All language subtitles for 12 - The Silver Fox Hunt ESPANHOL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,490 --> 00:00:16,850
El Roy
2
00:00:16,850 --> 00:00:26,760
Rogers Show, con
3
00:00:26,760 --> 00:00:30,580
Pat Brady, su cómico compañero, y Roy's Wonder
4
00:00:30,580 --> 00:00:31,460
Dog, Bullock.
5
00:00:37,080 --> 00:00:39,420
Bueno, jinetes, Trigger está ansioso por empezar,
6
00:00:39,500 --> 00:00:41,360
así que comencemos con la historia de hoy.
7
00:00:45,400 --> 00:00:46,680
Bueno, espera, Beetle.
8
00:00:46,820 --> 00:00:48,400
No me disloques el brazo.
9
00:00:49,000 --> 00:00:49,400
¿Beetle?
10
00:00:49,800 --> 00:00:51,440
¿Qué tipo de perro es ese?
11
00:00:51,640 --> 00:00:52,480
¿No lo entiendes, Dale?
12
00:00:52,760 --> 00:00:54,260
Es mitad perro y mitad escarabajo.
13
00:00:54,400 --> 00:00:55,480
Por eso lo llamo Escarabajo.
14
00:00:56,140 --> 00:00:57,080
Bueno, todos son perros.
15
00:00:57,360 --> 00:00:58,540
Todos son perros de caza, además.
16
00:00:58,900 --> 00:01:00,800
Por supuesto, hay algunas razas mezcladas,
17
00:01:00,840 --> 00:01:02,960
como Fox, Coon y Beetle, pero son
18
00:01:02,960 --> 00:01:04,200
son buenos perros de caza, ¿no?
19
00:01:04,540 --> 00:01:05,380
Bueno, supongo que sí.
20
00:01:05,460 --> 00:01:06,180
¿Por qué no lo sueltas?
21
00:01:06,240 --> 00:01:07,040
Quizás sea un buen rastreador.
22
00:01:07,040 --> 00:01:07,840
¿Quizás?
23
00:01:08,720 --> 00:01:11,880
Escucha, si hay algún animal que valga la pena viviendo y
24
00:01:11,880 --> 00:01:15,500
respirando en esta zona, Beetle lo encontrará.
25
00:01:15,560 --> 00:01:17,180
Muy bien, Beetle, quiero que
26
00:01:17,180 --> 00:01:18,320
encuentres a estos chuchos.
27
00:02:14,920 --> 00:02:15,800
¿Qué te dije?
28
00:02:15,900 --> 00:02:16,840
Tiene algo escondido.
29
00:02:17,020 --> 00:02:18,020
¡Qué perro de caza!
30
00:02:18,380 --> 00:02:19,700
Aquí hay algo que no cuadra, Pat.
31
00:02:20,200 --> 00:02:21,680
Mis perros están tranquilos.
32
00:02:21,680 --> 00:02:23,400
Bueno, es que no tienen el coraje que
33
00:02:23,400 --> 00:02:24,120
tiene Deedle.
34
00:02:31,080 --> 00:02:32,400
¡Oh, Dios mío!
35
00:02:32,780 --> 00:02:33,820
¡Nos ha pillado un zorrillo!
36
00:02:34,720 --> 00:02:36,600
Ahora ya sabes de qué raza es, Pat.
37
00:02:36,800 --> 00:02:37,760
Un sabueso de zorrillos.
38
00:02:47,720 --> 00:02:48,580
¡Deja eso!
39
00:02:49,020 --> 00:02:50,820
Sí, pero tenías razón en una cosa,
40
00:02:50,900 --> 00:02:51,140
Pat.
41
00:02:51,760 --> 00:02:53,940
Ese Deedle sí que tiene mucho valor.
42
00:02:53,940 --> 00:02:54,520
Sí.
43
00:02:56,940 --> 00:02:59,780
Oh, maldito sabueso apestoso.
44
00:03:03,000 --> 00:03:05,060
Quédate ahí, Tad Blackie, pequeño
45
00:03:05,060 --> 00:03:05,640
lagarto retorcido.
46
00:03:06,000 --> 00:03:07,280
Un poco de agua jabonosa no te va a hacer daño.
47
00:03:07,320 --> 00:03:08,740
Aún no te has mojado los pies.
48
00:03:12,560 --> 00:03:13,500
Aquí viene Dale.
49
00:03:15,140 --> 00:03:15,840
Hola, Dale.
50
00:03:16,360 --> 00:03:17,100
¿A dónde vas?
51
00:03:17,480 --> 00:03:18,900
De camino al puesto comercial.
52
00:03:19,160 --> 00:03:20,660
Dan Price llega hoy con un
53
00:03:20,660 --> 00:03:21,960
cargamento de suministros, y necesito algunas
54
00:03:21,960 --> 00:03:22,740
cosas para el restaurante.
55
00:03:22,740 --> 00:03:24,680
Bueno, ¿qué tal si voy contigo?
