:42:20,200
Weiß ich nicht.
452
00:42:23,80 --> 00:42:26,400
Der ist nie so richtig
über mich hinweggekommen.
453
00:42:26,800 --> 00:42:29,440
Ihr Mann weiß nichts davon?
Wenn er merkt,
454
00:42:29,800 --> 00:42:32,40
dass ich log ...
Was verschweigen Sie?
455
00:42:35,600 --> 00:42:38,160
Hier, Liebes!
456
00:42:42,560 --> 00:42:44,360
Konnten Sie alles klären?
457
00:42:49,80 --> 00:42:52,960
Sie mochten ihn nicht besonders,
den Exmann Ihrer Frau. Oder?
458
00:42:53,160 --> 00:42:56,920
Es wundert mich nicht, dass er
bei Cadiou eingebrochen ist.
459
00:42:57,120 --> 00:43:00,640
Jeder weiß: Er war immer pleite
und konnte seine Finger
460
00:43:00,840 --> 00:43:03,480
nicht von den Sachen
anderer Leute lassen.
461
00:43:06,200 --> 00:43:08,00
Schönen Abend!
462
00:43:28,480 --> 00:43:30,800
Na komm! Drehen wir noch eine Runde!
463
00:43:42,00 --> 00:43:44,00
* Ein Telefon klingelt. *
464
00:43:46,800 --> 00:43:50,280
Chef! Sind Sie noch nicht zu Hause?
"Doch, bald!"
465
00:43:50,680 --> 00:43:54,00
Ich brauche einen Hintergrund-Check
von Dr. Terrier.
466
00:43:54,200 --> 00:43:57,960
Ich kann den Staatsanwalt
erst morgen um Auskunft ersuchen.
467
00:43:58,280 --> 00:44:02,360
Verstehe! Kadeg soll sich gleich
als Erstes darum kümmern. Okay?
468
00:44:02,680 --> 00:44:04,880
Okay! Gute Nacht!
469
00:45:43,560 --> 00:45:45,360
* Jemand klopft. *
470
00:45:52,760 --> 00:45:54,720
Ich kann nicht mehr
nach Hause.
471
00:45:55,400 --> 00:45:57,200
Er ist da noch überall.
472
00:45:58,560 --> 00:46:00,840
Dann lass uns doch
einfach weggehen!
473
00:46:01,40 --> 00:46:03,440
Was? ... Wohin denn?
474
00:46:03,840 --> 00:46:05,720
Ist doch egal.
475
00:46:06,120 --> 00:46:08,200
Irgendwohin, wo uns
keiner kennt.
476
00:46:08,400 --> 00:46:12,80
Ich bin mein ganzes Leben
schon hier. Ich bin hier gerne.
477
00:46:13,960 --> 00:46:15,760
Der Wald ...
478
00:46:17,120 --> 00:46:20,200
Die Seen und ... Fabien.
479
00:46:20,600 --> 00:46:24,120
Ja. Darum beneide ich dich
schon mein Leben lang.
480
00:46:24,320 --> 00:46:27,160
Du hast einfach Glück gehabt
mit deinem Mann.
481
00:46:27,360 --> 00:46:30,520
Wir haben hart gearbeitet
an dem, was wir hatten.
482
00:46:30,720 --> 00:46:32,720
Du hättest es auch
haben können.
483
00:46:32,920 --> 00:46:35,760
Du hast immer auf den
weißen Ritter gewartet.
484
00:46:36,160 --> 00:46:39,320
Ich weiß, dass da
kein Ritter kommt.
485
00:46:42,00 --> 00:46:44,00
Es kommt überhaupt
nichts mehr.
486
00:46:44,520 --> 00:46:47,280
Warum verlässt du ihn
nicht einfach?
487
00:46:50,360 --> 00:46:53,760
Kann ich nicht.
- Wir leben nicht im Mittelalter.
488
00:46:54,160 --> 00:46:57,560
Ich habe ja nicht mal Geld
für einen Anwalt.
489
00:46:59,360 --> 00:47:02,240
Nach all diesen Jahren
habe ich gar nichts.
490
00:47:02,640 --> 00:47:05,640
Er lässt mich doch niemals
freiwillig gehen.
491
00:47:07,160 --> 00:47:09,40
* Ein Telefon klingelt. *
492
00:47:11,40 --> 00:47:13,840
Ja?
- Du bist nicht zu Hause?
493
00:47:14,240 --> 00:47:18,880
Und die Pastete, die du für mich
gemacht hast: Wo ist die?
494
00:47:20,800 --> 00:47:22,800
In 5 Minuten bin ich da.
495
00:47:27,360 --> 00:47:29,160
Tut mir leid!
496
00:47:29,560 --> 00:47:33,840
Adeline! Du musst das nicht machen.
- Doch, ich muss!
497
00:48:47,440 --> 00:48:49,320
* Er schnalzt
mit der Zunge. *
498
00:48:51,480 --> 00:48:53,280
Sitz!
499
00:48:58,360 --> 00:49:00,160
* Der Hund frisst. *
500
00:49:01,520 --> 00:49:03,480
Ja. Das schmeckt, hm?
501
00:49:07,40 --> 00:49:08,840
So ist es brav!
502
00:49:18,120 --> 00:49:20,120
Ich weiß, du liebst mich nicht.
503
00:49:22,480 --> 00:49:25,120
Hast du wahrscheinlich
nie wirklich getan.
504
00:49:27,200 --> 00:49:29,00
Aber das ist mir egal.
505
00:49:32,160 --> 00:49:34,480
Alles, was ich tue,
tue ich für dich.
506
00:49:43,160 --> 00:49:45,760
Oh! Ich wollte dich
nicht wecken.
507
00:49:48,480 --> 00:49:50,280
Wie war es denn?
508
00:49:51,600 --> 00:49:53,600
Gut. ... Gut.
509
00:50:01,320 --> 00:50:06,560
Ein spontaner Sonntagsausflug und
du rauschst in einen Mordfall?
