Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,570 --> 00:00:11,950
♪♪ Roy Rogers, rey de los vaqueros.
2
00:00:12,390 --> 00:00:14,390
Rigger es Golden Palomino.
3
00:00:14,890 --> 00:00:17,050
Y Dayleven, reina del Oeste.
4
00:00:17,550 --> 00:00:19,870
Con Pat Brady, su cómico compañero.
5
00:00:20,810 --> 00:00:23,010
Y el maravilloso perro de Roy, Bullet.
6
00:00:29,270 --> 00:01:04,290
♪♪ En
7
00:01:04,290 --> 00:01:05,710
nuestro camino, Otis elegiría un momento como
8
00:01:05,710 --> 00:01:06,370
este para llegar tarde.
9
00:01:06,550 --> 00:01:07,870
Podemos eliminar a Rogers y Brady si
10
00:01:07,870 --> 00:01:08,630
aparecen por la curva.
11
00:01:09,050 --> 00:01:09,790
No debería permitirlo, señora.
12
00:01:09,810 --> 00:01:11,110
Solo conseguiremos que nos sigan.
13
00:01:11,310 --> 00:01:12,190
Tenemos que hacerles creer que estamos
14
00:01:12,190 --> 00:01:12,510
a salvo.
15
00:01:12,870 --> 00:01:13,950
Pero, ¿y si nos pillan con eso
16
00:01:13,950 --> 00:01:14,190
duna?
17
00:01:14,450 --> 00:01:15,310
Lo esconderemos dentro.
18
00:01:15,410 --> 00:01:16,330
Otis puede recogerlo más tarde.
19
00:01:21,050 --> 00:01:23,610
♪♪ Bueno, deben de haber tomado ese desvío
20
00:01:23,610 --> 00:01:24,090
allí atrás.
21
00:01:27,550 --> 00:01:28,790
¿Qué tal si lo escondemos aquí?
22
00:01:29,230 --> 00:01:30,470
No, Rogers nos encontrará allí.
23
00:01:31,390 --> 00:01:32,550
Oye, ¿qué tal aquí?
24
00:01:36,490 --> 00:01:38,010
Nunca se les ocurrirá buscar aquí, en la
25
00:01:38,010 --> 00:01:38,270
estufa.
26
00:01:39,630 --> 00:01:40,070
Vamos.
27
00:01:40,950 --> 00:01:41,910
Esto es todo, Pat.
28
00:01:43,610 --> 00:01:45,450
Nunca llegaremos muy lejos con estos cuellos.
29
00:01:46,150 --> 00:01:47,730
No pretendo alejarme demasiado.
30
00:01:49,230 --> 00:02:11,160
No me dejes
31
00:02:11,160 --> 00:02:11,300
.
32
00:02:11,340 --> 00:02:12,460
Me resfrío con mucha facilidad.
33
00:02:12,780 --> 00:02:14,240
Hola, Chet, soy el sheriff.
34
00:02:14,500 --> 00:02:15,760
¿Por qué nos seguís?
35
00:02:15,900 --> 00:02:17,060
Pensábamos que erais forajidos.
36
00:02:17,320 --> 00:02:18,840
Alguien ha atracado la nómina de la mina.
37
00:02:19,160 --> 00:02:20,520
Y vuestras huellas conducen hasta allí.
38
00:02:21,040 --> 00:02:21,480
¿La nómina?
39
00:02:21,820 --> 00:02:24,000
Sí, 30 000 dólares de la primera extracción
40
00:02:24,000 --> 00:02:24,380
de la mina.
41
00:02:24,500 --> 00:02:25,780
Estábamos en la mina buscando un
42
00:02:25,780 --> 00:02:26,080
trabajo.
43
00:02:26,440 --> 00:02:27,820
No hicimos ningún atraco.
44
00:02:28,680 --> 00:02:30,180
Entonces no te importará que te interroguen.
45
00:02:30,880 --> 00:02:31,700
Coge su pistola, Pat.
46
00:02:34,760 --> 00:02:35,720
Subid a los caballos.
47
00:02:47,680 --> 00:02:48,120
¡Chet!
48
00:02:48,520 --> 00:02:48,780
¡Eh!
49
00:03:09,030 --> 00:03:10,810
Espera aquí, Pat, pero manténlo a cubierto.
50
00:03:26,660 --> 00:03:27,480
Buenos días, Cooper.
51
00:03:28,860 --> 00:03:29,600
Buenos días, Chet.
52
00:03:29,860 --> 00:03:31,060
¿Chet Harper está vendiendo sus muebles?
53
00:03:31,480 --> 00:03:31,960
Así es.
54
00:03:31,980 --> 00:03:33,380
Compré estas cosas la semana pasada, y esta
55
00:03:33,380 --> 00:03:34,300
es la primera oportunidad que tengo de recogerlo
56
00:03:34,300 --> 00:03:34,600
.
57
00:03:37,220 --> 00:03:37,580
De acuerdo.
58
00:03:39,640 --> 00:03:41,020
Sheriff, ¿le importaría echarme una mano
59
00:03:41,020 --> 00:03:41,480
con esta estufa?
