All language subtitles for Come.Tu.Mi.Vuoi.2007.iTALiAN.AC3.DVDRip.XviD-TSR6
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:01,780
Субтитры сделал DimaTorzok
2
00:00:26,920 --> 00:00:33,560
Друзья мои, мы почти у цели. Три, два,
один. Время вышло. Вылезайте, девушки.
3
00:00:33,560 --> 00:00:35,160
Давайте взглянем на результат.
4
00:00:36,320 --> 00:00:38,580
Невероятно. Ничья. Ничья.
5
00:00:39,060 --> 00:00:42,740
Не беспокойтесь о ножках. Винотерапия
только на пользу.
6
00:00:43,100 --> 00:00:44,560
Идите на свои места.
7
00:00:45,200 --> 00:00:47,800
Победителя выявит финальный конкурс.
8
00:00:48,260 --> 00:00:51,000
Везите легендарные пузинги.
9
00:00:53,940 --> 00:00:55,000
Вот они.
10
00:00:55,550 --> 00:00:58,390
И наша дорогая Грацелла.
11
00:01:00,490 --> 00:01:05,870
Смотрите, какое чудо. Грацелла, не
смотри на них, они диетические. Мы
12
00:01:05,870 --> 00:01:09,730
о наших девушках. Надо много съесть,
чтобы была фигура, как у меня.
13
00:01:10,350 --> 00:01:14,590
Отлично сказано. Похлопаем Грацелле.
Пожалуйста, идите сюда.
14
00:01:14,810 --> 00:01:17,890
Николета, Саманта, вы готовы?
15
00:01:18,190 --> 00:01:19,450
Закалывайте волосы.
16
00:01:20,070 --> 00:01:22,910
Три, два, один, начали.
17
00:01:24,990 --> 00:01:30,110
Внимание, у Саманты отличный старт и
своя собственная методика.
18
00:01:31,010 --> 00:01:36,690
Николета, похоже, быстрее и
подготовленнее. Вот что значит опыт. Я
19
00:01:36,690 --> 00:01:41,150
Саманта почти заканчивает. У каждой своя
техника. Эй, руками не трогаем.
20
00:01:41,390 --> 00:01:45,210
Я знаю, что это не очень приятно.
Николета, молодец.
21
00:01:45,450 --> 00:01:50,030
Но Саманта опережает. Я вижу, она почти
закончила.
22
00:01:50,350 --> 00:01:54,400
Саманта... Саманта побеждает. Она
выиграла.
23
00:01:54,960 --> 00:01:57,500
Саманта, браво, поздравляю.
24
00:01:58,120 --> 00:02:01,520
Невероятно. Сосала как пылесос.
25
00:02:01,760 --> 00:02:03,820
Ты счастлива? Я в восторге, спасибо.
26
00:02:04,120 --> 00:02:07,860
Приступаем к награждению. Спасибо,
Грацелло. Девушки, подходите.
27
00:02:08,620 --> 00:02:10,820
Пожмите руки друг к другу.
28
00:02:11,120 --> 00:02:16,640
Браво. Саманта, ты хочешь обратиться к
друзьям? Чтобы достичь цели, нужна
29
00:02:16,640 --> 00:02:20,240
решимость. Я старалась и победила. Можно
передать привет? Конечно.
30
00:02:20,840 --> 00:02:22,620
Мама, папа, я вас люблю. Пока.
31
00:02:22,840 --> 00:02:26,020
Поздравляю. Увидимся на следующей
неделе.
32
00:02:26,500 --> 00:02:28,440
Закончим музыкой. Спокойной ночи.
33
00:02:42,900 --> 00:02:47,680
Современный идеал женщины. Наклониться
на 90 градусов, чтобы проглотить пудинг.
34
00:02:47,780 --> 00:02:50,060
По крайней мере, лицемерию положен
конец.
35
00:02:50,320 --> 00:02:53,360
Наконец -то руль женщины на экране, и в
ней его совпадает.
36
00:02:54,140 --> 00:02:55,440
Настоящая порнография.
37
00:02:55,940 --> 00:02:56,960
Сколько можно?
38
00:02:57,340 --> 00:03:02,380
Джада, это перерастает в болезнь. Я хочу
разобраться, как мы дошли до такого
39
00:03:02,380 --> 00:03:07,620
цара? Почему женщины молчат? Может, они
не против, чтобы их, как ты говоришь,
40
00:03:07,620 --> 00:03:08,620
превратили в товар?
41
00:03:09,680 --> 00:03:12,200
Браво! Этого и ждет от тебя система.
42
00:03:12,860 --> 00:03:14,800
По крайней мере, я надежная.
43
00:03:24,080 --> 00:03:25,940
Каким ты меня хочешь?
44
00:03:27,880 --> 00:03:33,760
Когда включаешь телевизор, понимаешь,
что реальных еще хуже. Они уродливее,
45
00:03:33,760 --> 00:03:35,960
одеты, но хотят точно того же.
46
00:03:53,290 --> 00:03:54,990
Нет, спасибо, я постою.
47
00:04:07,750 --> 00:04:12,430
Они думают, что живут в мыльной опере.
Для них цунами и место под солнцем
48
00:04:12,430 --> 00:04:17,029
одно и то же. Я бы посмотрела на них под
бомбами в Ираке или депортированными на
49
00:04:17,029 --> 00:04:19,870
Северный полюс. Они там наверняка
устроят VIP -тур.
50
00:04:24,660 --> 00:04:25,660
Это?
51
00:04:27,880 --> 00:04:28,880
Пойдет.
52
00:04:32,480 --> 00:04:33,740
Меня любишь?
53
00:04:37,760 --> 00:04:38,760
Привет.
54
00:04:39,920 --> 00:04:44,780
Сегодня в клубе отпадная вечеринка.
Хочешь прийти? Только веби.
55
00:04:45,200 --> 00:04:48,760
Да, с радостью. А можно взять кузину?
56
00:04:57,900 --> 00:05:00,000
Да, бери кого хочешь, но только
приятных.
57
00:05:00,900 --> 00:05:01,900
Каких?
58
00:05:03,380 --> 00:05:04,380
Приятных.
59
00:05:04,920 --> 00:05:07,720
Например, кому всё равно, чтобы быть
приятным.
60
00:05:08,000 --> 00:05:10,440
Ну или кто не задумывается, что это
значит.
61
00:05:11,200 --> 00:05:12,360
А, поняла.
62
00:05:14,580 --> 00:05:16,420
Тогда увидимся вечером?
63
00:05:19,100 --> 00:05:20,280
Непременно, красотка.
64
00:05:24,860 --> 00:05:26,820
Убийственно хороша. Она моя.
65
00:05:27,420 --> 00:05:29,020
Если и ты не против, Рик.
66
00:05:29,360 --> 00:05:30,980
Да, мне все равно.
67
00:05:31,280 --> 00:05:32,280
Делай, что хочешь.
68
00:05:33,860 --> 00:05:37,480
Ребят, вам стоит немного поднять планку.
Полный ноль.
69
00:05:37,960 --> 00:05:39,940
Скоро клуб будет забит, кем попало.
70
00:05:40,960 --> 00:05:45,460
Индивидуальность важна, но пять -шесть
миллионов рюмок... Понимаешь, яма
71
00:05:45,460 --> 00:05:47,780
совершенствованная. Иногда нужно
жертвовать.
72
00:05:48,460 --> 00:05:49,500
Народ голоден.
73
00:05:56,560 --> 00:05:58,720
Долго еще твоя тарахтелка работать
будет?
74
00:05:59,360 --> 00:06:00,940
Выключай, завтра закончу.
75
00:06:07,740 --> 00:06:13,460
Нет, я потеряю закладку. Ты знаешь, все
наизусть. Ты уже стала ходячей
76
00:06:13,460 --> 00:06:14,460
энциклопедией.
77
00:06:15,000 --> 00:06:18,960
Это не просто экзамен. Мне это надо для
жизни. Конечно.
78
00:06:19,660 --> 00:06:24,000
Мне нужны знания, чтобы разрабатывать
теории массовой коммуникации, быть
79
00:06:24,000 --> 00:06:25,380
подготовленнее преподавателя.
80
00:06:26,640 --> 00:06:31,520
Твой бы был дав менее массовые, но более
целенаправленные коммуникации.
81
00:06:33,180 --> 00:06:35,040
У меня есть друг из Испании.
82
00:06:35,760 --> 00:06:36,760
Эразма.
83
00:06:38,420 --> 00:06:43,340
Познакомить? Нет, у меня утром экзамен.
Третий раз повторяю, ничего не знаю.
84
00:06:43,680 --> 00:06:44,780
Пару затяжек?
85
00:06:45,180 --> 00:06:49,260
Нет, ты знаешь, я не приеду. Ага, убьет
твою тоскливую жизнь.
86
00:07:03,880 --> 00:07:06,300
Ты знаешь, что клуб практически наш.
87
00:07:06,820 --> 00:07:11,400
Если мы с Риком, но особенно я, не
придем, его даже не откроют, его даже
88
00:07:11,400 --> 00:07:12,980
открывать не станут.
89
00:07:13,620 --> 00:07:16,160
Да ладно, я шучу. Но мы всех знаем.
90
00:07:16,580 --> 00:07:18,000
Барманов, Мушибал.
91
00:07:18,620 --> 00:07:20,360
Даже нам -то, вон там, у каната.
92
00:08:21,680 --> 00:08:23,280
У тебя слюни пекут.
93
00:08:23,980 --> 00:08:26,440
Я не пускаю слюни, не говори енды.
94
00:09:06,190 --> 00:09:07,510
Куда пойдем завтракать?
95
00:09:07,970 --> 00:09:09,670
Теопасно, надо ее проводить.
96
00:09:10,070 --> 00:09:12,670
Кузена, разве у тебя не сегодня экзамен?
97
00:09:15,550 --> 00:09:16,570
Твою ж мать!
98
00:09:17,570 --> 00:09:20,430
Я забыл, и как меня угораздило.
99
00:09:22,710 --> 00:09:23,710
Отвезешь ее домой?
100
00:09:23,910 --> 00:09:25,050
Конечно, братан.
101
00:09:26,250 --> 00:09:29,530
Бомбы чистый кофеин сделаны в Германии.
Гермет сказал, не больше двух.
102
00:09:29,790 --> 00:09:30,790
Лучше три, да?
103
00:09:33,150 --> 00:09:35,170
Хочешь, я помогу тебе с бумагами?
104
00:09:37,640 --> 00:09:39,560
Слушай... Наоми. Да.
105
00:09:39,860 --> 00:09:43,140
Еще один экзамен с бессонной ночью — это
трагедия.
106
00:09:45,180 --> 00:09:46,180
Иди, иди.
107
00:09:47,060 --> 00:09:48,320
Увидимся вечером.
108
00:09:48,600 --> 00:09:50,360
Я позвоню тебе, иди.
109
00:09:55,840 --> 00:09:56,620
Как
110
00:09:56,620 --> 00:10:03,320
организована
111
00:10:03,320 --> 00:10:05,180
повторяющаяся деятельность компании?
112
00:10:22,420 --> 00:10:23,420
Бро?
113
00:10:23,820 --> 00:10:25,280
Да, приехал вовремя.
114
00:10:25,680 --> 00:10:27,860
Если бы не ты, я бы опять прошляпил.
115
00:10:28,700 --> 00:10:32,900
Как повезет, вообще учебник не открывал.
Одна надежда на ассистентку, она знает
116
00:10:32,900 --> 00:10:33,900
еще меньше, чем я.
117
00:10:35,480 --> 00:10:37,280
Да, красивая, до скорого.
118
00:10:38,920 --> 00:10:41,980
Учишь? А что, не видно? Да хоть
взглянуть, что сдаем.
119
00:10:43,420 --> 00:10:45,840
Только современное средство массовых
коммуникаций.
120
00:10:46,200 --> 00:10:47,200
Учитель!
121
00:10:48,600 --> 00:10:50,440
Простите, можно с вами поговорить?
Конечно.
122
00:10:51,370 --> 00:10:55,990
Я хочу, чтобы вы меня экзаменовали. Я
немного нервничаю, и мне было бы
123
00:10:55,990 --> 00:10:56,990
с вами.
124
00:10:57,230 --> 00:10:58,410
Как тебя зовут?
125
00:10:58,690 --> 00:11:00,830
Кроча. Рикардо Кроча.
126
00:11:02,490 --> 00:11:04,770
Начнем с теории волшебной пули.
127
00:11:05,170 --> 00:11:11,850
Да -да, это теория, что пуля делает...
128
00:11:11,850 --> 00:11:16,290
Система средств массовой информации...
129
00:11:16,570 --> 00:11:21,410
призвано создать общность между
различными социальными классами, но в то
130
00:11:21,410 --> 00:11:26,950
время рискует спровоцировать пассивность
и подчинение общества через манипуляцию
131
00:11:26,950 --> 00:11:31,310
сознанием. В связи с этим я попыталась
проанализировать социальный контекст, в
132
00:11:31,310 --> 00:11:34,250
рамках которого действуют СМИ. И к чему
вы пришли?
133
00:11:35,290 --> 00:11:39,970
Как сказал Сартури, Homo sapiens
превратился в Homo videns. Мы больше
134
00:11:39,970 --> 00:11:41,390
не словами, а образами.
135
00:11:41,670 --> 00:11:43,190
Да, это многие говорят.
136
00:11:43,510 --> 00:11:48,240
Конечно. Но теоретики забывают
упомянуть, что коммерческое телевидение
137
00:11:48,240 --> 00:11:51,940
навязывает посредственные программы,
чтобы гораздо более интересная реклама
138
00:11:51,940 --> 00:11:56,500
захватила внимание зрителя и
стимулировала потребность подражать
139
00:11:56,500 --> 00:12:01,060
моделям. Ну, короче, расскажи мне о
теории подкожной иглы.