56
00:03:25,240 --> 00:03:26,960
No parece que esté ayudando mucho a Pat.
57
00:03:27,160 --> 00:03:27,680
¡Claro!
58
00:03:28,220 --> 00:03:29,940
Yo diría que no has ayudado mucho.
59
00:03:30,220 --> 00:03:32,580
Ahí parado, sonriendo como una zarigüeya comiendo caqui.
60
00:03:32,900 --> 00:03:33,400
¡Adiós!
61
00:03:41,860 --> 00:03:42,940
Ya está, Deedle.
62
00:03:43,000 --> 00:03:44,980
Ahora pareces un auténtico comerciante de primera.
63
00:03:45,500 --> 00:03:47,200
Bueno, vete a casa, chico.
64
00:03:50,080 --> 00:03:51,360
¡Cállate, chucho!
65
00:03:58,510 --> 00:04:00,810
Oiga, señor Chaps, tiene una buena jauría de
66
00:04:00,810 --> 00:04:01,790
sabuesos.
67
00:04:02,190 --> 00:04:03,210
Los mejores del condado.
68
00:04:07,470 --> 00:04:10,530
Tienes la jauría de sabuesos más extraordinaria
69
00:04:10,530 --> 00:04:11,630
que he visto nunca.
70
00:04:11,790 --> 00:04:12,770
¿Quién es el MSH?
71
00:04:13,470 --> 00:04:14,250
¿El quién?
72
00:04:14,790 --> 00:04:18,070
El MSH, ya sabes, el maestro de los sabuesos.
73
00:04:18,649 --> 00:04:22,030
Sombrero de copa, chaqueta roja, botas negras, fusta,
74
00:04:22,250 --> 00:04:23,670
todo ese tipo de tonterías.
75
00:04:23,670 --> 00:04:26,650
Oh, bueno, si te refieres a quién es su dueño,
76
00:04:26,910 --> 00:04:28,190
Roy Rogers.
77
00:04:28,570 --> 00:04:30,590
Ah, sí, el Sr. Rogers.
78
00:04:31,310 --> 00:04:32,950
Me dijeron que lo buscara.
79
00:04:33,490 --> 00:04:35,910
Este es el rancho Double R, ¿verdad?
80
00:04:36,330 --> 00:04:38,210
En persona, pero Roy no está aquí.
81
00:04:38,630 --> 00:04:41,130
Bueno, en ese caso, ¿le importaría mucho
82
00:04:41,130 --> 00:04:43,770
si me quedo un rato por aquí hasta que
83
00:04:43,770 --> 00:04:45,230
aparezca el Sr. Rogers?
84
00:04:45,510 --> 00:04:47,290
Bueno, en absoluto, pero ¿qué tal si viene
85
00:04:47,290 --> 00:04:49,170
a la casa del rancho a tomar una taza de
86
00:04:49,170 --> 00:04:49,490
té?
87
00:04:49,890 --> 00:04:50,130
¿Té?
88
00:04:51,670 --> 00:04:51,970
¿Té?
89
00:04:51,970 --> 00:04:54, 310
¿Me estás diciendo que tienes
90
00:04:54,310 --> 00:04:56,770
té, además de todos estos nobles sabuesos
91
00:04:56,770 --> 00:04:57,410
que tienes?
92
00:04:57,910 --> 00:05:02,450
Vaya, el Oeste se está civilizando de verdad.
93
00:05:04,190 --> 00:05:07,190
Sí, y nuestro azúcar también es refinado.
94
00:05:16,800 --> 00:05:17,360
Bienvenido.
95
00:05:17,840 --> 00:05:18,580
Hola, Gautama.
96
00:05:18,940 --> 00:05:21,160
Hola, ¿cómo están todos tus nietos?
97
00:05:21,300 --> 00:05:23,600
Oh, Gautama, ahora tengo muchos bisnietos,
98
00:05:23,660 --> 00:05:24,060
86.
99
00:05:24,500 --> 00:05:25,820
Espero un 88.
100
00:05:25,820 --> 00:05:26,880
Eso es maravilloso.
101
00:05:27,180 --> 00:05:27,620
Enhorabuena.
102
00:05:28,080 --> 00:05:28,520
Gracias.
103
00:05:28,820 --> 00:05:29,960
Gautama quiere hablar contigo, Roy.
104
00:05:30,200 --> 00:05:32,020
Voy a pedir mis compras mientras hablas
105
00:05:32,020 --> 00:05:32,480
con las ovejas.
106
00:05:36,320 --> 00:05:38,360
Conozco a tu amigo indio, Roy.
107
00:05:38,560 --> 00:05:39,320
Siempre, Gautama.
108
00:05:39,940 --> 00:05:42,360
Los indios se ganan la vida con la plata de la mina,
109
00:05:42,520 --> 00:05:44,360
que pertenece a los indios desde hace muchas generaciones.
110
00:05:44,660 --> 00:05:45,120
Lo sé.
111
00:05:45,320 --> 00:05:45,940
¿Y qué pasa con eso?
