All language subtitles for xxxyyyzzz00009.track_4608

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:04,963 We've come to the "Nightmare" corner. 2 00:00:06,423 --> 00:00:10,135 This week I've invited the star of tonight's "Nightmare," 3 00:00:10,177 --> 00:00:12,262 who's from Agropoli. Hello. 4 00:00:13,096 --> 00:00:14,431 This is Enrico Giuliano. 5 00:00:14,473 --> 00:00:15,724 He's 18. 6 00:00:17,809 --> 00:00:21,939 Tell us how you ended up starring in a "Nightmare." 7 00:00:22,356 --> 00:00:24,733 I wrote a letter... 8 00:00:25,067 --> 00:00:26,151 Ah, here's the microphone. 9 00:00:26,360 --> 00:00:27,945 I wrote in 10 00:00:27,945 --> 00:00:29,655 and I sent two photos. 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,323 Great. 12 00:00:31,657 --> 00:00:33,700 And how was it being in front of the camera? 13 00:00:33,700 --> 00:00:35,118 Did they just stick you in front of it? 14 00:00:35,202 --> 00:00:36,620 It was a bit of a shock 15 00:00:36,662 --> 00:00:38,622 because it was my first time so... 16 00:00:38,664 --> 00:00:40,040 Did I intimidate you? 17 00:00:40,082 --> 00:00:41,792 - No, you didn't. - No? 18 00:00:41,959 --> 00:00:44,795 At the end of the nightmare I saw you pull a funny face. 19 00:00:44,795 --> 00:00:47,089 Was that because the finale shocked you a bit? 20 00:00:47,422 --> 00:00:49,174 - Maybe a bit, yeah! - Really? 21 00:00:49,174 --> 00:00:52,094 So what do you think after this little experience? 22 00:00:52,803 --> 00:00:55,347 Would you like to carry on being an actor or not? 23 00:00:55,389 --> 00:00:57,057 Yes, I'd love to. 24 00:00:57,182 --> 00:00:59,101 Right then, let's see the nightmare. 25 00:00:59,268 --> 00:01:01,395 The title's a bit strange. 26 00:01:01,812 --> 00:01:04,022 "The Nightmare of the Person Who Wanted to Star in 27 00:01:04,022 --> 00:01:05,232 'Dario Argento's Nightmare.“ 28 00:01:13,031 --> 00:01:16,243 Enrico Giuliano is 18 and he's from Agropoli, 29 00:01:16,285 --> 00:01:17,578 near Salerno. 30 00:01:17,619 --> 00:01:20,289 He wanted to star in one of my "Nightmares," 31 00:01:20,330 --> 00:01:23,041 so he sent me a letter with two photos. 32 00:01:24,251 --> 00:01:26,128 As fate would have it, 33 00:01:26,378 --> 00:01:28,130 I had a "Nightmare" 34 00:01:28,171 --> 00:01:29,840 that was perfect for Enrico. 35 00:01:30,632 --> 00:01:32,718 And so Enrico received 36 00:01:33,051 --> 00:01:34,761 a letter from the producers, 37 00:01:35,387 --> 00:01:38,682 telling him to come to the DE Paolis studios in Rome. 38 00:01:39,016 --> 00:01:41,768 Enrico turned up on time for his appointment. 39 00:01:43,979 --> 00:01:45,981 - Who are you here to see? - I'm Enrico Giuliano. 40 00:01:45,981 --> 00:01:47,816 Dario Argento called me in 41 00:01:47,858 --> 00:01:49,860 to star in one of his "Nightmares." 42 00:01:49,860 --> 00:01:51,069 You? Are you sure? 43 00:01:51,111 --> 00:01:52,988 Yes. This is the letter from Dario. 44 00:01:54,531 --> 00:01:55,782 Hmm, let me see. 45 00:02:00,078 --> 00:02:01,413 Come in. 46 00:02:07,002 --> 00:02:08,128 In there. 47 00:02:10,464 --> 00:02:11,465 Dario? 48 00:02:11,506 --> 00:02:13,258 It's Enrico, for the "Nightmare"! 49 00:02:14,259 --> 00:02:16,136 Ah, right, Enrico, of course! 50 00:02:16,553 --> 00:02:18,096 To shoot the "Nightmare." 51 00:02:18,555 --> 00:02:19,973 But unfortunately today I'm... 52 00:02:20,474 --> 00:02:21,975 I'm very busy. 53 00:02:22,684 --> 00:02:23,810 Listen... 54 00:02:24,102 --> 00:02:25,437 Would you mind...? 55 00:02:25,729 --> 00:02:28,231 I'll see you tomorrow, Enrico. Laura will look after you. 56 00:02:29,775 --> 00:02:31,234 Enrico, come with me. 57 00:02:31,568 --> 00:02:34,905 So, this is the voucher for your accommodation. 58 00:02:35,197 --> 00:02:37,616 It's a boarding house where you'll be very comfortable. 59 00:02:37,866 --> 00:02:39,242 And come back tomorrow. 