140
00:12:01,300 --> 00:12:04,340
Да, подкожная теория.
141
00:12:04,920 --> 00:12:07,320
Она развивалась в 20 -е годы.
142
00:12:07,600 --> 00:12:12,680
Так, мне кажется... Нет, в 30 -е. Ну,
примерно...
143
00:12:13,770 --> 00:12:18,810
Тот же период. У меня всегда были
проблемы с числами, за исключением
144
00:12:18,810 --> 00:12:22,390
номеров, которые... Ты совсем не готова,
да?
145
00:12:25,390 --> 00:12:27,470
Ладно, короче, поставлю тебе 20.
146
00:12:27,810 --> 00:12:29,770
Устроит? Да.
147
00:12:30,350 --> 00:12:31,350
Спасибо.
148
00:12:32,290 --> 00:12:37,310
30 с отличием.
149
00:12:41,170 --> 00:12:42,530
Простите, профессор. Да?
150
00:12:42,960 --> 00:12:46,760
Я уже спрашивала вас о диссертации,
после которой хотел бы продолжить
151
00:12:47,020 --> 00:12:50,420
Меня интересует, есть ли какие -нибудь
возможности на вашей кафедре?
152
00:12:50,640 --> 00:12:54,600
Я бы с радостью, но, к сожалению, я
больше не беру ассистентов. У меня их
153
00:12:54,600 --> 00:12:55,860
слишком много.
154
00:12:57,880 --> 00:12:58,880
Понимаю.
155
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
Нет, спасибо.
156
00:13:03,040 --> 00:13:06,200
О, ну как? Тридцать с отличием. Вот это
везуха.
157
00:13:08,320 --> 00:13:09,760
Какая к черту везуха?
158
00:13:10,110 --> 00:13:14,030
Я учусь и страдаю от этого, потому что
таким, как ты, стать помощником намного
159
00:13:14,030 --> 00:13:15,030
проще, чем мне.
160
00:13:15,530 --> 00:13:20,030
Такие, как ты, главная причина
культурного, политического и
161
00:13:20,030 --> 00:13:21,030
упадка страны.
162
00:13:21,990 --> 00:13:24,070
Не думала, что я настолько важный.
163
00:13:29,650 --> 00:13:32,090
Иди к черту, ботан.
164
00:13:33,260 --> 00:13:37,740
Видишь, Джузеппе, у нас ни одного целого
сервиза. Этот бы подошел, но он со
165
00:13:37,740 --> 00:13:40,960
сколами. Мне нужно купить новый. Купи,
Фабиола, купи.
166
00:13:41,240 --> 00:13:43,500
Добрый день, привет, пап. Привет.
167
00:13:45,600 --> 00:13:49,080
Привет, Кристи, экзамен по коммуникациям
тоже хорошо сдал, 27.
168
00:13:50,080 --> 00:13:53,240
Молодец, сынок, поздравляю. Останешься
на обед?
169
00:13:54,420 --> 00:13:55,420
Молодец, Рик.
170
00:13:55,880 --> 00:14:01,420
Спасибо. Итак, сколько экзаменов? Все,
что за последний месяц, плюс один, 18,
171
00:14:01,780 --> 00:14:03,460
верно? Да, 18.
172
00:14:03,880 --> 00:14:05,060
Я так и думал.
173
00:14:06,160 --> 00:14:07,980
На, это тебе.
174
00:14:08,520 --> 00:14:09,520
Что это?
175
00:14:09,880 --> 00:14:11,560
Свидетельство о сданных экзаменах.
176
00:14:12,060 --> 00:14:14,480
12 при среднем показателе 19.
177
00:14:15,480 --> 00:14:16,520
Декан, мой друг.
178
00:14:18,340 --> 00:14:19,580
Интересно, я тебе кто?
179
00:14:21,080 --> 00:14:23,900
Остел, из которого деньги падают, если
за хвост дернуть?
180
00:14:25,240 --> 00:14:27,180
Где я в тебе ошибся?
181
00:14:27,690 --> 00:14:31,310
Я даже позволил тебе выбрать эти твои
коммуникации, которые, по твоим словам,
182
00:14:31,310 --> 00:14:35,350
лучше всего подходят для электронного
бизнеса, и я знал, что это только
183
00:14:35,510 --> 00:14:36,790
что ты ни хрена делать не хочешь.
184
00:14:37,550 --> 00:14:38,550
Молчишь.
185
00:14:39,390 --> 00:14:41,210
А теперь ты что, издеваешься?
186
00:14:42,190 --> 00:14:43,450
Послушай... Нет, дай я скажу.
187
00:14:44,030 --> 00:14:47,450
Ты лжец, бездельник, вытягивающий
деньги.
188
00:14:48,410 --> 00:14:49,830
Но теперь все изменится.
189
00:14:50,110 --> 00:14:54,590
Больше никаких вливаний, никаких
раздутых счетов. Я буду давать тебе
190
00:14:54,590 --> 00:14:55,590
месяц, смирись.
191
00:14:56,270 --> 00:14:59,630
А если хочешь поехать отдохнуть, дай
хотя бы политэкономию.
192
00:14:59,930 --> 00:15:01,150
А вот пригодится.
193
00:15:02,290 --> 00:15:04,910
Иначе проведешь лето, занимаясь со мной
и мамой.
194
00:15:05,810 --> 00:15:07,610
Джузеппе, не будь так суров.
195
00:15:08,150 --> 00:15:10,710
Если он не будет тратить деньги, тогда
кто?
196
00:15:11,370 --> 00:15:16,010
Он не может ходить, как дети наших
сотрудников. Если он вырос с этой...
197
00:15:16,010 --> 00:15:21,190
идеей избранного класса, но ни хрена не
умеет.
198
00:15:26,320 --> 00:15:29,480
Ты молодая и не понимаешь. Поймешь,
когда станешь матерью.
199
00:15:30,920 --> 00:15:35,120
Это я виновата. Если бы она выбрала
экономику или медицину.
200
00:15:35,380 --> 00:15:38,420
Но где она будет работать с науками о
коммуникации?
201
00:15:39,160 --> 00:15:42,680
Окажется под мостом. Нет, Франка, Джада
умная.
202
00:15:43,100 --> 00:15:46,560
Надеюсь, Сара. Помнишь ее маленькой? Уже
тогда была такой.
203
00:15:46,760 --> 00:15:48,440
Всегда в стороне, полна проблем.
204
00:15:49,000 --> 00:15:53,500
А как она одевается? Похоже на мужчину.
У нее хоть есть парень?
205
00:15:54,420 --> 00:15:57,860
Боюсь, останется старой девой с домом
полным кошек.
206
00:15:58,760 --> 00:16:00,140
Привет, мама.
207
00:16:00,380 --> 00:16:02,920
Всегда приятно слышать, как ты говоришь
обо мне.
208
00:16:03,420 --> 00:16:04,740
Обед почти готов.
209
00:16:05,780 --> 00:16:08,820
Извини, Джада, мама на то и нужна, чтобы
беспокоиться.
210
00:16:09,100 --> 00:16:10,100
Оставим это.
211
00:16:10,500 --> 00:16:12,020
Чем вызван твой визит?
212
00:16:13,440 --> 00:16:16,520
Джада, у нас с отцом был долгий
разговор.
213
00:16:17,449 --> 00:16:24,070
Мне очень жаль, но с тех пор, как вели
евро, стало тяжело. Жизнь подорожала. Мы
214
00:16:24,070 --> 00:16:25,950
больше не можем содержать себя в Риме.
215
00:16:26,450 --> 00:16:30,530
Тебе придется вернуться домой и
приезжать только на экзамены.
216
00:16:31,010 --> 00:16:32,430
Или искать работу.
217
00:16:36,210 --> 00:16:38,530
Пошли, тебе нужно выйти, увидеть людей.
218
00:16:38,770 --> 00:16:41,790
Читала в гороскопе, что дев ждут важные
новости в любви.
219
00:16:42,310 --> 00:16:43,310
Одевайся, пошли.
220
00:16:43,490 --> 00:16:45,110
Я не понимаю, что не так.
221
00:16:45,610 --> 00:16:47,570
Так одевались в 80 -х, представь себе.
222
00:16:47,810 --> 00:16:52,370
Ты сама себя дискредитируешь. Чем? Это
просто кофта.
223
00:16:52,710 --> 00:16:56,110
Она длинная, теплая и подарена бабушкой.
224
00:16:57,110 --> 00:16:58,110
Заметно.
225
00:17:29,740 --> 00:17:35,120
Туфли Форнарино. 180 евро. Это 60 часов
работы железнодорожником.
226
00:17:40,020 --> 00:17:45,760
Ремень Джаст Кавалли. 600 евро. Месяц
работы уборщицей и убитый питон.
227
00:17:50,200 --> 00:17:55,460
Прическа, как у Пэрис Хилтон. 80 евро.
Итого 200 евро в месяц.
228
00:17:55,960 --> 00:17:59,060
20 часов работы медсестры. Извини,
пожалуйста.
229
00:18:00,200 --> 00:18:02,340
Я оттыкаю? Нет.
230
00:18:02,980 --> 00:18:04,320
Что ты пишешь?
231
00:18:04,760 --> 00:18:09,260
Заметки. Я разрабатываю теорию о
социальных обманах.
232
00:18:09,480 --> 00:18:14,420
Ерунда. Нет, почему ерунда? Это
интересно. Какие?
233
00:18:15,460 --> 00:18:18,640
Социальная коммуникация работает как
пирамида.
234
00:18:20,070 --> 00:18:21,430
Каждая ступень — это класс.
235
00:18:21,670 --> 00:18:25,950
Тот, кто находится на этой ступени,
стремится подражать тому, кто выше, так
236
00:18:25,950 --> 00:18:30,330
вершины, где тот, кто ничего не делает,
и поэтому ему нечего сказать. Результат?
237
00:18:30,470 --> 00:18:33,110
Мы все видим долгие разговоры про охоту
на зайцев.
238
00:18:33,530 --> 00:18:38,490
Да, конечно, я и помыслить не могу.
Вместо того, чтобы говорить о себе или о
239
00:18:38,490 --> 00:18:39,650
своей работе. Почему?
240
00:18:40,950 --> 00:18:43,810
Совершенно верно, я и хотел поговорить с
тобой о том, чем занимаюсь.
241
00:18:44,370 --> 00:18:47,190
А, конечно, чем ты занимаешься? Я
журналист.
242
00:18:48,090 --> 00:18:49,090
Здорово, а где?
243
00:18:53,780 --> 00:18:57,580
Парилиоли Покет. Это бесплатный журнал,
но ни в чем не уступает платным.
244
00:18:58,320 --> 00:19:02,280
Он современный, говорит о серьезных
вещах, о разных услугах.
245
00:19:02,760 --> 00:19:05,080
И посмотри, как изыскан он выглядит.
246
00:19:06,480 --> 00:19:12,160
А что ты делаешь? Обложку? Нет, я Марко
Бабелли. Я редактирую колонку до и
247
00:19:12,160 --> 00:19:18,040
после. Наша редакция превращает обычных
девушек в очень крутых.
248
00:19:18,750 --> 00:19:19,890
И я ищу людей.
249
00:19:21,610 --> 00:19:25,430
Эта колонка помогает людям чувствовать
себя сильными внутри.
250
00:19:26,970 --> 00:19:29,370
Прости, Марка, меня гложет сомнение.
251
00:19:30,450 --> 00:19:33,630
В детстве сделали лоботомию или недавно?
252
00:19:48,080 --> 00:19:52,840
Давай так, я возьму тебя на
испытательный срок на неделю. Если всё
253
00:19:52,840 --> 00:19:55,620
гладко, я тебя найму. Но эта неделя
оплачивается?
254
00:19:56,040 --> 00:19:57,040
Конечно.
255
00:20:03,680 --> 00:20:06,140
Три раза в неделю по три часа в день.
256
00:20:06,740 --> 00:20:07,900
50 евро.
257
00:20:09,120 --> 00:20:12,740
Оплата в начале занятия. И не несу
ответственности за результат.
258
00:20:13,420 --> 00:20:14,420
Да.
259
00:20:32,830 --> 00:20:35,630
Доброе утро, сестра.
260
00:20:36,550 --> 00:20:41,270
Извините, у нас уже есть энциклопедия и
пылесос, и... Убедители его.
261
00:20:42,230 --> 00:20:43,630
Я репетитор.
262
00:20:44,170 --> 00:20:45,170
Брат.
263
00:20:47,370 --> 00:20:49,090
Похоже, мы уже встречались.
264
00:20:49,570 --> 00:20:50,770
Удачи, кузен.
265
00:20:51,310 --> 00:20:52,750
Бросаю тебя на произвол прадебы.
266
00:21:06,120 --> 00:21:08,120
Нравятся фотки? Мои.
267
00:21:08,860 --> 00:21:10,820
Да, хорошие.
268
00:21:11,860 --> 00:21:12,860
Красочные.
269
00:21:14,060 --> 00:21:17,020
Как будем заниматься? Мне больше снизу
нравится.
270
00:21:19,220 --> 00:21:21,260
У тебя хоть учебники есть?
271
00:21:21,760 --> 00:21:25,320
Надо поискать. Они точно нужны?
272
00:21:26,300 --> 00:21:31,860
И деньги. Ты понимаешь, я больше не
выдержу. Это перебор.
273
00:21:32,160 --> 00:21:36,700
Экономика, графики, математика и
кровавый мэй, который вытягивает 600 из
274
00:21:36,700 --> 00:21:37,740
последней тысячи.
275
00:21:38,160 --> 00:21:41,080
Я голодаю, братан. Я в долгах весь.
276
00:21:41,500 --> 00:21:42,960
Пора завязывать.
277
00:21:43,660 --> 00:21:46,740
Тогда отец тебе яйца отстрелит, а не
только лишит и биты.
