All language subtitles for 010101465656565898989878787878787878mm01010101

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:49,120 --> 00:02:52,800 Karl was a young man of seventeen when he became engaged to Jenny. 4 00:02:55,600 --> 00:02:57,960 For them the course of true love was not a smooth one. 5 00:03:00,560 --> 00:03:02,600 It is easy to understand 6 00:03:02,800 --> 00:03:03,800 that Karl's parents opposed the engagement 7 00:03:03,920 --> 00:03:05,240 of a young man of his age. 8 00:03:05,920 --> 00:03:08,440 The earnestness with which Karl expressed his love explaines 9 00:03:09,040 --> 00:03:11,440 the rather stormy scenes the engagement caused within the home. 10 00:03:14,240 --> 00:03:15,320 But soon the matter was settled and, 11 00:03:16,160 --> 00:03:17,240 shortly before 12 00:03:17,360 --> 00:03:18,680 or after his eighteenth birthday, 13 00:03:19,960 --> 00:03:21,760 the betrothal was formally recognized. 14 00:03:25,840 --> 00:03:28,240 Seven years Karl waited for his beautiful Jenny, 15 00:03:30,520 --> 00:03:31,960 but it felt like seven days to him, 16 00:03:33,680 --> 00:03:34,880 because he loved her so much. 17 00:03:37,040 --> 00:03:40,200 On the 19th of June, 1843 the couple were wedded. 18 00:03:42,120 --> 00:03:43,160 Having played together as children 19 00:03:43,280 --> 00:03:45,560 and become engaged as young man and young woman, 20 00:03:47,240 --> 00:03:48,600 they held hands 21 00:03:49,000 --> 00:03:50,560 and went together through the battle of life. 22 00:03:53,920 --> 00:03:55,120 And what a battle it was! 23 00:03:57,520 --> 00:04:01,360 Years of bitter pressing need and still worse, 24 00:04:03,080 --> 00:04:04,360 of brutal suspicion, 25 00:04:05,560 --> 00:04:08,440 of infamous calumny and of icy indifference. 26 00:04:11,560 --> 00:04:13,000 But through all this unhappiness 27 00:04:15,160 --> 00:04:16,160 and happiness, 28 00:04:18,040 --> 00:04:21,000 the two lifelong friends and lovers never doubted, 29 00:04:22,920 --> 00:04:24,000 they never faltered 30 00:04:25,600 --> 00:04:27,000 and they were faithful unto death. 31 00:04:29,120 --> 00:04:31,120 And now that Papa has joined Mama, 32 00:04:33,400 --> 00:04:34,840 they rest one next to the other. 33 00:04:40,000 --> 00:04:41,040 After the death of his wife, 34 00:04:42,000 --> 00:04:45,200 Papa undertook a long, sad journey to recover his health, 35 00:04:46,960 --> 00:04:48,760 for he always wanted to complete his work. 36 00:04:51,600 --> 00:04:52,880 He had with him 37 00:04:53,480 --> 00:04:55,080 a photograph of my mother 38 00:04:56,200 --> 00:04:58,200 on glass in a case. 39 00:04:59,960 --> 00:05:01,560 And one of my sister Jenny. 40 00:05:04,840 --> 00:05:06,720 After his death, we found them in his breast pocket. 41 00:05:08,720 --> 00:05:09,800 And along with Helene, 42 00:05:12,440 --> 00:05:13,440 dearest Helene, 43 00:05:14,800 --> 00:05:16,440 who cared for Papa until the end, 44 00:05:18,640 --> 00:05:22,880 and Friedrich Engels, a friend of a lifetime, 45 00:05:27,840 --> 00:05:29,440 we have laid them in his coffin. 46 00:05:37,480 --> 00:05:38,320 He died in harness, 47 00:05:40,560 --> 00:05:41,480 his intellect untouched. 48 00:05:42,760 --> 00:05:43,800 He has earned his rest. 49 00:05:44,520 --> 00:05:45,280 We should be grateful for so much. 50 00:05:56,840 --> 00:05:58,360 Doctor Aveling. -Yes. 51 00:05:59,880 --> 00:06:02,960 I saw your last play, and loved it. 52 00:06:04,280 --> 00:06:05,520 Oh that's very kind of you. 53 00:06:08,280 --> 00:06:10,720 Seems we have to celebrate your recent inclusion into our movement. 54 00:06:13,760 --> 00:06:14,960 There's not much to celebrate today, 55 00:06:16,120 --> 00:06:17,160 especially for the movement. 56 00:06:18,360 --> 00:06:19,520 No, not today. 57 00:06:21,600 --> 00:06:23,160 But tomorrow there will be more to celebrate. 58 00:06:25,280 --> 00:06:26,760 The future is on our side. 59 00:06:28,200 --> 00:06:29,720 Yes, of course. 60 00:06:35,160 --> 00:06:38,080 We gonna have to go through all the volumes, page by page. 61 00:06:40,160 --> 00:06:41,480 Some of the papers, 62 00:06:41,720 --> 00:06:43,320 speeches he gave at assemblies and conferences, he simply left them 63 00:06:43,480 --> 00:06:44,320 in the middle of whatever book 64 00:06:44,440 --> 00:06:45,840 he happened to be reading at the moment. 65 00:06:50,560 --> 00:06:51,680 We never finished the game. 66 00:06:53,280 --> 00:06:54,200 He was winning. 67 00:06:54,320 --> 00:06:57,000 I'll finish it with you tonight. And I'll let you win for once. 68 00:06:57,680 --> 00:06:58,960 I did beat your father sometimes, 69 00:07:00,800 --> 00:07:02,160 when he was tipsy. 70 00:07:06,880 --> 00:07:08,240 All these algebraic equations. 71 00:07:13,320 --> 00:07:15,120 I wonder what he was looking for. the old fox! 72 00:07:22,040 --> 00:07:23,520 These are all our letters. 73 00:07:26,520 --> 00:07:28,440 And they're perfectly filed by date. 74 00:07:30,920 --> 00:07:31,960 So he could be tidy when he wanted to be. 75 00:07:35,080 --> 00:07:37,680 Paul here are Laura's letters. You should take them to her, 76 00:07:37,880 --> 00:07:38,960 she might want to keep them. 77 00:07:41,080 --> 00:07:42,240 Sure. 78 00:07:47,840 --> 00:07:49,160 Tussy 79 00:07:52,560 --> 00:07:53,840 she was really too upset to come, 80 00:07:56,040 --> 00:08:00,080 mentally she couldn't endure a long trip. 81 00:08:02,000 --> 00:08:03,480 I understand. 82 00:08:04,640 --> 00:08:05,880 What about Jenny's letters? 83 00:08:08,960 --> 00:08:10,000 I would like to keep them. 84 00:08:11,600 --> 00:08:12,960 I'd rather keep them, for Johnny. 85 00:08:37,600 --> 00:08:38,840 I'm glad Friedrich took the chair. 86 00:08:40,480 --> 00:08:41,680 I couldn't bear to see it empty. 87 00:08:51,160 --> 00:08:52,200 Tussy. 88 00:08:52,520 --> 00:08:54,240 It's late, Johnny, go to sleep. 89 00:09:03,520 --> 00:09:04,960 Aunt Tussy. 90 00:09:07,120 --> 00:09:08,280 Don't go. 91 00:09:30,120 --> 00:09:31,280 What is it? 92 00:09:31,400 --> 00:09:33,280 Are you sure there isn't another life after this one? 93 00:09:36,440 --> 00:09:37,720 Yes. I'm sure. 94 00:09:43,400 --> 00:09:44,640 No, Johnny, you don't have to be sad. 95 00:09:49,760 --> 00:09:51,760 It makes the life we are living even more special, 96 00:09:54,680 --> 00:09:55,680 because it's unique. 97 00:10:00,360 --> 00:10:01,600 Your mother. 98 00:10:05,280 --> 00:10:06,480 Jenny had a wonderful life 99 00:10:08,400 --> 00:10:09,880 cos' she had you 100 00:10:10,440 --> 00:10:11,600 and that's what matters. 101 00:10:13,040 --> 00:10:14,560 And grandpa? 102 00:10:16,800 --> 00:10:18,200 Grandpa. 103 00:10:21,480 --> 00:10:22,800 Think of it this way. 104 00:10:24,680 --> 00:10:26,680 If there is another life after this one, 105 00:10:26,800 --> 00:10:28,480 if what they all say is true, 106 00:10:31,360 --> 00:10:34,440 then your grandfather, my father, 107 00:10:35,840 --> 00:10:37,160 is burning in hell right now. 108 00:10:39,160 --> 00:10:40,440 So it is better this way, isn't it? 109 00:11:36,040 --> 00:11:41,200 Speak gently. It's better far to rule with love than with fear. 110 00:11:43,040 --> 00:11:45,560 Speak gently. Let no harsh words 111 00:11:47,400 --> 00:11:49,520 mar the good we can do here. 112 00:11:53,680 --> 00:11:55,400 Eleanor Marx. 113 00:12:03,480 --> 00:12:05,000 And for how many days will you be away? 114 00:12:06,400 --> 00:12:08,600 I told you, not more than a month, 115 00:12:08,800 --> 00:12:10,840 but it's an important trip, I am so proud they've chosen me. 116 00:12:13,520 --> 00:12:14,840 It's normal. 117 00:12:15,240 --> 00:12:16,680 They always choose you. 118 00:12:19,960 --> 00:12:22,120 You'll have a nice time with Friedrich, you'll have a big room 119 00:12:22,360 --> 00:12:25,120 and you'll be nearer to school. Helene will be with you. 120 00:12:46,360 --> 00:12:47,440 What did you say the birthday boy's name was? 121 00:12:49,760 --> 00:12:50,840 Oliver 122 00:12:50,960 --> 00:12:52,360 but I can't see him. 123 00:12:52,480 --> 00:12:53,720 May I take your cape Miss? 124 00:12:53,960 --> 00:12:55,200 Thank you. 125 00:12:56,280 --> 00:12:57,320 Thank you. 126 00:14:10,480 --> 00:14:11,720 If he announciated views such as 127 00:14:11,840 --> 00:14:13,520 these, or even approximated to these, 128 00:14:13,720 --> 00:14:16,040 it is clear that we must admit 129 00:14:17,200 --> 00:14:20,200 that Shelley was a teacher as well as a poet. 130 00:14:21,360 --> 00:14:22,440 For the large and interesting 131 00:14:22,640 --> 00:14:23,920 question, whether a poet has the right to be 132 00:14:24,120 --> 00:14:25,680 didactic as well as merely... -Excuse me. 133 00:14:26,000 --> 00:14:28,840 descriptive, analytical, musical, cannot be entered upon here. 134 00:14:29,120 --> 00:14:32,600 But, in passing, we may note that poets have a habit of doing things, 135 00:14:32,800 --> 00:14:36,080 whether they have the right to or not. 136 00:14:38,160 --> 00:14:39,440 By instinct, 137 00:14:39,840 --> 00:14:43,160 intuition, whatever we are to call that fine faculty 138 00:14:43,360 --> 00:14:47,360 that feels truths before they are put into definite language. 