112
00:05:46,420 --> 00:05:49,200
La plata está desapareciendo de la mina demasiado rápido, mucho
113
00:05:49,200 --> 00:05:49,620
demasiado rápido.
114
00:05:49,940 --> 00:05:51,560
¿Quieres decir que alguien ha estado extrayendo mineral de alta ley en Nueva
115
00:05:51,560 --> 00:05:51,700
York?
116
00:05:51,840 --> 00:05:52,280
Sí.
117
00:05:52,780 --> 00:05:54,180
¿Tienes idea de quién lo está haciendo?
118
00:05:54,180 --> 00:05:55,500
Gautama, díselo a Bailey.
119
00:05:55,740 --> 00:05:57,000
Bailey promete averiguarlo.
120
00:05:57,400 --> 00:06:00,420
Ahora creo que quizá Bailey sea el culpable.
121
00:06:01,020 --> 00:06:02,720
Esa es una acusación bastante fuerte.
122
00:06:03,100 --> 00:06:03,840
Gautama lo sabe.
123
00:06:04,280 --> 00:06:06,960
Quizás Bailey trabaje con su conductor, Dan Price.
124
00:06:07,720 --> 00:06:08,580
¿Me ayudarás, Roy?
125
00:06:08,900 --> 00:06:09,760
Por supuesto que sí.
126
00:06:10,100 --> 00:06:11,100
Muchas gracias.
127
00:06:14,780 --> 00:06:15,480
Muchas gracias.
128
00:06:15,620 --> 00:06:16,640
Oh, dale recuerdos a Roy.
129
00:06:16,740 --> 00:06:17,080
Lo haré.
130
00:06:17,280 --> 00:06:18,100
Oye, ¿dónde está?
131
00:06:18,380 --> 00:06:19,140
Oh, ya sabes cómo es Roy.
132
00:06:19,200 --> 00:06:20,960
Probablemente esté por ahí charlando con unos indios.
133
00:06:21,060 --> 00:06:21,220
Oh.
134
00:06:22,260 --> 00:06:22,780
Nos vemos.
135
00:06:31,200 --> 00:06:31,600
Dale.
136
00:06:32,440 --> 00:06:32,980
Algo pasa.
137
00:06:33,100 --> 00:06:33,960
Nos vemos en la nueva ciudad.
138
00:06:38,560 --> 00:06:39,460
Hola, señorita Dale.
139
00:06:39,800 --> 00:06:40,500
Hola, Dan.
140
00:06:40,780 --> 00:06:42,600
Acabo de darle a Howard una lista de suministros
141
00:06:42,600 --> 00:06:43,440
para mi restaurante.
142
00:06:43,720 --> 00:06:45,120
¿Te importaría llevárselos?
143
00:06:45,340 --> 00:06:46,120
Oh, para nada.
144
00:06:46,520 --> 00:06:47,560
De hecho, pasaré por allí
145
00:06:47,560 --> 00:06:48,000
hacia la tarde.
146
00:06:48,300 --> 00:06:49,020
Bueno, gracias.
147
00:07:01,110 --> 00:07:02,770
Oye, acabo de ver a Dale Evans fuera.
148
00:07:03,370 --> 00:07:04,430
Oh, no te preocupes por ella.
149
00:07:04,430 --> 00:07:06,270
Ha estado aquí pidiendo suministros.
150
00:07:06,410 --> 00:07:07,470
No es ella quien me preocupa.
151
00:07:07,810 --> 00:07:08,610
Es ese amigo suyo.
152
00:07:08,870 --> 00:07:09,350
Roy Rogers.
153
00:07:09,630 --> 00:07:09,870
Oh.
154
00:07:10,270 --> 00:07:12,110
¿Crees que los indios le dirán a Rogers
155
00:07:12,110 --> 00:07:12,570
lo que está pasando?
156
00:07:13,150 --> 00:07:14,890
Le advertí a Gautama que mantuviera la boca cerrada.
157
00:07:15,350 --> 00:07:16,470
Le dije que era la única manera
158
00:07:16,470 --> 00:07:17,710
podría atrapar a estos ladrones de alto nivel.
159
00:07:18,490 --> 00:07:19,070
No lo sé.
160
00:07:19,830 --> 00:07:21,390
Ese Rogers puede ser muy entrometido a veces.
161
00:07:21,770 --> 00:07:23,210
Bueno, de todos modos no sospecha de nosotros.
162
00:07:24,050 --> 00:07:25,110
Si se acerca demasiado a la
163
00:07:25,110 --> 00:07:26,750
verdad, nos encargaremos de él.
164
00:07:27,430 --> 00:07:28,410
Vamos, deshagámonos de esas cosas
165
00:07:28,410 --> 00:07:29,010
en la trastienda.
166
00:07:29,270 --> 00:07:29,650
Muy bien.
167
00:08:32,740 --> 00:08:33,980
Eso es todo por este viaje.
168
00:08:34,460 --> 00:08:34,760
Sí.
169
00:08:34,940 --> 00:08:36,460
Bueno, hasta luego, Billy.
