Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,720
Previously on Iyanu...
2
00:00:01,760 --> 00:00:05,480
General Kanfo,
we must speak immediately.
3
00:00:05,520 --> 00:00:06,600
The People of the Deep?
4
00:00:06,640 --> 00:00:08,320
We fear an attack is imminent.
5
00:00:08,360 --> 00:00:11,320
If the Deep have a force moving
towards Elu, we would know.
6
00:00:11,360 --> 00:00:13,320
Unless their forces
were already here.
7
00:00:14,440 --> 00:00:16,880
Why didn't you tell me
the truth about who I was?
8
00:00:16,920 --> 00:00:19,560
I couldn't reveal anything
until the time was right.
9
00:00:20,920 --> 00:00:23,680
Please, I am not your enemy!
10
00:00:23,720 --> 00:00:25,960
I ended the curse of the corrupt
11
00:00:26,000 --> 00:00:30,520
and I made these lands safe
for everyone.
12
00:00:30,560 --> 00:00:32,640
Ah.
13
00:00:32,680 --> 00:00:38,240
How about we skip an all-out war
and settle this right now,
14
00:00:38,280 --> 00:00:39,800
one on one?
15
00:00:41,240 --> 00:00:44,760
When I am finished with you,
I am taking Elu.
16
00:00:44,800 --> 00:00:47,600
You can try, but when I fight,
17
00:00:47,640 --> 00:00:49,600
I'm not as nice as I look.
18
00:00:50,840 --> 00:00:52,760
I will tear through you
19
00:00:52,800 --> 00:00:55,720
like your leopard tearing
through paper.
20
00:00:56,800 --> 00:00:58,640
No, Ekun.
21
00:00:58,680 --> 00:01:01,080
This is a fight between
two warriors.
22
00:01:01,120 --> 00:01:02,120
Two?
23
00:01:02,880 --> 00:01:07,400
I see one warrior
and a little, bitty girl.
24
00:01:10,880 --> 00:01:14,080
Have you seen a little girl
try to get what she wants?
25
00:01:14,120 --> 00:01:15,560
She usually wins.
26
00:01:15,600 --> 00:01:19,120
Only if she's spoilt by her parents.
27
00:01:19,160 --> 00:01:23,320
And as I understand it,
you have none.
28
00:01:25,120 --> 00:01:26,600
Stay focused, Iyanu.
29
00:01:26,640 --> 00:01:29,160
My queen, be careful with this one.
30
00:01:29,200 --> 00:01:31,680
She may be scrawny,
but her powers are...
31
00:01:33,680 --> 00:01:38,760
I mean, I have the utmost confidence
in you, my queen.
32
00:01:38,800 --> 00:01:41,840
I have the utmost confidence
in the Chosen.
33
00:01:41,880 --> 00:01:45,720
And I have the utmost confidence
that I will eradicate
34
00:01:45,760 --> 00:01:47,800
so-called magic and wonders,
35
00:01:47,840 --> 00:01:52,080
and regain what rightfully belongs
to the People of the Deep.
36
00:01:52,120 --> 00:01:53,320
Chosen.
37
00:02:00,160 --> 00:02:03,240
# You are, you are
38
00:02:03,280 --> 00:02:05,680
# Iwo ni o
39
00:02:07,760 --> 00:02:10,840
# You are, you are
40
00:02:10,880 --> 00:02:14,080
# Iyanu o
41
00:02:15,760 --> 00:02:17,440
# Do you believe in the child
of wonder?
42
00:02:19,800 --> 00:02:22,000
# Do you believe in the child
of light?
43
00:02:22,040 --> 00:02:23,960
# Calling on you, Iyanu. #
44
00:02:42,560 --> 00:02:43,600
Good, Iyanu.
45
00:02:43,640 --> 00:02:45,560
Respond, do not attack.
46
00:02:45,600 --> 00:02:46,960
Be like the leaf.
47
00:02:47,000 --> 00:02:48,200
Just like I taught you.
48
00:02:51,800 --> 00:02:55,960
No-one has ever gone toe to toe
with Iyanu like this before.
49
00:02:56,000 --> 00:02:57,760
Adura must be using wonders.
50
00:02:57,800 --> 00:03:01,640
No, she is not using the Ring of
Light or the Lightning Staff.
51
00:03:01,680 --> 00:03:05,880
I was young when I left my people,
but I remember how they train heirs.
52
00:03:05,920 --> 00:03:08,880
She is simply an extraordinary
fighter.
53
00:03:08,920 --> 00:03:09,920
Try harder.