510
00:50:06,960 --> 00:50:09,600
2 Morde.
Ah, 2!
511
00:50:10,800 --> 00:50:14,200
Der 1. Fall war Totschlag.
Er stolperte mir vors Auto.
512
00:50:14,400 --> 00:50:17,160
Ist eine ziemlich
komplexe Geschichte.
513
00:50:17,560 --> 00:50:20,160
Ein Einbrecher tötet
seinen besten Freund
514
00:50:20,560 --> 00:50:24,00
und wird selbst erschossen.
Sein Mörder verschwindet
515
00:50:24,400 --> 00:50:27,640
mit der Beute. Aber worum
geht es wirklich?
516
00:50:28,40 --> 00:50:30,560
Das ist mir noch unklar.
Da gibt es noch
517
00:50:30,920 --> 00:50:34,120
einige Punkte, die nicht
zusammenpassen. Äh ...
518
00:50:34,520 --> 00:50:36,320
Claire?
519
00:51:14,240 --> 00:51:16,40
* Ein Telefon klingelt. *
520
00:51:23,80 --> 00:51:24,880
Blanche!
521
00:51:25,280 --> 00:51:28,520
Salut! Was weißt du über
Fabiens Reise nach Wales?
522
00:51:28,920 --> 00:51:32,800
"Wales"?
- Was weißt du?
523
00:51:33,200 --> 00:51:35,600
"Guivorch! Sag schon!"
524
00:51:36,600 --> 00:51:38,480
* Er macht das Telefon aus. *
525
00:52:28,840 --> 00:52:31,480
"Bitte nicht berühren!
Ich liebe dich, G."
526
00:52:32,760 --> 00:52:34,560
Okay!
527
00:52:38,160 --> 00:52:42,880
(Frau) "Ist es wahr, dass der Mörder
mit Monsieur Cadious Blut"
528
00:52:43,280 --> 00:52:46,960
die Wände vollgeschrieben hat?
Bonjour! ... Bonjour!
529
00:52:47,320 --> 00:52:49,120
Bonjour!
530
00:52:52,200 --> 00:52:54,360
Melanie von der Buchhaltung sagt:
531
00:52:54,560 --> 00:52:57,80
Sie suchen einen Mörder
mit Clownsmaske.
532
00:52:57,280 --> 00:53:00,600
Da hat Melanie von der Buchhaltung
Blödsinn erzählt.
533
00:53:00,800 --> 00:53:03,400
Ich suche nach einem
Terminkalender. Da!
534
00:53:20,80 --> 00:53:22,640
Telefoniert sonst noch jemand mit
535
00:53:23,00 --> 00:53:25,80
dem Apparat?
Nur Monsieur Cadiou.
536
00:53:33,640 --> 00:53:37,680
"Sie haben Nerven."
Kommissar Dupin!
537
00:53:38,80 --> 00:53:41,00
Mit wem spreche ich?
"Yannick Draoulec."
538
00:53:41,360 --> 00:53:42,960
"Yannick Draoulec".
539
00:53:50,240 --> 00:53:52,240
Kadeg!
Na, Chef! Noch im Wald?
540
00:53:53,40 --> 00:53:56,600
Nolwenn meint, ich soll Terriers
Bankkonten prüfen. Ja?
541
00:53:57,00 --> 00:53:59,880
Genau!
Und Denvels Durchsuchungsbeschluss?
542
00:54:00,280 --> 00:54:03,120
"Machen wir ihm Druck!"
Terrier ist wichtiger.
543
00:54:03,320 --> 00:54:07,360
Können Sie das nicht übernehmen?
Nein. Ich fahre nach Compaign.
544
00:54:07,760 --> 00:54:10,800
"Rufen Sie an, wenn Sie
die Bankauskunft haben!"
545
00:54:11,80 --> 00:54:13,720
* Dupin hat aufgelegt. *
Oh! Bankauskunft!
546
00:54:13,920 --> 00:54:16,640
Terrier hat Konten bei mindestens
3 Banken.
547
00:54:16,840 --> 00:54:19,160
Bin ich jetzt Steuerfahnder
oder was?
548
00:54:19,360 --> 00:54:23,120
Hier ist der Beschluss der
Staatsanwaltschaft für die Bank.
549
00:54:24,600 --> 00:54:26,400
Danke!
550
00:54:37,200 --> 00:54:39,00
Blanche!
551
00:54:40,600 --> 00:54:42,400
Ich ...
552
00:54:43,600 --> 00:54:45,400
Mein Beileid!
553
00:54:48,360 --> 00:54:51,400
Willst du was trinken?
- Nein.
554
00:55:00,840 --> 00:55:02,640
* Dupin klopft. *
555
00:55:02,840 --> 00:55:04,800
Monsieur Draoulec?
Ja.
556
00:55:05,240 --> 00:55:09,00
Dupin, Kriminalpolizei Concarneau!
Wir haben telefoniert.
557
00:55:09,400 --> 00:55:11,920
Die Fahrt hätten Sie sich
sparen können.
558
00:55:12,120 --> 00:55:14,920
Ich kann und werde mich dazu nicht
äußern.
559
00:55:15,320 --> 00:55:20,00
Ich habe einen Ruf zu verlieren.
Sie trafen gestern Fabien Cadiou.
560
00:55:20,400 --> 00:55:22,800
Ich war so naiv,
auf den reinzufallen.
561
00:55:23,200 --> 00:55:25,400
Er lockt mich in sein Dreckskaff.
562
00:55:25,840 --> 00:55:28,480
Er ließ mich sitzen
wie ein Mauerblümchen.
563
00:55:28,680 --> 00:55:30,640
Was wollte er Ihnen zeigen?
564
00:55:31,40 --> 00:55:34,40
Dieser Spinner! Ich bin
ein seriöser Gutachter.
565
00:55:34,240 --> 00:55:38,520
Ich habe da angerufen.