170
00:08:50,330 --> 00:08:51,430
¿De dónde has salido?
171
00:08:51,610 --> 00:08:53,370
Oh, solo estaba en la ciudad hablando con los indios.
172
00:08:54,070 --> 00:08:55,230
Ese es el problema con esos indios.
173
00:08:55,810 --> 00:08:57,370
O no dicen nada o hablan demasiado
174
00:08:57,370 --> 00:08:57,690
.
175
00:08:58,270 --> 00:08:59,090
Puede que tengas razón.
176
00:09:00,230 --> 00:09:01,410
Veo que Dale no ha esperado.
177
00:09:01,870 --> 00:09:02,450
No pasa nada.
178
00:09:03,290 --> 00:09:04,910
Ella se dirige a Mineral City y yo voy
179
00:09:04,910 --> 00:09:05,630
de vuelta al rancho.
180
00:09:06,830 --> 00:09:07,410
Nos vemos.
181
00:09:07,590 --> 00:09:07,890
De acuerdo.
182
00:09:18,930 --> 00:09:19,250
Charlie.
183
00:09:19,870 --> 00:09:20,090
¿Qué?
184
00:09:20,870 --> 00:09:21,750
Cuida de la tienda.
185
00:09:21,910 --> 00:09:23,070
Voy a dar una vuelta un rato.
186
00:09:23,670 --> 00:09:23,910
Entendido.
187
00:09:48,920 --> 00:09:49,760
¿Qué pasa?
188
00:09:50,000 --> 00:09:50,540
¿Has olvidado algo?
189
00:09:51,120 --> 00:09:51,440
No.
190
00:09:51,580 --> 00:09:52,440
Tenías razón sobre Rogers.
191
00:09:52,520 --> 00:09:53,420
Ha estado husmeando.
192
00:09:54,120 --> 00:09:55,200
¿Qué piensas hacer al respecto?
193
00:09:55,200 --> 00:09:55,780
Darle una lección.
194
00:09:56,180 --> 00:09:57,600
Desengancha uno de tus caballos y sígueme.
195
00:09:57,800 --> 00:09:58,080
De acuerdo.
196
00:10:05,070 --> 00:10:06,690
¿Cómo descubriste que Rogers
197
00:10:06,690 --> 00:10:07,230
nos estaba siguiendo?
198
00:10:07,350 --> 00:10:08,590
Cuando saliste de la ciudad, él estaba
199
00:10:08,590 --> 00:10:09,950
justo detrás de tu camioneta.
200
00:10:45,190 --> 00:10:46,430
Solo le daré un golpe en la pierna.
201
00:10:46,570 --> 00:10:47,750
Quizás eso le impida seguir husmeando.
202
00:10:48,010 --> 00:10:48,690
Bueno, no lo mates.
203
00:10:49,010 --> 00:10:49,910
Ya tenemos suficientes problemas.
204
00:10:59,470 --> 00:11:21,580
Oye, vamos
205
00:11:21,580 --> 00:11:22,140
a por él.
206
00:11:45,610 --> 00:11:46,210
Es un truco.
207
00:11:46,610 --> 00:11:46,890
Sí.
208
00:11:47,090 --> 00:11:48,210
Salgamos de aquí y esperemos que
209
00:11:48,210 --> 00:11:49,110
Rogers no nos haya visto.
210
00:11:49,250 --> 00:11:49,570
Vamos.
211
00:12:03,900 --> 00:12:04,940
Buen chico, Trigger.
212
00:12:12,810 --> 00:12:14,970
Mientras estabas en el rancho, Price
213
00:12:14,970 --> 00:12:16,630
trajo todos los comestibles que pedí.
214
00:12:17,010 --> 00:12:18,090
Fue muy servicial.
215
00:12:18,290 --> 00:12:19,550
Dijo que podía llamarlo a él y a Bailey
216
00:12:19,550 --> 00:12:19,950
en cualquier momento.
217
00:12:20,250 --> 00:12:21,610
Sí, esos dos apestosos.
218
00:12:22,090 --> 00:12:24,070
Dry Gulch, yo y Sweet hablando contigo.
219
00:12:27,050 --> 00:12:27,930
Roy, mira.
220
00:12:30,050 --> 00:12:31,950
Saludos y felicitaciones.
221
00:12:32,570 --> 00:12:34,850
Oh, hola.
222
00:12:35,650 --> 00:12:38,250
¿Qué clase de traje de mono es ese?
223
00:12:38,350 --> 00:12:39,210
¿Qué están anunciando ustedes dos?
224
00:12:39,850 --> 00:12:42,050
Te informo, viejo amigo, que soy
225
00:12:42,050 --> 00:12:44,570
soy el maestro de los sabuesos de Mineral City.
226
00:12:45,090 --> 00:12:48,310
Y este caballero es mi asistente, MFH.
227
00:12:48,610 --> 00:12:52,030
El honorable Sir William Wellington Byte.
228
00:12:52,330 --> 00:12:54,370
B-A-R-T.