60
00:03:41,560 --> 00:03:42,200
Es muy pesada.
61
00:03:42,460 --> 00:03:42,720
Claro.
62
00:03:47,440 --> 00:03:48,780
¿También están descansando, muchachos?
63
00:03:49,020 --> 00:03:50,400
No, solo voy a interrogarles sobre
64
00:03:50,400 --> 00:03:51,580
el robo de la nómina de la mina.
65
00:03:54,020 --> 00:03:55,480
¿Les has encontrado dinero?
66
00:03:55,520 --> 00:03:56,800
Si lo hubiera hecho, no los estaría reteniendo
67
00:03:56,800 --> 00:03:57,300
para interrogarlos.
68
00:03:57,980 --> 00:03:59,020
Gracias por la ayuda, sheriff.
69
00:04:08,280 --> 00:04:08,800
Vamos.
70
00:04:09,600 --> 00:04:10,140
Vamos, Pat.
71
00:04:20,560 --> 00:04:21,960
Está cometiendo un error, sheriff.
72
00:04:22,240 --> 00:04:23,440
Todo lo que tienes que hacer es llamar al
73
00:04:23,440 --> 00:04:24,220
rancho de blancos perezosos.
74
00:04:24,520 --> 00:04:25,900
Te dirán que Herb y yo trabajábamos allí.
75
00:04:26,100 --> 00:04:27,060
Sí, te lo dirán.
76
00:04:27,560 --> 00:04:28,400
Eso es lo que estamos haciendo.
77
00:04:29,360 --> 00:04:30,960
Chicos, relajaos mientras yo hago una pequeña
78
00:04:30,960 --> 00:04:31,300
comprobación.
79
00:04:41,880 --> 00:04:42,580
Hola, Roy.
80
00:04:43,100 --> 00:04:44,080
Los blancos perezosos no responden.
81
00:04:44,460 --> 00:04:46,040
Los llamaremos más tarde, en cuanto
82
00:04:46,040 --> 00:04:47,300
lo comprobemos con los chicos del primer ataque
83
00:04:47,300 --> 00:04:47,580
.
84
00:04:51,980 --> 00:04:52,840
Oh, chico.
85
00:04:53,900 --> 00:04:54,600
Hola, Roy.
86
00:04:55,200 --> 00:04:56,200
Ahí está Dale con Cooper.
87
00:04:58,420 --> 00:05:01,700
Oiga, Sr. Cooper, mi sobrino Ted Winslow llega
88
00:05:01,700 --> 00:05:03,300
hoy, y esa estufa tiene el tamaño perfecto
89
00:05:03,300 --> 00:05:04,340
tamaño perfecto para su habitación.
90
00:05:04,900 --> 00:05:07,020
Bueno, le diré, señorita Dale, que acabo de
91
00:05:07,020 --> 00:05:08,180
la he traído y aún no he tenido
92
00:05:08,180 --> 00:05:09,300
oportunidad de comprobarla.
93
00:05:09,480 --> 00:05:09,900
Hola, Dale.
94
00:05:10,080 --> 00:05:10,660
Hola, Roy.
95
00:05:11,500 --> 00:05:14,000
Bueno, eh, ¿qué tal 10 dólares?
96
00:05:14,320 --> 00:05:15,220
¿Estaría bien?
97
00:05:15,640 --> 00:05:17,680
Oh, eso espero, señorita Dale.
98
00:05:17,940 --> 00:05:18,860
Bien, trato hecho.
99
00:05:19,000 --> 00:05:19,680
Oh, gracias, señora.
100
00:05:20,100 --> 00:05:21,020
Estaré encantado de ir a tu
101
00:05:21,020 --> 00:05:22,180
rancho y prepararlo todo para ti, Dale.
102
00:05:22,300 --> 00:05:22,960
Gracias, Roy.
103
00:05:23,100 --> 00:05:24,860
Y sé que a Pat no le importará conducir
104
00:05:24,860 --> 00:05:26,380
hasta Nellieville por mí mientras voy
105
00:05:26,380 --> 00:05:27,080
con Ted, ¿eh?
106
00:05:29,780 --> 00:05:31,760
Eh, diga, sheriff, eh, ¿qué ha pasado con
107
00:05:31,760 --> 00:05:32,760
dos plumas que trajiste?
108
00:05:32,900 --> 00:05:34,220
Están en la cárcel hasta que pueda comprobar
109
00:05:34,220 --> 00:05:34,780
sus historias.
110
00:05:54,000 --> 00:05:54,360
¡Jefe!
111
00:05:55,300 --> 00:05:56,020
¿Estás solo?
112
00:05:56,280 --> 00:05:57,860
Sí, Rogers ha subido a la mina.
113
00:05:58,280 --> 00:05:59,860
Sabes, Otis, fue una gran idea
114
00:05:59,860 --> 00:06:01,200
tuya, hacernos pedir un trabajo
115
00:06:01,200 --> 00:06:02,700
allí antes de tirar de esa palanca.
116
00:06:02,880 --> 00:06:03,600
¿Dónde está el dinero?
117
00:06:04,020 --> 00:06:04,860
Lo tienes.