139 00:14:49,280 --> 00:14:52,400 Shelley was an Evolutionist. He understood that men and peoples 140 00:14:52,640 --> 00:14:55,040 are the result of their ancestry and of their environment. 141 00:14:56,680 --> 00:14:58,200 Therefore, Shelley recognized crime 142 00:14:58,840 --> 00:15:00,840 as the natural result of social conditions. 143 00:15:02,120 --> 00:15:03,240 The criminal was to him as much a 144 00:15:03,360 --> 00:15:05,040 creature of the society in which he lived 145 00:15:05,760 --> 00:15:07,280 as the capitalist. 146 00:15:08,760 --> 00:15:10,040 or the monarch. 147 00:15:10,240 --> 00:15:11,800 Shame! Shame on you! 148 00:15:13,360 --> 00:15:14,880 "Society," he said, 149 00:15:15,680 --> 00:15:18,360 "grinds down poor wretches into the dust of abject poverty," 150 00:15:18,720 --> 00:15:21,880 "till they are scarcely recognizable as human beings." 151 00:15:22,880 --> 00:15:24,280 I will not tolerate any more of this. 152 00:15:31,640 --> 00:15:32,600 If Byron hadn't died at thirty-six, 153 00:15:32,720 --> 00:15:34,200 he would have become a reactionary bourgeois. 154 00:15:34,520 --> 00:15:35,680 Should we walk? 155 00:15:35,920 --> 00:15:38,440 On the other hand, if Shelley hadn't died at twenty-nine, 156 00:15:38,640 --> 00:15:40,680 he would have become part of the advanced guard of Socialism. 157 00:15:41,040 --> 00:15:42,240 You seem very certain. 158 00:15:42,480 --> 00:15:43,640 It's what my father thought. 159 00:15:43,840 --> 00:15:46,040 He said that, that Shelley was essentially a revolutionary. 160 00:15:47,120 --> 00:15:49,280 Papa said that Shelley was one of the few 161 00:15:49,560 --> 00:15:51,600 who really understood the meaning of the word freedom. 162 00:15:52,280 --> 00:15:53,720 The statement England 163 00:15:53,920 --> 00:15:55,440 is a free country was to Shelley the merest non sense. 164 00:15:55,640 --> 00:15:58,320 He wrote "The white shores of Albion are free no more". 165 00:15:58,520 --> 00:15:59,760 Why do people call you Tussy? 166 00:16:02,880 --> 00:16:06,400 I don't know. We all had a nicknames, when we were little, 167 00:16:06,880 --> 00:16:08,040 even my parents. 168 00:16:08,680 --> 00:16:09,960 Do you mind if I call you Eleanor? 169 00:16:34,200 --> 00:16:35,680 I wanted to tell you. 170 00:16:37,800 --> 00:16:39,080 I am leaving for America. 171 00:16:40,960 --> 00:16:43,640 The trip has been organized by the German Socialist Party, 172 00:16:47,280 --> 00:16:48,760 would you come with me? 173 00:16:50,040 --> 00:16:51,680 You're such a good communicator. 174 00:16:55,000 --> 00:16:56,440 And I love to travel. 175 00:17:32,560 --> 00:17:34,400 We work untill twelve or one o'clock sometimes, 176 00:17:35,080 --> 00:17:36,960 sleep for a few hours, and then start working again. 177 00:17:37,080 --> 00:17:38,280 There are little children working as tailors, 178 00:17:39,440 --> 00:17:40,480 some are employed by the week, 179 00:17:40,600 --> 00:17:41,760 some work by the piece. 180 00:17:42,160 --> 00:17:44,240 We work and sleep in these rooms together with our own children. 181 00:17:44,680 --> 00:17:48,280 They work on pulling threads out of coats, at one or two cents per coat. 182 00:17:48,600 --> 00:17:52,160 The owners are so hard on them, they don't treat them like human beings, 183 00:17:52,640 --> 00:17:53,800 they treat them like slaves. 184 00:18:01,520 --> 00:18:04,440 The bells, the bells, the bells! The bells. 185 00:18:05,200 --> 00:18:06,240 And he dances and yells. 186 00:18:22,600 --> 00:18:25,520 The working-class question is the same in America as it is in Europe. 187 00:18:26,720 --> 00:18:28,280 The question is always in essence the same. 188 00:18:28,600 --> 00:18:30,720 Why is it that the actual producers 189 00:18:31,000 --> 00:18:33,720 and distributors of wealth own the least wealth, 190 00:18:34,080 --> 00:18:36,120 and those who are not actual producers 191 00:18:36,480 --> 00:18:38,560 and distributors own the most wealth? 192 00:19:06,320 --> 00:19:07,640 For some six to eight months of the year, 193 00:19:08,480 --> 00:19:09,440 that's the working time on the plains, 194 00:19:10,320 --> 00:19:11,880 we gotta be in the saddle from morning until night, 195 00:19:14,080 --> 00:19:15,640 often all through night as well. 196 00:19:17,280 --> 00:19:18,400 I have been with a party, 197 00:19:18,720 --> 00:19:19,680 when we were obliged to ride 198 00:19:19,800 --> 00:19:21,480 200 miles before we got the cattle under, 199 00:19:21,800 --> 00:19:25,240 in all that time 200 00:19:25,560 --> 00:19:27,000 not one of us took a moment to rest. 201 00:19:49,240 --> 00:19:50,400 I can accept the restaurant costs, 202 00:19:51,600 --> 00:19:53,280 we can still consider them the price of hospitality, 203 00:19:54,640 --> 00:19:55,680 but 204 00:19:58,720 --> 00:20:00,400 I really don't understand all these flower bouquets, 205 00:20:02,520 --> 00:20:03,640 it's a huge amount of money. 206 00:20:06,280 --> 00:20:07,560 How could you think it is proper 207 00:20:07,960 --> 00:20:09,160 to charge them to the party? 208 00:20:11,200 --> 00:20:12,560 Tussy? 209 00:20:13,200 --> 00:20:14,400 Is this a way 210 00:20:14,680 --> 00:20:16,400 to present your expenditures to the arty? 211 00:20:27,280 --> 00:20:28,640 Tussy. 212 00:20:32,720 --> 00:20:34,840 Your pamphlet on the American working- class marvellous. 213 00:20:35,720 --> 00:20:37,080 I wish I could have come with you. 214 00:20:37,800 --> 00:20:39,720 It's not only my pamphlet. I wrote it with Eddy. 215 00:20:40,040 --> 00:20:40,920 Of course. 216 00:20:49,520 --> 00:20:50,640 Tussy, 217 00:20:51,760 --> 00:20:53,640 you know that it's not the first time 218 00:20:53,760 --> 00:20:55,680 that Edward has had money trouble. 219 00:20:58,480 --> 00:21:00,320 The incident with the Party during your trip was 220 00:21:02,240 --> 00:21:03,560 not the only one. 221 00:21:05,280 --> 00:21:08,000 He also had problems when he was part of the Secular Society. 222 00:21:09,000 --> 00:21:10,160 I know, 223 00:21:11,840 --> 00:21:12,960 he has absolutely 224 00:21:14,240 --> 00:21:15,160 no sense of money. 225 00:21:19,560 --> 00:21:21,040 But he is wonderful. Believe me. 226 00:21:24,200 --> 00:21:25,320 Of course, I believe you, Tussy. 227 00:21:26,400 --> 00:21:27,400 I always believe you. 228 00:21:32,920 --> 00:21:34,080 There is something I want to announce to you both. 229 00:21:39,880 --> 00:21:41,440 I've decided to live with Edward as his wife. 230 00:21:48,280 --> 00:21:49,640 You know he was married before, 231 00:21:50,520 --> 00:21:52,400 when he was very young, his wife won't divorce him, 232 00:21:54,440 --> 00:21:56,000 so I cannot be his wife legally, 233 00:21:58,920 --> 00:22:00,320 but it will be a true marriage for me. 234 00:22:04,880 --> 00:22:06,200 I know what your thinking. 235 00:22:06,560 --> 00:22:07,720 You're thinking I'll lose a lot of friends, 236 00:22:08,040 --> 00:22:09,240 but not the real friends. 237 00:22:10,360 --> 00:22:11,560 For me this is a risk worth taking. 238 00:22:15,920 --> 00:22:17,120 Friedrich, we have talked about it so many times, 239 00:22:17,520 --> 00:22:19,080 marriage is such an obsolete institution. 240 00:22:21,760 --> 00:22:22,640 We couldn't agree more, 241 00:22:23,720 --> 00:22:24,880 could we Helena? 242 00:23:02,160 --> 00:23:03,120 We won't be gone for long. 243 00:23:05,040 --> 00:23:06,120 Yes. 244 00:23:07,000 --> 00:23:09,200 We have meetings and assemblies to attend on the coast, 245 00:23:10,960 --> 00:23:11,920 but we'll be back right after Christmas. 246 00:24:20,880 --> 00:24:22,920 I think the only place where this is expressed is 247 00:24:23,040 --> 00:24:24,720 in "The Confessions" of Saint Augustine, 248 00:24:27,000 --> 00:24:28,640 where him and his mother stand at the open window. 249 00:24:31,560 --> 00:24:33,400 Isn't the relation between these two beautiful? 250 00:24:35,640 --> 00:24:38,120 The most beautiful relation that ever existed between man and woman. 251 00:24:41,320 --> 00:24:42,400 Sometimes I dream that such relations 252 00:24:45,200 --> 00:24:46,960 won't be as uncommon as they are now, one day. 253 00:25:05,600 --> 00:25:06,880 Will you have some Eleonor? 