All language subtitles for 004 Spritz-Tour nach Rammelsbach
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,170 --> 00:00:28,170
Mensch,
2
00:00:32,290 --> 00:00:36,030
da geht mir ja gleich einer ab. Sieht er
doch bloß die alten Tanten da an. Das
3
00:00:36,030 --> 00:00:37,270
ist ja Mumienschändung, Michael.
4
00:00:37,490 --> 00:00:38,490
Wie hast du gesagt?
5
00:00:39,290 --> 00:00:44,250
Lass bloß deine Puppe zu Hause bei der
Auswahl an jungen, knusprigen Möwens,
6
00:00:44,250 --> 00:00:46,010
sich bei dieser Jugendreise bietet.
7
00:00:46,930 --> 00:00:50,050
Frag dich bloß nicht auf und lass die
Luft wieder ab. Das war meine Schuld.
8
00:00:50,690 --> 00:00:53,710
Ich mache diese Tour jetzt schon zum
vierten Mal mit und bisher hat es noch
9
00:00:53,710 --> 00:00:54,710
jedes Mal geklappt.
10
00:00:56,270 --> 00:00:58,370
Ich werde mal die Kleine interviewen.
11
00:00:59,210 --> 00:01:00,710
Das muss die falsche Fuhre sein.
12
00:01:01,370 --> 00:01:02,510
Sie sind spät dran.
13
00:01:03,150 --> 00:01:05,170
Wir dürfen keine Zeit verlieren. Kommen
Sie bitte.
14
00:01:05,770 --> 00:01:08,330
Verzeihen Sie, aber das muss ein Irrtum
sein. Wann geht der nächste Bus?
15
00:01:08,550 --> 00:01:10,990
Oh, das tut mir leid. Der nächste Bus
geht erst in 14 Tagen.
16
00:01:11,310 --> 00:01:12,550
Oh, tolle Aussicht.
17
00:01:12,750 --> 00:01:13,850
Wir haben zu den 30.
18
00:01:14,090 --> 00:01:17,210
gebucht. Und heute ist der 13. Oh, nee,
nein. Jetzt müssen wir aber wirklich
19
00:01:17,210 --> 00:01:19,030
abfahren. Ja, es hat die Herren kommen.
20
00:01:19,850 --> 00:01:21,830
Also dann tschüss, mein Schatz, und
bleib mir sauber.
21
00:01:23,510 --> 00:01:26,710
Was denn? Fahren Sie etwa nicht mit?
Steigen Sie bitte ein, meine Herren. Ich
22
00:01:26,710 --> 00:01:30,190
fahre erst wieder in 14 Tagen. Die 13
ist nämlich meine Unglückszahl.
23
00:01:32,240 --> 00:01:33,240
Ach, da sind Sie ja.
24
00:01:33,860 --> 00:01:34,860
Hey.
25
00:01:36,620 --> 00:01:38,340
Oh, hallo, meine Süße.
26
00:01:40,180 --> 00:01:42,480
Das darf doch nicht wahr sein. Verdammte
Scheiße, Mensch.
27
00:01:42,760 --> 00:01:45,900
Also jetzt wird es aber wirklich Zeit.
Bitte, meine Herrschaften. So was kann
28
00:01:45,900 --> 00:01:46,920
aber auch wirklich nur mir passieren.
29
00:01:47,460 --> 00:01:49,420
Vergnügungspfad, dass ich nicht lache.
Ja, ja, vielen Dank.
30
00:01:49,740 --> 00:01:51,760
Das wird ein schöner Spaß werden. Viel
Spaß, meine Herren.
31
00:01:59,050 --> 00:02:00,550
Du und deine scheiß Ideen, Michael.
32
00:02:00,770 --> 00:02:03,690
Darf ich Sie im Namen der Reiseleitung
auf das Herzlichste begrüßen?
33
00:02:04,130 --> 00:02:07,090
Wenn er nicht gleich aufhört mit seiner
Quatsche, dann bringe ich ihn um.
34
00:02:07,410 --> 00:02:10,150
Ich bin richtig froh, dass auch ein paar
nette junge Männer mitfahren.
35
00:02:10,530 --> 00:02:14,010
Aber wissen Sie, Frau Blümel, ohne
Männer würde das Leben überhaupt noch
36
00:02:14,010 --> 00:02:15,530
viel Spaß machen. Finden Sie nicht auch?