118
00:06:05,180 --> 00:06:05,980
¿Lo tengo?
119
00:06:06,220 --> 00:06:06,820
Bueno, por supuesto.
120
00:06:07,100 --> 00:06:08,400
Está en esa estufa que sacaste de la
121
00:06:08,400 --> 00:06:08,680
.
122
00:06:08,940 --> 00:06:09,460
¿La estufa?
123
00:06:10,020 --> 00:06:11,580
Dios mío, se la vendí a Dale Evans
124
00:06:11,580 --> 00:06:11,980
por 10 dólares.
125
00:06:12,440 --> 00:06:13,160
¿Qué has hecho qué?
126
00:06:13,520 --> 00:06:14,840
Cuando salga de aquí, le romperé
127
00:06:14,840 --> 00:06:15,340
el cuello.
128
00:06:27,620 --> 00:06:28,460
Hasta luego, Pat.
129
00:06:58,900 --> 00:06:59,980
¡Esperad un momento!
130
00:07:02,420 --> 00:07:04,100
¡Señoras, esperen un momento!
131
00:07:38,110 --> 00:07:39,570
Intenta retenerme, ¿quieres?
132
00:07:39,690 --> 00:07:41,770
No estaba intentando retenerte.
133
00:07:41,850 --> 00:07:42,930
Intentaba detenerte.
134
00:07:43,350 --> 00:07:45,030
Tengo que recuperar esa estufa, Brady.
135
00:07:45,130 --> 00:07:46,250
Ya está comprometida.
136
00:07:46,990 --> 00:07:48,730
Aquí está el dinero que Dale me dio por
137
00:07:48,730 --> 00:07:48,890
ella.
138
00:07:49,150 --> 00:07:50,790
Y dile que lo siento mucho.
139
00:07:51,730 --> 00:07:52,330
Bueno, por aquí.
140
00:07:52,590 --> 00:07:53,830
Solo un momento.
141
00:07:55,110 --> 00:07:56,330
No puedes llevarte eso.
142
00:07:56,710 --> 00:07:56,810
No puedo llevármelo.
143
00:07:56,810 --> 00:07:56,910
No puedo aceptarlo.
144
00:07:56,910 --> 00:07:58,510
Te devolví el dinero, ¿no?
145
00:07:58,590 --> 00:07:58,790
¿Brady?
146
00:07:59,070 --> 00:08:00,950
Sé que tendrás que preguntarle a Dale
147
00:08:00,950 --> 00:08:02,670
si ella aceptará este dinero de vuelta porque la
148
00:08:02,670 --> 00:08:04,050
estufa le pertenece a ella, no es mía.
149
00:08:05,290 --> 00:08:05,890
¿Qué es eso?
150
00:08:06,550 --> 00:08:07,150
¿Qué es qué?
151
00:08:07,410 --> 00:08:07,790
¿Dónde?
152
00:08:07,930 --> 00:08:08,710
Justo ahí.
153
00:08:08,910 --> 00:08:09,070
¿Qué?
154
00:08:09,950 --> 00:08:11,490
Creo que he visto un puma.
155
00:08:11,830 --> 00:08:12,410
¿Un puma?
156
00:08:30,790 --> 00:08:32,030
Bueno, aquí estamos, Ted.
157
00:08:32,490 --> 00:08:34,450
Pat, este es mi sobrino, Ted Winslow.
158
00:08:34,610 --> 00:08:35,390
Y este es Pat Brady.
159
00:08:35,630 --> 00:08:35,950
Hola.
160
00:08:36,049 --> 00:08:37,409
Pat es el propietario de ese magnífico
161
00:08:37,409 --> 00:08:38,350
Jeep, Nelly Bell.
162
00:08:38,610 --> 00:08:39,970
A mí me parece un buen viejo desastre.
163
00:08:41,090 --> 00:08:41,409
¿Chatarra?
164
00:08:44,610 --> 00:08:45,370
Eh, señorita Dale.
165
00:08:45,510 --> 00:08:46,410
Hola, señor Cooper.
166
00:08:46,650 --> 00:08:47,770
Disculpa, Ted, te veré en la
167
00:08:47,770 --> 00:08:48,110
casa en un minuto.
168
00:08:48,110 --> 00:08:48,470
Claro, Dale.
169
00:08:48,690 --> 00:08:50,290
Eh, señorita Dale, siento mucho lo de
170
00:08:50,290 --> 00:08:52,510
la estufa, pero ya se la he prometido a
171
00:08:52,510 --> 00:08:53,190
otra persona.
172
00:08:53,530 --> 00:08:55,350
Le devolví el dinero a Brady y, en cuanto
173
00:08:55,350 --> 00:08:56,310
en cuanto consiga otra,
174
00:08:56,310 --> 00:08:56,770
te lo haré saber.
175
00:08:56,810 --> 00:08:57,510
Un momento.
176
00:08:57,610 --> 00:08:59,050
Cuando consigas otro, puedes quedarte
177
00:08:59,050 --> 00:08:59,430
ese.
178
00:08:59,430 --> 00:09:00,130
Lo necesito.
179
00:09:00,170 --> 00:09:00,590
Pero, señorita Dale.