254 00:25:08,760 --> 00:25:09,720 It's fun! 255 00:25:10,000 --> 00:25:11,120 No, really. 256 00:25:12,680 --> 00:25:14,440 I had a bad experience with opium, in the past. 257 00:25:16,040 --> 00:25:17,320 I have to be careful. 258 00:25:18,440 --> 00:25:20,040 Well, they do say you risk getting hooked then, 259 00:25:21,200 --> 00:25:22,280 but not if you only try once. 260 00:25:25,680 --> 00:25:27,760 I understand what you say, and I agree completely. 261 00:25:28,680 --> 00:25:32,000 Do you? Well, perhaps one day man will feel that their mothers 262 00:25:32,440 --> 00:25:35,200 have born them once with the body 263 00:25:36,120 --> 00:25:38,240 and again with the spirit. 264 00:25:43,320 --> 00:25:44,600 Are you planning on having children? 265 00:25:46,320 --> 00:25:47,880 It must be such a beautiful thing to have a child, 266 00:25:49,880 --> 00:25:51,520 more beautiful than writing a book. 267 00:25:55,080 --> 00:25:56,400 Being a mother must be-- 268 00:25:57,240 --> 00:25:58,640 My mother. 269 00:26:03,120 --> 00:26:04,360 I loved my mother. 270 00:26:06,960 --> 00:26:08,320 But my father killed her. 271 00:26:10,800 --> 00:26:11,720 He didn't actually kill her, 272 00:26:13,280 --> 00:26:15,000 but he was never around, so she started to drink. 273 00:26:18,160 --> 00:26:19,440 I remember 274 00:26:21,120 --> 00:26:22,640 all those evenings spent waiting for him with my mother 275 00:26:23,840 --> 00:26:26,480 and my little brother. 276 00:26:29,800 --> 00:26:31,560 And she always had a bottle on the table. 277 00:26:35,840 --> 00:26:37,920 And the day she fell down the stairs, we weren't home. 278 00:26:42,120 --> 00:26:43,480 My little brother found her. 279 00:26:48,880 --> 00:26:50,080 You should have told me. 280 00:28:43,120 --> 00:28:44,320 He's so excited, 281 00:28:44,920 --> 00:28:46,200 he's been waiting for you. 282 00:28:47,360 --> 00:28:48,440 Tussy 283 00:28:49,200 --> 00:28:50,480 he knows, 284 00:28:50,680 --> 00:28:51,880 I told him. 285 00:28:53,600 --> 00:28:54,680 How did he take it? 286 00:28:54,800 --> 00:28:55,800 He'll be alright. 287 00:29:26,480 --> 00:29:27,520 Look inside. 288 00:29:28,040 --> 00:29:28,960 What is it? 289 00:29:29,240 --> 00:29:30,760 Look inside and turn it. 290 00:29:37,160 --> 00:29:38,160 Helene and I would love to keep you with us, 291 00:29:40,440 --> 00:29:41,440 but your father really wants you back. 292 00:29:43,400 --> 00:29:44,720 I know, he wrote to me. 293 00:29:47,840 --> 00:29:49,240 If you really don't like being in Argenteuil with all the others, 294 00:29:50,960 --> 00:29:53,000 you can come and stay with me and Edward whenever you want. 295 00:29:55,400 --> 00:29:57,160 I like staying with you. I don't like Edward. 296 00:30:03,600 --> 00:30:04,680 Well, he's not very good with children, 297 00:30:06,520 --> 00:30:07,400 but when you're grow up, I'm sure 298 00:30:07,560 --> 00:30:08,760 the two of you will become firm friends. 299 00:30:12,640 --> 00:30:13,760 Aunt Tussy. 300 00:30:14,440 --> 00:30:17,200 I understand why you can't keep me with you, it's fine. 301 00:30:20,680 --> 00:30:22,000 We don't want to get cold, do we? 302 00:30:22,560 --> 00:30:23,640 Freddy! 303 00:30:25,640 --> 00:30:26,600 Oh, Eleanor. 304 00:30:27,120 --> 00:30:29,120 It's so good to see you. It has been so long. 305 00:30:36,640 --> 00:30:37,600 And this is your son. 306 00:30:40,400 --> 00:30:41,560 He is so lovely. 307 00:30:44,240 --> 00:30:45,160 I finally get to meet him. 308 00:30:46,400 --> 00:30:47,520 I've asked your mother so many times. 309 00:30:49,240 --> 00:30:50,520 His name is Henry. 310 00:30:51,080 --> 00:30:52,880 Yes I know. She talks about him always. 311 00:30:54,680 --> 00:30:55,920 Well, we must be going. 312 00:30:56,160 --> 00:30:57,320 Come along, Henry. 313 00:30:59,960 --> 00:31:01,040 Goodbye Mama. -Goodbye darling 314 00:31:02,120 --> 00:31:03,240 Goodbye. 315 00:31:27,320 --> 00:31:29,400 So Engels lets his own son in and out through the back kitchen door? 316 00:31:33,960 --> 00:31:35,000 He doesn't even come down to see him. 317 00:31:39,600 --> 00:31:40,640 Why do you let him do that? 318 00:31:40,760 --> 00:31:42,040 It goes against everything that we've fought for. 319 00:31:44,560 --> 00:31:45,480 Don't say that. 320 00:31:46,240 --> 00:31:47,440 Friedrich has done so much for us. 321 00:32:01,720 --> 00:32:02,840 I worry about little Johnny. 322 00:32:05,280 --> 00:32:06,360 I miss him. 323 00:32:07,960 --> 00:32:09,440 Maybe we should have insisted more with his father, 324 00:32:11,360 --> 00:32:12,360 we could have kept him longer. 325 00:32:13,160 --> 00:32:14,160 Your father. 326 00:32:14,280 --> 00:32:15,920 My father wanted everything for me but my own freedom. 327 00:32:20,360 --> 00:32:21,480 Lenchen, 328 00:32:23,120 --> 00:32:24,280 Johnny understood me perfectly. 329 00:32:26,080 --> 00:32:27,440 He is just like his mother. 330 00:32:28,320 --> 00:32:31,080 After Jenny gave birth to Mémé, Papa wanted to send me across 331 00:32:31,360 --> 00:32:32,480 the Argenteuil to help with the children, 332 00:32:32,800 --> 00:32:34,160 she was already ill and she refused. 333 00:32:35,840 --> 00:32:38,600 She said I had to concentrate on my studying and writing, 334 00:32:40,040 --> 00:32:41,760 she told me not to make the same mistake she did with marriage 335 00:32:42,080 --> 00:32:44,320 and children, but that I had to concentrate on my work. 336 00:32:45,040 --> 00:32:46,000 Yes, but Tussy 337 00:32:47,160 --> 00:32:49,200 your father wanted Johnny to stay with us in England. 338 00:32:50,520 --> 00:32:52,600 I have spent my whole life caring for other people: 339 00:32:53,240 --> 00:32:55,560 my father, my mother, my sister's children, 340 00:32:56,200 --> 00:32:57,800 now it's my turn to live, do you see? 341 00:33:12,160 --> 00:33:14,960 Edward says that if his next play is successful then we can get 342 00:33:15,360 --> 00:33:17,840 a bigger house, and Johnny can come visit anytime. 343 00:33:20,880 --> 00:33:22,280 He says our house is too small for the three of us. 344 00:34:50,280 --> 00:34:52,240 Bourgeois writers usually assume that there is no such thing 345 00:34:52,560 --> 00:34:53,800 as class struggle, 346 00:34:55,800 --> 00:34:56,880 and that the English working-classes were never in 347 00:34:57,320 --> 00:34:59,920 so flourishing condition as they are today; and that there is 348 00:35:00,880 --> 00:35:04,560 no general feeling of class hatred, and what little there is 349 00:35:05,040 --> 00:35:07,800 arises solely from the innate wickedness of the workers 350 00:35:08,240 --> 00:35:10,280 and the evil teachings of Socialism. 351 00:35:10,400 --> 00:35:13,120 But the facts are that this struggle exists, 352 00:35:14,840 --> 00:35:18,520 that it has existed for centuries, and that its existence is quite 353 00:35:18,920 --> 00:35:21,040 independent of any doctrine, socialistic or otherwise. 354 00:35:22,120 --> 00:35:23,200 The factory reports 355 00:35:23,320 --> 00:35:24,240 are but a record of another phase 356 00:35:24,360 --> 00:35:25,720 of this same struggle. Whatever the report, 357 00:35:26,080 --> 00:35:29,040 whatever the year, it is the same sad and hideous story. 358 00:35:29,360 --> 00:35:32,520 Evasion of the acts, recklessness as to the health 359 00:35:32,920 --> 00:35:34,960 and life of the workers, diseases 360 00:35:35,320 --> 00:35:36,760 and accidents due to the labour conditions 361 00:35:36,880 --> 00:35:37,920 and the greed of employers. 362 00:35:38,680 --> 00:35:41,040 In no way have the technical advances 363 00:35:41,320 --> 00:35:42,560 of industrial manufacture improved the working conditions: 364 00:35:43,400 --> 00:35:45,120 the masters have benefited but not the man. 365 00:35:45,840 --> 00:35:49,160 Profits are always the result of unpaid labour somewhere or another, 366 00:35:49,480 --> 00:35:53,040 and no real national good can come from a rise in profits unless 367 00:35:53,760 --> 00:35:56,680 the entire system of production for profit is done away with. 368 00:35:57,840 --> 00:36:00,800 As was clearly stated by my father in chapter 23, section 4, 369 00:36:01,120 --> 00:36:02,240 of "Das Kapital": 370 00:36:02,600 --> 00:36:04,800 "The law of capitalistic accumulation is laid down, 371 00:36:04,920 --> 00:36:06,040 and proved historically." 372 00:36:06,360 --> 00:36:09,400 "The law is that with the largest accumulation of capital," 373 00:36:09,960 --> 00:36:13,600 "pauperism in a country is at its worst." 374 00:36:30,200 --> 00:36:31,280 But they are making you pay 375 00:36:31,400 --> 00:36:32,920 the cost of the recession out of your own salaries. 