278
00:21:47,760 --> 00:21:52,580
Вот видишь. Это заговор. Из паутины
вырваться невозможно.
279
00:21:52,860 --> 00:21:55,840
Нормально. Меня чаще фотографировали?
280
00:21:56,360 --> 00:21:58,500
Конечно, даже поджелудочно видно.
281
00:21:59,820 --> 00:22:02,160
Рик! Какие ты молодец.
282
00:22:02,500 --> 00:22:08,580
Это фото... искусство. Что делать,
сказать ей, что я бросаюсь? И приведешь
283
00:22:08,580 --> 00:22:11,900
с папой, подметая хвою на вилле во
фриджене. Будет крутым, Рики.
284
00:22:13,120 --> 00:22:14,120
Трахни ее.
285
00:22:14,140 --> 00:22:18,260
Хоть перестань ей платить. Что ты
несешь, братан? Ты же ее видел. У меня
286
00:22:18,260 --> 00:22:20,100
получится. Вы про кого?
287
00:22:20,380 --> 00:22:22,400
Не про кого, Олеся. Мы обсуждаем дела.
288
00:22:24,060 --> 00:22:25,060
Думаешь, поможет?
289
00:23:01,640 --> 00:23:03,200
Ёлки -маталки.
290
00:23:03,920 --> 00:23:06,060
Я открою.
291
00:23:06,280 --> 00:23:10,380
Сара, у тебя есть лампа? Возьми на
тумбочке.
292
00:23:15,660 --> 00:23:20,040
Привет. Ты Рикардо?
293
00:23:20,620 --> 00:23:21,960
Да.
294
00:23:25,180 --> 00:23:27,180
Где Джада?
295
00:23:34,350 --> 00:23:36,610
Привет. Да, заходи.
296
00:23:52,290 --> 00:23:53,490
Принес задание.
297
00:23:57,330 --> 00:24:04,090
Давай кое -что проясним.
298
00:24:04,350 --> 00:24:09,390
Мистер Совершенство, если ты думаешь,
что я буду раздвигать ноги, ты
299
00:24:09,810 --> 00:24:15,090
Или занимаемся, или вот дверь. Я не из
тех помощниц, с которыми ты привык иметь
300
00:24:15,090 --> 00:24:20,610
дело. Прости, я не так понял ситуацию.
301
00:24:22,490 --> 00:24:23,830
Какую ситуацию?
302
00:24:24,370 --> 00:24:28,770
Ну, темнота, лампа, окно закрыто.
303
00:24:29,870 --> 00:24:31,230
Окно закрыто?
304
00:24:36,040 --> 00:24:37,040
Так лучше?
305
00:24:39,860 --> 00:24:41,140
Дай мне вот такого.
306
00:24:41,380 --> 00:24:44,020
А если немного не такого, не беда.
Аминь.
307
00:24:45,060 --> 00:24:47,580
Позволь мне быть избранной. Пожалуйста,
пожалуйста.
308
00:24:50,660 --> 00:24:51,660
Наконец -то ушел.
309
00:24:52,040 --> 00:24:54,340
Он приставал ко мне, придурок. А ты?
310
00:24:54,940 --> 00:24:58,920
Что я? Ты даже не знаешь, какой он. Он
думает, что женщины выстраиваются в
311
00:24:58,920 --> 00:25:00,540
очередь, чтобы дать ему. А разве нет?
312
00:25:07,400 --> 00:25:12,180
Вот это поворот! Устрица захлопнула
творки. Признай, что ты уязвлен. Хватит.
313
00:25:14,220 --> 00:25:15,380
Стратегия Кузен.
314
00:25:15,920 --> 00:25:18,380
Что хочет устрица от человека?
315
00:25:18,780 --> 00:25:20,100
Вот в чем вопрос.
316
00:25:21,180 --> 00:25:22,180
Успокой ее.
317
00:25:22,600 --> 00:25:24,060
Узнай ее мысли.
318
00:25:24,460 --> 00:25:25,460
Потакай ей.
319
00:25:25,700 --> 00:25:27,520
Внуши ей, что вы на одной волне.
320
00:25:28,360 --> 00:25:32,840
Он хорошо выполнил упражнение и сказал,
что больше не поедет на Ибицу.
321
00:25:33,160 --> 00:25:36,300
Про Ибицу чушь, чтобы казаться
серьезнее.
322
00:25:36,700 --> 00:25:38,540
И упражнения он скачал из интернета.
323
00:25:39,500 --> 00:25:43,820
Взгляни на вещи с другой стороны. Если
он лжет, он лжет для тебя.
324
00:25:44,080 --> 00:25:45,480
Вряд ли ты не плещена.
325
00:25:47,780 --> 00:25:49,240
Ты бы такому доверяла.
326
00:25:54,380 --> 00:25:55,900
Мировое зло, что это?
327
00:25:56,520 --> 00:25:57,520
Размышления.
328
00:25:58,040 --> 00:26:00,620
Размышления о чем? О том, как я вижу
мир.
329
00:26:01,460 --> 00:26:02,480
Как интересно.
330
00:26:02,800 --> 00:26:04,080
Можно почитать?
331
00:26:05,230 --> 00:26:07,090
Не думаю, что тебя это заинтересует.
332
00:26:07,330 --> 00:26:09,630
Может, хватит считать меня идиотом?
333
00:26:10,730 --> 00:26:13,790
Прости, там все так запутано. Это
личное.
334
00:26:14,810 --> 00:26:17,750
Это мой взгляд на мир. Интимное.
335
00:26:18,490 --> 00:26:19,830
Мне правда интересно.
336
00:26:20,610 --> 00:26:22,330
Обещаю, никому не дам читать.
337
00:26:24,850 --> 00:26:27,910
Нет, мы не в тех отношениях. Нет.
338
00:26:29,490 --> 00:26:31,850
У меня тоже есть твой взгляд на мир.
339
00:26:32,470 --> 00:26:33,490
Мои фото.
340
00:26:33,950 --> 00:26:35,550
Ах, да, верно. Да?
341
00:26:35,970 --> 00:26:37,330
И что в них? Ничего.
342
00:26:38,210 --> 00:26:41,550
Не знаю, правда ли ты хочешь узнать мое
мнение. Почему не хочу? Давай,
343
00:26:41,790 --> 00:26:42,810
выкладывай.
344
00:26:44,350 --> 00:26:48,850
Я думаю, что они хороши. Ты со вкусом
сочетаешь цвета, умеешь пользоваться
345
00:26:48,850 --> 00:26:54,490
фотошопом, но не более. Это просто
иллюстрации, нет взгляда, нет личности.
346
00:26:54,490 --> 00:26:56,850
умеешь смотреть, я так думаю. Я не умею
смотреть.
347
00:26:57,290 --> 00:26:58,970
Нет. Ты уверена?
348
00:26:59,170 --> 00:27:00,170
Да.
349
00:27:10,440 --> 00:27:11,540
Следующая тема.
350
00:27:13,940 --> 00:27:15,860
Подождите, подождите, там еще.
351
00:27:16,620 --> 00:27:19,300
Мозги исчезают, птички остаются.
352
00:27:19,900 --> 00:27:23,300
Мягкие сжаты, чтобы выглядеть пухлее и
мощнее.
353
00:27:24,520 --> 00:27:27,900
Пушап – символ господствующей лжи.
354
00:27:28,260 --> 00:27:32,500
Доминирование внешности над внутренними
качествами. Зачем нам пушап? Теперь мы
355
00:27:32,500 --> 00:27:34,280
вставляем резину. Продали все.
356
00:27:35,670 --> 00:27:41,090
Современный человек считает, что этого
достаточно для существования. Он живет,
357
00:27:41,090 --> 00:27:44,070
но не видит. Видит только формы, а не
содержание.
358
00:27:44,270 --> 00:27:50,270
И убежден, что в этом его миссия. Но эта
маска скрывающая
359
00:27:50,270 --> 00:27:52,950
трагедию пустой жизни.
360
00:27:53,450 --> 00:27:55,590
Ну это вообще за рамки выходит.
361
00:27:57,210 --> 00:28:02,470
Бедняжка. Понятно, что она так говорит,
потому что некрасивая и бедная. Правда,
362
00:28:02,470 --> 00:28:03,850
Рики? Да.
363
00:28:04,560 --> 00:28:05,560
Вполне.
364
00:28:06,100 --> 00:28:07,100
Конечно.
365
00:28:07,940 --> 00:28:11,140
Некоторые интересуются правдой только
потому, что остальные не могут себе
366
00:28:11,140 --> 00:28:12,780
позволить. Это так очевидно.
367
00:28:13,120 --> 00:28:16,140
Дайте ей возможность на пару дней, и
потом все увидите.
368
00:28:16,480 --> 00:28:20,060
Что если мы не поняли ее точку зрения?
369
00:28:22,600 --> 00:28:25,160
Может, потому что мы смотрим на вещи с
другой стороны?
370
00:28:29,020 --> 00:28:30,140
Поверь мне, дорогой.
371
00:28:30,980 --> 00:28:37,300
Если такая дотянет с ручонками до того,
что так ненавидит, ты тут же обнаружишь,
372
00:28:37,300 --> 00:28:43,000
что она сцепилась у мертвой хваткой, как
будто она всегда принадлежала ей.
373
00:28:46,000 --> 00:28:48,160
Да, ты права.
374
00:28:49,140 --> 00:28:51,480
Но может, они не все такие, как мы?
375
00:28:53,620 --> 00:28:56,160
Нет, Рики, такова суть человека.
376
00:28:59,169 --> 00:29:00,410
прекрасный антрополог.
377
00:29:06,590 --> 00:29:09,470
Эй, тебе не скучно учиться все время?
378
00:29:09,790 --> 00:29:10,790
Это необходимо.
379
00:29:11,190 --> 00:29:13,550
Лучше учиться, чем быть вынужденной
развлекаться.
380
00:29:14,250 --> 00:29:16,150
Ты как с другой планеты.
381
00:29:17,190 --> 00:29:18,190
Глянь туда.
382
00:29:18,810 --> 00:29:20,610
Все выставлено на показ.
383
00:29:21,170 --> 00:29:24,030
А если заговорить с ней, обнаружится,
что ей нечего сказать.
384
00:29:25,200 --> 00:29:29,340
Она не против, что с ней обращается как
с вещью. Для продажи, как товар. Но ты
385
00:29:29,340 --> 00:29:30,340
не такая.
386
00:29:31,080 --> 00:29:32,080
Нет.
387
00:29:32,880 --> 00:29:34,000
Рикардо. Да?
388
00:29:34,360 --> 00:29:39,260
Я пару дней искала записную книжку,
которую я не хотела тебе давать.
389
00:29:40,100 --> 00:29:41,100
Она у тебя?
390
00:29:42,520 --> 00:29:47,220
У меня? Да. У тебя? Или, может, она у
девушки, которая любит превращаться в
391
00:29:47,220 --> 00:29:48,220
товар?
392
00:29:49,080 --> 00:29:50,180
Думаешь, я идиотка?
393
00:29:50,540 --> 00:29:51,540
Издеваешься надо мной.
394
00:29:52,020 --> 00:29:53,020
Ладно.
395
00:29:54,800 --> 00:29:55,800
Прости.
396
00:29:58,940 --> 00:30:00,080
Ты подлый человек.
397
00:30:01,340 --> 00:30:05,900
Как ты посмел? Это жестоко, понимаешь?
Да ладно, не преувеличивай.
398
00:30:06,560 --> 00:30:07,640
Я был неправ.
399
00:30:07,960 --> 00:30:09,420
Я тебя совсем не знаю.
400
00:30:10,240 --> 00:30:12,800
Я просто попытался немного тебя понять.
401
00:30:13,720 --> 00:30:16,200
Зачем тебе меня понимать? Я правда не
знаю.
402
00:30:19,140 --> 00:30:20,520
Но мне это важно.
403
00:30:24,500 --> 00:30:27,460
Послушай, я уже прочитал твои заметки.
404
00:30:28,160 --> 00:30:30,520
И даже подумал над ними, серьезно.
405
00:30:30,980 --> 00:30:36,400
Ты говоришь правильные вещи, но в тебе
слишком много гнева. Ты слишком часто
406
00:30:36,400 --> 00:30:37,400
нападаешь.
407
00:30:37,940 --> 00:30:39,780
Жизнь можно воспринимать иначе.
408
00:30:41,880 --> 00:30:46,040
Джада, я не собираюсь тебя ничему учить.
Знаю, ты думаешь, что я придурок.
409
00:30:46,160 --> 00:30:47,640
Может, ты права.
410
00:30:48,520 --> 00:30:51,860
Но когда солнечно, я улыбаюсь.
411
00:31:00,970 --> 00:31:02,350
Сегодня солнечно, Джада.
412
00:31:02,650 --> 00:31:03,810
Ты заметила?
413
00:31:08,210 --> 00:31:10,190
Да, мне не нравится. Я знаю.
414
00:31:10,730 --> 00:31:11,970
Я ошибался.
415
00:31:12,990 --> 00:31:13,990
Прости.
416
00:31:16,130 --> 00:31:20,410
Сегодня нет уроков. Давай знаешь, что
сделаем? Ты была на крыше?
417
00:31:21,950 --> 00:31:22,950
Нет?
418
00:31:23,650 --> 00:31:24,650
Хочешь?
419
00:31:25,130 --> 00:31:26,750
Насладимся солнечными лучами.
420
00:31:29,260 --> 00:31:30,260
Здесь хорошо.
421
00:31:36,720 --> 00:31:40,500
Хочешь сегодня пойти поужинать вечером?
422
00:31:49,640 --> 00:31:52,520
Я правильно сделала, что сразу
согласилась?
423
00:31:52,720 --> 00:31:56,920
Конечно. У меня даже запросили
разрешение на ресторан.
424
00:31:57,550 --> 00:32:02,670
Не знаю, я так запуталась. Но когда я
думаю об этом, у меня сжимается живот.