180
00:09:00,630 --> 00:09:02,270
No puedo calentar una habitación con promesas.
181
00:09:02,710 --> 00:09:03,110
Está bien.
182
00:09:03,570 --> 00:09:04,930
No toques esa estufa.
183
00:09:05,070 --> 00:09:05,670
Déjala donde está.
184
00:09:05,730 --> 00:09:06,550
Ahora vuelvo.
185
00:09:08,050 --> 00:09:08,390
Oh.
186
00:09:15,150 --> 00:09:16,750
Muy bien, chicos, ya podéis iros.
187
00:09:17,150 --> 00:09:17,810
Aquí están sus armas.
188
00:09:25,170 --> 00:09:25,790
Vamos, todos.
189
00:09:25,990 --> 00:09:26,830
Vamos a lo de Cooper.
190
00:09:46,760 --> 00:09:47,100
Vamos.
191
00:09:50,050 --> 00:09:51,750
Oye, Coop, sal por detrás.
192
00:10:02,650 --> 00:10:03,670
¿Has cogido la estufa, Cooper?
193
00:10:04,050 --> 00:10:05,470
Oh, ella no se la devolverá
194
00:10:05,470 --> 00:10:06,950
hasta que consiga otra igual.
195
00:10:07,170 --> 00:10:08,290
Y no hay ninguna en la ciudad.
196
00:10:08,290 --> 00:10:09,430
Bueno, ¿qué vas a hacer al respecto?
197
00:10:09,430 --> 00:10:09,610
?
198
00:10:09,870 --> 00:10:11,450
Voy a probar en Bensonville
199
00:10:11,450 --> 00:10:12,590
y ver si puedo conseguir una estufa
200
00:10:12,590 --> 00:10:13,270
igual.
201
00:10:13,670 --> 00:10:14,950
Ed y tú mejor id a un
202
00:10:14,950 --> 00:10:16,050
rancho a ver si podéis sacar
203
00:10:16,050 --> 00:10:17,690
dinero de la estufa antes de que alguien le prenda
204
00:10:17,690 --> 00:10:18,390
fuego.
205
00:10:18,690 --> 00:10:19,110
De acuerdo.
206
00:10:19,110 --> 00:10:19,810
Nosotros nos encargaremos.
207
00:10:19,990 --> 00:10:20,610
Vamos a por nuestros caballos.
208
00:10:25,930 --> 00:10:27,850
¿Alguna vez ha tenido problemas con falsificadores por aquí,
209
00:10:28,270 --> 00:10:28,910
Últimamente no.
210
00:10:29,230 --> 00:10:30,510
Bueno, si alguna vez los tiene, llámeme.
211
00:10:30,830 --> 00:10:32,310
Soy bastante bueno detectando billetes falsos.
212
00:10:32,550 --> 00:10:33,510
He estado leyendo un libro sobre eso.
213
00:10:33,630 --> 00:10:33,930
Gracias.
214
00:10:34,450 --> 00:10:35,410
Eh, eh, eh.
215
00:10:36,190 --> 00:10:37,510
Bueno, pruébala, Pat, y asegúrate de que
216
00:10:37,510 --> 00:10:38,210
no echa humo.
217
00:10:41,130 --> 00:10:43,030
Oh, ya tiene papel dentro.
218
00:10:46,190 --> 00:10:46,910
Cerillas finas.
219
00:10:47,610 --> 00:10:48,370
Date prisa.
220
00:10:52,450 --> 00:10:54,170
Ven a cogerlo antes de que una bala se coma
221
00:10:54,170 --> 00:10:54,790
la galleta.
222
00:10:55,070 --> 00:10:56,010
Tendremos que hacerlo más tarde, Pat.
223
00:10:56,210 --> 00:10:56,490
Vale.
224
00:10:58,170 --> 00:11:00,130
Son las palabras más dulces que he oído hoy.
225
00:11:00,690 --> 00:11:02,670
Empieza a lanzarme esas galletas, Kinko.
226
00:11:02,670 --> 00:11:04,050
Está en tu bolsillo.
227
00:11:09,890 --> 00:11:25,320
Hola
228
00:11:25,320 --> 00:11:25,820
está ahí.
229
00:11:34,120 --> 00:11:35,060
¿Qué pasa, Bullock?
230
00:11:35,340 --> 00:11:36,860
Oh, probablemente se enteró de lo del puma
231
00:11:36,860 --> 00:11:38,100
que merodeaba por aquí esta mañana.
232
00:11:38,420 --> 00:11:38,800
¿Un puma?
233
00:11:49,520 --> 00:11:50,960
Será mejor que os quedéis aquí, todos.
234
00:11:51,700 --> 00:11:52,380
Tú también, Bullock.
235
00:11:55,800 --> 00:11:56,260
Vamos.
236
00:11:56,320 --> 00:11:56,920
Salgamos de aquí.
237
00:12:56,860 --> 00:12:58,100
Están peleando por el correo.
238
00:13:10,980 --> 00:13:11,780
Reserva clavadora.
239
00:13:12,140 --> 00:13:13,300
Tráeme un cubo de agua, Ted.