376 00:36:33,800 --> 00:36:34,960 We've to make them spare money otherways, 377 00:36:35,280 --> 00:36:36,600 not by taking it away from the workers. 378 00:36:36,960 --> 00:36:38,680 We still have to discuss the accident. 379 00:36:39,600 --> 00:36:40,480 Oh yes, the poor man. 380 00:36:41,640 --> 00:36:44,480 He had four children, don't he? -He did. Two girls and two boys. 381 00:36:45,360 --> 00:36:46,760 The greatest number of accident happen because the lack of 382 00:36:47,080 --> 00:36:50,680 fencing around the machinery. And also because of the anxiety, 383 00:36:50,960 --> 00:36:53,360 the understandable anxiety, for the workers to get the work done. 384 00:36:54,200 --> 00:36:56,760 And when the work is piece work that anxiety is all greater. 385 00:36:58,160 --> 00:37:00,280 As I understand it, the lost of a man is important to you, is it not? 386 00:37:01,280 --> 00:37:02,840 If we are to maintain productivity, then yes. 387 00:37:03,720 --> 00:37:04,840 And it happened on Saturday? 388 00:37:05,720 --> 00:37:07,040 He was leaving work about 4 pm. 389 00:37:08,000 --> 00:37:09,560 Workers are allowed to leave early on a Saturday, 390 00:37:09,880 --> 00:37:10,880 if the machinery has been cleaned. 391 00:37:11,560 --> 00:37:14,400 So it'd be interesting to compile figures for 392 00:37:14,840 --> 00:37:16,200 the numbers of accidents that happen on a Saturday, 393 00:37:17,200 --> 00:37:18,600 when the workers are most eager to get home. 394 00:37:20,000 --> 00:37:21,240 And we are very far from having 395 00:37:21,360 --> 00:37:23,040 workers who delight in their own labor 396 00:37:23,720 --> 00:37:24,640 in this merciless age. 397 00:37:26,240 --> 00:37:27,640 I've compiled a table of accidents 398 00:37:27,760 --> 00:37:29,600 for the year ending 1883 and in that year 399 00:37:30,200 --> 00:37:33,360 fatal accidents numbered 403 400 00:37:34,000 --> 00:37:37,000 and the amputations came to 1337. 401 00:37:39,320 --> 00:37:40,640 It's like that everyday. 402 00:37:41,160 --> 00:37:42,760 They hustle like beasts not men, 403 00:37:44,440 --> 00:37:47,720 and all this to earn at best 3 pence, 4 pence an hour. 404 00:37:49,840 --> 00:37:51,760 The strugglings got that serious the authorithy have removed 405 00:37:52,160 --> 00:37:53,800 the iron pilons. That way the weaker men 406 00:37:53,920 --> 00:37:55,280 won't get impaled and crushed. 407 00:37:59,680 --> 00:38:01,280 Is that when they brought the police in? 408 00:38:01,880 --> 00:38:04,320 To form a line, make it a little bit more safe. 409 00:40:00,200 --> 00:40:01,160 In all these years, 410 00:40:04,000 --> 00:40:05,760 from the very beginning of our acquaintance, 411 00:40:09,080 --> 00:40:10,280 you and I 412 00:40:10,720 --> 00:40:12,440 have never exchanged a word on 413 00:40:14,520 --> 00:40:16,600 any serious subject. 414 00:40:18,760 --> 00:40:19,840 Was it likely that I would be continually 415 00:40:20,120 --> 00:40:21,040 and forever telling you about 416 00:40:21,440 --> 00:40:23,440 worries you could not help me to bear? 417 00:40:23,600 --> 00:40:24,600 I am not speaking of business matters. 418 00:40:25,680 --> 00:40:28,880 I mean you and have never sat down together, in earnest, 419 00:40:32,120 --> 00:40:33,880 to try to get to the bottom of anything. 420 00:40:34,760 --> 00:40:36,160 But, my dearest, would it have been any good to you? 421 00:40:37,640 --> 00:40:38,920 That's what I mean. 422 00:40:40,720 --> 00:40:41,640 You have never understood me. 423 00:40:45,400 --> 00:40:46,920 I have been greatly wronged, 424 00:40:49,520 --> 00:40:50,600 first 425 00:40:51,120 --> 00:40:52,440 by Papa 426 00:40:53,760 --> 00:40:55,080 and then by you. 427 00:40:55,200 --> 00:40:56,000 Why by us two, who have loved you 428 00:40:56,120 --> 00:40:57,160 better than anyone else in the world? 429 00:40:58,240 --> 00:40:59,600 You never loved me. 430 00:41:02,040 --> 00:41:03,320 You only thought 431 00:41:04,440 --> 00:41:05,720 it was pleasant to be 432 00:41:06,160 --> 00:41:07,120 in love with me. 433 00:41:08,440 --> 00:41:10,400 It's perfectly true. When I was at home, 434 00:41:11,760 --> 00:41:13,600 Papa told me his opinion about everything, 435 00:41:14,080 --> 00:41:16,440 and so I had the same opinions. 436 00:41:17,800 --> 00:41:19,000 And if I differed from him, 437 00:41:20,120 --> 00:41:22,040 I concealed the fact, because he would not have liked it. 438 00:41:24,240 --> 00:41:27,200 He called me his "doll-child", 439 00:41:28,320 --> 00:41:30,480 and he played with me like I played with my dolls. 440 00:41:31,600 --> 00:41:32,680 And when I came to live with you. 441 00:41:33,520 --> 00:41:34,880 What sort of expression is that to use about our marriage? 442 00:41:36,640 --> 00:41:40,480 I mean I was simply transferred from his hands into yours. 443 00:41:43,800 --> 00:41:45,800 You arranged everything according to your own taste, 444 00:41:47,720 --> 00:41:49,240 and so I had the same tastes 445 00:41:50,640 --> 00:41:52,600 or I pretended to, I am really not sure which. 446 00:41:53,800 --> 00:41:55,400 Sometimes I think the one, sometimes I think the other. 447 00:41:58,640 --> 00:42:00,080 When I look back, 448 00:42:01,120 --> 00:42:02,280 it's like I have been living here, 449 00:42:03,480 --> 00:42:06,440 as a poor woman, just from hand to mouth. 450 00:42:11,160 --> 00:42:12,320 I have existed 451 00:42:13,640 --> 00:42:17,280 merely to perform tricks for you, But you would have it so. 452 00:42:20,640 --> 00:42:22,640 You and Papa have committed a great sin against me 453 00:42:23,600 --> 00:42:24,720 and it is your fault that 454 00:42:25,880 --> 00:42:28,280 I have made nothing of my life. 455 00:42:29,920 --> 00:42:31,040 How unreasonable and ungrateful you are. 456 00:42:32,880 --> 00:42:34,720 Have you not been happy with me? 457 00:42:35,080 --> 00:42:36,280 No, 458 00:42:37,320 --> 00:42:38,480 I've never been happy. 459 00:42:39,840 --> 00:42:41,120 I thought I was. 460 00:42:43,360 --> 00:42:44,240 but it has never really so. 461 00:43:08,080 --> 00:43:09,160 Bravo! 462 00:43:31,520 --> 00:43:32,720 Here you are. 463 00:43:41,880 --> 00:43:43,320 Are you alright? 464 00:43:43,440 --> 00:43:44,520 Yes, of course, 465 00:43:45,640 --> 00:43:46,840 it was wonderful. 466 00:43:47,720 --> 00:43:49,000 The text is incredible, 467 00:43:49,880 --> 00:43:50,880 and your translation. 468 00:43:53,760 --> 00:43:56,880 just it made me think of me and Havelock. 469 00:44:01,120 --> 00:44:02,080 I've been having such a sad feeling lately, 470 00:44:04,720 --> 00:44:06,520 that he just doesn't like me. 471 00:44:08,320 --> 00:44:10,560 That the one thing he wants from me is 472 00:44:12,240 --> 00:44:15,560 to be someone else and not Olive Schreiner. 473 00:44:16,240 --> 00:44:18,520 But that's nonsense. He adores you he admires you! 474 00:44:19,600 --> 00:44:20,920 And you do so many things, 475 00:44:21,960 --> 00:44:23,320 and I haven't been able to finish a book for years now. 476 00:44:25,880 --> 00:44:27,560 If I could just find a quiet spot, 477 00:44:29,160 --> 00:44:30,160 a place where I could write. 478 00:44:31,440 --> 00:44:33,720 Eleanor, I was telling William about your pamphlet on "A Doll's House". 479 00:44:35,200 --> 00:44:36,120 It's a sort of satire, in which the 480 00:44:36,240 --> 00:44:37,360 play ends the other way around, where. 481 00:44:38,960 --> 00:44:40,240 he leaves her. Okay, funny. 482 00:44:41,640 --> 00:44:43,320 The title is "A Doll's House Repaired". 483 00:44:44,360 --> 00:44:46,600 In the "repaired" version, the roles are simply inverted, 484 00:44:46,960 --> 00:44:48,960 and the bourgeois audience is reassured. 485 00:44:49,640 --> 00:44:50,760 Have you read it? 486 00:44:51,080 --> 00:44:52,320 Not yet, no. 487 00:44:52,600 --> 00:44:54,000 Well, you should, it's very good. 488 00:44:54,600 --> 00:44:56,080 And this is Miss Olive Schreiner, 489 00:44:56,200 --> 00:44:58,440 the famous South African writer and activist. 490 00:44:59,360 --> 00:45:00,400 -How do you do? -Delighted. 491 00:45:02,160 --> 00:45:04,320 Eleanor, I loved you're adaptation, it was brilliant. 492 00:45:06,040 --> 00:45:08,080 The British audience of course is not ready for this, 493 00:45:08,440 --> 00:45:10,960 like they weren't ready for your translation of "Madame Bovary", 494 00:45:12,040 --> 00:45:13,320 but then it did have its political effect. 495 00:45:14,240 --> 00:45:16,000 "A Doll's House Repaired" could have ended 496 00:45:16,840 --> 00:45:17,960 like Madame Bovary with Nora's suicide. 