54
00:03:11,480 --> 00:03:14,480
- Too slow.
- But Iyanu is the Chosen.
55
00:03:14,520 --> 00:03:16,680
She can't lose, can she?
56
00:03:16,720 --> 00:03:18,920
She can, but not easily.
57
00:03:18,960 --> 00:03:21,400
I have trained her well,
and so did Sewa.
58
00:03:21,440 --> 00:03:23,680
And she went through
the most challenging trials
59
00:03:23,720 --> 00:03:25,600
when everything was at stake.
60
00:03:28,120 --> 00:03:29,440
Look at you.
61
00:03:29,480 --> 00:03:31,120
Chosen.
62
00:03:59,160 --> 00:04:02,960
How does Adura know
the Way of the River?
63
00:04:03,000 --> 00:04:06,600
Like I said,
she's an extraordinary fighter.
64
00:04:06,640 --> 00:04:07,960
Get up, Iyanu!
65
00:04:08,000 --> 00:04:09,480
Stay centred.
66
00:04:09,520 --> 00:04:11,880
Do not leave your inner throne.
67
00:04:11,920 --> 00:04:13,520
I'm going to help her.
68
00:04:13,560 --> 00:04:15,760
- Ah!
- Mm.
69
00:04:22,600 --> 00:04:25,720
You must not violate the pact made
between these two warriors, Biyi.
70
00:04:29,080 --> 00:04:30,240
Ah!
71
00:04:32,040 --> 00:04:33,160
Hmm.
72
00:04:35,120 --> 00:04:36,600
Huh?
73
00:04:38,360 --> 00:04:39,680
Hmm.
74
00:04:52,440 --> 00:04:53,920
Are you ready to give up?
75
00:04:55,360 --> 00:04:56,400
Never.
76
00:05:00,880 --> 00:05:02,280
You're tougher than I thought.
77
00:05:04,640 --> 00:05:07,080
But you are still no match for me.
78
00:05:07,120 --> 00:05:08,880
Ah! Ah!
79
00:05:12,040 --> 00:05:16,640
Wow! She's using all the fighting
styles across Yorubaland.
80
00:05:16,680 --> 00:05:18,280
- Ah!
- Look!
81
00:05:18,320 --> 00:05:19,920
That's the Way of the River,
82
00:05:19,960 --> 00:05:22,320
the trademark fighting style of
the Riverlanders.
83
00:05:22,360 --> 00:05:23,640
I know that.
84
00:05:23,680 --> 00:05:25,440
Whoa! Whoa!
85
00:05:25,480 --> 00:05:27,600
Oh! Oh,
86
00:05:27,640 --> 00:05:29,160
Look!
87
00:05:29,200 --> 00:05:31,440
She's switched back to
the Way of the Fire Ant,
88
00:05:31,480 --> 00:05:35,240
the aggressive fighting technique of
the People of the Deep.
89
00:05:35,280 --> 00:05:37,360
Wait.
90
00:05:37,400 --> 00:05:39,360
Is she...is that your technique?
91
00:05:39,400 --> 00:05:41,000
The Way of the Golden Leaf.
92
00:05:41,040 --> 00:05:44,640
How did she learn that?
I can't believe it.
93
00:05:44,680 --> 00:05:46,800
She even knows the
Way of the Tortoise,
94
00:05:46,840 --> 00:05:48,400
the Eso fighting style.
95
00:05:48,440 --> 00:05:51,240
Oh, no. This isn't good.
96
00:05:51,280 --> 00:05:54,840
Come on, Iyanu! Do not be distracted
by her theatrics.
97
00:05:54,880 --> 00:05:56,320
You either, Toye.
98
00:06:06,440 --> 00:06:09,080
I...can't keep up.
99
00:06:14,280 --> 00:06:17,240
Tired? Who's tired? Not you.
100
00:06:17,280 --> 00:06:19,680
Get back in there! They need you.
101
00:06:22,280 --> 00:06:26,240
Oh! You sweet little kokoro.
102
00:06:27,840 --> 00:06:30,080
You feel a sense of duty, eh?
103
00:06:30,120 --> 00:06:31,880
They are depending on you.
104
00:06:31,920 --> 00:06:34,000
Well, that's their mistake.
105
00:06:34,040 --> 00:06:37,120
Ah! Ah! Oh!
106
00:06:37,160 --> 00:06:38,200
Ah!
107
00:06:43,160 --> 00:06:46,800
If you bend your knees more,
you dodge more attacks.