240
00:13:13,420 --> 00:13:14,240
Sí, señor, señor Rogers.
241
00:13:14,340 --> 00:13:15,880
No sé qué está haciendo aquí.
242
00:13:16,140 --> 00:13:17,120
Quiero averiguarlo.
243
00:13:17,540 --> 00:13:18,140
Aquí tiene, señor.
244
00:13:22,680 --> 00:13:23,360
Hola, clavador.
245
00:13:23,680 --> 00:13:24,520
Reacciona.
246
00:13:24,860 --> 00:13:26,220
Hay algunas preguntas que quiero que me respondas.
247
00:13:27,740 --> 00:13:28,400
Un momento.
248
00:13:30,500 --> 00:13:31,960
¿Qué sentido tiene pegarle a mi
249
00:13:31,960 --> 00:13:32,520
amigo, Rogers?
250
00:13:32,800 --> 00:13:34,500
¿Qué hacían husmeando por aquí?
251
00:13:34,760 --> 00:13:35,560
No estábamos husmeando.
252
00:13:35,860 --> 00:13:37,080
Hemos venido aquí buscando trabajo.
253
00:13:37,480 --> 00:13:37,780
¿Sí?
254
00:13:38,320 --> 00:13:39,960
¿Y por qué intentaba huir Nailer?
255
00:13:39,960 --> 00:13:41,840
Bueno, se acobardó cuando vio
256
00:13:41,840 --> 00:13:42,720
te vio aquí en el rancho.
257
00:13:42,900 --> 00:13:44,220
Aquí no hay puestos de trabajo disponibles.
258
00:13:44,520 --> 00:13:45,860
Bueno, de hecho, Roy, yo
259
00:13:45,860 --> 00:13:47,080
podría necesitar un par de manos.
260
00:13:47,340 --> 00:13:49,120
Desde luego, no te recomendaría contratar a estos dos.
261
00:13:49,600 --> 00:13:51,460
Agradezco tu interés, pero estoy bastante apurado
262
00:13:51,460 --> 00:13:51,940
de ayuda.
263
00:13:52,360 --> 00:13:53,680
Además, creo que estarán bien.
264
00:13:54,060 --> 00:13:55,440
Cuida de los caballos, ¿quieres, Ted?
265
00:13:55,700 --> 00:13:56,400
Vamos, chicos.
266
00:13:56,400 --> 00:13:57,480
Les mostraré el dormitorio.
267
00:13:57,620 --> 00:13:58,160
Gracias, señora.
268
00:13:59,740 --> 00:14:01,200
¿Por qué no le dijiste que eran unos sinvergüenzas?
269
00:14:01,520 --> 00:14:02,540
Porque no estoy seguro.
270
00:14:02,980 --> 00:14:04,720
Y un hombre es inocente hasta que se demuestre lo contrario.
271
00:14:05,140 --> 00:14:06,260
Pero voy a estar atento
272
00:14:06,260 --> 00:14:06,500
a ellos.
273
00:14:07,140 --> 00:14:08,180
Pat, tráeme mi sombrero, ¿quieres?
274
00:14:17,400 --> 00:14:18,000
Gracias, Pat.
275
00:14:18,580 --> 00:14:20,420
Escucha, cojamos nuestras cosas y quedémonos aquí
276
00:14:20,420 --> 00:14:21,640
hasta que averigüe qué están tramando
277
00:14:21,640 --> 00:14:21,780
.
278
00:14:22,180 --> 00:14:23,600
Sabes que la caja fuerte del Lazy Wire
279
00:14:23,600 --> 00:14:25,260
fue robada dos días después de que esos chicos dejaran
280
00:14:25,260 --> 00:14:25,680
su trabajo.
281
00:14:26,000 --> 00:14:27,280
Nadie pudo demostrarles nada
282
00:14:27,280 --> 00:14:27,620
.
283
00:14:27,900 --> 00:14:28,360
Vamos.
284
00:14:30,260 --> 00:14:30,960
Vamos, Bullock.
285
00:14:41,960 --> 00:14:42,780
Hola, Chico.
286
00:14:50,700 --> 00:14:51,600
Señor Ted.
287
00:14:51,840 --> 00:14:52,760
¿Qué es esto?
288
00:14:53,340 --> 00:14:53,880
¿Qué es qué?
289
00:14:54,160 --> 00:14:54,700
Estas pilas.
290
00:14:57,500 --> 00:15:01,600
Oh, está lleno de dinero.
291
00:15:02,540 --> 00:15:03,600
¿Lo ves?
292
00:15:04,420 --> 00:15:06,720
Madre mía, debe de haber miles aquí.
293
00:15:07,840 --> 00:15:09,140
Apuesto a que es falso.
294
00:15:09,400 --> 00:15:10,240
Igual que en el libro.
295
00:15:12,900 --> 00:15:13,680
Mucho dinero.
296
00:15:15,880 --> 00:15:16,920
Tal y como pensaba.
297
00:15:17,340 --> 00:15:17,880
Es falso.
298
00:15:18,720 --> 00:15:20,220
Parece que has estado cerca de mí, señor
299
00:15:20,220 --> 00:15:20,480
Ted.