37
00:02:15,810 --> 00:02:19,270
Da haben Sie recht, meine Liebe. Richtig
langweilig wäre das. Ich hoffe, die
38
00:02:19,270 --> 00:02:21,610
jungen Herren werden uns Frauen ein
bisschen unterhalten und die Zeit
39
00:02:21,610 --> 00:02:22,610
vergnüglich gestalten.
40
00:02:25,790 --> 00:02:26,790
Schatz, Silly.
41
00:02:28,670 --> 00:02:29,670
Schnuckelchen.
42
00:02:30,790 --> 00:02:35,270
Ach, ich liebe dich, mein
Schnuckelputzilein. Mein Hasilein.
43
00:02:35,850 --> 00:02:39,290
Gib Küsschen.
44
00:02:43,010 --> 00:02:44,330
Schnuckelputz, was ist denn das?
45
00:02:44,630 --> 00:02:48,330
Das weißt du doch, mein Schnuckelchen.
Aber das muss doch wehtun, wenn er nicht
46
00:02:48,330 --> 00:02:49,850
rauskommt, mein Hasilein.
47
00:02:50,770 --> 00:02:51,770
Oh Gott.
48
00:02:53,640 --> 00:02:57,220
Ist Ihnen nicht gut? Das sind sicher die
Anstrengungen der Hochzeitsnacht. Aber
49
00:02:57,220 --> 00:02:59,680
Schnuckelputzi, der arme Kleine bekommt
ja gar keine Luft.
50
00:03:00,240 --> 00:03:02,540
Soll ich Ihnen vielleicht ein bisschen
das Fenster öffnen?
51
00:04:41,430 --> 00:04:45,890
Ihr kleines Frauchen scheint aber sehr
müde zu sein. Sie schlimmern sich.
52
00:04:46,310 --> 00:04:48,610
Sie müssen sich jetzt etwas schlafen
lassen.
53
00:04:49,150 --> 00:04:51,090
Aber ich lasse sie ja schon schlafen.
54
00:04:53,410 --> 00:04:55,350
Mach weiter, mein Liebling, mach weiter.
55
00:04:58,440 --> 00:04:59,440
Ach, ist das schön.
56
00:05:08,540 --> 00:05:11,400
Sehen Sie, junger Mann, wie gut Ihre
Frau die Ruhe bekommt.
57
00:05:11,700 --> 00:05:12,960
Ich habe es ja gewusst.
58
00:05:14,880 --> 00:05:17,860
Bitte, junger Mann, erzählen Sie uns
doch auch den Witz. Wir möchten gerne
59
00:05:17,860 --> 00:05:20,780
mitlachen. Er darf auch ruhig ein
bisschen schweinig sein.
60
00:05:21,180 --> 00:05:26,560
Meine Damen und Herren, in wenigen
Minuten sind wir in Großdingharding.
61
00:05:26,880 --> 00:05:28,540
und haben dort unsere Mittagspause.
62
00:05:36,480 --> 00:05:39,240
Beeil dich, Schnucki, putz dich
schneller. Ich muss die Suppe noch vor
63
00:05:39,240 --> 00:05:40,920
Mittagessen loswerden. Schneller, bitte.
64
00:05:44,320 --> 00:05:47,920
Die Fräuchin hat aber einen unruhigen
Schlaf, mein Lieber. Sie hat doch nicht
65
00:05:47,920 --> 00:05:48,920
etwa Angstträume.
66
00:06:21,200 --> 00:06:22,780
Drüben ist der Gasthof, in dem wir
enden.
67
00:06:25,580 --> 00:06:26,580
Ach,
68
00:06:27,140 --> 00:06:28,380
und dann nehme ich den Partner.
69
00:06:32,220 --> 00:06:33,220
Komm,
70
00:06:33,660 --> 00:06:35,400
wir sehen uns mal ein bisschen um.
Vielleicht finden wir ein paar Dufte.
71
00:06:38,580 --> 00:06:39,580
Ja.
72
00:06:41,500 --> 00:06:42,700
Hier kommen wir nun weiter.
73
00:06:51,530 --> 00:06:53,170
Ich glaube, euch Schönen kann geholfen
werden.
74
00:06:54,110 --> 00:06:57,510
Wo wollt ihr denn hin? Wir wollen nach
Feuchten. Das trifft sich ja gut. Wir
75
00:06:57,510 --> 00:07:00,030
fahren auch dorthin und haben noch ein
paar Plätze in unserer Koje. Oh, gut.
76
00:07:02,050 --> 00:07:03,150
Dann kommt ihr Süßen.