425
00:32:03,110 --> 00:32:04,430
Что это значит?
426
00:32:05,570 --> 00:32:07,510
Что я тебе завидую?
427
00:32:51,750 --> 00:32:52,950
Рассказывать особо ничего
428
00:32:54,280 --> 00:32:58,780
Я родом из небольшого городка, недалеко
от Рима, и скоро вернусь туда, чтобы не
429
00:32:58,780 --> 00:33:03,460
слышать жалобы мамы. Я пытаюсь
заработать деньги на учебу. Конец. А ты?
430
00:33:05,280 --> 00:33:07,260
Мне тоже нечего рассказывать.
431
00:33:07,920 --> 00:33:12,200
Всегда жил здесь, я редко говорю с
отцом, а мамы, наоборот, много.
432
00:33:12,720 --> 00:33:15,320
Я не хочу ничем заниматься, только
веселиться.
433
00:33:18,280 --> 00:33:20,780
Конечно, у нас с тобой ничего общего.
Да.
434
00:33:22,410 --> 00:33:24,090
И все же ты пришла на ужин.
435
00:33:25,770 --> 00:33:26,770
Любопытно.
436
00:33:30,230 --> 00:33:32,470
Да, это на самом деле странно.
437
00:33:36,050 --> 00:33:37,230
Почему я здесь?
438
00:33:39,370 --> 00:33:45,490
Ну... Может, потому что мы еще не все
друг другу рассказали?
439
00:33:46,810 --> 00:33:47,810
Может быть.
440
00:33:50,410 --> 00:33:51,410
Например, что?
441
00:34:13,529 --> 00:34:15,909
Можно? Так -то красивее.
442
00:34:16,550 --> 00:34:17,969
Зачем ты их носишь?
443
00:34:20,590 --> 00:34:22,409
Потому что я не вижу.
444
00:34:22,750 --> 00:34:24,750
Без них я чувствую себя потерянной.
445
00:34:25,469 --> 00:34:26,730
Может, так лучше?
446
00:34:27,250 --> 00:34:28,250
Не думаешь?
447
00:34:31,290 --> 00:34:32,850
Не знаю.
448
00:34:33,190 --> 00:34:34,190
Правда.
449
00:35:09,610 --> 00:35:10,610
Не буду смотреть.
450
00:35:12,830 --> 00:35:13,830
Потихонечку.
451
00:36:00,300 --> 00:36:01,700
Что -то неправильно?
452
00:36:02,000 --> 00:36:03,020
Не так.
453
00:36:04,020 --> 00:36:05,020
А как?
454
00:37:25,870 --> 00:37:29,390
Это случилось. Мне нужны Виталия.
Подробности?
455
00:37:29,670 --> 00:37:35,470
Разрыв шаблона, братан. Она шлюха. Нет,
я сказал, что ожидал худшего. Значит,
456
00:37:35,550 --> 00:37:36,529
тебе понравилось.
457
00:37:36,530 --> 00:37:38,690
Это было сносно. А он?
458
00:37:39,250 --> 00:37:40,370
Слишком милый.
459
00:37:40,650 --> 00:37:42,370
И когда вы снова встретитесь?
460
00:37:42,630 --> 00:37:45,190
Сегодня он не может. По четвергам он
ушнется отцом.
461
00:37:45,490 --> 00:37:46,490
Дурной знак.
462
00:37:46,810 --> 00:37:47,810
Думаешь?
463
00:37:48,210 --> 00:37:49,830
Не все мужчины козлы.
464
00:37:57,940 --> 00:37:59,060
Олеся, подожди.
465
00:38:00,260 --> 00:38:01,660
Я уже давно сдала.
466
00:38:04,840 --> 00:38:07,380
Мы опаздываем, мы уже должны быть там.
Пойдем.
467
00:38:09,020 --> 00:38:10,280
А кто нас ждет еще?
468
00:38:20,560 --> 00:38:22,280
Я должна обидеться.
469
00:38:28,730 --> 00:38:30,870
Представляешь? Да ладно.
470
00:38:31,370 --> 00:38:32,910
Ну, может, он не захотел.
471
00:38:33,190 --> 00:38:34,570
Он не хотел?
472
00:38:35,630 --> 00:38:37,610
Дорогуша, ты меня видела?
473
00:38:39,270 --> 00:38:42,010
Действительно. Сколько тебе это стоило?
474
00:38:47,210 --> 00:38:51,090
Да плевать на него. Просто вопрос
принципа.
475
00:38:51,770 --> 00:38:53,210
О ком речь?
476
00:38:53,470 --> 00:38:54,470
О Рике.
477
00:38:54,610 --> 00:38:57,330
Олеся говорит, у него не встает. Правда.
478
00:38:57,790 --> 00:38:58,790
Я бы не сказал.
479
00:38:59,590 --> 00:39:01,610
Лори, ты что -то знаешь?
480
00:39:01,990 --> 00:39:02,990
Говори.
481
00:39:04,090 --> 00:39:07,210
У него есть девушка, почти девчонка.
482
00:39:07,450 --> 00:39:09,550
Видишь? И кто она?
483
00:39:12,350 --> 00:39:13,810
Вы не поверите.
484
00:39:14,550 --> 00:39:15,850
Только между нами.
485
00:39:17,750 --> 00:39:19,610
Рикки трахнула одну уродку.
486
00:39:20,530 --> 00:39:22,430
И ему даже понравилось.
487
00:39:22,690 --> 00:39:24,750
Ни кожи, ни рожи.
488
00:39:31,370 --> 00:39:34,730
Средняя стоимость А связана с общей
стоимостью Б.
489
00:39:35,550 --> 00:39:40,970
Она растет пропорционально производимому
количеству... Кем? Производимому.
490
00:39:42,370 --> 00:39:49,270
Ну, Джада... Прости, не могу устоять. Я
понимаю, но... Если ты не остановишься,
491
00:39:49,270 --> 00:39:50,290
я завалю экзамены.
492
00:39:50,650 --> 00:39:52,250
Не беспокойся. Ты?
493
00:39:52,990 --> 00:39:53,990
Да.
494
00:39:54,690 --> 00:39:56,430
А, хорошо.
495
00:39:58,190 --> 00:40:01,620
Кстати... Я тебе сегодня еще не
заплатил?
496
00:40:03,320 --> 00:40:07,620
Нет, послушай, я больше не могу. Ты
шутишь? Они тебе нужны.
497
00:40:08,040 --> 00:40:10,240
Не надо, не переживай.
498
00:40:11,080 --> 00:40:14,160
Ты могла бы потратить это время на
обучение другого?
499
00:40:15,320 --> 00:40:17,000
Меня устраивает.
500
00:40:17,300 --> 00:40:19,180
Уверена? Да.
501
00:40:20,420 --> 00:40:21,420
Ладно.
502
00:40:22,180 --> 00:40:23,820
Но мне очень жаль.
503
00:40:25,080 --> 00:40:26,460
Я уже решила.
504
00:40:31,440 --> 00:40:32,440
Иди сюда.
505
00:40:35,980 --> 00:40:38,700
Они тебе не нужны.
506
00:40:51,700 --> 00:40:52,700
Зачем?
507
00:40:53,500 --> 00:40:55,560
Все, что мне нужно, здесь.
508
00:40:57,480 --> 00:40:58,480
Я и ты.
509
00:41:02,580 --> 00:41:03,580
Согласна?
510
00:41:05,040 --> 00:41:06,040
Конечно.
511
00:41:09,500 --> 00:41:13,000
Мы встречаемся месяц и ни разу не
выходили из комнаты.
512
00:41:13,220 --> 00:41:14,960
И ты еще жалуешься?
513
00:41:15,220 --> 00:41:18,900
Сара, пока парень не пригласил тебя на
свидание, ты не можешь сказать, что вы
514
00:41:18,900 --> 00:41:21,400
встречаетесь? Может, ты торопишься?
515
00:41:21,620 --> 00:41:23,700
Может, вы отлично проводите время?
516
00:41:25,240 --> 00:41:26,240
Может.
517
00:41:27,200 --> 00:41:29,860
Но я чувствую, что между нами что -то
особенное.
518
00:41:31,450 --> 00:41:34,070
Тогда наберись терпения и дави на него.
519
00:41:34,870 --> 00:41:37,890
Если он хочет тебя, он должен сделать
ход.
520
00:41:39,350 --> 00:41:40,530
Ты права.
521
00:41:43,530 --> 00:41:45,750
Ребята, у вас тут татка зеленая.
522
00:41:46,830 --> 00:41:48,730
Чем займемся вечером, Рики?
523
00:41:51,650 --> 00:41:52,650
Кто это?
524
00:41:57,070 --> 00:42:03,850
Я не помешала? Я... Просто зашла
поздороваться. Нет, я как раз собирался
525
00:42:03,970 --> 00:42:07,270
Рики, я нашла для тебя типаж. С
друзьями.
526
00:42:09,390 --> 00:42:10,390
Итак?
527
00:42:11,030 --> 00:42:15,730
Это Джада. Она дает мне уроки
политэкономии.
528
00:42:16,330 --> 00:42:17,610
Это Фьяма.
529
00:42:19,230 --> 00:42:20,230
Джада.
530
00:42:21,030 --> 00:42:22,950
Такой я тебя и представляла.
531
00:42:23,830 --> 00:42:24,830
Проходи.
532
00:42:32,080 --> 00:42:34,140
Мой кузен Лорис, ты его знаешь.
533
00:42:34,560 --> 00:42:37,040
Это Катя. Это Олеся.
534
00:42:39,340 --> 00:42:40,340
Да, да.
535
00:42:40,720 --> 00:42:42,960
Ну, вот и познакомились.
536
00:42:43,780 --> 00:42:45,680
Выпьем? Хорошо.
537
00:42:48,060 --> 00:42:49,840
Ну и как это занятие?
538
00:42:50,520 --> 00:42:52,860
Хорошо, с большим прогрессом.
539
00:42:53,860 --> 00:42:56,420
Да, но в какой именно области?
540
00:42:57,400 --> 00:42:58,860
Хватит, перестаньте.
541
00:42:59,480 --> 00:43:01,860
Рики, ты что, нервничаешь?
542
00:43:02,400 --> 00:43:07,580
На тебя не похоже. Всем отстань. Может,
мы чего -то не знаем?
543
00:43:08,340 --> 00:43:09,380
Я понял.
544
00:43:09,720 --> 00:43:12,740
Вы юмористы, да? Ну что, идем?
545
00:43:14,380 --> 00:43:16,500
Отличная идея. Мы идем танцевать.
546
00:43:17,160 --> 00:43:20,440
Можно, только не знаю, будет ли нас.
547
00:43:21,940 --> 00:43:25,220
Рада, ты не хочешь пойти домой и
переодеться?
548
00:43:25,880 --> 00:43:27,180
Нет. Спасибо.
549
00:43:27,440 --> 00:43:29,440
Идите на дискофеку, я не пойду.
550
00:43:29,720 --> 00:43:31,120
Мне не очень нравится.
551
00:43:31,980 --> 00:43:36,320
Правда? Никогда бы не подумала. А что ты
обычно делаешь?
552
00:43:36,780 --> 00:43:38,900
Ну, шоппинг я бы исключила.
553
00:43:41,000 --> 00:43:42,220
Что за гигиены?
554
00:43:45,820 --> 00:43:47,760
В жизни есть чем заняться.
555
00:43:50,220 --> 00:43:53,620
Например, мне не нужен шиномонтаж, чтобы
сделать макияж.
556
00:43:56,720 --> 00:43:58,000
Норм, сказанула.
557
00:44:00,500 --> 00:44:03,780
Это не крыса. Олеся, уймись.
558
00:44:04,720 --> 00:44:06,060
Кто крыса?
559
00:44:06,600 --> 00:44:10,560
Ты думаешь, что что -нибудь стоишь из
этих тряпок? Иди поработай, а потом
560
00:44:10,560 --> 00:44:13,340
поговорим. Ладно, девочки, хватит.
561
00:44:13,560 --> 00:44:16,500
Давайте сменим тему. Стало скучно.
562
00:44:17,860 --> 00:44:19,980
А до этого мы веселились?
563
00:44:21,780 --> 00:44:25,700
В любом случае, я пойду. Я просто пришла
поздороваться.
564
00:44:38,320 --> 00:44:39,320
Джада, стой.
565
00:44:41,220 --> 00:44:42,520
Мне очень жаль.
566
00:44:42,920 --> 00:44:45,280
Олеся, немного стерва.
567
00:44:45,780 --> 00:44:46,780
Это не важно.
568
00:44:47,180 --> 00:44:52,900
Сря я пришла. Без предупреждения. Я не
знала. Нет, улыбнись. Я не хочу, чтобы
569
00:44:52,900 --> 00:44:53,900
уходила такой.
570
00:44:55,560 --> 00:44:57,280
Я тебе потом позвоню, хорошо?
571
00:45:11,020 --> 00:45:12,960
А по мне так ничего, тёлка.
572
00:45:14,100 --> 00:45:17,880
Ну что, пошли?
573
00:45:21,660 --> 00:45:24,740
Она ещё больше устрица, чем я помню.
574
00:45:27,040 --> 00:45:28,040
Трахать?
575
00:45:29,460 --> 00:45:30,460
Её?
576
00:45:31,060 --> 00:45:32,460
Надеюсь, вы шутите.
577
00:45:33,760 --> 00:45:34,760
Да?
578
00:45:37,040 --> 00:45:39,260
Немного замутил с ней, чтобы не платить.
579
00:45:43,400 --> 00:45:45,480
А вы что подумали?
580
00:45:47,540 --> 00:45:51,840
Дикчонные уроды. Дай мне власть, я бы
решила эту проблему с помощью напалма.
581
00:45:52,420 --> 00:45:55,340
Я выживших шахты копать в гулаг.
582
00:45:56,280 --> 00:45:58,100
Что он такого сделал?