497 00:45:19,000 --> 00:45:19,960 You should have thought about that. 498 00:45:20,720 --> 00:45:21,880 What do you mean? 499 00:45:22,160 --> 00:45:23,560 Well, instead of leaving him, Nora could have killed herself. 500 00:45:24,960 --> 00:45:27,040 The romantic version everybody would have preferred. 501 00:45:29,120 --> 00:45:30,120 I don't think that's funny. 502 00:45:35,520 --> 00:45:36,480 To Ibsen. 503 00:45:36,600 --> 00:45:37,920 To Ibsen. 504 00:45:52,520 --> 00:45:53,480 We have to reduce spending, Edward. 505 00:46:05,200 --> 00:46:06,400 You need to learn to save your money. 506 00:46:16,360 --> 00:46:17,760 You know you really shouldn't smoke so much, the doctors. 507 00:47:00,080 --> 00:47:01,120 Engels said you've asked him for a loan. 508 00:47:04,360 --> 00:47:05,720 Please, don't borrow any more money. 509 00:47:09,200 --> 00:47:10,840 Don't ask other people and most of all don't ask him. 510 00:47:11,640 --> 00:47:12,680 He helped my father his whole life. 511 00:47:13,360 --> 00:47:14,560 I hate doing it, 512 00:47:15,480 --> 00:47:16,480 but is a rich man after all. 513 00:47:17,160 --> 00:47:18,080 I don't care. 514 00:47:23,200 --> 00:47:24,720 I would prefer not to accept any more money from him. 515 00:47:26,600 --> 00:47:27,920 The one Engels should really help is his son. 516 00:47:29,640 --> 00:47:30,680 He has never lifted a finger for Freddy. 517 00:47:32,720 --> 00:47:33,880 But then, he was the maid's child, 518 00:47:34,000 --> 00:47:35,400 nobody cared about him, is not right? 519 00:47:36,480 --> 00:47:38,440 But Freddy and Helene would never have accepted his help. 520 00:47:39,720 --> 00:47:40,960 They're much too proud. 521 00:47:41,480 --> 00:47:42,360 They are much prouder than you. 522 00:47:46,480 --> 00:47:47,720 I'm sorry, I didn't know why I said that. 523 00:47:53,200 --> 00:47:54,200 Of course my darling. Don't worry. 524 00:48:19,280 --> 00:48:20,160 I see you've ordered more flowers. 525 00:48:24,680 --> 00:48:25,880 I never received them. 526 00:48:37,040 --> 00:48:39,880 I Friedrich Engels, of 122 Regent's Park Road, London. 527 00:48:40,600 --> 00:48:41,800 Hereby declare that 528 00:48:43,320 --> 00:48:48,240 Frederick Demuth, the only son of my deceased friend Helena Demuth, 529 00:48:51,360 --> 00:48:53,120 is not my son. 530 00:48:57,320 --> 00:49:00,120 Tough in the past I have let others to believe this, 531 00:49:01,080 --> 00:49:03,760 I am not the above said Frederick's father. 532 00:49:05,680 --> 00:49:07,200 Signed and declared, in the presence of witnesses, 533 00:49:07,720 --> 00:49:10,240 on the day and year first above written. 534 00:49:23,880 --> 00:49:25,000 Thank you. 535 00:49:26,160 --> 00:49:27,680 The doctor is visiting him, you'll have to wait. 536 00:49:28,480 --> 00:49:29,680 Why are you doing this? 537 00:49:29,920 --> 00:49:31,880 Only because Helene is dead and isn't here to contradict you, 538 00:49:32,520 --> 00:49:33,840 but I would talk to him, and he will tell me the truth. 539 00:49:35,040 --> 00:49:36,160 Friedrich can't speak anymore, 540 00:49:37,160 --> 00:49:38,080 and in any case, he has made the 541 00:49:38,200 --> 00:49:39,360 statement in presence of an attorney. 542 00:49:40,040 --> 00:49:41,240 Why can't he speak? 543 00:49:41,560 --> 00:49:42,440 The tumour has devoured his vocal chords. 544 00:49:44,880 --> 00:49:46,160 But he has a little blackboard, 545 00:49:47,320 --> 00:49:48,360 he can communicate with that. 546 00:49:59,680 --> 00:50:00,960 You may come in now. 547 00:50:40,520 --> 00:50:41,760 Friedrich. 548 00:50:44,240 --> 00:50:45,600 Is what they're saying true? 549 00:50:48,360 --> 00:50:50,960 Is it what they're saying about Freddy true? 550 00:51:01,080 --> 00:51:03,360 Then who is his father, if it isn't you? 551 00:51:32,200 --> 00:51:35,760 Did she know? Did Mama know? 552 00:51:46,480 --> 00:51:48,000 have heard a lot about you two 553 00:52:51,240 --> 00:52:52,480 Eleanor, Laura, 554 00:52:54,280 --> 00:52:55,560 your dear sister Jenny. 555 00:52:56,200 --> 00:52:57,200 There are legends of 556 00:52:58,920 --> 00:53:02,160 the three Marx's daughters 557 00:53:03,360 --> 00:53:06,080 resisting to a long police interrogation 558 00:53:06,400 --> 00:53:07,400 in the time of the Commune. 559 00:53:07,720 --> 00:53:08,680 Yes, but Eleanor was always the bravest, 560 00:53:10,000 --> 00:53:11,120 and she was barely seventeen. 561 00:53:18,800 --> 00:53:20,480 We found a house in the country, finally. 562 00:53:22,480 --> 00:53:23,800 We looked for it, when we still had Etienne. 563 00:53:25,600 --> 00:53:26,920 We wanted him to have a garden 564 00:53:28,160 --> 00:53:29,960 to play in, a dog, or some other animal. 565 00:53:32,240 --> 00:53:34,280 But Etienne died, so it didn't do it. 566 00:53:35,960 --> 00:53:36,960 But now we found it, 567 00:53:39,040 --> 00:53:40,320 they are selling it in a public auction. 568 00:53:42,400 --> 00:53:43,960 With the money Engels left we should be able to afford it. 569 00:53:45,680 --> 00:53:47,480 It's in Draveil, Seine-et-Oise, I 570 00:53:49,040 --> 00:53:52,960 t's in ruins and it needs a lot of work but it has thirty rooms, 571 00:53:54,560 --> 00:53:55,880 additional buildings, an orange tree patch 572 00:53:56,480 --> 00:53:59,040 and a garden that goes all the way to the forest in Sénart. 573 00:54:00,440 --> 00:54:01,320 We should stop here. 574 00:56:00,200 --> 00:56:01,280 You're early! 575 00:56:02,720 --> 00:56:03,640 Would you like one? 576 00:56:03,760 --> 00:56:04,800 -Yes. -Come on. 577 00:56:06,280 --> 00:56:07,680 Say thank you. -Thanks. 578 00:56:08,600 --> 00:56:09,560 He loves those. 579 00:56:09,680 --> 00:56:11,840 Christmas is important even for us, even for those who aren't religious. 580 00:56:12,800 --> 00:56:13,680 It's an excuse to be together. 581 00:56:15,240 --> 00:56:16,400 They are here. 582 00:56:16,640 --> 00:56:17,720 Can you help me? -Yes, of course.Come on. 583 00:56:22,320 --> 00:56:23,480 Sit there. 584 00:56:25,080 --> 00:56:26,280 Many years ago, 585 00:56:26,960 --> 00:56:28,280 I had left home, 586 00:56:28,600 --> 00:56:30,040 my father didn't approve of a friend I had, 587 00:56:31,280 --> 00:56:33,320 a man who was much older than me. 588 00:56:33,720 --> 00:56:36,400 I went to Brighton, I taught English in a boarding school. 589 00:56:39,520 --> 00:56:40,640 But I 590 00:56:41,000 --> 00:56:42,320 became ill, 591 00:56:43,600 --> 00:56:44,760 my parents tought it was physical fatigue. 592 00:56:47,880 --> 00:56:49,120 On Christmas day, my father came to Brighton, 593 00:56:50,840 --> 00:56:52,160 he came to bring me home. 594 00:56:53,160 --> 00:56:54,520 Christmas has been important to me since then. 595 00:56:57,280 --> 00:56:58,920 Is Edward here tonight? 596 00:56:59,080 --> 00:57:01,160 No, he hates Christmas. He says it's a ridiculous celebration. 597 00:57:02,760 --> 00:57:04,120 And he was ill tonight. 598 00:57:05,440 --> 00:57:06,840 Oh we bought a new house, you must 599 00:57:06,960 --> 00:57:08,760 come and see it. It has a lovely garden. 600 00:57:10,720 --> 00:57:12,200 It's a mess now with the boxes, 601 00:57:13,280 --> 00:57:15,320 but when we settled it, I'd love to invite you to come. 602 00:57:16,600 --> 00:57:17,520 I'd like that very much. 603 00:57:19,920 --> 00:57:22,080 I've always wanted a brother, it's so lovely to have you here. 604 00:57:24,040 --> 00:57:25,000 You are such a good person. 605 00:57:28,800 --> 00:57:30,080 Oh you're getting heavier every year. 606 00:57:32,200 --> 00:57:33,760 Oh that's the perfect place for. Done. 607 00:57:37,880 --> 00:57:39,440 Oh don't you like it. Quite right too, 608 00:57:40,640 --> 00:57:42,120 yes we don't want everything too perfect. 609 00:57:54,200 --> 00:57:55,480 We need to talk, Tussy. 610 00:57:56,560 --> 00:57:57,560 What happened? 611 00:57:58,080 --> 00:57:59,760 Nothing. Nothing serious, just. 612 00:58:02,400 --> 00:58:03,600 I'm leaving. 613 00:58:04,240 --> 00:58:05,600 I'm going home to Cape Town. 614 00:58:07,760 --> 00:58:10,280 Doctors have ordered me home to my own beautiful climate. 615 00:58:11,480 --> 00:58:13,040 The London air is killing me. 616 00:58:15,680 --> 00:58:18,000 and with Havelock it's really over, 617 00:58:19,440 --> 00:58:20,320 you know that. 618 00:58:21,760 --> 00:58:22,800 Yes 619 00:58:23,000 --> 00:58:24,080 course, I had expected that. 620 00:58:28,680 --> 00:58:29,600 You should visit me 621 00:58:31,000 --> 00:58:32,080 in Africa. 