300
00:15:20,720 --> 00:15:21,560
No seas tonto.
301
00:15:21,640 --> 00:15:22,780
No hay tanto dinero real en el
302
00:15:22,780 --> 00:15:23,080
mundo.
303
00:15:26,320 --> 00:15:27,220
Viene alguien, Chico.
304
00:15:27,840 --> 00:15:28,540
Ve a ver quién es.
305
00:15:28,640 --> 00:15:29,280
Sí, sí.
306
00:15:41,270 --> 00:15:42,050
¿Qué pasa, Gimpy?
307
00:15:42,570 --> 00:15:43,950
¿Dónde está la estufa que traje del almacén?
308
00:15:43,950 --> 00:15:44,730
¿La estufa?
309
00:15:44,910 --> 00:15:45,750
Está en el dormitorio.
310
00:15:50,270 --> 00:15:51,290
Aún no la has encendido.
311
00:15:51,530 --> 00:15:52,690
No, estaba a punto de hacerlo.
312
00:15:53,290 --> 00:15:54,590
Bueno, sal y échame una
313
00:15:54,590 --> 00:15:54,730
mano.
314
00:15:54,770 --> 00:15:55,830
Te traeré otra estufa.
315
00:15:55,830 --> 00:15:56,830
Vamos.
316
00:16:28,620 --> 00:16:31,060
Oye, ¿por qué Cooper se ha llevado esa estufa?
317
00:16:31,460 --> 00:16:32,500
Dijo que trajera una nueva.
318
00:16:32,620 --> 00:16:33,720
Sí, dijo que vendió la vieja
319
00:16:33,720 --> 00:16:34,420
a otra persona.
320
00:16:34,620 --> 00:16:35,740
¿Se la vendió a otra persona?
321
00:16:35,860 --> 00:16:36,760
No pudo haberlo hecho.
322
00:16:37,060 --> 00:16:38,880
Trajo esa estufa directamente desde Harper's Shack
323
00:16:38,880 --> 00:16:40,180
al pueblo y se la vendió a Dale.
324
00:16:42,120 --> 00:16:43,340
Roy, espera un momento.
325
00:16:43,740 --> 00:16:45,080
Espera, tengo algo que decirte.
326
00:16:52,620 --> 00:16:53,820
Tiene mucha prisa.
327
00:16:54,100 --> 00:16:55,200
Vamos, veamos de qué se trata.
328
00:17:00,760 --> 00:17:02,040
¿Dónde has conseguido esa estufa?
329
00:17:02,260 --> 00:17:03,020
¿Dónde está la antigua?
330
00:17:03,260 --> 00:17:04,220
El Sr. Cooper se la llevó.
331
00:17:04,540 --> 00:17:04,880
¿Cooper?
332
00:17:05,560 --> 00:17:05,960
El dinero.
333
00:17:21,839 --> 00:17:23,640
Oigan, ¿por qué no miran por dónde
334
00:17:23,640 --> 00:17:23,859
?
335
00:17:24,560 --> 00:17:26,599
Oye, Bullitt, esos Jaspers están tramando algo.
336
00:17:32,240 --> 00:17:33,660
Señor Ted, creía que había vuelto a meter el dinero
337
00:17:33,660 --> 00:17:34,400
en la estufa.
338
00:17:34,620 --> 00:17:36,060
¿Arriesgarse a que estos billetes falsos
339
00:17:36,060 --> 00:17:36,580
circulen?
340
00:17:36,700 --> 00:17:37,220
No, señor.
341
00:17:37,400 --> 00:17:38,240
¿Qué vas a hacer con el
342
00:17:38,240 --> 00:17:38,420
dinero?
343
00:17:38,500 --> 00:17:39,800
Tengo que llevárselo al sheriff Rogers.
344
00:17:39,920 --> 00:17:40,640
Lo necesitará como prueba.
345
00:17:40,980 --> 00:17:41,220
Vamos.
346
00:17:41,360 --> 00:17:41,460
Steve.
347
00:17:43,640 --> 00:17:43,960
Oye, ¿qué estás haciendo?
348
00:17:45,820 --> 00:17:46,760
Hola, Dale.
349
00:17:47,080 --> 00:17:48,940
Estaba, eh, estaba a punto de salir.
350
00:17:49,340 --> 00:17:50,240
¿Qué tienes en ese saco?
351
00:17:51,900 --> 00:17:52,260
¡Ted!
352
00:18:01,160 --> 00:18:02,560
¿Qué tienes en ese saco, Chico?
353
00:18:03,300 --> 00:18:04,520
No lo sé, señorita Dale.
354
00:18:04,800 --> 00:18:05,140
¿Chico?
355
00:18:06,340 --> 00:18:08,020
Sí que lo sabes, y más vale que me digas
356
00:18:08,020 --> 00:18:09,400
qué hay en ese saco y adónde
357
00:18:09,400 --> 00:18:11,020
, o tendré un nuevo cocinero
358
00:18:11,020 --> 00:18:12,000
en este rancho porno.
359
00:18:12,000 --> 00:18:13,040
Ya ves, lo digo.