229
00:12:54,970 --> 00:12:56,170
¿Cómo está, Sr. Byte?
230
00:12:56,210 --> 00:12:56,510
Hola.
231
00:12:56,510 --> 00:12:58,170
No, no, Dale.
232
00:12:58,270 --> 00:12:58,990
No Byte.
233
00:12:59,050 --> 00:12:59,590
Tú eres Wellington.
234
00:13:00,090 --> 00:13:01,290
Acabas de decir Byte.
235
00:13:01,690 --> 00:13:03,990
Byte significa baronet, señorita Evans.
236
00:13:04,510 --> 00:13:05,290
¿Cómo está?
237
00:13:05,650 --> 00:13:06,830
Oh, ¿cómo está usted?
238
00:13:07,450 --> 00:13:08,610
¿Qué están haciendo ustedes dos?
239
00:13:09,170 --> 00:13:11,330
Parecéis un incendio yendo a algún sitio para
240
00:13:11,330 --> 00:13:11,710
empezar.
241
00:13:12,010 --> 00:13:13,990
Vamos a cazar con los perros, viejo amigo.
242
00:13:14,330 --> 00:13:15,590
Así es, Sr. Rogers.
243
00:13:16,030 --> 00:13:18,890
Pensamos en perseguir a un alegre zorro viejo
244
00:13:18,890 --> 00:13:19,570
también.
245
00:13:20,030 --> 00:13:21,590
Bueno, esto no es precisamente territorio de zorros.
246
00:13:21,830 --> 00:13:23,830
Sí, y la última vez que el perro de Pat
247
00:13:23,830 --> 00:13:24,910
fuera, trató a los zorrillos.
248
00:13:24,910 --> 00:13:27,790
Bueno, ese gato con orejas caídas y lameculos ha aprendido
249
00:13:27,790 --> 00:13:28,410
mejor desde entonces.
250
00:13:28,710 --> 00:13:30,550
Esta vez, es zorro o nada.
251
00:13:31,010 --> 00:13:32,530
¿Qué vas a usar, mis perros?
252
00:13:33,030 --> 00:13:35,010
Bueno, no pensé que te importaría.
253
00:13:35,190 --> 00:13:36,310
Además, necesitan hacer ejercicio.
254
00:13:36,750 --> 00:13:37,450
No pasa nada.
255
00:13:37,870 --> 00:13:39,290
A Dale y a mí nos gustaría acompañaros
256
00:13:39,290 --> 00:13:40,110
para divertirnos.
257
00:13:40,330 --> 00:13:42,310
Sí, promete ser divertido.
258
00:13:42,690 --> 00:13:44,450
Me cambio y enseguida estoy con vosotros.
259
00:13:44,970 --> 00:13:45,810
Cuantos más, mejor.
260
00:13:46,310 --> 00:13:47,770
Tendremos una caza normal.
261
00:13:47,970 --> 00:13:48,930
Con todos los adornos.
262
00:13:49,290 --> 00:13:50,230
Oh, vaya.
263
00:13:50,750 --> 00:13:54,070
Me temo que ya no tengo hábitos de montar a caballo.
264
00:13:54,070 --> 00:13:55,670
Oh, no pasa nada, Sir William.
265
00:13:55,890 --> 00:13:57,150
Montaremos a Nellie Belle.
266
00:13:58,850 --> 00:14:00,150
No se preocupe, Sir William.
267
00:14:00,850 --> 00:14:01,790
El rojo no es mi color.
268
00:14:02,890 --> 00:14:04,630
Vamos, vamos, recuérdalo, viejo amigo.
269
00:14:04,910 --> 00:14:08,010
En Inglaterra, cuando uno ve la
270
00:14:08,010 --> 00:14:12,290
azota, es costumbre decir «tally-ho, tally-ho».
271
00:14:12,390 --> 00:14:13,430
Tally-ho.
272
00:14:13,530 --> 00:14:14,510
A la caza.
273
00:14:14,690 --> 00:14:15,390
Tally-ho.
274
00:14:15,610 --> 00:14:16,190
Tally-ho.
275
00:14:18,350 --> 00:14:20,150
¿Estáis todos listos?
276
00:14:20,350 --> 00:14:20,690
¿Qué?
277
00:14:20,990 --> 00:14:21,490
Estamos listos.
278
00:14:21,490 --> 00:14:23,870
Oye, Diesel, ¿estás listo para
279
00:14:23,870 --> 00:14:24,390
ir a la caza?
280
00:14:27,070 --> 00:14:27,650
A la caza.
281
00:14:28,030 --> 00:14:28,550
A la caza.
282
00:14:29,030 --> 00:14:29,790
Tally-ho.
283
00:14:30,310 --> 00:14:31,190
Vamos, amigo.
284
00:14:33,670 --> 00:14:34,490
Listos para partir.
285
00:14:51,610 --> 00:15:14,800
Oye, entonces
286
00:15:14,800 --> 00:15:15,320
lo tienen.
287
00:15:27,630 --> 00:15:28,390
¿Quién es?