622 00:58:34,120 --> 00:58:35,560 I'll spend the first seven months on a delightful promontory 623 00:58:36,120 --> 00:58:38,720 at the very end of South Africa, 624 00:58:38,880 --> 00:58:40,000 where there are only three cottages a 625 00:58:41,840 --> 00:58:44,560 nd the post only comes once a week if you send for it! 626 00:58:47,320 --> 00:58:48,440 After that I hope to carry out 627 00:58:49,360 --> 00:58:51,200 my life's dream of going on into the interior for a year or two. 628 00:58:55,240 --> 00:58:56,600 Isn't the world beautiful? 629 00:58:58,400 --> 00:58:59,440 We never get to the end of it. 630 00:59:05,480 --> 00:59:06,720 Oh Tussy. 631 00:59:08,640 --> 00:59:09,800 Tussy! 632 00:59:11,040 --> 00:59:12,400 Nobody calls me Tussy anymore. 633 00:59:15,320 --> 00:59:16,760 There's something else I have to tell you before I leave. 634 00:59:18,080 --> 00:59:19,080 Is about Edward. 635 00:59:21,440 --> 00:59:22,640 What about him? 636 00:59:24,320 --> 00:59:25,440 I can't bear leaving you with him. 637 00:59:26,960 --> 00:59:28,200 He is so selfish 638 00:59:29,440 --> 00:59:31,520 but it's not only that, is that he makes you so unhappy. 639 00:59:34,440 --> 00:59:38,680 I have to tell you, I have horror of him, ever since I first met him. 640 00:59:40,760 --> 00:59:42,160 I fought it down for your sake, 641 00:59:44,880 --> 00:59:45,920 but 642 00:59:46,520 --> 00:59:47,720 now I just want you to know. 643 00:59:52,720 --> 00:59:54,160 I love him very much, Ollie. 644 00:59:57,040 --> 00:59:58,480 I know you two never got along, 645 01:00:00,520 --> 01:00:01,800 but I would ask you 646 01:00:02,000 --> 01:00:03,040 to please respect that. 647 01:00:33,360 --> 01:00:34,600 Are you Miss Eleanor Marx Aveling? 648 01:00:36,040 --> 01:00:37,400 Wife of Doctor Aveling? 649 01:00:39,480 --> 01:00:41,760 I use the double name to sign my articles but. 650 01:00:44,880 --> 01:00:46,800 technically no, I'm not his wife, 651 01:00:47,120 --> 01:00:48,280 we never got married. 652 01:00:48,960 --> 01:00:49,960 Of course, 653 01:00:50,280 --> 01:00:51,480 you can't be, 654 01:00:52,320 --> 01:00:53,600 because I am his wife. 655 01:01:00,960 --> 01:01:02,400 Doctor Aveling's wife died last 656 01:01:02,520 --> 01:01:04,520 year, and she was much older than you. 657 01:01:05,680 --> 01:01:06,800 I know. 658 01:01:06,960 --> 01:01:08,520 We got married right after his wife's death. 659 01:01:16,480 --> 01:01:17,920 But why aren't you living together? 660 01:01:18,680 --> 01:01:20,560 If you're husband and wife, why is he still living with me? 661 01:01:22,000 --> 01:01:23,240 We can't afford it. 662 01:01:23,720 --> 01:01:25,080 He has no money and I have no work. 663 01:01:47,320 --> 01:01:48,560 What do you want from me? 664 01:01:49,960 --> 01:01:51,200 I want you to leave him. 665 01:01:52,400 --> 01:01:54,200 So he will live with me and accept his responsibilities. 666 01:02:01,960 --> 01:02:05,000 This certifies that you're married to Alec Nelson. 667 01:02:08,280 --> 01:02:10,280 Alec Nelson is Edward's pen name. 668 01:02:11,440 --> 01:02:12,920 is what he uses to signs his plays, 669 01:02:15,320 --> 01:02:16,520 but you must know it's. 670 01:02:18,280 --> 01:02:19,280 it's not legal. 671 01:02:25,400 --> 01:02:26,400 He has played a trick on you. 672 01:02:30,080 --> 01:02:31,200 Sorry. 673 01:02:34,960 --> 01:02:36,200 Merry Christmas. 674 01:03:32,680 --> 01:03:33,680 The truth, 675 01:03:38,280 --> 01:03:41,680 not fully recognised even by those anxious to do good to women, 676 01:03:44,160 --> 01:03:45,840 is that she, 677 01:03:47,040 --> 01:03:48,720 like the labour classes, 678 01:03:50,880 --> 01:03:52,680 is in an oppressed position, 679 01:03:55,760 --> 01:03:57,680 and that her condition, like 680 01:03:57,800 --> 01:04:00,760 theirs, is one of merciless degradation. 681 01:04:29,480 --> 01:04:30,760 Women are the creatures 682 01:04:31,640 --> 01:04:33,720 of an organised tyranny of men, 683 01:04:33,840 --> 01:04:36,560 just as the workers are the creatures 684 01:04:36,960 --> 01:04:39,760 of an organised tyranny of idlers. 685 01:04:40,640 --> 01:04:43,640 Women have been expropriated as to their rights as human beings, 686 01:04:44,560 --> 01:04:45,480 just as the labourers were 687 01:04:45,600 --> 01:04:47,440 expropriated as to their rights as producers. 688 01:04:50,600 --> 01:04:53,480 The method in each case is the only one that makes 689 01:04:54,040 --> 01:04:58,080 expropriation at any time and under any circumstances possible. 690 01:05:00,760 --> 01:05:02,000 The method is force. 691 01:05:31,760 --> 01:05:33,040 It is unnecessary 692 01:05:36,800 --> 01:05:39,040 to point out how much better, within the last few years, 693 01:05:41,240 --> 01:05:43,000 women's rights have been managed in England, 694 01:05:45,880 --> 01:05:48,040 thanks to the action of women themselves. 695 01:05:55,480 --> 01:05:57,800 But it is necessary instead to remind you that, 696 01:06:00,120 --> 01:06:02,320 with all these added rights, 697 01:06:03,960 --> 01:06:05,240 English women, 698 01:06:06,280 --> 01:06:07,560 married and unmarried alike, 699 01:06:10,120 --> 01:06:12,200 are still morally dependent on man, 700 01:06:15,080 --> 01:06:17,080 and are still badly treated by him. 701 01:06:36,680 --> 01:06:39,440 What is it that we as Socialists desire for women? 702 01:06:41,480 --> 01:06:42,760 What is it that we expect? 703 01:06:44,440 --> 01:06:45,840 What is that of whose coming we 704 01:06:45,960 --> 01:06:48,520 feel as assured as of the rising of tomorrow's sun? 705 01:06:50,480 --> 01:06:54,120 In the Socialistic Working Society, as was predicted by my father, 706 01:06:54,960 --> 01:06:58,760 clearly there will be equality for all, without distinction of sex. 707 01:07:00,280 --> 01:07:02,280 Thus, woman will be independent. 708 01:07:03,560 --> 01:07:04,880 Her education and all other 709 01:07:05,000 --> 01:07:07,400 opportunities will be equal to that of a man. 710 01:07:08,920 --> 01:07:11,080 Like him, she, if in sound mind and body, 711 01:07:11,600 --> 01:07:15,360 will have to give her one, two, or three hours of social labour 712 01:07:16,080 --> 01:07:18,760 to supply the wants of the community, and therefore herself. 713 01:07:19,600 --> 01:07:23,320 Thereafter she will be free for art, science, 714 01:07:24,400 --> 01:07:27,080 writing, teaching or amusements in any form. 715 01:07:29,120 --> 01:07:31,600 Whether monogamy or polygamy will obtain 716 01:07:31,920 --> 01:07:34,520 in a Socialistic State is a detail on which we can only speak 717 01:07:35,000 --> 01:07:37,040 as an individual. Personally I 718 01:07:37,200 --> 01:07:40,320 believe that monogamy will gain the day. 719 01:07:41,760 --> 01:07:45,560 There are approximately equal numbers of man and women. 720 01:07:46,280 --> 01:07:47,840 And the highest ideal seems to be 721 01:07:47,960 --> 01:07:50,440 the complete lasting blending of two human lvfes. 722 01:07:51,760 --> 01:07:55,320 This ideal, almost never attainable today, 723 01:07:56,160 --> 01:07:57,920 requires at least four things: 724 01:07:59,160 --> 01:08:00,320 love, 725 01:08:00,960 --> 01:08:02,280 respect, 726 01:08:02,920 --> 01:08:04,280 intellectual likeness, 727 01:08:05,240 --> 01:08:07,760 and a command for the necessities of life. 728 01:08:09,160 --> 01:08:11,000 In the Socialistic Working Society 729 01:08:11,440 --> 01:08:14,760 prostitution will have vanished, along with the economic conditions 730 01:08:15,280 --> 01:08:19,320 that made it, and make it even at this time, an economic necessity. 731 01:08:20,960 --> 01:08:23,720 Women will be no longer men slave, but his equal. 732 01:08:25,280 --> 01:08:26,240 The contract between a man and a 733 01:08:26,360 --> 01:08:27,840 women will be of a purely private nature, 734 01:08:28,840 --> 01:08:33,200 with no need for intervention from any public functionary. 735 01:08:34,160 --> 01:08:36,200 For divorce there will be no need; 736 01:08:36,680 --> 01:08:39,760 nor will there be this hideous disguise, this constant 737 01:08:40,720 --> 01:08:42,960 lying that makes the domestic life of almost all English homes 738 01:08:43,560 --> 01:08:45,400 an organised hypocrisy. 739 01:08:46,720 --> 01:08:49,320 Man and woman will find in the heart of the other 740 01:08:50,080 --> 01:08:53,840 that which is in the eyes: their own image. 741 01:09:19,920 --> 01:09:24,280 When I was in prison, I made friends with a bird. 742 01:09:25,560 --> 01:09:26,640 I named him Carnal. 743 01:09:28,520 --> 01:09:29,720 Every morning, 744 01:09:30,440 --> 01:09:31,760 he would come, 745 01:09:32,720 --> 01:09:33,920 flying in between the bars, 746 01:09:36,200 --> 01:09:37,400 to wake me. 747 01:09:45,120 --> 01:09:46,160 They reminds me of him. 748 01:09:49,160 --> 01:09:52,680 Arianne, Brunilde, Clotilde. 