Das ist ein privates Archiv
566
00:55:38,920 --> 00:55:42,240
in Aberystwyth. Die handeln
mit alten Faksimiles.
567
00:55:42,640 --> 00:55:44,720
Schriften, Pläne
und so ein Zeug.
568
00:55:44,920 --> 00:55:49,600
Moment! Ich dachte, Fabien wollte in
Wales das Cardiff Brewfest besuchen.
569
00:55:50,920 --> 00:55:55,00
Ja. Zumindest hat er mir
ein T-Shirt davon mitgebracht.
570
00:55:55,400 --> 00:56:00,120
Aber ich glaube, dass er die meiste
Zeit hier im Archiv verbracht hat.
571
00:56:00,520 --> 00:56:04,360
Direkt nach seiner Rückkehr
bekam er das hier mit der Post.
572
00:56:04,760 --> 00:56:09,680
Dokumenten-echtes Archivierungs-
material einer Pariser Spezialfirma.
573
00:56:12,960 --> 00:56:15,960
Sie sind Experte für
frühmittelalterliche
574
00:56:16,360 --> 00:56:18,960
bretonische Kultur.
Sie fuhren zu Cadiou,
575
00:56:19,160 --> 00:56:21,440
um sich etwas anzusehen.
Sonntags!
576
00:56:21,840 --> 00:56:25,80
Können Sie bitte eine Sekunde
damit aufhören?
577
00:56:25,480 --> 00:56:29,960
Cadiou ließ Sie sitzen, weil er
erschossen wurde. Wahrscheinlich
578
00:56:30,360 --> 00:56:34,600
wegen des Gegenstandes, den er
Ihnen zeigen wollte. Worum ging es?
579
00:56:35,00 --> 00:56:37,520
Er hat gesagt, er hat die Quelle.
580
00:56:37,920 --> 00:56:41,560
Was?
Ein Manuskript der Artus-Sage.
581
00:56:41,960 --> 00:56:44,320
Älter als alle bekannten
Schriften.
582
00:56:44,720 --> 00:56:49,80
Der Beweis dafür, dass die Sage
in der Bretagne ihren Ursprung hat.
583
00:56:49,480 --> 00:56:51,280
In Broceliande.
584
00:56:51,480 --> 00:56:53,480
Das Einhorn.
585
00:56:55,440 --> 00:56:58,840
Mein Gott, Blanche!
- Er hat es gefunden.
586
00:56:59,40 --> 00:57:02,560
In Wales.
- Aber er hat was davon erzählt,
587
00:57:02,960 --> 00:57:06,800
dass im 11. Jahrhundert ganze
Bibliotheken vor den Normannen
588
00:57:07,00 --> 00:57:10,840
in Sicherheit gebracht wurden.
Das meiste ging dann verloren.
589
00:57:11,40 --> 00:57:13,240
Aber er hatte diese fixe Idee,
590
00:57:13,440 --> 00:57:17,760
einige Schriften hätten in
Privatsammlungen überlebt.
591
00:57:18,880 --> 00:57:21,400
Dieses Manuskript:
Wäre das Grund genug,
592
00:57:21,600 --> 00:57:25,240
um den ganzen Wald unter
Denkmalschutz stellen zu lassen?
593
00:57:25,600 --> 00:57:29,120
Sicher! Das wäre eine
wissenschaftliche Sensation.
594
00:57:29,520 --> 00:57:33,80
Ganz nebenbei wäre es ein Vermögen
wert. Wenn es denn
595
00:57:33,480 --> 00:57:35,280
existiert.
Wie viel?
596
00:57:36,160 --> 00:57:37,960
Ein paar 100.000 Euro.
597
00:57:38,400 --> 00:57:41,640
Auf dem Schwarzmarkt.
So ein Scheiß!
598
00:57:42,40 --> 00:57:44,840
Bitte?
Na ja! Damit hätte jeder ein Motiv.
599
00:57:45,240 --> 00:57:47,40
Vielen Dank, Monsieur!
600
00:57:48,40 --> 00:57:51,320
Du und Picard: Wusstet ihr davon?
- Ich nicht.
601
00:57:51,720 --> 00:57:53,520
Wirklich nicht, Blanche.
602
00:57:54,320 --> 00:57:57,40
Was machst du?
- Ich gehe zur Polizei.
603
00:57:57,440 --> 00:58:00,440
Weißt du nicht, wo das Manuskript
ist? Du hast
604
00:58:00,840 --> 00:58:02,920
doch sonst alles rausgefunden.
605
00:58:03,320 --> 00:58:07,400
Fabien wurde wegen diesem Manuskript
umgebracht. Lass mich los!
606
00:58:07,800 --> 00:58:10,480
Wir könnten berühmt werden.
Und reich.
607
00:58:12,400 --> 00:58:14,200
Denk mal an deine Bäckerei!
608
00:58:21,240 --> 00:58:23,40
Blanche!
609
00:58:30,280 --> 00:58:32,480
"Er hat gesagt,
er hat die Quelle:
610
00:58:32,880 --> 00:58:34,960
Ein Manuskript der Artus-Sage.
611
00:58:36,00 --> 00:58:39,120
Ganz nebenbei wäre es
ein Vermögen wert.
612
00:58:39,520 --> 00:58:41,480
Ein paar 100.000 Euro."
613
00:58:42,240 --> 00:58:44,160
* Jemand schießt. *
614
00:58:53,680 --> 00:58:56,160
* Ein Telefon summt. *
615
00:58:56,360 --> 00:58:59,80
Dupin!
"Bonjour! Hier ist Blanche Cadiou."
616
00:58:59,480 --> 00:59:02,720
Madame Cadiou!
"Ich würde Ihnen gern etwas zeigen."
617
00:59:09,320 --> 00:59:12,160
Du wolltest erst morgen
wieder in die Praxis.
618
00:59:12,360 --> 00:59:14,440
Ich habe noch zu tun.
Bleib hier!
619
00:59:14,840 --> 00:59:17,480
Ich will nicht, dass du
dich herumtreibst.