108
00:06:46,840 --> 00:06:47,840
You're welcome.
109
00:06:47,880 --> 00:06:50,560
I do not need any pointers from you!
110
00:06:50,600 --> 00:06:52,800
Control the chaos, Chosen!
111
00:06:52,840 --> 00:06:55,000
Remember Sewa's lessons!
112
00:06:58,880 --> 00:07:00,320
Biyi, look.
113
00:07:03,720 --> 00:07:05,280
Oh.
114
00:07:05,320 --> 00:07:08,680
Maybe you can help me decipher
the code in these beads
115
00:07:08,720 --> 00:07:10,360
after you translate your scroll.
116
00:07:11,480 --> 00:07:12,800
That might take a while.
117
00:07:17,360 --> 00:07:19,200
The People of the Deep
are coming for us,
118
00:07:19,240 --> 00:07:22,800
and we need to be prepared
to defend Elu against an attack.
119
00:07:22,840 --> 00:07:26,480
For the umpteenth time,
nothing is going to happen.
120
00:07:26,520 --> 00:07:28,200
You are being paranoid.
121
00:07:28,240 --> 00:07:32,760
I will not direct our resources for
rebuilding towards a combat effort.
122
00:07:32,800 --> 00:07:35,640
But we do need to protect the city.
123
00:07:35,680 --> 00:07:37,320
This is a dilemma.
124
00:07:37,360 --> 00:07:39,280
I'm stressed.
125
00:07:39,320 --> 00:07:43,560
Well, do we not have a Chosen now
that's going to save us all, Oba?
126
00:07:43,600 --> 00:07:47,600
We cannot depend on
the Child of Wonder.
127
00:07:47,640 --> 00:07:50,640
No...we cannot.
128
00:07:56,040 --> 00:07:57,960
Oneness with all things!
129
00:08:00,880 --> 00:08:02,080
Oh!
130
00:08:03,440 --> 00:08:04,680
Close one, Iyanu.
131
00:08:05,600 --> 00:08:07,320
Nicely done.
132
00:08:07,360 --> 00:08:10,920
Oh, you want to play play.
133
00:08:10,960 --> 00:08:16,280
Well, since you've changed the nature
of the battle by using wonders,
134
00:08:16,320 --> 00:08:18,000
so will I.
135
00:08:23,640 --> 00:08:25,760
Now she's using wonders.
136
00:08:36,200 --> 00:08:38,600
Nice move. Can you do that again?
137
00:08:42,240 --> 00:08:43,320
And again?
138
00:08:45,400 --> 00:08:46,720
And again?
139
00:08:51,520 --> 00:08:53,960
Whoops. Did I do that?
140
00:08:54,000 --> 00:08:55,040
Oh!
141
00:08:56,200 --> 00:08:57,600
Oneness, my child.
142
00:08:57,640 --> 00:08:59,800
Oneness with all things. Ha!
143
00:09:06,120 --> 00:09:07,160
Huh?
144
00:09:19,400 --> 00:09:20,880
- Yeah!
- Whoo-hoo-hoo!
145
00:10:16,360 --> 00:10:18,600
Try to find peace within, Iyanu.
146
00:10:18,640 --> 00:10:20,520
I'd rather do this.
147
00:10:20,560 --> 00:10:21,640
Ooh!
148
00:10:24,280 --> 00:10:25,320
- Ah!
- Ooh.
149
00:10:29,400 --> 00:10:30,440
I'll take that.
150
00:10:34,040 --> 00:10:35,080
Minor setback.
151
00:10:40,960 --> 00:10:42,000
Huh?
152
00:10:50,120 --> 00:10:54,240
I thought it was my job
to protect the Chosen.
153
00:10:54,280 --> 00:10:57,040
We may not be able to depend on
the Child of Wonder,
154
00:10:57,080 --> 00:11:01,000
but maybe we can use something
from the Age of Wonders.
155
00:11:01,040 --> 00:11:05,160
This is an early-warning system
from the ancient city of Mimo
156
00:11:05,200 --> 00:11:08,720
that could be used as
an alarm system day or night.
157
00:11:08,760 --> 00:11:12,480
The projectile will make a massive
blast of light that can be seen
158
00:11:12,520 --> 00:11:15,640
from all across Yorubaland
after sunset.
159
00:11:15,680 --> 00:11:19,120
During the day,
it emits a hypersonic whistle
160
00:11:19,160 --> 00:11:21,640
that will activate alarms within Elu.