749 01:09:54,280 --> 01:09:55,480 The goose is Carlos, 750 01:09:58,080 --> 01:09:59,120 he is a rebel like you. 751 01:10:09,040 --> 01:10:10,960 They are my babies. 752 01:10:20,800 --> 01:10:21,760 I've been studying a lot of 753 01:10:21,880 --> 01:10:23,080 mathematics lately and I was wondering 754 01:10:23,680 --> 01:10:27,360 if you still remember your father was studying algebra, 755 01:10:27,760 --> 01:10:29,400 to build new models for his economic analysis. 756 01:10:30,080 --> 01:10:31,320 Yes, but that was for practical use, 757 01:10:31,680 --> 01:10:32,800 for the third book of the Capital. 758 01:10:35,040 --> 01:10:36,120 It doesn't matter. 759 01:10:38,680 --> 01:10:39,560 I don't understand why you've completely abandoned 760 01:10:40,000 --> 01:10:42,000 the practical aspects of our study. 761 01:10:44,800 --> 01:10:45,760 'Cause it's over. 762 01:10:47,800 --> 01:10:49,000 The time for political practice, 763 01:10:50,280 --> 01:10:51,520 for us 764 01:10:52,880 --> 01:10:53,960 is over. 765 01:10:56,520 --> 01:10:57,360 Paul, what are you talking about, 766 01:10:57,480 --> 01:10:58,800 there are still so many battles to be fought. 767 01:10:59,760 --> 01:11:02,960 Laura, Laura! You still have some cake left for us? 768 01:11:04,480 --> 01:11:05,480 Yes! 769 01:11:07,240 --> 01:11:08,440 Let's go eat some cake. 770 01:11:12,040 --> 01:11:13,440 And then he started talking about the goose? 771 01:11:14,160 --> 01:11:15,800 And how was lonely and needs a friend? 772 01:11:17,680 --> 01:11:19,400 Well it may be lonely, don't you think? 773 01:11:23,360 --> 01:11:24,720 Oh Paul. 774 01:11:25,160 --> 01:11:27,760 What a boy he was. A hero of the Commune. 775 01:11:30,760 --> 01:11:32,120 What has become of him? 776 01:11:33,600 --> 01:11:35,120 I'm so glad Papa can't see this, 777 01:11:37,040 --> 01:11:38,360 he has given up on everything. 778 01:11:43,400 --> 01:11:44,760 Laura and her cow. 779 01:12:15,600 --> 01:12:16,640 The doctor told you to stop with the cigars. 780 01:12:17,000 --> 01:12:18,720 I seriously doubt he would approve of you smoking opium. 781 01:12:35,120 --> 01:12:36,600 Your sister has lost her mind, completely. 782 01:12:38,880 --> 01:12:41,240 All those children, they're children of people she barely knows. 783 01:12:43,000 --> 01:12:44,160 Why does she keep inviting them? 784 01:12:47,080 --> 01:12:48,800 Just because you have a garden, it doesn't mean you have to 785 01:12:49,240 --> 01:12:50,480 fill it up with people's children. 786 01:12:50,840 --> 01:12:52,120 My sister lost three children. 787 01:12:53,840 --> 01:12:56,080 Two of them were only a few weeks old, but Etienne was three. 788 01:12:58,560 --> 01:12:59,800 I know she thinks about them all the time. 789 01:13:02,000 --> 01:13:03,560 I find her obsession for children heartbreaking. 790 01:13:09,160 --> 01:13:10,040 I was joking. I'm Sorry. 791 01:13:16,520 --> 01:13:17,880 I was. 792 01:13:22,320 --> 01:13:23,320 I saw so little of him this year. 793 01:13:25,800 --> 01:13:27,120 He was always away; 794 01:13:28,720 --> 01:13:30,280 he spent a long time in Torquay, 795 01:13:30,600 --> 01:13:32,240 preparing two plays that got cancelled in the end. 796 01:13:35,160 --> 01:13:36,280 And he sees other women, 797 01:13:37,680 --> 01:13:38,560 of course, as usual. 798 01:13:44,480 --> 01:13:45,400 But we get on well together. 799 01:13:47,720 --> 01:13:49,000 We have fun. 800 01:13:50,120 --> 01:13:51,560 Working together is still very exciting. 801 01:14:22,640 --> 01:14:24,680 Laura, did Eddy ask you or Paul to lend him money? 802 01:14:27,840 --> 01:14:29,120 Not directly, 803 01:14:30,120 --> 01:14:31,520 but a few creditors have written to Paul. 804 01:14:33,320 --> 01:14:34,440 It seems that Edward has put our 805 01:14:34,560 --> 01:14:36,120 name forward for a guarantee for a loan. 806 01:14:38,240 --> 01:14:40,160 I don't understand, where are your savings going? 807 01:14:42,640 --> 01:14:43,560 He's hopeless with money. 808 01:14:46,640 --> 01:14:49,320 And now we have all this medical expenses 809 01:14:50,760 --> 01:14:52,520 because of his lungs and all the other problems 810 01:14:53,520 --> 01:14:54,920 and with the new house and all the rest, 811 01:14:55,720 --> 01:14:56,960 we spent all the money I got from Engels. 812 01:15:08,920 --> 01:15:10,200 But he doesn't worry. 813 01:15:12,280 --> 01:15:13,600 He never worries. 814 01:15:16,080 --> 01:15:17,160 He doesn't know feelings like 815 01:15:18,920 --> 01:15:21,320 pain or fear. 816 01:15:23,760 --> 01:15:24,880 If he does worry, 817 01:15:25,560 --> 01:15:28,960 if he gets out for an hour, he goes around completely unconcerned. 818 01:15:34,720 --> 01:15:36,040 He's like a child. 819 01:15:47,360 --> 01:15:48,560 It's likely that because of the 820 01:15:48,680 --> 01:15:49,760 drugs he takes for his lungs, 821 01:15:51,280 --> 01:15:55,000 the infection will not subside. We cannot give him medicines 822 01:15:55,440 --> 01:15:58,640 that could impede the effect of the other ones. 823 01:16:49,840 --> 01:16:50,920 You're so pretty. 824 01:16:55,800 --> 01:16:56,960 Can I have some whisky? 825 01:17:22,560 --> 01:17:23,720 Do you still love me? 826 01:17:26,400 --> 01:17:27,440 I was born to love you. 827 01:17:35,640 --> 01:17:37,600 Why do you lie to me all the time? 828 01:17:47,280 --> 01:17:48,200 Lies don't matter. 829 01:17:53,400 --> 01:17:55,360 You are the light and the blessing of my life. 830 01:18:01,920 --> 01:18:03,160 Do you love me? 831 01:18:19,520 --> 01:18:20,560 You have to stop hurting me, 832 01:18:23,880 --> 01:18:24,880 you promise? 833 01:18:29,960 --> 01:18:31,320 Yes. I promise. 834 01:18:35,000 --> 01:18:36,480 20 men will be too many in here. 835 01:18:37,800 --> 01:18:39,360 That's 250 cubic feet of air per person. 836 01:18:40,080 --> 01:18:42,120 For soldiers in barracks the standard amount is 600. 837 01:18:42,760 --> 01:18:43,640 Yes, but soldiers in barracks 838 01:18:43,760 --> 01:18:45,360 occupy the site for the entire day and night, 839 01:18:46,080 --> 01:18:47,840 whereas here the air is restored during the night. 840 01:18:49,080 --> 01:18:51,120 Of course, the necessary air is less than 600 probably, 841 01:18:51,880 --> 01:18:55,360 but 250 is less than a half. The restoration of the air 842 01:18:55,760 --> 01:18:57,520 during the night will only help for the first hour or so. 843 01:18:58,120 --> 01:19:00,080 Men want to keep the window closed when they're working. 844 01:19:01,440 --> 01:19:02,400 There is no way they will leave it open. 845 01:19:03,480 --> 01:19:04,400 My father used to say that the 846 01:19:04,520 --> 01:19:06,200 English working class is almost more antagonist 847 01:19:06,560 --> 01:19:08,040 to fresh air than a German in a railway- carriage. 848 01:19:09,400 --> 01:19:10,440 They don't understand its value. 849 01:19:11,200 --> 01:19:12,680 They over-enfatized the possibility of harm. 850 01:19:13,000 --> 01:19:15,160 Many men are afraid of the consequences of a cold draught. 851 01:19:16,880 --> 01:19:18,520 Is an oversusceptibility to chest infections among them. 852 01:19:19,800 --> 01:19:21,960 A thousand times more injury is likely to come from a closed room 853 01:19:22,840 --> 01:19:24,160 than one with a slide draught. 854 01:19:26,120 --> 01:19:27,480 It's our job to explain that to them. 855 01:19:33,360 --> 01:19:35,360 And you have to remind to the children are not allowed 856 01:19:35,840 --> 01:19:37,880 to work unless they have completed Standard III. 857 01:19:38,200 --> 01:19:39,640 It was one of the main battles we fought, and we won. 858 01:19:40,720 --> 01:19:42,080 This means they will have to be at least ten years old. 859 01:19:45,840 --> 01:19:46,960 It's absurd! The men will never have it! 860 01:19:47,280 --> 01:19:48,280 Michael, please. 861 01:19:48,920 --> 01:19:50,520 Why don't you tell her that we need our children's salaries aye, 862 01:19:51,600 --> 01:19:52,520 we are happy when they work? 863 01:19:52,840 --> 01:19:54,120 Michael, this is unaccettable. 864 01:19:55,280 --> 01:19:56,280 It won't happen it for me, enough. 865 01:20:07,320 --> 01:20:08,560 I'm sorry about Michael. 866 01:20:10,040 --> 01:20:11,360 He's under a lot of strain. 867 01:20:12,560 --> 01:20:13,880 I'm only trying to help. 868 01:21:20,600 --> 01:21:21,800 Has the post come? 869 01:21:23,360 --> 01:21:24,680 No news yet, Miss. 870 01:21:26,560 --> 01:21:27,800 Oh believe me, I'm used to it. 871 01:21:30,880 --> 01:21:34,400 Doctor Aveling can disappear, but he always reappears again. 872 01:21:39,440 --> 01:21:40,320 If he were ill, I'd know. 873 01:21:46,240 --> 01:21:47,560 It will be good to him to spend some time on the coast, 874 01:21:51,160 --> 01:21:52,960 breathing the London air is definitely not good for his lungs. 