60 00:02:39,242 --> 00:02:40,285 Bye! 61 00:02:41,536 --> 00:02:43,664 This is for Level G. 62 00:02:44,581 --> 00:02:45,916 Level G? 63 00:02:46,375 --> 00:02:47,417 What does that mean? 64 00:02:47,459 --> 00:02:49,044 It's the cheapest one. 65 00:02:49,753 --> 00:02:51,380 Shared accommodation. 66 00:02:53,131 --> 00:02:54,257 Shared? 67 00:03:06,728 --> 00:03:08,814 Your bed's over there, kid. 68 00:03:14,069 --> 00:03:15,112 Goodnight. 69 00:03:28,959 --> 00:03:31,128 Are you sure I'm supposed to sleep in that room? 70 00:03:31,837 --> 00:03:33,338 With all those people? 71 00:03:33,338 --> 00:03:34,673 They're foreigners! 72 00:03:34,673 --> 00:03:35,966 What are you, a racist? 73 00:03:36,007 --> 00:03:37,134 No, no! 74 00:03:37,217 --> 00:03:40,220 They paid the cheapest tariff, Level G. 75 00:03:48,145 --> 00:03:50,063 Someone's taken my wallet! 76 00:03:50,230 --> 00:03:52,315 There was all my money and my ID! 77 00:03:52,691 --> 00:03:53,900 If it was a joke... 78 00:03:54,192 --> 00:03:56,236 You again, kid? Shut up! 79 00:04:02,409 --> 00:04:04,494 They've stolen my money and my documents. 80 00:04:05,036 --> 00:04:06,705 They were here, in my jacket! 81 00:04:08,373 --> 00:04:09,708 Do something! 82 00:04:09,875 --> 00:04:11,668 Those men in the room! 83 00:04:15,380 --> 00:04:16,965 Hello? Argento Productions? 84 00:04:17,174 --> 00:04:18,884 I'm at the Floris Hotel. 85 00:04:19,593 --> 00:04:21,386 It's a horrible dump! 86 00:04:21,553 --> 00:04:23,930 With shared accommodation! 87 00:04:24,806 --> 00:04:26,308 Foreigners... 88 00:04:27,058 --> 00:04:28,268 They threatened me! 89 00:04:29,144 --> 00:04:30,395 They've stolen my wallet! 90 00:04:31,062 --> 00:04:32,439 What are you talking about? 91 00:04:32,564 --> 00:04:34,149 Why are you at the Floris? 92 00:04:34,649 --> 00:04:36,443 It said on the voucher 93 00:04:36,735 --> 00:04:37,778 that you gave me! 94 00:04:37,861 --> 00:04:38,904 Me? 95 00:04:39,154 --> 00:04:41,823 Hang on. I'll check and I'll call you back. 96 00:04:41,907 --> 00:04:43,116 Hurry! 97 00:05:14,940 --> 00:05:17,275 Been spying on us for Dario Argento, eh? 98 00:05:19,319 --> 00:05:21,279 You know what happens to spies, right? 99 00:05:26,368 --> 00:05:28,453 That's enough! Stop! 100 00:05:28,453 --> 00:05:29,496 It's over! 101 00:05:34,251 --> 00:05:35,544 That was the "Nightmare"! 102 00:05:35,585 --> 00:05:36,837 Thank Heavens for that! 103 00:05:36,878 --> 00:05:38,964 Well done, Enrico. Good performance! 104 00:05:44,886 --> 00:05:46,012 And that's the end! 105 00:05:46,680 --> 00:05:47,722 That's the end. 106 00:05:50,267 --> 00:05:53,854 We cinema people get accused of being a bit cynical 107 00:05:53,854 --> 00:05:55,063 because 108 00:05:55,438 --> 00:05:57,858 while the public's applauding the opening of one film, 109 00:05:58,483 --> 00:06:00,902 we're already thinking about the next, 110 00:06:00,944 --> 00:06:02,153 the next one. 111 00:06:02,279 --> 00:06:04,865 We're always in a race against time 112 00:06:05,240 --> 00:06:06,950 in cinema and in TV. 113 00:06:07,909 --> 00:06:09,619 I've just finished a film, OPERA, 114 00:06:09,619 --> 00:06:11,621 and I've got this show, "Giallo," 115 00:06:11,663 --> 00:06:14,332 and now I've got to leave, write, shoot... 116 00:06:14,457 --> 00:06:16,376 - Right, Coralina? - Traveling, working...! 117 00:06:16,626 --> 00:06:19,504 But here at RAI, I've been able 118 00:06:19,546 --> 00:06:22,257 for the first time in my life to meet 119 00:06:22,924 --> 00:06:26,511 a lot of you, to hear about your needs, your dreams, 120 00:06:27,053 --> 00:06:30,015 and it's been pretty unforgettable, 121 00:06:30,765 --> 00:06:32,142 so a big hug to all of you. 122 00:06:33,101 --> 00:06:34,352 - Me, too! - And to you, 123 00:06:34,728 --> 00:06:36,855 I promise I'll never disappoint you. 124 00:06:37,689 --> 00:06:40,317 I'll think about all of you. 125 00:06:41,234 --> 00:06:44,154 I'll look at all the photos you've sent me. 126 00:06:44,613 --> 00:06:46,156 Over to you, Enzo. Bye! 127 00:06:46,156 --> 00:06:48,950 And above all, thanks to you and your hard work! 8571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.