583
00:45:58,640 --> 00:46:00,380
Ему было стыдно за меня.
584
00:46:01,940 --> 00:46:05,360
Я что, выгляжу так отстойно? Мне нужно
отвечать.
585
00:46:06,360 --> 00:46:11,620
Не будь так же только со мной. Я этого
не делала. Но ты так решительно
586
00:46:11,620 --> 00:46:12,620
свой имидж.
587
00:46:13,020 --> 00:46:16,960
И что мне делать? Одно слово имя, что
заставляет меня одеваться еще хуже.
588
00:46:17,960 --> 00:46:23,140
Тяжко. Ну как ты не понимаешь? Ну хоть
ты, я хочу, чтобы меня любили такой,
589
00:46:23,200 --> 00:46:24,940
какая я есть. Да, да.
590
00:46:25,340 --> 00:46:30,500
История про внутреннюю красоту – чушь
собачья. Прими их сведению. В жизни
591
00:46:30,500 --> 00:46:36,020
красота стремится к красоте. Как сказал
Дарвин, это естественный отбор.
592
00:47:14,730 --> 00:47:18,970
Четыре чашки кофе, три лимонных ликера.
Да, три ликера.
593
00:47:21,490 --> 00:47:22,770
Триста пятнадцать.
594
00:47:24,130 --> 00:47:26,410
Вот, сдачи не надо, сеньорина.
595
00:47:26,870 --> 00:47:29,890
Спасибо, я принесу вам чек. Не надо, мы
торопимся, спасибо.
596
00:47:31,230 --> 00:47:32,270
До свидания.
597
00:47:58,210 --> 00:48:02,910
Джада, за столиком сзади мои друзья,
отнесись к ним получше, хорошо?
598
00:48:03,290 --> 00:48:04,290
Да, конечно.
599
00:48:30,180 --> 00:48:31,180
Помоги мне.
600
00:48:31,520 --> 00:48:32,800
Я хочу его вернуть.
601
00:48:33,140 --> 00:48:34,320
Ты была права.
602
00:48:34,780 --> 00:48:36,080
Это имидж.
603
00:48:37,080 --> 00:48:39,140
У меня голова раскалывается.
604
00:48:39,360 --> 00:48:40,780
До завтра не подождет?
605
00:48:41,020 --> 00:48:42,020
Нет.
606
00:48:42,580 --> 00:48:46,200
Полторы тысячи евро. Это все, что у меня
есть. 600 за репетиторство, 900 из
607
00:48:46,200 --> 00:48:50,460
ресторана. Обалдеть, сколько тебе в
ресторане платят. Я много работала в
608
00:48:50,460 --> 00:48:52,960
месяце. Еще чуть -чуть, и я смогу
изменить свою жизнь.
609
00:48:53,760 --> 00:48:54,760
Сколько?
610
00:48:55,540 --> 00:48:56,540
Не знаю.
611
00:48:57,280 --> 00:48:58,280
500?
612
00:49:00,450 --> 00:49:05,970
Ладно, я заставлю маму и папу плакать,
если причина уважительная.
613
00:49:06,490 --> 00:49:07,490
Спасибо.
614
00:49:10,530 --> 00:49:11,950
Смотри, какая!
615
00:49:12,310 --> 00:49:13,970
Разве не божественно?
616
00:49:14,190 --> 00:49:16,610
Не знаю, понравится ли Рикардо.
617
00:49:19,690 --> 00:49:22,010
Вот, нашла!
618
00:49:24,990 --> 00:49:26,570
Не знаю.
619
00:49:27,110 --> 00:49:29,530
Слушай меня, я здесь эксперт.
620
00:49:30,830 --> 00:49:35,130
Вы что, я сначала пойду, смотрю, чтобы
получить представление.
621
00:49:36,490 --> 00:49:38,290
Привяжусь, потом пойдем вместе.
622
00:49:40,210 --> 00:49:42,010
Хорошо, как хочешь.
623
00:49:42,370 --> 00:49:44,230
Ладно, увидимся дома.
624
00:49:44,730 --> 00:49:45,730
Ага.
625
00:50:18,140 --> 00:50:19,140
Зада?
626
00:50:24,160 --> 00:50:27,280
Удивительно тебя тут видеть. Я просто
смотрела.
627
00:50:27,920 --> 00:50:30,100
Не правда, что ты не любишь красивые
платья?
628
00:50:31,340 --> 00:50:36,680
Я в них не разбираюсь, но признаю, что
они прекрасны. Да, красивые вещи
629
00:50:36,680 --> 00:50:37,680
прекрасны.
630
00:50:39,580 --> 00:50:44,540
Если бы они не были такими дорогими...
Все упирается в деньги.
631
00:50:46,880 --> 00:50:51,780
Интересно. Не хочешь компарий в
Бабингсоне?
632
00:51:06,280 --> 00:51:07,680
Спасибо.
633
00:51:10,440 --> 00:51:13,120
Я угощаю.
634
00:51:13,900 --> 00:51:15,300
Спасибо.
635
00:51:19,370 --> 00:51:20,770
Как у тебя дела с Рикардо?
636
00:51:24,830 --> 00:51:28,450
Я поняла, что я ему такая не нужна.
637
00:51:30,950 --> 00:51:32,870
Конечно, это ясно.
638
00:51:49,840 --> 00:51:54,640
Некоторые безнадежны, но у тебя хорошие
задатки, которые нужно доработать.
639
00:51:55,300 --> 00:51:59,280
И помни, мужчины проще, чем кажется.
640
00:52:05,380 --> 00:52:10,040
Я отведу тебя к тому, у кого ключи от
рая. Он правда сможет мне помочь? Он
641
00:52:10,040 --> 00:52:11,380
сможет тебя исцелить.
642
00:52:28,810 --> 00:52:29,810
Жди здесь.
643
00:52:32,170 --> 00:52:33,230
Жди здесь.
644
00:52:37,110 --> 00:52:42,250
Фьяма, свет в окошке. Прости, я без
предупреждения. Никогда не предупреждай.
645
00:52:42,670 --> 00:52:46,550
Конечно. Но сегодня я привела к тебе
заблудшую душу.
646
00:52:47,870 --> 00:52:51,290
Дорогуша, и где эта заблудшая душа?
647
00:53:01,490 --> 00:53:02,510
Знаю, знаю.
648
00:53:02,950 --> 00:53:04,590
У нее много греха.
649
00:53:05,270 --> 00:53:07,290
Только ты сможешь ее спасти.
650
00:53:07,950 --> 00:53:12,090
Считаю эту благочестивую работу еще
одной возможностью поразить меня.
651
00:53:26,830 --> 00:53:30,650
Я никогда не понимаю, что я выигрываю с
этими абсурдными ставками.
652
00:53:31,070 --> 00:53:33,010
Что поставлено на карту?
653
00:53:33,350 --> 00:53:35,850
Моё почитание, глупец.
654
00:53:53,750 --> 00:53:55,590
Просто давай прикинем.
655
00:53:57,770 --> 00:53:58,770
Где мне померить?
656
00:54:02,490 --> 00:54:03,530
Здесь, конечно.
657
00:54:06,670 --> 00:54:07,670
Тебе стыдно.
658
00:54:09,230 --> 00:54:11,230
Ты за всю жизнь этого не делала.
659
00:54:29,290 --> 00:54:33,090
Боже. Ты бритвой пользуешься.
660
00:54:33,310 --> 00:54:36,070
Это убийственно для женщины.
661
00:54:44,170 --> 00:54:46,030
Я твою.
662
00:54:50,230 --> 00:54:55,610
Это не одежда, а образ жизни.
663
00:54:56,770 --> 00:54:58,010
Готово?
664
00:54:59,050 --> 00:55:04,890
Будем надеяться. Гуччи повседневная,
чтобы выделиться.
665
00:55:05,590 --> 00:55:08,570
Ла Перла, если спишь не одна.
666
00:55:10,450 --> 00:55:14,310
Библос. Повседневная элегантность.
667
00:55:14,770 --> 00:55:18,510
Ричмонд не имеет себе равных.
668
00:55:19,390 --> 00:55:20,670
Миссони.
669
00:55:22,330 --> 00:55:23,610
Миссони.
670
00:55:26,859 --> 00:55:29,080
Девочки, прошу вас об одолжении.
671
00:55:29,620 --> 00:55:32,680
Пусть Джата узнает, как приятно быть
женщиной.
672
00:56:09,000 --> 00:56:10,000
Ну как?
673
00:56:10,460 --> 00:56:11,980
Удалось тебя удивить?
674
00:56:13,280 --> 00:56:14,640
Как всегда.
675
00:56:17,240 --> 00:56:20,300
Позаботься о макияже, я устал.
676
00:56:20,760 --> 00:56:21,760
Конечно.
677
00:56:22,280 --> 00:56:24,320
Ты счастлива, Джада?
678
00:56:25,460 --> 00:56:27,820
Да, но кто на это заплатит?
679
00:56:28,380 --> 00:56:29,440
Давай сколько есть.
680
00:56:30,120 --> 00:56:31,640
На первый раз хватит.
681
00:56:34,680 --> 00:56:36,160
Всё, Джада.
682
00:56:36,810 --> 00:56:38,670
С Гермесом не стоит жульничать.
683
00:56:45,910 --> 00:56:48,390
Того, что я тебе дал, хватит на месяц.
684
00:56:49,790 --> 00:56:52,790
Это будет самый счастливый месяц в твоей
жизни.
685
00:56:53,070 --> 00:56:55,830
Потом ты захочешь вернуться.
686
00:56:56,910 --> 00:56:58,390
Мое творение.
687
00:57:19,980 --> 00:57:21,500
Да что к тебе.
688
00:57:29,260 --> 00:57:30,980
Где ты была?
689
00:57:31,200 --> 00:57:34,320
Я... Где ты была? Ты ходила без меня?
690
00:57:35,040 --> 00:57:41,160
Я гуляла и... Что скажешь?
691
00:57:41,360 --> 00:57:46,620
Ты классно выглядишь. Ты должна была
сказать мне, лучше, чем 12 игр для
692
00:57:46,620 --> 00:57:49,020
PlayStation. Ну -ка, ну -ка, ну -ка.
693
00:57:49,770 --> 00:57:50,830
Как ты это все купила?
694
00:57:52,390 --> 00:57:54,290
Секонд -хенды, скидки.
695
00:57:55,070 --> 00:57:59,330
Это значит, что мы вместе проделали
большую работу.
696
00:58:00,250 --> 00:58:01,250
Конечно.
697
00:58:06,550 --> 00:58:07,990
Они мне режут.
698
00:58:08,610 --> 00:58:13,490
Терпение. Они не для того, чтобы в них
долго спать. И ноги болят от туфель.
699
00:58:13,850 --> 00:58:16,030
Тебе болеет, когда он стыдится тебя?
700
00:58:21,040 --> 00:58:22,060
Нет, конечно.
701
00:58:26,640 --> 00:58:33,280
Ты подходишь, садишься, медленно.
702
00:58:36,060 --> 00:58:37,700
И делаешь так.
703
00:58:39,220 --> 00:58:40,920
Иначе нет смысла.
704
00:58:41,980 --> 00:58:43,740
Хорошо, дальше.
705
00:58:45,420 --> 00:58:47,460
Прищурься, как Мерлин.
706
00:58:49,290 --> 00:58:50,950
Рот вот так.
707
00:58:52,190 --> 00:58:55,850
А, понятно, это плутоническая идея
Минета.
708
00:58:56,410 --> 00:58:58,270
Рот вот так.
709
00:59:00,890 --> 00:59:02,770
Нет, меньше.
710
00:59:03,590 --> 00:59:04,590
Меньше.
711
00:59:10,590 --> 00:59:11,590
Нет,
712
00:59:17,330 --> 00:59:18,330
не так.
713
00:59:18,350 --> 00:59:19,350
Определенно нет.
714
00:59:19,730 --> 00:59:22,090
Ты двигаешься, как медведь -эпилептик.
715
00:59:22,370 --> 00:59:25,430
Как у тебя это выходит? Ты не попадаешь
в ритм.
716
00:59:25,750 --> 00:59:29,950
Я слишком много думаю. Я не могу слушать
музыку и думать о шагах.
717
00:59:30,490 --> 00:59:31,970
У меня ничего не получится.
718
00:59:32,430 --> 00:59:34,810
Эй, посмотри на меня.
719
00:59:41,950 --> 00:59:45,470
Если ты не умеешь танцевать, нет к этому
ритму.
720
00:59:45,990 --> 00:59:46,990
Нет.
721
00:59:47,400 --> 00:59:49,260
Двигайся медленно.
722
00:59:53,280 --> 00:59:57,660
На начало.
723
00:59:59,460 --> 01:00:03,800
Так, как будто ты онемела.
724
01:00:06,700 --> 01:00:09,740
И только что проснулась.
725
01:00:18,440 --> 01:00:22,240
Верите так, как будто ты занимаешься
любовью.
726
01:00:34,400 --> 01:00:36,380
Давай, пробуй.
727
01:00:44,520 --> 01:00:47,320
Реки, милый, как ты? Я вижу, ты в
отличной форме.
728
01:00:48,000 --> 01:00:49,000
Это все?
729
01:00:49,100 --> 01:00:53,760
Важен тон, а не то, что ты говоришь.
Давай попробуем. Я он, и я говорю.
730
01:00:54,260 --> 01:00:56,960
Ты красивая. Что ты сделала?
731
01:00:57,540 --> 01:01:00,840
Я отказалась от радикальных концепций и
следую общим курсам.
732
01:01:02,580 --> 01:01:04,500
Зачем тут твое признание?
733
01:01:05,480 --> 01:01:10,020
Никого не интересуют эти
интеллектуальные утверждения. В культуре
734
01:01:10,280 --> 01:01:13,340
Даже если тебя спросят, как дела, им не
важно.