288
00:15:28,470 --> 00:15:28,950
¿Qué ha pasado?
289
00:15:29,330 --> 00:15:30,650
Es el jefe indio, Gorsama.
290
00:15:31,210 --> 00:15:31,770
Está muerto.
291
00:15:31,930 --> 00:15:32,270
¿Muerto?
292
00:15:33,150 --> 00:15:34,490
Será mejor que avises al sheriff.
293
00:15:34,590 --> 00:15:34,850
De acuerdo.
294
00:15:35,090 --> 00:15:36,190
Bill, siéntate.
295
00:15:36,190 --> 00:15:37,430
Siéntate y espera a que llegue el sheriff.
296
00:15:37,430 --> 00:15:38,350
Lo traeré enseguida.
297
00:15:40,230 --> 00:15:41,850
Siento que la caza haya terminado así
298
00:15:41,850 --> 00:15:42,530
, Sir Williams.
299
00:15:43,530 --> 00:15:44,310
Muy trágico.
300
00:15:44,490 --> 00:15:45,510
Muy trágico, sin duda.
301
00:15:45,990 --> 00:15:47,610
Por cierto, ¿dijo que era el
302
00:15:47,610 --> 00:15:48,370
jefe indio?
303
00:15:48,770 --> 00:15:49,970
Sí, de la tribu Akula.
304
00:15:50,430 --> 00:15:52,090
Un gran servicio, señorita Sombe.
305
00:15:52,770 --> 00:15:53,550
El mejor.
306
00:15:53,550 --> 00:15:54,930
Esta es su mente.
307
00:15:55,450 --> 00:15:58,210
Ah, doble tragedia para mí, señor Rogers.
308
00:15:58,610 --> 00:16:01,610
He venido aquí para comprar plata india.
309
00:16:02,110 --> 00:16:04,250
Soy más bien coleccionista, ya sabe.
310
00:16:04,770 --> 00:16:06,230
Bueno, no creo que los indios
311
00:16:06,230 --> 00:16:07,230
estén de humor para comerciar.
312
00:16:07,710 --> 00:16:09,450
No me sorprendería que dejaran de trabajar
313
00:16:09,450 --> 00:16:10,830
hasta que atrapen al asesino.
314
00:16:13,850 --> 00:16:15,630
Acabo de ver a Dale salir de la ciudad
315
00:16:15,630 --> 00:16:16,130
con un médico.
316
00:16:16,390 --> 00:16:17,670
Eso significa que han descubierto el cadáver.
317
00:16:18,050 --> 00:16:19,310
¿Por qué tuviste que matarlo?
318
00:16:19,610 --> 00:16:20,850
Porque me vio en la mina.
319
00:16:21,170 --> 00:16:22,370
Bueno, deberías haber tenido más cuidado.
320
00:16:23,170 --> 00:16:25,090
Mira, ¿por qué no hacemos una última incursión?
321
00:16:25,090 --> 00:16:26,370
en la mina y salir pitando de aquí
322
00:16:26,370 --> 00:16:26,670
?
323
00:16:26,910 --> 00:16:27,570
Tú, bammoosh.
324
00:16:28,010 --> 00:16:29,150
Tengo un buen negocio aquí.
325
00:16:29,510 --> 00:16:31,050
Y además, esa mina de plata está lejos de
326
00:16:31,050 --> 00:16:31,570
agotarse.
327
00:16:31,810 --> 00:16:33,370
Además, yo fui quien mató, ¿no?
328
00:16:33,670 --> 00:16:34,570
Yo no he dicho eso.
329
00:16:35,750 --> 00:16:36,830
Bueno, no le des más vueltas.
330
00:16:37,670 --> 00:16:39,690
Mira, Bailey, estamos juntos en esto.
331
00:16:40,290 --> 00:16:41,450
Compañeros en todo.
332
00:16:42,390 --> 00:16:42,830
¿Entiendes?
333
00:16:43,590 --> 00:16:44,430
Sí, lo entiendo.
334
00:16:49,460 --> 00:16:51,260
Le dispararon a quemarropa.
335
00:16:51,800 --> 00:16:52,980
No tuvo oportunidad.
336
00:16:53,780 --> 00:16:56,140
Oh, ¿alguien ha tenido alguna vez un enemigo que
337
00:16:56,140 --> 00:16:56,680
conocía.
338
00:16:56,880 --> 00:16:57,680
Sí, lo tenía, sheriff.
339
00:16:58,000 --> 00:17:00,080
Me dijo que alguien había estado seleccionando
340
00:17:00,080 --> 00:17:00,960
la plata de la mina.
341
00:17:01,400 --> 00:17:01,700
¿Ah, sí?
342
00:17:02,020 --> 00:17:03,359
¿Te dio alguna pista sobre quién
343
00:17:03,359 --> 00:17:03,819
sospechaba?
344
00:17:04,099 --> 00:17:04,460
Sí.
345
00:17:04,800 --> 00:17:06,060
Bailey y Dan Price.