77
00:07:03,710 --> 00:07:05,130
Beeiln wir uns, sonst wird die Suppe
noch kalt.
78
00:07:08,130 --> 00:07:09,330
Bitte einsteigen, die Damen.
79
00:07:10,070 --> 00:07:12,890
Was für ein Körbchen. Wenn ihr schön
brav seid, bekommt ihr auch einen duften
80
00:07:12,890 --> 00:07:13,749
Nachtisch von uns.
81
00:07:13,750 --> 00:07:14,890
Ja, nicht zu knapp.
82
00:07:20,310 --> 00:07:21,550
Beeilung, Beeilung, ihr Muschi.
83
00:07:25,630 --> 00:07:27,130
Wir wollen nichts anderen lassen.
84
00:07:50,320 --> 00:07:52,600
Na, wo bleibt ihr denn, ihr geilen
Nutzmolche?
85
00:07:52,880 --> 00:07:54,400
Ihr kommt schon zur Armreich.
86
00:08:05,680 --> 00:08:07,180
Hoffentlich sind die zwei auch gut.
87
00:08:08,980 --> 00:08:11,500
Dann schau dir diese geilen Tippen von
der Blonden an.
88
00:08:20,010 --> 00:08:21,230
Ja.
89
00:10:54,480 --> 00:10:55,820
Und diese süße Klau...
90
00:12:32,620 --> 00:12:33,620
Vielen Dank.
91
00:13:05,900 --> 00:13:09,220
Kann schon wieder, Haselein. Komm. Was
soll ich denn Mami von der Reise
92
00:13:09,220 --> 00:13:12,200
erzählen, wenn ich nicht dazu komme, mir
was anzusehen? Ach, erzähl dir doch
93
00:13:12,200 --> 00:13:15,280
einfach irgendwas, junger Mann. Ich
finde, er sollte sich ruhig ein bisschen
94
00:13:15,280 --> 00:13:16,280
Gegend ansehen.
95
00:13:24,240 --> 00:13:25,840
Uns ist so schlecht.
96
00:13:26,100 --> 00:13:29,460
Ich glaube, das Mittagessen... Kann ich
Ihnen helfen?
97
00:13:29,860 --> 00:13:32,340
Wir haben eine bestens ausgestattete
Hausapotheke.
98
00:13:33,199 --> 00:13:36,780
Danke. Wir haben uns schon selbst
versorgt. Vielen Dank. Es wird gleich
99
00:13:36,780 --> 00:13:37,579
besser sein.
100
00:13:37,580 --> 00:13:38,660
Wo fahren wir denn hin?
101
00:13:39,000 --> 00:13:40,200
Nach Rammelsbach.
102
00:13:40,460 --> 00:13:41,460
Ich auch.
103
00:13:41,660 --> 00:13:43,820
Schade, dass wir das nicht sehen können.
Ja, schade.
104
00:13:45,580 --> 00:13:48,040
Also, diese jungen Männer heutzutage,
nein.
105
00:13:48,560 --> 00:13:50,640
Ja, ja, diese jungen Männer.
106
00:14:14,030 --> 00:14:15,770
Sie verwöhnen ihr Frauchen aber
wirklich.
107
00:14:16,070 --> 00:14:18,110
Sie müssen auch sehr nett zu ihr sein.
108
00:14:28,510 --> 00:14:31,030
Ich finde es sehr schön, dass Ihnen die
Vater nur der Buch macht.
109
00:14:55,680 --> 00:14:58,100
Die beiden sind aber lustig.
110
00:15:01,100 --> 00:15:04,880
Ist es nicht ein bisschen unbequem, zu
zweit auf einem Sitz? Bei Ihnen scheint
111
00:15:04,880 --> 00:15:05,960
es ganz gut zu gefallen.
112
00:15:46,640 --> 00:15:48,240
Vielen Dank.
113
00:16:50,970 --> 00:16:53,770
Oh, Gott.
114
00:17:39,310 --> 00:17:40,310
Oh!
115
00:19:20,040 --> 00:19:21,040
Schlafebiene.
116
00:20:06,060 --> 00:20:07,060
Was ist denn hier los?
117
00:20:07,460 --> 00:20:11,680
Oh, was sehen meine entzückten Äuglein.
Ich glaube, hier ist noch ein dritter
118
00:20:11,680 --> 00:20:13,960
Mann vonnöten. Wenn die Damen gestatten.
9200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.