161
00:11:21,680 --> 00:11:25,600
General, how would you feel
about deploying Teju and Siju
162
00:11:25,640 --> 00:11:27,720
on a scouting mission
in this vessel?
163
00:11:27,760 --> 00:11:30,360
We can send a warning signal
if we find evidence of
164
00:11:30,400 --> 00:11:33,200
something the people in Elu
and across Yorubaland
165
00:11:33,240 --> 00:11:34,600
should be concerned about.
166
00:11:34,640 --> 00:11:35,640
Precisely.
167
00:11:35,680 --> 00:11:37,960
And we can keep the
rebuilding funds secure
168
00:11:38,000 --> 00:11:43,000
and only deploy defence tactics if
we can confirm an impending attack.
169
00:11:43,040 --> 00:11:45,960
- I would support that.
- Sound plan, Oba.
170
00:11:46,000 --> 00:11:47,560
They may go.
171
00:11:47,600 --> 00:11:49,760
We finally get out into the field
172
00:11:49,800 --> 00:11:53,720
instead of wasting away
guarding the Forbidden Temple.
173
00:11:53,760 --> 00:11:56,120
Um, which I was honoured to do.
174
00:11:58,160 --> 00:12:01,280
Teju, Siju, listen to me carefully.
175
00:12:01,320 --> 00:12:05,760
Do not use the warning projectile
unless things look dire for Elu.
176
00:12:05,800 --> 00:12:09,480
Such as a massive invasion force
heading towards the walls.
177
00:12:09,520 --> 00:12:10,960
- Yes, sir.
- Got it, General.
178
00:12:11,000 --> 00:12:13,240
Farewell, warriors.
179
00:12:13,280 --> 00:12:16,120
Thank you for embarking on this
important quest
180
00:12:16,160 --> 00:12:18,400
for the future of Elu.
181
00:12:18,440 --> 00:12:22,000
- We are honoured, Oba.
- We will not let you down.
182
00:12:43,280 --> 00:12:45,320
Oh, that's cute.
183
00:12:49,000 --> 00:12:50,280
Ah!
184
00:13:01,040 --> 00:13:02,040
Ooh!
185
00:13:03,960 --> 00:13:07,640
Now to turn the first page
of the final chapter
186
00:13:07,680 --> 00:13:09,840
of the Age of Wonders.
187
00:13:13,120 --> 00:13:14,120
Oh!
188
00:13:20,240 --> 00:13:21,520
My queen, are you injured?
189
00:13:23,720 --> 00:13:24,720
Oh.
190
00:13:25,640 --> 00:13:27,680
Get your filthy cat away from me!
191
00:13:28,720 --> 00:13:29,760
Ekun!
192
00:13:32,440 --> 00:13:34,040
We have to get out of here.
193
00:13:38,040 --> 00:13:39,920
I'm fine. Leave me.
194
00:13:44,080 --> 00:13:48,560
Luckily for them,
that cat did not damage my armband.
195
00:13:48,600 --> 00:13:51,400
Get them! Get them now!
196
00:13:54,480 --> 00:13:55,520
What is that?
197
00:13:59,200 --> 00:14:00,920
That could be a way out.
198
00:14:00,960 --> 00:14:03,720
How are we supposed to get
past all of that?
199
00:14:03,760 --> 00:14:05,760
I have a plan.
200
00:14:05,800 --> 00:14:07,400
Ekun, follow my lead.
201
00:14:13,040 --> 00:14:14,120
Hey!
202
00:14:18,040 --> 00:14:20,560
You don't expect us to swim to
203
00:14:20,600 --> 00:14:22,840
the other side
of the river with Ekun, right?
204
00:14:22,880 --> 00:14:24,520
Cats hate water.
205
00:14:24,560 --> 00:14:27,960
If my plan works,
we can get to the other side
206
00:14:28,000 --> 00:14:30,080
without touching the water even once.
207
00:14:32,200 --> 00:14:33,400
Here they come.
208
00:14:36,400 --> 00:14:37,400
Ah!
209
00:14:37,440 --> 00:14:40,120
Get them and their filthy cat!
210
00:14:40,160 --> 00:14:41,760
They're getting closer.
211
00:14:41,800 --> 00:14:43,000
Let's go now!
212
00:14:51,560 --> 00:14:53,080
Hurry! They're closing in.
213
00:14:53,120 --> 00:14:56,480
I can't use my bow and arrows.
214
00:14:56,520 --> 00:14:58,400
You are in no position right now.
215
00:14:58,440 --> 00:15:00,560
Let Team Chosen fight for you.
216
00:15:02,560 --> 00:15:03,600
Ha!