620
00:59:17,680 --> 00:59:20,560
Aber ich ...
- Adeline! Du bleibst!
621
00:59:20,960 --> 00:59:22,760
Bruno!
622
00:59:32,480 --> 00:59:34,480
* Sie schreit laut. *
623
00:59:57,80 --> 00:59:59,880
"Das bedeutet: Die gesamte
Gastronomie wird"
624
01:00:00,280 --> 01:00:05,120
in dieser Richtung angesiedelt sein.
Direkt bei den Parkplätzen.
625
01:00:05,520 --> 01:00:09,440
Wir haben dann Gelegenheit,
auf 2 Achsen, auf dieser Achse
626
01:00:09,840 --> 01:00:13,160
und auf dieser Achse,
Besucher dem Park zuzuführen.
627
01:00:13,560 --> 01:00:16,880
Das erhöht unsere Kapazitäten
um das 3- bis 4-fache.
628
01:00:17,80 --> 01:00:20,200
Monsieur Denvel?
- Sie wissen, was das bedeutet.
629
01:00:20,600 --> 01:00:24,800
Monsieur!
- Entschuldigung! Pardon!
630
01:00:25,800 --> 01:00:27,800
Was wird das denn?
631
01:00:28,200 --> 01:00:32,600
Sie nehmen meine Anrufe nicht an.
- Ich habe ziemlich viel zu tun.
632
01:00:33,00 --> 01:00:35,320
Es muss einen Weg raus
für mich geben.
633
01:00:35,680 --> 01:00:39,840
Ich weiß nicht, was Sie wollen.
Alle Hindernisse sind ausgeräumt.
634
01:00:40,240 --> 01:00:44,240
Sie kassieren viel. Alles ist gut.
- Nichts ist gut!
635
01:00:44,640 --> 01:00:47,480
Probleme, Marc?
- Nein, nein. Ist alles okay.
636
01:00:47,680 --> 01:00:51,40
Ein lokaler Investor will sich
den Bauplatz ansehen.
637
01:00:51,440 --> 01:00:55,240
Nicht jeder hat die Nerven,
mit den großen Jungs zu spielen.
638
01:00:57,600 --> 01:00:59,400
Auf Wiedersehen, Doktor!
639
01:01:00,40 --> 01:01:01,840
Wir können weitermachen.
640
01:01:02,240 --> 01:01:06,840
Der gesamte Bereich für Kinder und
Jugendliche liegt in dieser Richtung.
641
01:01:13,960 --> 01:01:17,40
"Ja. Das könnte man als Beweis
dafür werten,"
642
01:01:17,440 --> 01:01:20,80
dass Ihr Mann das Manuskript
gefunden hat.
643
01:01:20,640 --> 01:01:23,80
Aber Sie haben es nie
selbst gesehen?
644
01:01:23,480 --> 01:01:25,760
Nein. Ich habe davon
nichts gewusst.
645
01:01:25,960 --> 01:01:28,160
Eine Ahnung, wo es sein kann?
Nein.
646
01:01:31,680 --> 01:01:36,280
Sie vermuten, dass Ihr Mann seinem
Freund Picard davon erzählt hat.
647
01:01:36,680 --> 01:01:39,280
Warum sollte er sonst
bei uns einbrechen?
648
01:01:42,120 --> 01:01:43,920
* Ein Telefon summt. *
649
01:01:45,600 --> 01:01:48,00
Entschuldigen Sie mich!
650
01:01:48,440 --> 01:01:50,840
Dupin.
"Einige Daten von Picards Navi"
651
01:01:51,200 --> 01:01:53,920
konnten rekonstruiert werden.
Haben Sie
652
01:01:54,320 --> 01:01:56,520
"einen Stift?"
Ja, klar. Moment!
653
01:01:56,920 --> 01:01:59,720
Sind das ohne Zweifel
die richtigen Zeiten?
654
01:02:00,120 --> 01:02:02,520
Die Daten sind satellitengestützt
655
01:02:02,720 --> 01:02:05,640
und sekundengenau aufgezeichnet.
Kein Zweifel!
656
01:02:06,40 --> 01:02:09,840
Okay!
"Die Hölle, das sind die anderen."
657
01:02:10,240 --> 01:02:14,120
Sartre. Wollen Sie was über
Menschen lernen: Montaigne lesen!
658
01:02:18,00 --> 01:02:19,880
* Ein Telefon klingelt. *
659
01:02:21,640 --> 01:02:24,440
"Kadeg! Haben Sie was zu Terrier?"
Ja. Chef!
660
01:02:24,640 --> 01:02:27,800
Ich war erst bei 2 Banken.
Dort hat er Kredite
661
01:02:28,200 --> 01:02:30,680
"über insgesamt
125.000 Euro laufen."
662
01:02:31,80 --> 01:02:34,440
Er ist seit letztem Monat
mit den Raten im Verzug.
663
01:02:34,840 --> 01:02:39,40
Wofür hat er das Geld gebraucht?
Es steckt in Denvels Parkprojekt.
664
01:02:39,440 --> 01:02:43,320
Er brauchte Geld und Cadious
Manuskript durfte nicht den Park
665
01:02:43,640 --> 01:02:45,640
"stoppen."
Wie bitte? Was?
666
01:02:45,880 --> 01:02:49,40
Das Einhorn. Die Quelle.
Cadiou hat es gefunden.
667
01:02:49,440 --> 01:02:52,160
Terrier muss es mitbekommen haben.
"Quelle"?
668
01:02:52,360 --> 01:02:56,80
Warum sollte Terrier Picard
das Manuskript stehlen lassen?
669
01:02:56,480 --> 01:03:00,440
Die mochten sich nicht.
Ich fahre zu Terrier. Sie schauen,
670
01:03:00,840 --> 01:03:03,440
"ob er in seiner Praxis ist."
Und Denvel?
671
01:03:03,640 --> 01:03:07,920
"Um den kümmern wir uns später.
