All language subtitles for 004 Spritz-Tour nach Rammelsbach

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,170 --> 00:00:28,170 Mensch, 2 00:00:32,290 --> 00:00:36,030 da geht mir ja gleich einer ab. Sieht er doch bloß die alten Tanten da an. Das 3 00:00:36,030 --> 00:00:37,270 ist ja Mumienschändung, Michael. 4 00:00:37,490 --> 00:00:38,490 Wie hast du gesagt? 5 00:00:39,290 --> 00:00:44,250 Lass bloß deine Puppe zu Hause bei der Auswahl an jungen, knusprigen Möwens, 6 00:00:44,250 --> 00:00:46,010 sich bei dieser Jugendreise bietet. 7 00:00:46,930 --> 00:00:50,050 Frag dich bloß nicht auf und lass die Luft wieder ab. Das war meine Schuld. 8 00:00:50,690 --> 00:00:53,710 Ich mache diese Tour jetzt schon zum vierten Mal mit und bisher hat es noch 9 00:00:53,710 --> 00:00:54,710 jedes Mal geklappt. 10 00:00:56,270 --> 00:00:58,370 Ich werde mal die Kleine interviewen. 11 00:00:59,210 --> 00:01:00,710 Das muss die falsche Fuhre sein. 12 00:01:01,370 --> 00:01:02,510 Sie sind spät dran. 13 00:01:03,150 --> 00:01:05,170 Wir dürfen keine Zeit verlieren. Kommen Sie bitte. 14 00:01:05,770 --> 00:01:08,330 Verzeihen Sie, aber das muss ein Irrtum sein. Wann geht der nächste Bus? 15 00:01:08,550 --> 00:01:10,990 Oh, das tut mir leid. Der nächste Bus geht erst in 14 Tagen. 16 00:01:11,310 --> 00:01:12,550 Oh, tolle Aussicht. 17 00:01:12,750 --> 00:01:13,850 Wir haben zu den 30. 18 00:01:14,090 --> 00:01:17,210 gebucht. Und heute ist der 13. Oh, nee, nein. Jetzt müssen wir aber wirklich 19 00:01:17,210 --> 00:01:19,030 abfahren. Ja, es hat die Herren kommen. 20 00:01:19,850 --> 00:01:21,830 Also dann tschüss, mein Schatz, und bleib mir sauber. 21 00:01:23,510 --> 00:01:26,710 Was denn? Fahren Sie etwa nicht mit? Steigen Sie bitte ein, meine Herren. Ich 22 00:01:26,710 --> 00:01:30,190 fahre erst wieder in 14 Tagen. Die 13 ist nämlich meine Unglückszahl. 23 00:01:32,240 --> 00:01:33,240 Ach, da sind Sie ja. 24 00:01:33,860 --> 00:01:34,860 Hey. 25 00:01:36,620 --> 00:01:38,340 Oh, hallo, meine Süße. 26 00:01:40,180 --> 00:01:42,480 Das darf doch nicht wahr sein. Verdammte Scheiße, Mensch. 27 00:01:42,760 --> 00:01:45,900 Also jetzt wird es aber wirklich Zeit. Bitte, meine Herrschaften. So was kann 28 00:01:45,900 --> 00:01:46,920 aber auch wirklich nur mir passieren. 29 00:01:47,460 --> 00:01:49,420 Vergnügungspfad, dass ich nicht lache. Ja, ja, vielen Dank. 30 00:01:49,740 --> 00:01:51,760 Das wird ein schöner Spaß werden. Viel Spaß, meine Herren. 31 00:01:59,050 --> 00:02:00,550 Du und deine scheiß Ideen, Michael. 32 00:02:00,770 --> 00:02:03,690 Darf ich Sie im Namen der Reiseleitung auf das Herzlichste begrüßen? 33 00:02:04,130 --> 00:02:07,090 Wenn er nicht gleich aufhört mit seiner Quatsche, dann bringe ich ihn um. 34 00:02:07,410 --> 00:02:10,150 Ich bin richtig froh, dass auch ein paar nette junge Männer mitfahren. 