217
00:15:06,040 --> 00:15:07,000
Ha!
218
00:15:44,040 --> 00:15:45,280
(EXCLAIMS)
219
00:15:53,160 --> 00:15:54,480
Yay.
220
00:15:54,520 --> 00:15:55,720
Uh...
221
00:16:05,160 --> 00:16:07,200
I can't believe that worked.
222
00:16:09,160 --> 00:16:11,040
I mean, of course that worked.
223
00:16:11,080 --> 00:16:12,400
I never doubted you.
224
00:16:16,200 --> 00:16:18,200
Let us take a breath here.
225
00:16:18,240 --> 00:16:21,600
I don't believe they'll be
catching us anytime soon.
226
00:16:21,640 --> 00:16:24,120
Well, if they do, I'll be ready.
227
00:16:25,800 --> 00:16:28,880
We will get justice for Sewa
in due time, Biyi.
228
00:16:28,920 --> 00:16:30,960
Everyone, look!
229
00:16:31,000 --> 00:16:34,440
Could that be an artefact
from the Age of Wonders?
230
00:16:34,480 --> 00:16:37,800
I don't know.
Why don't you three go investigate?
231
00:16:37,840 --> 00:16:39,360
Be careful.
232
00:16:41,800 --> 00:16:45,760
Olori, thanks for helping me
during that fight.
233
00:16:45,800 --> 00:16:49,480
It was like the old days,
but a lot more terrifying.
234
00:16:51,040 --> 00:16:53,360
Other than that, exactly the same.
235
00:16:56,040 --> 00:16:58,040
And thank you for everything.
236
00:16:58,080 --> 00:16:59,760
Rescuing me,
237
00:16:59,800 --> 00:17:03,440
teaching me how to survive,
and protecting me.
238
00:17:05,280 --> 00:17:09,680
But I feel sad that I couldn't
live up to your expectations.
239
00:17:09,720 --> 00:17:13,920
Your balance due needs so...so much.
240
00:17:41,760 --> 00:17:44,520
You've not only lived up to
my expectations,
241
00:17:44,560 --> 00:17:47,560
you've long since surpassed them,
242
00:17:47,600 --> 00:17:49,280
my child of wonder.
243
00:17:51,760 --> 00:17:54,680
I am sorry for
hiding things from you.
244
00:17:54,720 --> 00:17:56,480
I'm sorry for not understanding
245
00:17:56,520 --> 00:18:00,240
that the world is bigger
and more complex than I ever knew.
246
00:18:01,280 --> 00:18:05,480
You were trying to protect me until
I was ready. I see that now.
247
00:18:09,840 --> 00:18:11,760
Olori, Iyanu, come quick.
248
00:18:11,800 --> 00:18:13,760
We might have found a way
out of here.
249
00:18:19,160 --> 00:18:21,640
I have no clue how
to open this thing.
250
00:18:21,680 --> 00:18:25,200
As smooth as a dolphin, it doesn't
even look like it has a door.
251
00:18:25,240 --> 00:18:26,960
Or a window. Nothing.
252
00:18:27,000 --> 00:18:29,040
This is from the Age of Wonders.
253
00:18:30,440 --> 00:18:31,800
What is it, Ekun?
254
00:18:31,840 --> 00:18:33,600
They found us.
255
00:18:38,960 --> 00:18:42,680
We need to get inside
this thing quickly.
256
00:18:42,720 --> 00:18:44,680
I think it's called a wonder ship.
257
00:18:44,720 --> 00:18:46,000
Also, how?
258
00:18:46,040 --> 00:18:49,280
I don't know, but they're getting
closer, so we need to figure it out.
259
00:18:57,840 --> 00:18:59,840
They are coming.
260
00:18:59,880 --> 00:19:01,480
Nothing is working.
261
00:19:01,520 --> 00:19:02,960
We're going to have to fight.
262
00:19:12,240 --> 00:19:13,920
But I'm still tired from the last...
263
00:19:13,960 --> 00:19:15,240
Whoa!
264
00:19:19,120 --> 00:19:20,160
Hurry!
265
00:19:27,360 --> 00:19:28,600
Be praised!
266
00:19:28,640 --> 00:19:30,000
My heart can't take this.
267
00:19:30,040 --> 00:19:31,280
Good work, Iyanu.
268
00:19:34,640 --> 00:19:37,960
There's a system here.
I just need to sort it out.
269
00:19:55,840 --> 00:19:58,680
Team Chosen lives to fight
another day.
18698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.