Fahren Sie erst in Terriers Praxis!
672
01:03:10,760 --> 01:03:13,560
Madame Cadiou! Warten Sie
bitte hier!
673
01:03:13,960 --> 01:03:15,760
Ich habe später noch Fragen.
674
01:03:32,560 --> 01:03:34,360
* Dupin ruft jemanden an. *
675
01:03:34,760 --> 01:03:36,560
* Das Telefon klingelt. *
676
01:03:38,600 --> 01:03:40,400
Jetzt mach schon!
677
01:03:40,840 --> 01:03:43,160
* Das Telefon klingelt noch. *
678
01:03:52,560 --> 01:03:55,00
* Dupin klingelt oft. *
679
01:03:58,960 --> 01:04:01,800
Ich habe Sie nicht gehört.
Ich war duschen.
680
01:04:02,200 --> 01:04:05,00
Ist Ihr Mann zu Hause?
Der hat gesagt,
681
01:04:05,200 --> 01:04:07,160
er muss noch
was erledigen.
682
01:04:07,560 --> 01:04:10,800
Was ist da los zwischen
Ihnen und Ihrem Mann?
683
01:04:17,280 --> 01:04:19,40
"Wir wissen: Picard fuhr"
684
01:04:19,440 --> 01:04:23,00
um 10:10 Uhr von Cadiou weg
und war um 10:45 Uhr am See.
685
01:04:23,240 --> 01:04:25,320
Kurz danach wurde er erschossen.
686
01:04:25,520 --> 01:04:28,360
Ihr Mann hat ein Motiv
und ist tatverdächtig.
687
01:04:28,680 --> 01:04:30,760
Aber er erklärte, Sie beiden
688
01:04:31,200 --> 01:04:34,320
hätten um die Zeit gefrühstückt.
Warum lügen Sie?
689
01:04:35,560 --> 01:04:38,880
Warum sollten Sie seine
Aussage bestätigen?
690
01:04:42,640 --> 01:04:46,800
Wenn Ihr Mann Sie zu irgendwas
zwingt, dann müssen Sie das sagen.
691
01:04:53,800 --> 01:04:57,120
Ich bin ihm vollkommen ausgeliefert.
692
01:05:21,160 --> 01:05:22,960
Monsieur Terrier!
693
01:05:23,360 --> 01:05:25,800
Ich hätte ihn nie verlassen dürfen.
694
01:05:26,200 --> 01:05:28,200
Auch nicht für das hier!
695
01:05:30,560 --> 01:05:32,880
Paul hat immer an das Gute geglaubt.
696
01:05:33,280 --> 01:05:36,680
Ich weiß. Ich habe seine
Tätowierungen gesehen.
697
01:05:36,880 --> 01:05:38,880
Mehr Glaube geht kaum.
698
01:05:39,280 --> 01:05:41,920
Trotzdem hatte er scheinbar
keine Probleme
699
01:05:42,160 --> 01:05:44,80
mit Einbruch und Totschlag.
700
01:05:48,00 --> 01:05:50,40
Sie kannten ihn doch gar nicht.
701
01:05:50,440 --> 01:05:52,760
Nein. Sie haben recht.
Aber ich weiß:
702
01:05:53,40 --> 01:05:56,480
Es ist strafbar, jemandem
ein falsches Alibi zu geben.
703
01:05:56,880 --> 01:05:59,720
Also noch mal: Wo war
Ihr Mann gestern um 11?
704
01:06:00,40 --> 01:06:02,960
Wo waren Sie?
Ich war hier!
705
01:06:03,360 --> 01:06:05,360
Und Ihr Mann?
706
01:06:07,240 --> 01:06:09,40
* Ein Telefon summt. *
707
01:06:11,80 --> 01:06:12,880
Kadeg?
708
01:06:15,560 --> 01:06:17,360
Ich bin sofort da.
709
01:06:18,480 --> 01:06:21,520
Adeline! Bitte verlassen Sie
das Haus nicht!
710
01:06:34,440 --> 01:06:36,240
Scheiße!
711
01:06:47,160 --> 01:06:48,960
Ist noch warm.
712
01:06:49,360 --> 01:06:51,880
Ist nicht länger her
als 1 Stunde.
713
01:06:52,280 --> 01:06:54,360
Einschuss in die Schläfe.
714
01:06:54,760 --> 01:06:57,40
Aus nächster Nähe. Massiv.
715
01:06:58,640 --> 01:07:01,80
9 Millimeter.
Cadious Waffe.
716
01:07:02,480 --> 01:07:05,520
Chef! "Es tut mir leid".
717
01:07:05,920 --> 01:07:10,720
Damit ist die Sache geklärt.
Terrier hat ein Motiv. Er log
718
01:07:11,120 --> 01:07:13,880
beim Alibi. Das ist
sein Schuld-Eingeständnis.
719
01:07:14,80 --> 01:07:16,680
Das ist die perfekte Lösung
für den Fall.
720
01:07:18,840 --> 01:07:20,640
Sehr gute Arbeit, Chef.
721
01:07:23,120 --> 01:07:24,920
Perfekt, ja.
722
01:07:25,320 --> 01:07:29,520
Aber haben Sie schon mal so einen
perfekten Tatort gesehen, Kadeg?
723
01:07:34,800 --> 01:07:37,720
Ach! So ein Scheiß! Das war klar.
724
01:07:42,360 --> 01:07:44,160
Bingo!
725
01:07:46,600 --> 01:07:48,600
"Terrier kannte seinen Mörder."
726
01:07:52,40 --> 01:07:54,760
"Wie die anderen Opfer auch."
* Schuss *
727
01:07:58,520 --> 01:08:00,320
Das war kein Selbstmord.
728
01:08:00,720 --> 01:08:02,840
Nicht? Aber der Einbruch. Picard
729
01:08:03,240 --> 01:08:06,920
stahl das Manuskript für jemand.
Ja. Davon gehe ich aus.