346
00:17:06,760 --> 00:17:07,180
Hmm.
347
00:17:08,200 --> 00:17:10,859
Bueno, no puedo arrestarlo sin pruebas más concretas.
348
00:17:10,859 --> 00:17:11,339
pruebas.
349
00:17:12,240 --> 00:17:14,040
Doc, creo que es mejor que te encargues
350
00:17:14,040 --> 00:17:14,420
el cadáver.
351
00:17:14,720 --> 00:17:16,319
Roy, nos vemos en la oficina y
352
00:17:16,319 --> 00:17:17,579
intentaremos resolver esto.
353
00:17:17,680 --> 00:17:18,260
De acuerdo, sheriff.
354
00:17:18,980 --> 00:17:20,720
Oye, papá, ven a echarle una mano al doctor.
355
00:17:23,079 --> 00:17:24,000
¿Qué pasa, Bullet?
356
00:17:40,770 --> 00:17:41,450
Hola, Dale.
357
00:17:42,110 --> 00:17:42,510
Mira.
358
00:17:42,910 --> 00:17:43,090
Mira.
359
00:17:43,570 --> 00:17:45,210
Aquí debe de ser donde dispararon al jefe.
360
00:17:45,730 --> 00:17:46,830
Mira ese pañuelo.
361
00:17:47,670 --> 00:17:49,110
Podría pertenecer al asesino.
362
00:17:50,070 --> 00:17:51,790
No crees que Price y Bailey llegarían
363
00:17:51,790 --> 00:17:52,750
tan lejos, ¿verdad?
364
00:17:53,090 --> 00:17:55,050
Alguien debe de haber pillado a alguien robando
365
00:17:55,050 --> 00:17:55,470
mineral de alta calidad.
366
00:17:56,450 --> 00:17:57,870
Creo que daré un paseo hasta
367
00:17:57,870 --> 00:17:58,930
el puesto comercial de Bailey.
368
00:17:59,270 --> 00:17:59,890
De acuerdo, Roy.
369
00:18:00,070 --> 00:18:01,270
Tengo que volver al restaurante.
370
00:18:01,390 --> 00:18:02,310
Nos vemos en la ciudad.
371
00:18:02,510 --> 00:18:02,850
De acuerdo.
372
00:18:23,930 --> 00:18:24,710
Quédate aquí.
373
00:18:51,470 --> 00:18:52,550
¿Buscas algo, Roy?
374
00:18:52,930 --> 00:18:53,290
Sí.
375
00:18:53,630 --> 00:18:54,910
Acabo de recordar que necesito un
376
00:18:54,910 --> 00:18:56,370
par de cajas vacías para el rancho.
377
00:18:56,530 --> 00:18:57,450
Esas cajas no están vacías.
378
00:18:57,830 --> 00:18:58,630
¿Qué tienes en el bolsillo?
379
00:18:58,750 --> 00:18:59,470
¿Una de esas cajas?
380
00:20:05,960 --> 00:20:07,360
Roger, seguro que volverán con la
381
00:20:07,360 --> 00:20:07,620
tarifa.
382
00:20:07,720 --> 00:20:08,320
Muy bien, sheriff.
383
00:20:08,360 --> 00:20:09,080
Las cajas siguen aquí.
384
00:20:09,240 --> 00:20:09,700
Vamos.
385
00:20:09,740 --> 00:20:10,460
Salgamos de aquí.
386
00:20:16,320 --> 00:20:16,800
Cuidado.
387
00:20:22,970 --> 00:20:24,210
Esto es todo lo que tenemos tiempo para hacer.
388
00:20:25,070 --> 00:20:26,070
Sí, supongo que tienes razón.
389
00:20:26,970 --> 00:20:27,450
Vamos.
390
00:20:28,070 --> 00:20:29,610
Toda esta plata y muchas cosas de la
391
00:20:29,610 --> 00:20:29,870
tienda.
392
00:20:30,870 --> 00:20:32,370
Iré a ver de qué se trata.
393
00:20:36,910 --> 00:20:37,750
Un momento, Bailey.
394
00:20:38,230 --> 00:20:38,970
¿Te vas?
395
00:20:39,490 --> 00:20:40,070
Así es.
396
00:20:40,350 --> 00:20:41,930
Pero tienes toda la platería india.
397
00:20:41,970 --> 00:20:43,090
No tienes derecho a quedártela.
398
00:20:43,230 --> 00:20:44,370
Solo te las dieron para que las vendieras
399
00:20:44,370 --> 00:20:44,630
.
400
00:20:44,810 --> 00:20:46,350
Si vendo alguno, les enviaré el
401
00:20:46,350 --> 00:20:46,570
dinero.
402
00:20:46,910 --> 00:20:47,610
¿A dónde vas?
403
00:20:47,850 --> 00:20:48,750
Es asunto mío.
404
00:20:48,990 --> 00:20:49,530
Vamos, Dan.
405
00:20:49,710 --> 00:20:50,890
No puedes hacer esto, Bailey.