735
01:01:14,040 --> 01:01:16,260
Нет, запрещено заворачиваться.
736
01:01:16,810 --> 01:01:21,850
Если тебя спросят, что ты делаешь, а ты
в ответ, Джанки, забери винила. Хорошо.
737
01:01:22,470 --> 01:01:24,550
Это просто ритм.
738
01:01:27,870 --> 01:01:34,290
Как дела? Вполне нормально. Как сама?
Сплошной бардак. Платье новое? Купила.
739
01:01:35,410 --> 01:01:38,730
Вечеринка, водка, тоник. Пинна помер.
Вот так номер.
740
01:01:39,530 --> 01:01:40,530
Ясно.
741
01:01:41,190 --> 01:01:42,710
Дай попробую.
742
01:01:43,430 --> 01:01:44,430
Хорошо.
743
01:01:46,970 --> 01:01:48,090
Программа на вечер.
744
01:01:48,990 --> 01:01:50,110
Большая вечеринка.
745
01:01:50,450 --> 01:01:51,830
Правда? Врёшь мне.
746
01:01:52,670 --> 01:01:55,770
Остерегайся врать. У тебя нет вечеринки?
Она закрытая.
747
01:01:56,270 --> 01:01:57,890
Кто у тебя в список?
748
01:01:58,390 --> 01:01:59,390
Друзья друзей.
749
01:02:01,410 --> 01:02:02,410
Браво.
750
01:02:03,370 --> 01:02:06,070
Такая метрика ещё на что -то годится,
дорогая.
751
01:02:07,130 --> 01:02:10,030
Завтра вечеринка. Думаю, надо
попробовать.
752
01:02:16,170 --> 01:02:19,490
Когда ты смеешься, особенно с ним, не
делай так.
753
01:02:22,210 --> 01:02:23,210
Лучше так.
754
01:02:33,930 --> 01:02:34,930
Браво.
755
01:02:42,770 --> 01:02:45,730
Уходишь? Да, я иду на вечеринку, где
будет Рикардо.
756
01:02:46,120 --> 01:02:47,120
Как я выгляжу?
757
01:02:47,280 --> 01:02:52,120
Ты меня спрашиваешь? А кого мне
спросить? И с кем ты идешь? С друзьями
758
01:02:53,980 --> 01:02:57,960
Не с Элей, девицей, с которой я видела
тебя вчера, и с которой ты, возможно,
759
01:02:58,040 --> 01:02:59,100
была все эти дни.
760
01:02:59,780 --> 01:03:04,300
Нет, это нормально, Джада. Но я не
понимаю, почему ты мне не говоришь?
761
01:03:05,280 --> 01:03:06,520
Тебе стыдно за меня?
762
01:03:09,740 --> 01:03:10,740
Прости меня.
763
01:03:11,600 --> 01:03:13,040
Я была дурочкой.
764
01:03:13,840 --> 01:03:15,380
Мне стыдно за тебя.
765
01:03:16,140 --> 01:03:20,660
Я боялась, что ты меня осудишь. А когда
я тебя осуждала, Джада, я тебя с
766
01:03:20,660 --> 01:03:23,440
детского сада не осуждала. Никогда не
пришлось тебя осуждать.
767
01:03:37,120 --> 01:03:39,640
Я взяла твои деньги и наврала тебе.
768
01:03:39,880 --> 01:03:41,100
Я ужасна.
769
01:03:50,380 --> 01:03:53,420
И ты не ответишь? После всей кутерьмы?
770
01:03:56,580 --> 01:03:58,480
Но ты меня во -прежнему любишь.
771
01:03:58,960 --> 01:04:02,040
Да вали уже и побыстрее, а то останешься
здесь.
772
01:04:02,300 --> 01:04:05,420
У нас с тобой вся жизнь впереди, чтобы я
тебя простила.
773
01:04:17,320 --> 01:04:19,260
Заставляешь дать мужчин, а не меня.
774
01:04:19,770 --> 01:04:20,770
Прости.
775
01:04:26,390 --> 01:04:28,170
Как я выгляжу?
776
01:04:32,730 --> 01:04:36,650
Неплохо, но помни, никогда не
признавайся, что ты там ради него.
777
01:04:37,150 --> 01:04:40,830
Сегодня единственный шанс, или ты
получишь его, или нет.
778
01:04:41,490 --> 01:04:46,110
И последнее. Они мои друзья, так что на
меня не рассчитывай.
779
01:04:46,370 --> 01:04:47,890
Я тебя не знаю.
780
01:04:48,800 --> 01:04:50,860
Сегодня ты одна, как всегда в жизни.
781
01:04:52,560 --> 01:04:53,560
Да, конечно.
782
01:04:57,880 --> 01:04:59,200
Спасибо тебе.
783
01:04:59,400 --> 01:05:01,180
Я тебе всем обязана.
784
01:05:01,920 --> 01:05:08,740
Если бы не ты... Не благодари. Я
старалась не для тебя, а потому
785
01:05:08,740 --> 01:05:09,800
что мне было скучно.
786
01:05:33,109 --> 01:05:35,910
Субтитры сделал
787
01:05:35,910 --> 01:05:45,810
DimaTorzok
788
01:06:24,870 --> 01:06:26,270
Субтитры сделал
789
01:06:26,270 --> 01:06:37,250
DimaTorzok
790
01:06:52,839 --> 01:06:59,640
Субтитры сделал DimaTorzok
791
01:07:21,750 --> 01:07:24,550
Продолжение следует...
792
01:07:38,540 --> 01:07:40,020
Спасибо. Спасибо.
793
01:07:40,820 --> 01:07:43,340
Не теряйте меня, я скоро вернусь.
794
01:08:04,630 --> 01:08:05,630
Джада.
795
01:08:09,730 --> 01:08:11,010
Привет, Рикардо.
796
01:08:12,310 --> 01:08:15,290
Ты ждала кого -то другого? Нет, конечно.
797
01:08:15,570 --> 01:08:20,370
Как поживаешь? Я вижу, ты в отличной
форме. Ты в отличной форме.
798
01:08:21,010 --> 01:08:24,950
С ума сойти, ты красивая. С кем ты?
799
01:08:25,330 --> 01:08:26,930
С друзьями друзей.
800
01:08:28,450 --> 01:08:29,510
Тебе интересно?
801
01:08:30,010 --> 01:08:32,490
Помни, любопытство может закупить кота.
802
01:08:34,410 --> 01:08:35,729
Но я не кот.
803
01:08:38,569 --> 01:08:41,930
Жаль. Я люблю котов.
804
01:08:46,130 --> 01:08:50,130
Джада, я слегка запутался.
805
01:08:52,210 --> 01:08:53,930
Что тебя путает?
806
01:08:54,189 --> 01:08:55,189
Луна?
807
01:09:11,229 --> 01:09:12,990
Видишь, чем Рики занимается?
808
01:09:17,210 --> 01:09:19,229
Это не учительница его?
809
01:09:20,510 --> 01:09:23,290
Кто? Это сексуальная красотка?
810
01:09:28,029 --> 01:09:29,310
Добрый вечер.
811
01:09:29,670 --> 01:09:33,750
Привет, Лори. Мы раньше встречались.
Кажется, я знаю твою сестру, которая
812
01:09:33,750 --> 01:09:34,930
преподавала Рикардо.
813
01:09:35,350 --> 01:09:37,550
Давно ты здесь, в городе? Руки убрал.
814
01:11:03,120 --> 01:11:07,340
Когда ты достойна войны в круг, ты это
моментально понимаешь. Не глядя в
815
01:11:07,340 --> 01:11:09,080
зеркало, при акции окружающих.
816
01:11:10,200 --> 01:11:13,480
Великое возвращение нашей Джады.
Грандиозное.
817
01:11:44,719 --> 01:11:45,840
Занято! Занято!
818
01:11:46,580 --> 01:11:49,920
Откройте, чертову, дверь! Алисия,
подержи минутку.
819
01:11:57,680 --> 01:11:59,380
Без нас пудрите носы.
820
01:12:10,440 --> 01:12:11,580
Помните Джаду?
821
01:12:13,040 --> 01:12:16,400
Привет. Не помню ваших имен.
822
01:12:17,620 --> 01:12:19,820
Олеся и Катя.
823
01:12:20,780 --> 01:12:25,040
Мы пришли с двумя генсеректорами. Вы им
уже дали?
824
01:12:25,380 --> 01:12:26,780
Нет, Олеся, да.
825
01:12:27,020 --> 01:12:30,420
Ты еще объявление напиши. Надо будет,
Олеся. Напишем.
826
01:12:37,060 --> 01:12:39,660
Ладно, красотки, пойдем прокатимся.
827
01:12:50,760 --> 01:12:51,760
Что смешного?
828
01:12:53,600 --> 01:12:55,020
Ничего, Алисия.
829
01:12:55,320 --> 01:12:59,300
Я лишь думала о том, насколько испорчена
человеческая душа. И все.
830
01:13:01,900 --> 01:13:02,900
Невероятно.
831
01:13:03,280 --> 01:13:06,920
Ты меня шокировала. Как тебе удавалось
так меня обманывать?
832
01:13:07,560 --> 01:13:09,820
В смысле, ты вот такая была?
833
01:13:10,940 --> 01:13:15,240
Такая? Признайся, теперь ты можешь
открыться. Это была уловка?
834
01:13:15,950 --> 01:13:21,510
Как в сказках, типа, чувства испытать.
Может, ты тоже принцесса? Нет, дурачок.
835
01:13:22,090 --> 01:13:23,090
Возможно.
836
01:13:25,530 --> 01:13:28,670
Слушай, я та же самая, ничего не
изменилось.
837
01:13:29,910 --> 01:13:32,190
Просто я тебе больше нравлюсь.
838
01:13:32,530 --> 01:13:34,130
По крайней мере, надеюсь.
839
01:13:34,370 --> 01:13:38,330
Шутишь? Да, конечно, теперь это
действительно ты.
840
01:13:38,590 --> 01:13:40,730
Уже за полночь, а ты не изменилась.
841
01:13:41,470 --> 01:13:43,230
Теперь бояться нечего.
842
01:13:46,639 --> 01:13:50,880
Внезапно в тебя начинается нос у людей,
которые раньше шарахнулись, как от
843
01:13:50,880 --> 01:13:51,880
прокаженной.
844
01:13:52,720 --> 01:13:53,800
А дальше?
845
01:13:54,580 --> 01:13:57,180
Расскажи мне, душа моя, а он богат?
846
01:13:58,320 --> 01:13:59,780
Внутренний мир тут ни при чем.
847
01:14:00,220 --> 01:14:02,340
Никто его не видит и не хочет внимать.
848
01:14:03,120 --> 01:14:05,880
Синьорин, у вас отличный послужной
список.
849
01:14:07,060 --> 01:14:11,880
Если вы хотите продолжить карьеру на
моей кафедре, я не вижу препятствий.
850
01:14:12,300 --> 01:14:16,700
Мне нужны новые, свежие люди, свежие,
как вы.
851
01:14:22,020 --> 01:14:25,800
Думаю, я мог бы в тебя влюбиться.
852
01:14:27,180 --> 01:14:29,400
У тебя есть все, что мне нравится.
853
01:14:29,700 --> 01:14:31,880
И в постели, и вне ее.
854
01:14:34,560 --> 01:14:38,820
В постели и вне ее.
855
01:14:39,900 --> 01:14:41,560
Это я поняла.
856
01:14:43,220 --> 01:14:45,520
Другая фраза. Про любовь.
857
01:14:45,980 --> 01:14:47,240
Ты серьезно?
858
01:14:48,540 --> 01:14:49,540
Да.
859
01:14:58,600 --> 01:15:02,500
Теперь я знаю, что нет ничего умного в
том, чтобы быть несчастным.
860
01:15:02,760 --> 01:15:06,360
Я раньше не знала, потому что никогда не
была счастлива.
861
01:15:07,500 --> 01:15:08,520
Боже мой!
862
01:15:09,740 --> 01:15:11,560
О нет, только не это.
863
01:15:11,840 --> 01:15:12,840
Что?
864
01:15:13,360 --> 01:15:16,920
Эта очищенная северным ветром, она
теперь и здесь.
865
01:15:17,260 --> 01:15:23,260
С ума сойти, она все краше и краше. Ты
что, дебилка? Ты тоже хочешь вступить в
866
01:15:23,260 --> 01:15:27,700
клуб поклонников Джады? Что вы все
находите в этой трансформации?
867
01:15:28,920 --> 01:15:33,640
Чего ты выделилась? Тебе нет надобности
не завидовать. Не все ли равно, что
868
01:15:33,640 --> 01:15:34,840
Рикардо предпочитает ее?
869
01:15:35,580 --> 01:15:40,240
Да мне плевать, у него совсем нет вкуса.
Да какое тебе дело?
870
01:15:44,140 --> 01:15:47,300
Но я убеждена, что наша Жанзина знает не
все.
871
01:15:48,140 --> 01:15:53,520
Она точно не знает, чем занимается
Рикардо по четвергам. А иначе, почему бы
872
01:15:53,520 --> 01:15:54,520
не взять ее с собой?
873
01:15:59,080 --> 01:16:00,080
В клуб?
874
01:16:00,560 --> 01:16:02,760
Нет, не могу. Может, в следующий раз?
875
01:16:03,160 --> 01:16:06,620
Только не говори, что вы с Риком нас
кинули.
876
01:16:08,200 --> 01:16:10,600
Придется обойтись без нас. Рики обедает
с семьей.
877
01:16:10,920 --> 01:16:12,720
А, ясно.
878
01:16:13,770 --> 01:16:14,770
Вкусно.
879
01:16:15,350 --> 01:16:16,670
Тогда приходи одна.
880
01:16:17,730 --> 01:16:19,990
Девушка Рика, наша подруга.
881
01:16:22,710 --> 01:16:24,870
Можешь и подругу взять, если хочешь.