730
01:08:07,320 --> 01:08:11,600
Der Mörder nahm das Manuskript
Picard weg und erschoss ihn dann.
731
01:08:12,00 --> 01:08:14,160
Warum erschießt man den auch?
732
01:08:14,560 --> 01:08:19,40
Ja. Ich meine: Es sei denn, es geht
jetzt gar nicht um das Manuskript.
733
01:08:19,440 --> 01:08:21,720
Doch! Da bin ich mir sicher.
Nur ...
734
01:08:25,560 --> 01:08:28,40
Was, wenn es Picard
gar nicht mehr hat?
735
01:08:28,440 --> 01:08:30,240
* Schuss *
736
01:08:34,720 --> 01:08:37,00
Also: Picard brauchte 35 Minuten
737
01:08:37,400 --> 01:08:40,560
von Cadious Haus hier bis zum See.
35 Minuten für
738
01:08:40,960 --> 01:08:44,120
eine Strecke, die er locker
in 20 geschafft hätte.
739
01:08:44,400 --> 01:08:47,00
Dann hat er wohl
unterwegs angehalten.
740
01:08:47,400 --> 01:08:49,400
Ja. Aber wo?
741
01:08:50,360 --> 01:08:53,320
Wo würde ich das Manuskript
verstecken?
742
01:09:01,440 --> 01:09:03,800
Hier! ... Hier!
743
01:09:04,200 --> 01:09:06,520
Hier hat er das Manuskript
versteckt.
744
01:09:07,80 --> 01:09:11,440
Was machen wir jetzt? Fangen wir
von vorne an, minus 1 Verdächtiger?
745
01:09:12,920 --> 01:09:15,320
Kadeg! Tatort sichern!
746
01:11:35,160 --> 01:11:36,960
* Er hört ein Geräusch. *
747
01:12:05,840 --> 01:12:07,640
* Eine Tür knarrt. *
748
01:12:25,520 --> 01:12:27,480
Bleiben Sie stehen!
749
01:12:41,640 --> 01:12:44,800
Legen Sie das Manuskript
vorsichtig dahin!
750
01:12:45,200 --> 01:12:47,920
Treten Sie zurück!
Sie verstehen das nicht.
751
01:12:48,120 --> 01:12:49,880
Ich verstehe
sogar sehr gut.
752
01:12:50,240 --> 01:12:55,280
Sie haben Ihren Exmann und
Ihren Mann erschossen.
753
01:12:55,680 --> 01:12:57,640
Ich brachte Sie darauf, wo Sie
754
01:12:57,840 --> 01:13:00,640
das Manuskript finden.
Es gab nur einen Ort,
755
01:13:01,00 --> 01:13:05,720
wo ein gläubiger Mensch wie Picard
hinfahren würde. Legen Sie es weg!
756
01:13:07,520 --> 01:13:11,80
Ich bin es so leid, dass man
mir sagt, was ich tun soll.
757
01:13:12,200 --> 01:13:14,00
Adeline!
758
01:13:15,120 --> 01:13:16,920
Bitte!
759
01:13:40,560 --> 01:13:42,360
Warum?
760
01:13:42,760 --> 01:13:45,560
Warum Picard?
Warum Terrier?
761
01:13:47,880 --> 01:13:50,200
Jetzt wollen Sie also
762
01:13:50,600 --> 01:13:52,400
meine Beichte hören.
763
01:13:54,920 --> 01:13:57,120
Wo wir schon
in einer Kirche sind.
764
01:14:00,600 --> 01:14:03,480
Fabien hat Paul von
dem Manuskript erzählt,
765
01:14:05,00 --> 01:14:07,00
das er in Wales gefunden hat.
766
01:14:08,520 --> 01:14:10,640
Er wollte damit den Bau
767
01:14:11,40 --> 01:14:14,640
des Parks stoppen.
Aber als Paul erfahren hat,
768
01:14:14,840 --> 01:14:18,440
wie wertvoll das Ding ist,
hatte er andere Pläne.
769
01:14:18,840 --> 01:14:21,800
Er wollte es verkaufen
und mit Ihnen weglaufen.
770
01:14:22,00 --> 01:14:24,00
Mein weißer Ritter!
771
01:14:24,400 --> 01:14:26,200
Mein Lancelot!
772
01:14:34,320 --> 01:14:37,960
Adeline! Es ist schiefgegangen!
Alles ist schiefgegangen!
773
01:14:38,160 --> 01:14:40,80
Ja. Ich habe es. Aber ...
774
01:14:40,480 --> 01:14:43,840
Nein, gar nichts ist gut!
Ich habe Fabien getötet.
775
01:14:44,240 --> 01:14:46,320
Ich habe Fabien getötet!
776
01:14:50,120 --> 01:14:51,920
Okay!
777
01:14:52,320 --> 01:14:54,240
"Er wollte mich retten.
778
01:14:54,640 --> 01:14:57,280
Weit, weit fort.
Irgendwo weit, weit weg.
779
01:15:00,00 --> 01:15:02,120
Wo Bastien mich nicht findet."
780
01:15:11,720 --> 01:15:14,440
Adeline! Er hat mich nicht erkannt.
781
01:15:16,440 --> 01:15:18,240
Einfach nicht erkannt.
782
01:15:23,920 --> 01:15:26,720
Wegen der Maske.
- Jetzt reiß dich zusammen!
783
01:15:28,680 --> 01:15:32,840
Es war doch nur ein Unfall.
* Er atmet schwer. *
784
01:15:37,40 --> 01:15:38,840
Adeline! Ich ...
785
01:15:41,400 --> 01:15:43,800
Ich habe meinen besten
Freund getötet.
786
01:15:45,200 --> 01:15:48,80
Getötet! Das kann ich
mir nicht vergeben.
787
01:15:51,880 --> 01:15:53,680
Wir müssen zur Polizei.
788
01:15:55,40 --> 01:15:56,840
Denk doch mal nach!