875 01:21:59,640 --> 01:22:00,880 You can go, Gerty. 876 01:22:03,400 --> 01:22:04,680 You have to leave it on for at least an hour. 877 01:22:05,840 --> 01:22:06,800 Or I would see it wouldn't work. 878 01:22:07,720 --> 01:22:09,640 I'll leave on all evening, I've got work to do. 879 01:22:18,240 --> 01:22:19,280 He's got white hair too. 880 01:22:20,680 --> 01:22:21,840 I had no idea that happened to dogs. 881 01:22:23,440 --> 01:22:24,800 Yes that's right. 882 01:22:44,560 --> 01:22:45,760 Have a nice evening. 883 01:22:55,840 --> 01:22:57,200 Six. 884 01:23:34,360 --> 01:23:36,160 15 December 1863. 885 01:23:37,960 --> 01:23:38,880 My dear love Jenny, 886 01:23:39,840 --> 01:23:41,640 I've been here in Trier for eight days now. 887 01:23:44,760 --> 01:23:47,120 If I haven't written, it was not out of forgetfulness, 888 01:23:48,360 --> 01:23:49,320 quite the opposite: 889 01:23:51,000 --> 01:23:54,240 I take daily pilgrimages to your old house, in Roemerstrasse, 890 01:23:55,080 --> 01:23:57,600 that interests me more than the whole of Roman antiquity 891 01:23:58,600 --> 01:24:00,280 because it reminds me of my happy youth, 892 01:24:01,280 --> 01:24:03,360 and because it once held my dearest treasure. 893 01:24:05,000 --> 01:24:07,280 I'm asked daily on all sides about the former 894 01:24:08,080 --> 01:24:11,920 "most beautiful girl in Trier" and "Queen of the Ball". 895 01:24:13,480 --> 01:24:14,920 It is damned pleasing for a man 896 01:24:15,200 --> 01:24:16,520 to find his wife lives on in the imagination 897 01:24:16,920 --> 01:24:19,880 of a whole city as a delightful princess. 898 01:24:22,640 --> 01:24:25,280 I love you so much. 899 01:25:04,680 --> 01:25:06,040 This is what they wanted. 900 01:25:08,680 --> 01:25:09,800 To be buried in the same tomb. 901 01:25:11,080 --> 01:25:12,120 They lived the whole lifes together. 902 01:25:21,480 --> 01:25:22,400 Was my mother not jealous? 903 01:25:25,560 --> 01:25:27,160 How did they carry on after what happened? 904 01:25:36,000 --> 01:25:36,920 They had a great adventure. 905 01:25:45,840 --> 01:25:46,920 I spoke to my solicitor, yesterday. 906 01:25:48,640 --> 01:25:50,160 We have so many debts. 907 01:25:51,720 --> 01:25:53,440 Edward spent so much money lately, 908 01:25:54,920 --> 01:25:57,320 he keeps asking people and signing papers. 909 01:25:58,760 --> 01:26:00,400 I can't even scold him, cos he's disappeared again. 910 01:26:01,000 --> 01:26:02,160 What do you mean he is disappeared? 911 01:26:03,800 --> 01:26:07,080 He went to the coast, to get some fresh air about two months ago. 912 01:26:07,880 --> 01:26:09,160 I haven't heard from him since. 913 01:26:09,360 --> 01:26:12,000 Of course, I am used to it, but he's never been gone this long before. 914 01:26:14,880 --> 01:26:16,080 He did promised me. 915 01:26:17,840 --> 01:26:19,080 but of course, I knew he would do it again. 916 01:26:21,280 --> 01:26:22,360 You shouldn't let him treat you this way. 917 01:26:24,160 --> 01:26:25,480 I think I know what his problem is. 918 01:26:27,520 --> 01:26:28,680 He simply has no moral sense, 919 01:26:30,640 --> 01:26:31,840 just 920 01:26:32,200 --> 01:26:33,720 as some are deaf, or have bad 921 01:26:33,840 --> 01:26:36,080 sight, or are unhealthy and otherwise. 922 01:26:37,520 --> 01:26:38,960 Cos I know deep down. 923 01:26:40,400 --> 01:26:41,360 I can't blame him for. 924 01:26:43,920 --> 01:26:45,000 Freddy, 925 01:26:46,720 --> 01:26:48,560 I don't think you and I are such wicked people. 926 01:26:52,040 --> 01:26:53,440 And yet we seem to have got all the punishment. 927 01:26:55,840 --> 01:26:57,720 You lost your wife and I fell in love with Edward. 928 01:27:02,080 --> 01:27:03,080 Some have been unluckier. 929 01:27:04,960 --> 01:27:06,120 Yes, of course. 930 01:27:25,960 --> 01:27:27,320 Doctor Aveling is back. 931 01:27:32,040 --> 01:27:33,040 İood. 932 01:27:34,800 --> 01:27:35,960 -Goodnight. -Night. 933 01:28:30,360 --> 01:28:31,600 Hello my darling. 934 01:28:39,800 --> 01:28:41,080 Could I get a kiss? 935 01:28:43,840 --> 01:28:45,080 You don't ask me how I feel? 936 01:28:47,320 --> 01:28:48,600 I thought you were dead. 937 01:28:51,120 --> 01:28:52,080 Well I am pretty ill. 938 01:28:53,840 --> 01:28:55,320 That's why I didn't write, I didn't want to worry you. 939 01:29:12,840 --> 01:29:14,160 You should go to bed and rest. 940 01:29:16,720 --> 01:29:17,920 How is your wound? 941 01:29:20,000 --> 01:29:21,200 Hurts like hell. 942 01:29:25,480 --> 01:29:26,880 Let me look it for you. 943 01:29:40,840 --> 01:29:41,960 Ready? 944 01:30:09,280 --> 01:30:10,600 I'm hungry. 945 01:32:10,680 --> 01:32:11,960 I'm enough 946 01:32:12,280 --> 01:32:15,240 You want more, you want more, you want more. 947 01:32:15,840 --> 01:32:16,760 I'm enough, 948 01:32:17,120 --> 01:32:20,280 I want more, you want more, you want more. 949 01:32:20,800 --> 01:32:21,880 I'm enough, 950 01:32:22,240 --> 01:32:25,360 I want more, you want more, you want more. 951 01:32:25,840 --> 01:32:27,120 I'm enough, 952 01:32:27,480 --> 01:32:30,720 I want more, you want more, you want more. 953 01:32:31,160 --> 01:32:32,400 I'm enough, 954 01:32:32,800 --> 01:32:35,880 you want more, you want more, you want more. 955 01:32:46,800 --> 01:32:48,640 As if it were a choice 956 01:32:49,440 --> 01:32:51,560 As if there were a place to run 957 01:32:51,880 --> 01:32:54,000 As if they had your voice 958 01:32:54,640 --> 01:32:57,160 As if there were a proper talk! 959 01:32:57,560 --> 01:32:59,320 As if it were a job 960 01:32:59,800 --> 01:33:02,040 As if it could be right to run 961 01:33:02,400 --> 01:33:04,080 And so the days go by 962 01:33:05,280 --> 01:33:07,880 Only one will remain. 963 01:33:13,400 --> 01:33:14,760 Let it rip 964 01:33:15,720 --> 01:33:18,000 Let it rip so easily 965 01:33:18,280 --> 01:33:19,280 That first blow 966 01:33:20,840 --> 01:33:22,880 To those who have everything 967 01:33:23,520 --> 01:33:25,240 We'll get through 968 01:33:28,800 --> 01:33:30,120 Yes, that's ours 969 01:33:31,280 --> 01:33:32,880 Yes, that's ours 970 01:33:33,920 --> 01:33:37,800 Yes, yes, yes, yes, yes 971 01:33:49,280 --> 01:33:50,720 I'm not going to leave 972 01:33:51,840 --> 01:33:53,640 An now our time has come and gone 973 01:33:54,480 --> 01:33:56,720 And now we're here 974 01:33:57,040 --> 01:33:59,320 Combine the words 975 01:34:14,400 --> 01:34:15,480 Good morning, Gerty. 976 01:34:22,000 --> 01:34:23,120 Edward was feeling much better this morning, 977 01:34:24,720 --> 01:34:26,040 he went to town, he had an appointment. 978 01:34:30,920 --> 01:34:32,320 May I ask you to rend an errand for me? 979 01:34:48,400 --> 01:34:49,600 What is this for? 980 01:34:50,640 --> 01:34:51,800 It's for the dog, 981 01:34:52,440 --> 01:34:54,280 he's old and very ill. 982 01:34:56,760 --> 01:34:57,880 All right. 983 01:34:59,000 --> 01:35:00,760 I need a signature of a doctor. 984 01:35:03,320 --> 01:35:05,720 Doctor Aveling will have to sign the book of poisons. 985 01:35:18,320 --> 01:35:19,400 Thanks. 986 01:36:02,040 --> 01:36:04,280 She said she'd come by later, to pay. 987 01:36:22,080 --> 01:36:23,360 Miss Marx? 988 01:36:31,200 --> 01:36:32,400 Miss Marx? 989 01:36:36,000 --> 01:36:37,360 You're favorite virtue? 990 01:36:43,800 --> 01:36:45,080 Papa? 991 01:36:45,280 --> 01:36:46,600 My favourite virtue is straightforwardness. 992 01:36:47,640 --> 01:36:48,800 Joylity. 993 01:36:49,080 --> 01:36:50,320 Sincerity. 994 01:36:50,520 --> 01:36:51,720 Humanity. 995 01:36:52,160 --> 01:36:53,040 Mine is truth. 996 01:36:55,160 --> 01:36:56,080 Your idea of happiness? 997 01:36:56,960 --> 01:36:58,040 To fight. 998 01:36:58,760 --> 01:37:00,160 Chateau Margaux 1848. 999 01:37:03,200 --> 01:37:04,520 Knowing that you are loved. 1000 01:37:05,560 --> 01:37:06,720 I don't know! 1001 01:37:07,040 --> 01:37:08,320 Champagne! 1002 01:37:10,840 --> 01:37:12,120 Your idea of misery? 1003 01:37:12,440 --> 01:37:13,680 To submit. 1004 01:37:13,960 --> 01:37:15,040 Going to a dentist. 1005 01:37:16,720 --> 01:37:17,880 Self-contempt. 1006 01:37:18,000 --> 01:37:18,960 Mine is a toothache! 1007 01:37:21,600 --> 01:37:23,400 Your favourite maxime and motto? 1008 01:37:23,760 --> 01:37:25,240 Nothing human is alien to me. 1009 01:37:26,400 --> 01:37:27,760 Take it easy! 1010 01:37:28,160 --> 01:37:29,160 Know thyself. 1011 01:37:29,520 --> 01:37:30,760 All for one and one for all. 1012 01:37:31,560 --> 01:37:33,680 Mine is go head! 71016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.