882
01:16:25,810 --> 01:16:31,450
Спасибо, но нас все равно не пустят. А в
чем проблема? Мы внесем вас в список.
883
01:16:32,870 --> 01:16:34,290
Здорово, мы идем.
884
01:16:35,450 --> 01:16:37,710
Замечательно. Повеселимся на славу.
885
01:16:40,730 --> 01:16:43,390
Значит, идем. До вечера. Чмоки -чмоки.
886
01:16:44,330 --> 01:16:45,690
Пойдем, Катя. Да.
887
01:16:46,090 --> 01:16:47,090
Чмоки -чмоки.
888
01:16:47,330 --> 01:16:48,330
Пока.
889
01:16:51,310 --> 01:16:56,310
Что -то мне не хочется идти с этими
гиенами. Нет, только не это. Ты всегда
890
01:16:56,310 --> 01:17:00,230
говоришь, как весело с богатыми. А
теперь меня пригласили, а ты не хочешь
891
01:17:00,530 --> 01:17:02,090
Нет, исключено.
892
01:17:07,910 --> 01:17:09,130
Ладно, готовься.
893
01:17:09,430 --> 01:17:10,430
Вечером оторвемся.
894
01:17:12,130 --> 01:17:14,610
Впервые меня впустили! Какой кайф!
895
01:17:19,970 --> 01:17:21,330
Интересно, где наша?
896
01:17:33,430 --> 01:17:34,430
Вон она!
897
01:17:42,700 --> 01:17:44,880
Максима, Рики сказал поставить его
песню.
898
01:17:59,580 --> 01:18:01,020
Девочки, мне придется.
899
01:19:29,100 --> 01:19:31,580
Давай, Рики, ты номер один!
900
01:19:46,180 --> 01:19:50,740
Скажи мне, что это неправда. В общем
-то, он не делал ничего плохого.
901
01:19:54,360 --> 01:19:56,060
Но почему она мне не сказала?
902
01:19:57,250 --> 01:19:59,550
Подруга твоя могла бы тебе сказать. Я бы
сказала.
903
01:20:00,010 --> 01:20:01,570
Да, иди нафиг.
904
01:20:01,910 --> 01:20:03,950
Яма никому не друг. А мне тем более.
905
01:20:04,370 --> 01:20:06,130
Я понимаю, но я же не при чем.
906
01:21:24,300 --> 01:21:25,300
Джады нет.
907
01:21:27,020 --> 01:21:32,200
А когда она вернётся? Она у родителей.
Сказала, увидит её с тобой в понедельник
908
01:21:32,200 --> 01:21:33,500
на экзамене. То есть она не в Риме.
909
01:21:35,080 --> 01:21:36,640
Но она мне ничего не сказала.
910
01:21:37,040 --> 01:21:39,980
А что поделать? Она такая, готовится к
экзамену.
911
01:21:40,800 --> 01:21:44,000
Но ты верь, что посеешь, что и пожнёшь.
912
01:21:44,620 --> 01:21:45,620
Пока.
913
01:22:23,120 --> 01:22:25,520
Спасибо. Извините.
914
01:22:37,360 --> 01:22:38,560
Джада!
915
01:22:40,900 --> 01:22:42,660
Черт! Тихо!
916
01:22:44,970 --> 01:22:45,970
Приступайте.
917
01:23:33,900 --> 01:23:35,740
Джада! Вот.
918
01:23:36,260 --> 01:23:39,200
Четырьмя каракулями. Да, до свидания.
919
01:23:41,960 --> 01:23:43,800
Джада! Эй!
920
01:23:44,780 --> 01:23:47,560
Да постой! Зачем ты так делаешь?
921
01:23:48,129 --> 01:23:52,570
Уходи. Я не обязана тебе объясняться.
Что с тобой спятила? Я из -за тебя
922
01:23:52,570 --> 01:23:55,070
завалил. А не из -за метафизиков, на
которых ты забил.
923
01:23:55,370 --> 01:23:56,990
Облажался на экзамене. Знаешь почему?
924
01:23:57,350 --> 01:24:00,990
Потому что ты идиот, который ничего не
умеет. Жада, успокойся.
925
01:24:01,250 --> 01:24:02,390
Что случилось?
926
01:24:03,850 --> 01:24:06,830
Слышала? Он хочет знать, что случилось.
927
01:24:08,470 --> 01:24:09,470
Продемонстрировать?
928
01:24:10,290 --> 01:24:11,290
Так хорошо?
929
01:24:11,430 --> 01:24:12,730
Или показать трусы?
930
01:24:15,150 --> 01:24:16,810
Твой отец горячая цыпочка.
931
01:24:17,030 --> 01:24:17,869
Нет слов.
932
01:24:17,870 --> 01:24:19,890
Хорошая лента. Куда ты ходишь ужинать?
933
01:24:20,410 --> 01:24:25,590
Только не говори, что ты в четверг... Да
пошел ты! Я собирался рассказать.
934
01:24:26,210 --> 01:24:27,270
Откуда ты узнала?
935
01:24:27,650 --> 01:24:33,370
Уходи, или я врежу тебя по яйцам. Я
объясню. Я был неправ, что не позвал
936
01:24:33,450 --> 01:24:36,530
Прости, но я люблю танцевать. Я не делал
ничего плохого.
937
01:24:37,070 --> 01:24:41,810
Слышала? Он не делал ничего плохого. О,
какие мы злые.
938
01:24:43,110 --> 01:24:44,250
Ничего плохого?
939
01:24:48,840 --> 01:24:50,000
Ты это видела.
940
01:24:51,100 --> 01:24:53,960
Я был пьян, это не считается. Понимаешь?
941
01:24:54,480 --> 01:24:56,280
Хватит! Исчезни!
942
01:24:56,560 --> 01:24:59,620
Меня тошнит от тебя и от твоего
дурацкого мира.
943
01:25:00,060 --> 01:25:05,000
Твоя жизнь бесцветна, безвкусна, без
запаха. Ее не существует. Ты не
944
01:25:05,000 --> 01:25:07,200
существуешь. Подожди.
945
01:25:14,400 --> 01:25:15,900
Вот кретин.
946
01:25:20,940 --> 01:25:24,660
К чертям самочим. Все прочь. Не хочу
больше видеть эти вещи.
947
01:25:25,960 --> 01:25:28,480
Той джады больше нет. И эти тоже.
948
01:25:28,800 --> 01:25:32,300
Некоторые вещи не так уж и плохи. Потом
пожалеешь. Эти?
949
01:25:32,620 --> 01:25:34,060
Даже албанцы их не возьмут.
950
01:25:36,820 --> 01:25:41,400
Может быть, оставлю? Нет. Коли решилась,
будь последовательна.
951
01:25:42,280 --> 01:25:44,100
Верно. Бабушка тоже туда.
952
01:25:44,600 --> 01:25:45,600
Проклятье.
953
01:25:46,340 --> 01:25:48,880
Думаешь, я умираю за него? Что я играю?
954
01:25:50,220 --> 01:25:53,080
Что такие люди знают о проблемах
нормальных людей?
955
01:25:53,420 --> 01:25:55,060
А? Что они знают?
956
01:25:55,720 --> 01:25:59,180
Ты меня опрашиваешь? Я выгляжу для тебя
какой -то откладанный?
957
01:25:59,620 --> 01:26:03,620
Нет, я не вернусь в дерьмо. Нет, не
вернусь. С ним покончено.
958
01:26:04,440 --> 01:26:05,440
Нет.
959
01:26:07,380 --> 01:26:08,960
Нет, это чистое.
960
01:26:12,600 --> 01:26:14,620
Блин. Лучше блин.
961
01:26:15,350 --> 01:26:16,990
А тело трижды уже порвалось.
962
01:26:17,530 --> 01:26:20,430
Гадость, джада. Это всего лишь тряпки.
963
01:26:20,710 --> 01:26:21,710
Устакойся.
964
01:26:22,530 --> 01:26:27,090
У меня нет денег, чтобы вернуться к
Гермесу. Где их взять? Я уже все
965
01:26:27,690 --> 01:26:32,010
Понимаю, но успокойся. Перестань носить
эту одежду. Если хоть раз оденешься не
966
01:26:32,010 --> 01:26:33,110
как шлюха, ты не умрешь.
967
01:26:33,330 --> 01:26:35,390
Я не одеваюсь как шлюха.
968
01:26:37,150 --> 01:26:39,870
Я просто даю им то, что они хотят.
969
01:26:42,670 --> 01:26:44,910
Я могу остановиться, когда захочу.
970
01:26:45,410 --> 01:26:47,010
Я не могу на тебя смотреть.
971
01:26:47,830 --> 01:26:50,370
Я все понимаю, но раньше было лучше.
972
01:26:54,750 --> 01:26:55,750
Пошла ты.
973
01:26:59,930 --> 01:27:00,950
Что вы ели?
974
01:27:01,350 --> 01:27:04,790
Три закуски. Вино и хлеб вышло 55.
975
01:27:05,950 --> 01:27:08,550
Я не понимаю, о чем речь. Разве ты не
знаешь?
976
01:27:09,040 --> 01:27:12,400
На что ты рассчитывал? Я посчитал. Это
уже давно началось.
977
01:27:13,580 --> 01:27:16,540
Я что, по -твоему, идиот? Я на этой
работе 30 лет.
978
01:27:19,280 --> 01:27:20,940
Я подам на тебя в суд.
979
01:27:22,180 --> 01:27:24,180
Нет, Теппи, пожалуйста. Ты воровка.
980
01:27:25,420 --> 01:27:26,660
Ты воровка.
981
01:27:27,560 --> 01:27:28,980
Зачем тебе эти деньги?
982
01:27:31,060 --> 01:27:33,620
Для того, чтобы стать красивой.
983
01:27:36,560 --> 01:27:38,240
Я взяла взаимы? Да.
984
01:27:38,890 --> 01:27:39,890
Я бы их вернула.
985
01:27:40,090 --> 01:27:46,710
Да. Выворачивай карманы и убирайся, пока
я не передумал.
986
01:28:05,130 --> 01:28:07,170
Ты выглядишь ужасно.
987
01:28:07,950 --> 01:28:09,350
Я устала и не спала.
988
01:28:09,670 --> 01:28:13,250
Ты работала допоздна в ресторане? Я даже
не слышала, как ты вернулась.
989
01:28:14,150 --> 01:28:16,610
Да, допоздна. Вчера было много народу.
990
01:28:19,130 --> 01:28:21,010
Такая работа тебе не на пользу.
991
01:28:22,290 --> 01:28:24,130
Я больше там не работаю.
992
01:28:24,750 --> 01:28:26,790
Мне не понравилось, и я ушла.
993
01:28:27,210 --> 01:28:28,690
Что ты будешь делать?
994
01:28:29,610 --> 01:28:30,650
Найду что -нибудь.
995
01:28:35,910 --> 01:28:37,070
Скучаешь по Рикардо?
996
01:28:39,660 --> 01:28:40,880
Для меня он мертв.
997
01:28:49,340 --> 01:28:50,340
Входите.
998
01:28:51,920 --> 01:28:55,080
Профессор, я вам не помешала?
999
01:28:57,100 --> 01:28:58,700
Сеньорина Ферретти.
1000
01:28:59,040 --> 01:29:02,660
Я подумала о вашем предложении, принимая
его сразу.
1001
01:29:03,060 --> 01:29:05,600
Я мечтала об этом с первого курса.
1002
01:29:07,240 --> 01:29:08,920
Только я не знаю...
1003
01:29:09,130 --> 01:29:14,070
Могу ли я себе позволить? Мне нужна
работа, чтобы продолжить учебу. Вам
1004
01:29:14,070 --> 01:29:19,570
оплата, понимаю, это нелегко. Я знаю, но
я не богатая девушка.
1005
01:29:20,870 --> 01:29:26,570
Это не ваша проблема, если вы не можете
мне помочь. Нет, конечно могу.
1006
01:29:27,610 --> 01:29:31,430
Ассистентам не платят, но я могу
привлечь вас к хорошо оплачиваемому
1007
01:29:31,430 --> 01:29:32,950
исследовательскому проекту.
1008
01:29:36,490 --> 01:29:39,270
Спасибо, профессор. Успалась моя мечта.
1009
01:30:10,030 --> 01:30:14,910
Субтитры сделал DimaTorzok
1010
01:31:01,580 --> 01:31:05,200
На него смотреть невозможно, он весь
высох, как клещ.
1011
01:31:06,640 --> 01:31:08,340
Вот, теперь ты все знаешь.
1012
01:31:08,560 --> 01:31:11,920
Я верю. Из -за учительницы он не поехал
на Эбицу.
1013
01:31:12,200 --> 01:31:17,580
Да, теперь учительница... Помнишь ее
раньше? Я бы с ней позажигал.
1014
01:31:18,240 --> 01:31:19,900
Она стала шлюхой.
1015
01:31:20,500 --> 01:31:21,820
Красивой шлюхой.
1016
01:31:22,700 --> 01:31:26,460
Это было неизбежно. Было ясно, что ты
права.
1017
01:31:27,060 --> 01:31:31,620
А если бы я отдал ей... 50 евро в час,
было бы так же?
1018
01:31:32,460 --> 01:31:38,160
На самом деле, на вечеринке я собирался
дать, а потом Рики, все такое.
1019
01:31:39,540 --> 01:31:42,280
У тебя есть еще номер?
1020
01:31:42,680 --> 01:31:43,680
Нет?
1021
01:31:49,080 --> 01:31:52,240
Рики, я тебя не слышал, я понял.
1022
01:31:53,400 --> 01:31:56,980
Нет, мы тебя слышали, это была шутка.
1023
01:31:57,320 --> 01:32:01,860
Лорен, сделай кое -что. Когда уйдешь,
оставь ключ на столе.
1024
01:32:02,240 --> 01:32:04,240
Этот дом больше не для всех.