360
00:18:13,540 --> 00:18:14,880
Encuentra un saco de dinero en la
361
00:18:14,880 --> 00:18:15,220
estufa.
362
00:18:15,640 --> 00:18:17,020
¿Un saco de dinero en la estufa?
363
00:18:17,380 --> 00:18:18,100
¿Adónde ha ido?
364
00:18:18,340 --> 00:18:19,380
A buscar al Sr. Rogers.
365
00:18:23,460 --> 00:18:24,260
Oh, mierda.
366
00:18:38,040 --> 00:18:38,720
¡Eh, Cooper!
367
00:18:43,340 --> 00:18:44,180
¿Qué pasa, Cooper?
368
00:18:44,580 --> 00:18:45,800
Quiero echar un vistazo a esa
369
00:18:45,800 --> 00:18:46,620
estufa que llevas.
370
00:18:48,360 --> 00:18:49,160
¿Qué idea tienes?
371
00:18:53,160 --> 00:18:55,240
Le cambié a la señorita Dale esa estufa por nada.
372
00:18:55,340 --> 00:18:55,840
Puedes preguntárselo a ella.
373
00:18:57,800 --> 00:18:58,560
Es Rogers.
374
00:18:58,940 --> 00:18:59,720
Sí, ¿qué estás haciendo?
375
00:19:00,060 --> 00:19:00,780
Está vacío.
376
00:19:01,620 --> 00:19:03,120
Bueno, ¿qué esperabas encontrar?
377
00:19:25,280 --> 00:19:26,480
Está intentando decirnos que no tiene
378
00:19:26,480 --> 00:19:26,880
el dinero.
379
00:19:27,240 --> 00:19:28,500
Sí, debe de estar en el rancho.
380
00:19:51,580 --> 00:19:53,040
Te quitaré la placa por esto, Rogers.
381
00:19:53,300 --> 00:19:54,140
Suéltame.
382
00:19:54,200 --> 00:19:55,100
Detenerme en medio de la carretera
383
00:19:55,100 --> 00:19:56,160
y meterme en una pelea a tiros
384
00:19:56,160 --> 00:19:57,040
sin ley.
385
00:19:57,340 --> 00:19:58,780
No vas a poder esconderte después de esto, Rogers.
386
00:20:04,260 --> 00:20:06,240
Roy, se dirigen de vuelta al rancho de Dale.
387
00:20:06,500 --> 00:20:07,080
Escucha, Pat.
388
00:20:07,520 --> 00:20:08,820
Ve al teléfono más cercano y llama al
389
00:20:08,820 --> 00:20:09,520
rancho Lazy Wire.
390
00:20:09,820 --> 00:20:11,220
Pregúntales si Cooper estaba por allí a
391
00:20:11,220 --> 00:20:11,860
la hora del robo.
392
00:20:11,980 --> 00:20:12,480
Por supuesto.
393
00:20:12,960 --> 00:20:13,480
Ven aquí, Trigger.
394
00:20:46,600 --> 00:20:47,400
Eh, es el chico.
395
00:20:47,680 --> 00:20:48,620
Sí, tiene el dinero.
396
00:20:48,800 --> 00:20:49,420
Vamos, a por él.
397
00:21:10,200 --> 00:21:10,820
Eh, chico.
398
00:21:11,080 --> 00:21:11,660
Abre la puerta.
399
00:21:11,660 --> 00:21:12,520
Queremos hablar contigo.
400
00:21:15,800 --> 00:21:17,220
Váyanse o quemaré el dinero.
401
00:21:17,720 --> 00:21:18,520
No, no hagas eso.
402
00:21:19,320 --> 00:21:20,320
Lo repartiremos contigo.
403
00:21:24,980 --> 00:21:25,920
¿Has visto a Ted?
404
00:21:26,100 --> 00:21:27,140
No, ¿pasa algo?
405
00:21:27,340 --> 00:21:28,700
Encontró un saco lleno de dinero en
406
00:21:28,700 --> 00:21:29,860
la estufa que le compré a Cooper.
407
00:21:30,100 --> 00:21:31,200
Ha estado intentando encontrarte.
408
00:21:31,540 --> 00:21:32,740
Eso explica muchas cosas.
409
00:21:32,820 --> 00:21:33,220
Vamos.
410
00:21:35,280 --> 00:21:36,220
Vamos, abre.
411
00:21:37,360 --> 00:21:38,040
Tráelo.
412
00:21:47,700 --> 00:21:48,060
Vamos.
413
00:21:48,060 --> 00:21:48,600
Vamos a comprobarlo.
414
00:21:49,760 --> 00:21:50,540
Ahí están, Dale.
415
00:21:50,720 --> 00:21:51,720
Vamos a rodearlos por detrás.
416
00:22:08,770 --> 00:22:09,650
Muy bien, vosotros dos.
417
00:22:09,830 --> 00:22:10,630
Alejaos de esa puerta.
418
00:22:13,550 --> 00:22:14,470
Entregad vuestras armas.
419
00:22:18,870 --> 00:22:19,370
Vamos.