406
00:20:53,170 --> 00:20:54,310
¿Por qué has hecho eso?
407
00:20:54,490 --> 00:20:55,370
Me cansé de su equipo.
408
00:20:55,570 --> 00:20:56,530
No hay tiempo que perder.
409
00:20:56,670 --> 00:20:56,810
¡Ja!
410
00:21:25,880 --> 00:21:26,920
¿Qué ha pasado, Doc?
411
00:21:27,220 --> 00:21:28,800
Bailey cargó el carro a rebosar.
412
00:21:28,800 --> 00:21:29,020
Vaya.
413
00:21:29,160 --> 00:21:30,240
Se llevaron toda la plata india.
414
00:21:30,440 --> 00:21:31,540
Fue entonces cuando intenté detenerlos, y ellos
415
00:21:31,540 --> 00:21:32,000
me dispararon.
416
00:21:32,680 --> 00:21:34,240
Parece que este es un trabajo para Bullock.
417
00:21:34,940 --> 00:21:36,100
Sigamos el rastro, amigo.
418
00:22:49,850 --> 00:22:51,530
Viaja rápido con esos caballos de trabajo.
419
00:22:52,150 --> 00:22:52,810
Sigue tras ellos, Bullock.
420
00:22:53,010 --> 00:22:53,210
¿Qué?
421
00:22:54,390 --> 00:23:01,560
¿No crees que deberíamos?
422
00:23:03,100 --> 00:23:04,940
No, viejo, no creo que debamos.
423
00:23:55,180 --> 00:23:56,060
Espera, Sherry.
424
00:23:56,420 --> 00:23:57,720
Roy estaba deseando que llegara este momento.
425
00:24:01,740 --> 00:24:10,450
Aquí tiene, sheriff.
426
00:24:11,270 --> 00:24:12,690
Se me ocurren unos cuantos indios
427
00:24:12,690 --> 00:24:14,210
que tienen cuentas que saldar con estos pájaros.
428
00:24:14,590 --> 00:24:15,770
Tienes toda la razón, Roy.
429
00:24:16,730 --> 00:24:18,350
Me alegro de que haya conseguido toda la platería
430
00:24:18,350 --> 00:24:19,210
que quería, Sir William.
431
00:24:19,690 --> 00:24:21,810
Sí, ha sido un placer tenerles aquí
432
00:24:21,810 --> 00:24:21,990
.
433
00:24:22,230 --> 00:24:24,410
Oh, todos han sido muy amables conmigo.
434
00:24:24,410 --> 00:24:26,530
¿Hay alguna forma de que pueda compensaros?
435
00:24:26,970 --> 00:24:31,110
Bueno, ya que lo preguntas, Bartlebean, viejo amigo, ¿qué
436
00:24:31,110 --> 00:24:32,910
¿qué tal si me cambias uno de esos elegantes
437
00:24:32,910 --> 00:24:34,330
trajes rojos de vagón por Deedle?
438
00:24:34,770 --> 00:24:37,030
Oh, puedes quedarte con uno de mis conjuntos,
439
00:24:37,410 --> 00:24:39,670
ese viejo idiota, pero ni se me ocurriría
440
00:24:39,670 --> 00:24:41,150
quitarte a Deedle.
441
00:24:43,830 --> 00:24:46,490
De hecho, Sir William, ella es
442
00:24:46,490 --> 00:24:48,750
demasiado nerviosa e intensa para mí.
443
00:24:49,030 --> 00:24:51,290
Un perro como Deedle necesita más tiempo y
444
00:24:51,290 --> 00:24:51,710
atención.
445
00:24:51,710 --> 00:24:55,010
Bueno, señor Bartle, chico, es que no tengo
446
00:24:55,010 --> 00:24:56,870
tiempo para ocuparme de Deedle como es debido
447
00:24:56,870 --> 00:24:57,210
.
448
00:24:57,470 --> 00:24:58,710
Verás, yo...
449
00:25:00,790 --> 00:25:07,500
Verás, no es así.
450
00:25:07,920 --> 00:25:09,780
Ahora tienes los sabuesos para acompañar
451
00:25:09,780 --> 00:25:11,120
tu atuendo, viejo Jack.
452
00:25:11,720 --> 00:25:13,220
Adiós, y buena caza.
453
00:25:18,020 --> 00:25:19,140
Oh, Deedle.
454
00:25:19,840 --> 00:25:21,940
¿Cómo has podido hacerme esto?
455
00:25:22,860 --> 00:25:25,020
Roy, Dale, ayúdenme.
456
00:25:25,020 --> 00:25:26,620
Ayúdennos, déjenme ver.
457
00:25:34,980 --> 00:25:44,740
Feliz viaje Feliz viaje
458
00:25:44,740 --> 00:25:54,280
Feliz viaje Sigue sonriendo hasta entonces Feliz viaje
459
00:25:54,280 --> 00:26:05,980
para ti. Hasta que nos volvamos a ver. ©
460
00:26:05,980 --> 00:26:06,080
BF-WATCH TV 2021
28305