789
01:15:57,600 --> 01:16:00,120
Wenn du jetzt zur Polizei gehst,
790
01:16:00,520 --> 01:16:03,00
dann ist Fabien ganz
umsonst gestorben.
791
01:16:06,120 --> 01:16:07,920
(Weint) Gehen wir einfach!
792
01:16:08,320 --> 01:16:11,160
Wir haben doch jetzt alles,
was wir brauchen.
793
01:16:12,360 --> 01:16:14,360
"Alles, was wir brauchen"?
794
01:16:15,440 --> 01:16:18,800
Das .. Das ist alles,
was wir brauchen?
795
01:16:22,560 --> 01:16:26,640
Scheiße, Adeline! Was ist in
deinem Kopf? Rennst du immer noch
796
01:16:27,40 --> 01:16:29,800
der Kohle hinterher?
Oder Doktortiteln?
797
01:16:30,200 --> 01:16:32,360
Hör auf!
- Ich gehe ins Gefängnis.
798
01:16:32,840 --> 01:16:35,440
Für ein paar Jahre.
Wenn ich draußen bin,
799
01:16:35,640 --> 01:16:38,960
komme ich nicht zurück.
Du wirst noch hier sitzen.
800
01:16:39,360 --> 01:16:43,40
Bei deinem alten Pillendreher
mit seinem stinkenden Köter.
801
01:16:43,320 --> 01:16:47,600
Du wirst niemanden mehr haben.
Weil alle wissen, was du getan hast.
802
01:16:49,640 --> 01:16:52,00
Keine Freunde! Keine Blanche!
803
01:17:10,880 --> 01:17:12,800
Gib mir das Manuskript!
804
01:17:33,40 --> 01:17:35,40
"Ich wollte das nicht tun."
805
01:17:36,440 --> 01:17:39,800
Ihr Mann: Wie kam er zum See?
806
01:17:42,240 --> 01:17:44,480
Paul! Hör mir zu!
807
01:17:44,880 --> 01:17:47,40
Paul! Ich bin in 10 Minuten da.
808
01:17:48,600 --> 01:17:51,240
Hast du mich gehört, Paul?
In 10 Minuten.
809
01:17:51,640 --> 01:17:53,440
Beruhige dich! Paul!
810
01:17:55,320 --> 01:17:57,600
Pst!
* Schuss *
811
01:17:59,640 --> 01:18:02,880
Aber das Manuskript hatte er
vorher hier versteckt.
812
01:18:05,200 --> 01:18:07,480
So viel zu seiner Liebe zu mir.
813
01:18:22,800 --> 01:18:26,440
"Picards Handy. Mit Ihrer Nummer,
die er zuletzt anrief."
814
01:18:32,720 --> 01:18:35,120
Hattest du also endlich
genug von ihm?
815
01:18:38,120 --> 01:18:41,680
Warum haben Sie Ihren Mann nicht
gleich dort erschossen?
816
01:18:43,520 --> 01:18:47,360
Ich frage mich das auch dauernd.
- Fahr zurück nach Hause!
817
01:18:47,760 --> 01:18:50,360
Stell dein Fahrrad ab
und geh zu Blanche!
818
01:18:50,720 --> 01:18:53,840
Es ist wichtig, dass dich
jemand sieht.
819
01:18:54,240 --> 01:18:57,160
In einer Stunde rufe ich
die Polizei.
820
01:18:57,560 --> 01:19:01,880
Ich erzähle, dass ich ihn hier
gefunden habe. ... Liebes!
821
01:19:02,280 --> 01:19:06,600
Im Moment ist es Totschlag.
Und nur wir beide wissen,
822
01:19:07,00 --> 01:19:08,880
dass du schon
mit Mordabsichten
823
01:19:09,280 --> 01:19:12,880
hierhergekommen bist.
- Aber das stimmt doch nicht.
824
01:19:13,280 --> 01:19:17,240
Wer wird dir glauben?
Wer wird dir glauben?
825
01:19:17,640 --> 01:19:20,640
Wenn aber ein
angesehener Arzt sagt:
826
01:19:20,840 --> 01:19:23,440
Er saß zur Tatzeit
mit seiner Frau
827
01:19:23,840 --> 01:19:25,640
beim Essen ...
828
01:19:26,600 --> 01:19:28,600
Warum tust du das?
829
01:19:36,400 --> 01:19:38,200
Du bist meine Frau.
830
01:19:40,400 --> 01:19:42,400
Ich habe dich
gerne um mich.
831
01:19:51,80 --> 01:19:52,880
Nein.
832
01:19:53,280 --> 01:19:57,360
Das wirst du nicht tun.
Du hättest nichts mehr.
833
01:19:57,760 --> 01:19:59,400
Nichts.
834
01:20:15,440 --> 01:20:17,240
Na, na, na, na, na!
835
01:20:26,360 --> 01:20:28,160
Und jetzt lauf!
836
01:20:32,680 --> 01:20:34,480
(Schreit) Lauf!
837
01:20:38,920 --> 01:20:41,280
"Er hatte die Waffe
die ganze Zeit."
838
01:20:41,680 --> 01:20:45,400
Jetzt hatte er mich da,
wo er mich immer haben wollte.
839
01:20:49,280 --> 01:20:52,680
"Für ihn war das der
vollkommene Triumph."
840
01:20:56,200 --> 01:20:59,40
Sie wussten: Ihr Mann
hatte sich verschuldet.
841
01:20:59,240 --> 01:21:02,480
Für sein Investment bei Denvel.
Er hatte ein Motiv.
842
01:21:02,880 --> 01:21:05,520
Sie mussten seinen Selbstmord
inszenieren.
843
01:21:19,640 --> 01:21:21,920
Ich war frei.
Wie frei kann man sein,
844
01:21:22,120 --> 01:21:24,520
wenn man 2 Menschen getötet hat?
845
01:21:26,280 --> 01:21:30,480
Vor allem hatten Sie jetzt,
was Sie immer wollten: das Geld.
846
01:21:39,200 --> 01:21:41,00
Kommen Sie!