420
00:22:41,930 --> 00:23:27,380
Pasen
421
00:23:27,380 --> 00:23:28,200
por allí con sus amigos.
422
00:23:30,970 --> 00:23:32,510
Los arresto a los tres por
423
00:23:32,510 --> 00:23:33,270
robo de nóminas.
424
00:23:33,270 --> 00:23:34,030
No puedes.
425
00:23:34,070 --> 00:23:34,990
No tienes pruebas.
426
00:23:35,550 --> 00:23:36,810
Aquí tiene las pruebas, Sr. Rogers.
427
00:23:37,210 --> 00:23:38,490
Creía que había quemado ese dinero.
428
00:23:38,850 --> 00:23:40,310
Nadie puede ser tan tonto y trabajar
429
00:23:40,310 --> 00:23:41,010
con Roy Rogers.
430
00:23:41,330 --> 00:23:42,010
Arréstelo, sheriff.
431
00:23:42,430 --> 00:23:43,590
Estos hombres son falsificadores.
432
00:23:44,230 --> 00:23:44,630
¿Falsificadores?
433
00:23:44,970 --> 00:23:45,910
Es dinero de verdad, Ted.
434
00:23:46,050 --> 00:23:47,330
30 000 dólares.
435
00:23:47,530 --> 00:23:47,850
¡Roy!
436
00:23:48,470 --> 00:23:48,870
¡Roy!
437
00:23:51,710 --> 00:23:52,490
¡Eh, Roy!
438
00:23:56,390 --> 00:23:56,990
Hola, Roy.
439
00:23:57,130 --> 00:23:57,690
Tenías razón.
440
00:23:57,910 --> 00:23:59,210
Cooper apareció con las esposas perezosas justo
441
00:23:59,210 --> 00:23:59,910
antes de que les robaran.
442
00:24:00,010 --> 00:24:00,530
Gracias, Pat.
443
00:24:00,810 --> 00:24:01,950
Bueno, ¿qué han estado haciendo ahora?
444
00:24:01,950 --> 00:24:03,950
Intentando evitar que Ted queme el dinero.
445
00:24:04,070 --> 00:24:04,970
¿Quemar el dinero?
446
00:24:05,250 --> 00:24:06,110
Oh, Dios mío.
447
00:24:06,170 --> 00:24:06,610
Son pruebas.
448
00:24:06,870 --> 00:24:07,590
Yo me encargaré de todo.
449
00:24:07,830 --> 00:24:08,230
Solo muévete.
450
00:24:08,410 --> 00:24:09,490
Tengo que ahorrar ese dinero.
451
00:24:10,690 --> 00:24:10,870
¡Oh!
452
00:24:11,070 --> 00:24:11,370
¡Oh!
453
00:24:11,630 --> 00:24:11,990
¡Oh!
454
00:24:12,310 --> 00:24:12,790
¡Oh!
455
00:24:13,070 --> 00:24:13,550
¡Oh!
456
00:24:14,550 --> 00:24:15,030
¡Oh!
457
00:24:15,690 --> 00:24:16,170
¡Ay!
458
00:24:16,410 --> 00:24:17,110
¡Estoy en problemas!
459
00:24:18,170 --> 00:24:18,590
Aquí.
460
00:24:18,670 --> 00:24:19,390
Mantenlo cubierto, Ted.
461
00:24:19,630 --> 00:24:21,090
¡Oh, malditos!
462
00:24:24,890 --> 00:24:25,370
¡Pat!
463
00:24:25,630 --> 00:24:26,690
¿Estás bien?
464
00:24:27,470 --> 00:24:29,190
Estoy medio quemado.
465
00:24:29,190 --> 00:24:31,390
Y entonces un recolector de algodón me agarró y me golpeó
466
00:24:31,390 --> 00:24:33,190
en la cabeza, justo cuando estaba
467
00:24:33,190 --> 00:24:34,690
a punto de guardar las pruebas.
468
00:24:35,110 --> 00:24:37,430
Bueno, Pat, teníamos el dinero fuera todo
469
00:24:37,430 --> 00:24:37,990
el tiempo.
470
00:24:38,310 --> 00:24:40,470
Oh, ese hermoso dinero.
471
00:24:42,730 --> 00:24:44,690
¿Tuvisteis el dinero todo el tiempo?
472
00:24:44,910 --> 00:24:45,230
¿Ted?
473
00:24:46,290 --> 00:24:47,170
¡Oh, no!
474
00:24:47,850 --> 00:24:48,930
Intentamos decírtelo.
475
00:24:49,210 --> 00:24:50,650
Quizás la próxima vez te enteres de todos los
476
00:24:50,650 --> 00:24:52,190
antes de meter la cabeza en
477
00:24:52,190 --> 00:24:52,550
el fuego.
478
00:24:53,070 --> 00:24:54,530
Bueno, hay que reconocerle el mérito
479
00:24:54,530 --> 00:24:55,490
por intentarlo, al menos.
480
00:24:56,130 --> 00:24:57,170
Pecadores y tal.
481
00:24:57,170 --> 00:24:59,770
Espero no volver a ver otra estufa
482
00:24:59,770 --> 00:25:00,930
en toda mi vida.30675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.