35 00:02:10,530 --> 00:02:14,010 Aber wissen Sie, Frau Blümel, ohne Männer würde das Leben überhaupt noch 36 00:02:14,010 --> 00:02:15,530 viel Spaß machen. Finden Sie nicht auch? 37 00:02:15,810 --> 00:02:19,270 Da haben Sie recht, meine Liebe. Richtig langweilig wäre das. Ich hoffe, die 38 00:02:19,270 --> 00:02:21,610 jungen Herren werden uns Frauen ein bisschen unterhalten und die Zeit 39 00:02:21,610 --> 00:02:22,610 vergnüglich gestalten. 40 00:02:25,790 --> 00:02:26,790 Schatz, Silly. 41 00:02:28,670 --> 00:02:29,670 Schnuckelchen. 42 00:02:30,790 --> 00:02:35,270 Ach, ich liebe dich, mein Schnuckelputzilein. Mein Hasilein. 43 00:02:35,850 --> 00:02:39,290 Gib Küsschen. 44 00:02:43,010 --> 00:02:44,330 Schnuckelputz, was ist denn das? 45 00:02:44,630 --> 00:02:48,330 Das weißt du doch, mein Schnuckelchen. Aber das muss doch wehtun, wenn er nicht 46 00:02:48,330 --> 00:02:49,850 rauskommt, mein Hasilein. 47 00:02:50,770 --> 00:02:51,770 Oh Gott. 48 00:02:53,640 --> 00:02:57,220 Ist Ihnen nicht gut? Das sind sicher die Anstrengungen der Hochzeitsnacht. Aber 49 00:02:57,220 --> 00:02:59,680 Schnuckelputzi, der arme Kleine bekommt ja gar keine Luft. 50 00:03:00,240 --> 00:03:02,540 Soll ich Ihnen vielleicht ein bisschen das Fenster öffnen? 51 00:04:41,430 --> 00:04:45,890 Ihr kleines Frauchen scheint aber sehr müde zu sein. Sie schlimmern sich. 52 00:04:46,310 --> 00:04:48,610 Sie müssen sich jetzt etwas schlafen lassen. 53 00:04:49,150 --> 00:04:51,090 Aber ich lasse sie ja schon schlafen. 54 00:04:53,410 --> 00:04:55,350 Mach weiter, mein Liebling, mach weiter. 55 00:04:58,440 --> 00:04:59,440 Ach, ist das schön. 56 00:05:08,540 --> 00:05:11,400 Sehen Sie, junger Mann, wie gut Ihre Frau die Ruhe bekommt. 57 00:05:11,700 --> 00:05:12,960 Ich habe es ja gewusst. 58 00:05:14,880 --> 00:05:17,860 Bitte, junger Mann, erzählen Sie uns doch auch den Witz. Wir möchten gerne 59 00:05:17,860 --> 00:05:20,780 mitlachen. Er darf auch ruhig ein bisschen schweinig sein. 60 00:05:21,180 --> 00:05:26,560 Meine Damen und Herren, in wenigen Minuten sind wir in Großdingharding. 61 00:05:26,880 --> 00:05:28,540 und haben dort unsere Mittagspause. 62 00:05:36,480 --> 00:05:39,240 Beeil dich, Schnucki, putz dich schneller. Ich muss die Suppe noch vor 63 00:05:39,240 --> 00:05:40,920 Mittagessen loswerden. Schneller, bitte. 64 00:05:44,320 --> 00:05:47,920 Die Fräuchin hat aber einen unruhigen Schlaf, mein Lieber. Sie hat doch nicht 65 00:05:47,920 --> 00:05:48,920 etwa Angstträume. 66 00:06:21,200 --> 00:06:22,780 Drüben ist der Gasthof, in dem wir enden. 67 00:06:25,580 --> 00:06:26,580 Ach, 68 00:06:27,140 --> 00:06:28,380 und dann nehme ich den Partner. 69 00:06:32,220 --> 00:06:33,220 Komm, 70 00:06:33,660 --> 00:06:35,400 wir sehen uns mal ein bisschen um. Vielleicht finden wir ein paar Dufte. 71 00:06:38,580 --> 00:06:39,580 Ja. 72 00:06:41,500 --> 00:06:42,700 Hier kommen wir nun weiter. 73 00:06:51,530 --> 00:06:53,170 Ich glaube, euch Schönen kann geholfen werden. 74 00:06:54,110 --> 00:06:57,510 Wo wollt ihr denn hin? Wir wollen nach Feuchten. Das trifft sich ja gut. Wir 75 00:06:57,510 --> 00:07:00,030 fahren auch dorthin und haben noch ein paar Plätze in unserer Koje. Oh, gut. 76 00:07:02,050 --> 00:07:03,150 Dann kommt ihr Süßen. 