1025
01:32:05,220 --> 01:32:06,780
Серьезно? Я не шучу.
1026
01:32:08,020 --> 01:32:11,900
Сам хорош с отмазкой про ужину отца.
Придумал бы что -нибудь получше.
1027
01:32:14,940 --> 01:32:16,060
Что ты сказал?
1028
01:32:16,340 --> 01:32:18,840
Придумал бы что -нибудь лучше. Откуда ты
знаешь?
1029
01:32:19,680 --> 01:32:20,680
Боже.
1030
01:32:21,340 --> 01:32:22,600
Ты ей сказал.
1031
01:32:22,820 --> 01:32:24,140
А как ты думаешь?
1032
01:32:25,210 --> 01:32:27,310
Олеся, Олеся ей сказала.
1033
01:32:30,250 --> 01:32:31,770
Олеся, Олеся.
1034
01:32:34,050 --> 01:32:35,530
А ты знал?
1035
01:32:36,630 --> 01:32:37,770
Не знал.
1036
01:32:41,250 --> 01:32:42,850
И не сказал мне.
1037
01:32:48,450 --> 01:32:49,550
Хорошие друзья.
1038
01:32:51,070 --> 01:32:52,070
Браво.
1039
01:32:54,030 --> 01:32:55,030
А знаете что?
1040
01:32:55,770 --> 01:32:57,370
Меня от вас тошнит.
1041
01:32:58,690 --> 01:32:59,870
Выметайтесь вон.
1042
01:33:14,290 --> 01:33:16,710
Еще бы через полчаса отказалось, что он
пришел.
1043
01:33:25,070 --> 01:33:28,650
Завтра, как только откроется, неси ему
предложение в запечатанном конверте.
1044
01:33:28,790 --> 01:33:30,930
Доверие, доверие. Я тебе ничего не
говорил.
1045
01:33:31,150 --> 01:33:32,870
Все в порядке, дай мне знать. Пока.
1046
01:33:33,730 --> 01:33:36,530
Это от Лорис, он говорит, что наибится,
все тип -топ.
1047
01:33:36,970 --> 01:33:39,050
Вы так смешно говорите, тип -топ.
1048
01:33:42,670 --> 01:33:46,070
Может, хватит уже этой депрессии, ты
заставляешь меня волноваться.
1049
01:33:48,170 --> 01:33:50,630
А я в детстве никуда не ездил.
1050
01:33:50,950 --> 01:33:53,290
Похоже, что я поболтать хочу. Много
уважения.
1051
01:33:55,030 --> 01:33:57,930
Если у кого -то есть право впадать в
депрессию, так это у меня.
1052
01:33:58,350 --> 01:34:00,850
Почему у тебя должна быть депрессия? Ты
знаешь почему.
1053
01:34:02,650 --> 01:34:06,430
Потому что тебе плевать на работу, ради
которой я горбатился всю свою жизнь.
1054
01:34:06,750 --> 01:34:09,250
Ладно, папа, скажи еще раз, что я
никчемный.
1055
01:34:10,490 --> 01:34:12,170
Да, я никчемный.
1056
01:34:12,410 --> 01:34:13,430
Чего ты ждешь?
1057
01:34:14,430 --> 01:34:15,430
Думаешь, ты лучше?
1058
01:34:16,070 --> 01:34:20,270
Ты мать родную готов продать за евро и
хватаешь секретаршу за задницу.
1059
01:34:20,610 --> 01:34:22,190
Вот от чего меня тошнит.
1060
01:34:23,240 --> 01:34:24,980
Извини, что пытаюсь быть другим.
1061
01:34:30,240 --> 01:34:34,340
Джузеппе, милая, ты хватаешь секретаршу
за задницу на глазах у мальчика?
1062
01:34:43,060 --> 01:34:44,780
Делаешь вид, что учишься.
1063
01:34:46,320 --> 01:34:47,960
Все равно никто не поверит.
1064
01:34:53,199 --> 01:34:55,440
Вот, езжай отдохни, чтоб я тебя не
видел.
1065
01:34:56,600 --> 01:34:58,220
И спасибо тебе за всё.
1066
01:34:59,140 --> 01:35:01,760
За твою выходку перед мамой.
1067
01:35:02,140 --> 01:35:04,860
Думай, куда лезешь, Рикардо. Как
грустно.
1068
01:35:06,440 --> 01:35:08,080
Думаешь, они всё решают?
1069
01:35:08,900 --> 01:35:11,520
За кого ты меня принимаешь? За твоего
сотрудника?
1070
01:35:12,660 --> 01:35:13,720
Они не нужны мне.
1071
01:35:14,180 --> 01:35:15,980
И я не хочу ехать в отпуск.
1072
01:35:17,060 --> 01:35:18,860
Почему ты меня никогда не понимаешь?
1073
01:35:19,340 --> 01:35:20,760
Может, у меня другая проблема?
1074
01:35:21,280 --> 01:35:22,360
Не может быть такого.
1075
01:35:24,340 --> 01:35:29,220
Конечно, нет. Только ты и твоя работа.
Тебе на меня наплевать, так что иди, не
1076
01:35:29,220 --> 01:35:31,040
мешай мне учиться. Это не так.
1077
01:35:31,960 --> 01:35:33,280
Я забочусь о тебе.
1078
01:35:33,660 --> 01:35:34,660
Заботишься? С каких пор?
1079
01:35:35,380 --> 01:35:38,900
Раз уж тебе не безразлично, скажи, как
тебе мои фотографии?
1080
01:35:40,560 --> 01:35:41,660
Какая тебе больше нравится?
1081
01:35:43,760 --> 01:35:47,700
Ты не знаешь, потому что никогда не
смотрел на них. Хотя я много раз ставил
1082
01:35:47,700 --> 01:35:48,700
перед тобой.
1083
01:35:48,970 --> 01:35:51,770
Я делал это, чтобы ты посмотрел на них,
посмотрел на меня.
1084
01:35:52,690 --> 01:35:57,130
Твои фото, я не знал, что для тебя это
так важно. Ну да, конечно.
1085
01:35:57,810 --> 01:35:59,610
Ты ничего обо мне не знаешь.
1086
01:36:02,050 --> 01:36:07,270
Ты никогда не замечал, что... Я всегда
старался сделать тебе приятное.
1087
01:36:07,810 --> 01:36:09,850
Ты замечаешь только, когда я ошибаюсь.
1088
01:36:10,250 --> 01:36:13,690
Когда вру тебе про экзамены и... Что ты
делаешь? Кидаешься на меня?
1089
01:36:14,610 --> 01:36:16,650
Заставляешь чувствовать себя еще большим
придурком.
1090
01:36:16,990 --> 01:36:18,370
Да, я придурок.
1091
01:36:18,990 --> 01:36:20,450
Но ты задумывался, почему?
1092
01:36:22,490 --> 01:36:26,470
Задумывался о том, каково это, расти и
никогда не чувствовать, что я достаточно
1093
01:36:26,470 --> 01:36:28,010
хорош для тебя.
1094
01:36:28,410 --> 01:36:30,710
Это не так, Рикардо. Не так? Нет.
1095
01:36:32,010 --> 01:36:35,910
Если я много работал, я делал это для
тебя, чтобы ты начинал с вершины, чтобы
1096
01:36:35,910 --> 01:36:38,190
чувствовал себя на вершине, тогда ты
ошибся.
1097
01:36:39,990 --> 01:36:40,990
Деньги — это не главное.
1098
01:36:42,590 --> 01:36:44,510
Они не заменят отца.
1099
01:37:06,820 --> 01:37:09,600
Начнем. Альберти Каролина.
1100
01:37:10,360 --> 01:37:11,800
Калория Лючо.
1101
01:37:12,140 --> 01:37:13,700
Порция Оливия.
1102
01:37:14,300 --> 01:37:15,800
Зампони Мария.
1103
01:37:19,820 --> 01:37:21,500
Короче, Рикардо.
1104
01:37:22,240 --> 01:37:23,600
Я здесь.
1105
01:37:31,860 --> 01:37:33,580
Короче, я тебя прошу.
1106
01:37:33,860 --> 01:37:35,260
Может, будет спокойнее?
1107
01:37:37,140 --> 01:37:39,760
Вижу, тебе нравится социология и
коммуникации.
1108
01:37:40,160 --> 01:37:41,260
Даже второй год.
1109
01:37:42,220 --> 01:37:43,720
Ты ошибся в расчетах.
1110
01:37:44,260 --> 01:37:46,000
Твоя любимая помощница ушла.
1111
01:37:47,840 --> 01:37:51,900
Вижу, ты помнишь подробности. Тогда я
был тебе не так безразличен.
1112
01:37:53,520 --> 01:37:55,920
Время идет. А, ты все такой же полезный.
1113
01:37:56,410 --> 01:38:01,450
Нет, Джада, я изменился благодаря тебе.
Я хочу, чтобы ты меня выслушала.
1114
01:38:01,670 --> 01:38:04,870
Итак, короче, давай поговорим о
манипуляциях.
1115
01:38:06,570 --> 01:38:08,710
Что ты знаешь о фактоидах?
1116
01:38:11,650 --> 01:38:17,850
Фактоиды... Это галлюцинации СМИ.
1117
01:38:18,930 --> 01:38:23,470
Это факты, которых никогда не было,
которые СМИ преподносят как реальные.
1118
01:38:25,000 --> 01:38:28,120
Это касается не только средств массовой
информации.
1119
01:38:28,420 --> 01:38:30,220
Ошибка может случиться с каждым.
1120
01:38:30,940 --> 01:38:34,560
Можно влюбиться в человека, которого
никогда не существовало.
1121
01:38:37,920 --> 01:38:44,620
Ложь также заключается в создании
новостей о полностью вымышленных
1122
01:38:44,620 --> 01:38:49,160
был неправ, когда соврал. Джадо, я
расплачиваюсь за последствия. А как
1123
01:38:49,160 --> 01:38:50,128
тебя?
1124
01:38:50,129 --> 01:38:53,570
Можешь сказать, кто ты на самом деле.
Как только ты смогла забраться на
1125
01:38:53,570 --> 01:38:57,230
карусель, которую критиковала, ты
сделала это без колебаний. В детстве я
1126
01:38:57,230 --> 01:38:58,390
привыкла к каруселям.
1127
01:38:59,350 --> 01:39:03,490
У отца не было денег на аттракционы. А
теперь катаюсь сколько хочу.
1128
01:39:11,450 --> 01:39:14,070
Придерживайся вопросов, иначе экзамен
закончен.
1129
01:39:18,920 --> 01:39:21,360
Расскажи мне о манипуляциях в
коммерческих целях.
1130
01:39:22,360 --> 01:39:25,180
Основная концепция – кто рекламирует,
тот и продает.
1131
01:39:25,400 --> 01:39:29,140
И чтобы продать продукт, нужно продать
идею, а не суть.
1132
01:39:31,420 --> 01:39:33,980
Ты, например, какую идею продаешь?
1133
01:39:37,740 --> 01:39:39,560
Здесь вопросы задаю я.
1134
01:39:40,680 --> 01:39:42,260
Продолжаю или закончу?
1135
01:39:44,800 --> 01:39:47,320
Что такое теория установления порядки
дня?
1136
01:39:47,760 --> 01:39:51,980
В ней утверждается, что люди склонны
считать важными и реальными только те
1137
01:39:52,180 --> 01:39:54,680
о которых говорят СМИ, особенно
телевидение.
1138
01:39:55,020 --> 01:39:58,920
То, что они показывают, то и не
существует.
1139
01:40:00,560 --> 01:40:04,900
Только теперь я научился смотреть,
Джада, и я ясно тебя вижу.
1140
01:40:10,920 --> 01:40:12,580
А ты себя видишь?
1141
01:40:32,400 --> 01:40:33,800
Уходи.
1142
01:40:43,520 --> 01:40:44,920
Свободен.
1143
01:40:52,190 --> 01:40:54,590
Джада, я тебя люблю.
1144
01:41:27,260 --> 01:41:33,740
Да, коммуникации очень важны,
1145
01:41:33,780 --> 01:41:40,180
они фактически становятся центром, и
если мы
1146
01:41:40,180 --> 01:41:41,180
посмотрим...
1147
01:42:16,360 --> 01:42:17,360
Ты доволен?
1148
01:42:18,920 --> 01:42:21,420
Ты хотел меня унизить? У тебя
получилось.
1149
01:42:24,440 --> 01:42:28,400
Ты испортил мне жизнь. Я была счастлива
до того, как встретила тебя.
1150
01:42:28,720 --> 01:42:30,020
Я тебя ненавижу.
1151
01:42:30,480 --> 01:42:31,480
Неправда.
1152
01:42:32,240 --> 01:42:36,220
Как ты смеешь судить меня? Теперь я
такая, какую ты хотел. Так ведь?
1153
01:42:36,440 --> 01:42:37,820
Какой вы все меня хотели.
1154
01:42:38,940 --> 01:42:40,100
Ты была права.
1155
01:42:40,860 --> 01:42:42,300
Я хочу быть с тобой.
1156
01:42:43,150 --> 01:42:46,390
Если ты меня ещё хочешь, я буду любить
тебя такой, какая ты есть на самом деле.
1157
01:43:07,270 --> 01:43:09,110
Я хочу, чтобы ты была такой, как раньше.
1158
01:43:10,030 --> 01:43:11,310
Не преувеличивай.
1159
01:43:14,430 --> 01:43:19,110
Озвучили Кирилл Голиков и Александра
Горева, автор перевода Vella, портал
1160
01:43:19,110 --> 01:43:20,110
NotaBenoid.
1161
01:44:03,200 --> 01:44:06,060
Субтитры создавал DimaTorzok
1162
01:45:18,460 --> 01:45:19,860
Субтитры сделал
1163
01:45:19,860 --> 01:45:27,100
DimaTorzok
111853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.