847
01:21:52,640 --> 01:21:54,440
Adeline!
848
01:21:54,840 --> 01:21:57,00
Was hast du gemacht?
849
01:21:58,520 --> 01:22:00,320
Warum?
850
01:22:00,800 --> 01:22:03,00
Geld? Warum hast du nichts gesagt?
851
01:22:03,360 --> 01:22:08,120
Ich hätte dir welches geben können.
Du hast mir alles genommen.
852
01:22:08,520 --> 01:22:11,720
Alles! ... Meinen Fabien.
853
01:22:13,120 --> 01:22:14,920
Schau mich an!
854
01:22:17,160 --> 01:22:19,120
Mein ganzes
Leben lang
855
01:22:19,520 --> 01:22:22,120
bist du meine beste Freundin.
856
01:22:24,680 --> 01:22:26,480
Warum?
857
01:22:29,120 --> 01:22:30,920
Ich verstehe
es nicht.
858
01:22:52,760 --> 01:22:54,560
Fall gelöst?
859
01:23:19,240 --> 01:23:21,40
Was ist das?
860
01:23:21,440 --> 01:23:24,760
Ist das der Grund,
weshalb mein Mann sterben musste?
861
01:23:25,160 --> 01:23:26,960
Er hat lange
danach gesucht.
862
01:23:29,880 --> 01:23:31,680
Hier!
863
01:23:35,600 --> 01:23:37,400
Ich will das nicht.
864
01:23:39,760 --> 01:23:43,520
Es ist eine einzigartige
Entdeckung, die er da gemacht hat.
865
01:23:43,920 --> 01:23:46,920
Sein Name wird für immer
damit verbunden sein.
866
01:23:49,400 --> 01:23:51,200
Nehmen Sie es!
867
01:23:58,560 --> 01:24:01,880
Ph! Was soll ich damit machen?
Ihr Mann wollte damit
868
01:24:02,80 --> 01:24:05,240
diesen Wald hier retten,
der ihm so am Herzen lag.
869
01:24:12,00 --> 01:24:16,440
Hier! Das ist die Nummer von dem
Gutachter, den er treffen wollte.
870
01:24:17,400 --> 01:24:21,00
Das ist ein komischer Typ.
Aber er wird Ihnen helfen.
871
01:24:53,280 --> 01:24:56,160
Ja?
1 Einbruch, 1 Totschlag,
872
01:24:56,560 --> 01:25:00,840
1 Mord, 1 vorgetäuschter Selbstmord
gelöst. In 24 Stunden.
873
01:25:02,00 --> 01:25:04,520
Der Präfekt will den Bericht
bis 20 Uhr.
874
01:25:09,520 --> 01:25:12,00
Es ist Montag. Wo ist
eigentlich Riwal?
875
01:25:12,440 --> 01:25:15,800
Seine Kinder haben beide Windpocken
mit hohem Fieber.
876
01:25:16,200 --> 01:25:18,720
Er hat die ganze Nacht
am Bett gesessen.
877
01:25:18,920 --> 01:25:21,720
Jetzt ist er beim Kinderarzt.
"Windpocken".
878
01:25:22,200 --> 01:25:24,920
Ich habe gerade einen
ganzen Wald gerettet.
879
01:25:26,440 --> 01:25:28,440
Du hast einen Wald
gerettet?
880
01:25:29,40 --> 01:25:32,960
Hm! Broceliande wird jetzt
geschütztes Landes-Kulturerbe.
881
01:25:33,360 --> 01:25:37,480
Statt König-Artus-Disneyland.
Kadeg!
882
01:25:37,880 --> 01:25:39,880
Das ist ja großartig!
Ja. Gut.
883
01:25:40,80 --> 01:25:44,80
Der Chef hat jetzt auch seinen Teil
dazu beigetragen. Aber ...
884
01:25:47,720 --> 01:25:49,520
Willst du einen Kaffee?
885
01:25:50,120 --> 01:25:51,920
Ja.
886
01:25:52,120 --> 01:25:53,920
Gerne.
887
01:25:55,160 --> 01:25:56,960
Das ist toll!
888
01:26:22,600 --> 01:26:24,400
"Claire!"
889
01:26:25,920 --> 01:26:27,720
Bist du da?
890
01:26:50,400 --> 01:26:52,200
He!
891
01:26:52,960 --> 01:26:54,760
Na?
892
01:26:56,40 --> 01:26:58,120
Ich weiß, ich hätte
893
01:26:58,520 --> 01:27:00,880
dich nicht allein lassen sollen
894
01:27:01,280 --> 01:27:03,560
mit dem ganzen Umzug. Aber ...
895
01:27:04,680 --> 01:27:06,840
... dann kam der Fall dazwischen.
896
01:27:07,240 --> 01:27:09,40
Claire!
897
01:27:13,800 --> 01:27:15,600
Wo willst du denn hin?
898
01:27:16,120 --> 01:27:17,920
Claire?
899
01:27:30,640 --> 01:27:34,320
Es tut mir ehrlich
wirklich total leid.
900
01:27:34,720 --> 01:27:38,40
Gehen wir schwimmen!
Was?
901
01:27:38,640 --> 01:27:41,520
Schwimmen! Du, ich, das Meer.
Schwimmen!
902
01:27:43,240 --> 01:27:46,200
Du bist mir nicht böse?
Jetzt.
903
01:27:47,600 --> 01:27:49,400
Äh ... Ich ...
904
01:27:49,800 --> 01:27:52,00
Ich habe keine Badehose.
905
01:27:52,400 --> 01:27:55,600
Das ist unser Strand, Georges.
Ich kann ...
906
01:27:56,00 --> 01:27:59,920
Ich kann uns in Pastis flambierte
Lammkoteletts machen.
907
01:28:00,320 --> 01:28:03,920
Schwimmen. ... Jetzt.
908
01:28:04,600 --> 01:28:08,600
* Untertitelung 2019:
Untertitel-Werkstatt Münster *
113664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.