77 00:07:03,710 --> 00:07:05,130 Beeiln wir uns, sonst wird die Suppe noch kalt. 78 00:07:08,130 --> 00:07:09,330 Bitte einsteigen, die Damen. 79 00:07:10,070 --> 00:07:12,890 Was für ein Körbchen. Wenn ihr schön brav seid, bekommt ihr auch einen duften 80 00:07:12,890 --> 00:07:13,749 Nachtisch von uns. 81 00:07:13,750 --> 00:07:14,890 Ja, nicht zu knapp. 82 00:07:20,310 --> 00:07:21,550 Beeilung, Beeilung, ihr Muschi. 83 00:07:25,630 --> 00:07:27,130 Wir wollen nichts anderen lassen. 84 00:07:50,320 --> 00:07:52,600 Na, wo bleibt ihr denn, ihr geilen Nutzmolche? 85 00:07:52,880 --> 00:07:54,400 Ihr kommt schon zur Armreich. 86 00:08:05,680 --> 00:08:07,180 Hoffentlich sind die zwei auch gut. 87 00:08:08,980 --> 00:08:11,500 Dann schau dir diese geilen Tippen von der Blonden an. 88 00:08:20,010 --> 00:08:21,230 Ja. 89 00:10:54,480 --> 00:10:55,820 Und diese süße Klau... 90 00:12:32,620 --> 00:12:33,620 Vielen Dank. 91 00:13:05,900 --> 00:13:09,220 Kann schon wieder, Haselein. Komm. Was soll ich denn Mami von der Reise 92 00:13:09,220 --> 00:13:12,200 erzählen, wenn ich nicht dazu komme, mir was anzusehen? Ach, erzähl dir doch 93 00:13:12,200 --> 00:13:15,280 einfach irgendwas, junger Mann. Ich finde, er sollte sich ruhig ein bisschen 94 00:13:15,280 --> 00:13:16,280 Gegend ansehen. 95 00:13:24,240 --> 00:13:25,840 Uns ist so schlecht. 96 00:13:26,100 --> 00:13:29,460 Ich glaube, das Mittagessen... Kann ich Ihnen helfen? 97 00:13:29,860 --> 00:13:32,340 Wir haben eine bestens ausgestattete Hausapotheke. 98 00:13:33,199 --> 00:13:36,780 Danke. Wir haben uns schon selbst versorgt. Vielen Dank. Es wird gleich 99 00:13:36,780 --> 00:13:37,579 besser sein. 100 00:13:37,580 --> 00:13:38,660 Wo fahren wir denn hin? 101 00:13:39,000 --> 00:13:40,200 Nach Rammelsbach. 102 00:13:40,460 --> 00:13:41,460 Ich auch. 103 00:13:41,660 --> 00:13:43,820 Schade, dass wir das nicht sehen können. Ja, schade. 104 00:13:45,580 --> 00:13:48,040 Also, diese jungen Männer heutzutage, nein. 105 00:13:48,560 --> 00:13:50,640 Ja, ja, diese jungen Männer. 106 00:14:14,030 --> 00:14:15,770 Sie verwöhnen ihr Frauchen aber wirklich. 107 00:14:16,070 --> 00:14:18,110 Sie müssen auch sehr nett zu ihr sein. 108 00:14:28,510 --> 00:14:31,030 Ich finde es sehr schön, dass Ihnen die Vater nur der Buch macht. 109 00:14:55,680 --> 00:14:58,100 Die beiden sind aber lustig. 110 00:15:01,100 --> 00:15:04,880 Ist es nicht ein bisschen unbequem, zu zweit auf einem Sitz? Bei Ihnen scheint 111 00:15:04,880 --> 00:15:05,960 es ganz gut zu gefallen. 112 00:15:46,640 --> 00:15:48,240 Vielen Dank. 113 00:16:50,970 --> 00:16:53,770 Oh, Gott. 114 00:17:39,310 --> 00:17:40,310 Oh! 115 00:19:20,040 --> 00:19:21,040 Schlafebiene. 116 00:20:06,060 --> 00:20:07,060 Was ist denn hier los? 117 00:20:07,460 --> 00:20:11,680 Oh, was sehen meine entzückten Äuglein. Ich glaube, hier ist noch ein dritter 118 00:20:11,680 --> 00:20:13,960 Mann vonnöten. Wenn die Damen gestatten. 9200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.