All language subtitles for xxxyyyzzz00000.track_4608

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:04,338 At night, before I fall asleep, 2 00:00:05,172 --> 00:00:06,715 I always spend a couple of hours 3 00:00:08,050 --> 00:00:09,218 thinking, 4 00:00:09,676 --> 00:00:10,677 reflecting, 5 00:00:10,677 --> 00:00:11,929 and I even have nightmares. 6 00:00:12,846 --> 00:00:14,181 I use some of them 7 00:00:14,348 --> 00:00:15,766 when I make my films. 8 00:00:16,350 --> 00:00:17,893 The others fade away. 9 00:00:18,602 --> 00:00:20,354 I've decided to tell you about some, 10 00:00:21,939 --> 00:00:23,690 almost as they happen. 11 00:00:24,942 --> 00:00:26,276 We'll start with the first. 12 00:00:26,318 --> 00:00:27,319 It's called 13 00:00:27,361 --> 00:00:28,570 "Rear Window." 14 00:00:42,918 --> 00:00:44,044 Massimo 15 00:00:44,753 --> 00:00:48,465 is watching Hitchcock's REAR WINDOW on TV. 16 00:00:49,424 --> 00:00:51,385 The story of a man, James Stewart, 17 00:00:52,052 --> 00:00:54,304 who witnesses a crime 18 00:00:54,304 --> 00:00:57,057 while looking out of his window with a pair of binoculars. 19 00:00:57,975 --> 00:00:59,768 He's seen the film twice, 20 00:00:59,810 --> 00:01:01,103 he really likes it. 21 00:01:02,479 --> 00:01:04,565 When the film ends, 22 00:01:04,773 --> 00:01:06,191 something suddenly occurs to him: 23 00:01:06,567 --> 00:01:08,360 "My house overlooks a courtyard, too. 24 00:01:09,027 --> 00:01:11,029 And I've got a pair of binoculars." 25 00:01:14,992 --> 00:01:17,160 I thought Doyle would be here by the time the trunk left, 26 00:01:17,202 --> 00:01:20,122 or I'd have called the police. Now we're gonna lose it. 27 00:01:52,279 --> 00:01:54,281 [Argento speaking to director] ...on me and turn. 28 00:01:55,365 --> 00:01:57,367 [Argento speaking to director] I'll say the last bit. 29 00:02:09,880 --> 00:02:10,922 Help! 30 00:02:11,089 --> 00:02:12,674 Help! 31 00:02:13,008 --> 00:02:14,343 Help! 32 00:02:16,928 --> 00:02:17,929 He saw it. 33 00:02:18,180 --> 00:02:20,140 He too has seen a crime. 34 00:02:20,849 --> 00:02:22,768 What should he do now? 35 00:02:23,435 --> 00:02:25,062 Massimo leaps into action, knowing that 36 00:02:25,354 --> 00:02:28,732 he has two advantages over the protagonist of the film. 37 00:02:29,691 --> 00:02:30,942 The first is that 38 00:02:31,360 --> 00:02:33,320 James Stewart has a broken leg, 39 00:02:33,737 --> 00:02:35,906 while he is in full health. 40 00:02:36,573 --> 00:02:39,076 And second, he saw the crime 41 00:02:39,451 --> 00:02:40,661 before it happened, 42 00:02:40,869 --> 00:02:42,412 so he can save the woman. 43 00:02:48,502 --> 00:02:52,047 Grabbing his knife, he lowers himself down onto the balcony of the apartment. 44 00:02:58,762 --> 00:03:00,013 But the rope breaks 45 00:03:00,013 --> 00:03:01,264 and he falls. 46 00:03:02,224 --> 00:03:05,519 As he lands, the knife stabs him deep in the stomach, 47 00:03:06,728 --> 00:03:08,772 and the glass case that he hits 48 00:03:09,356 --> 00:03:11,024 contains snakes 49 00:03:12,109 --> 00:03:15,278 which now start to attack him. 50 00:03:16,613 --> 00:03:17,781 Massimo lives out 51 00:03:17,864 --> 00:03:18,907 his own nightmare. 52 00:03:34,923 --> 00:03:36,341 The police come to his rescue. 53 00:03:44,391 --> 00:03:46,601 "|t's okay, kid, you made it," says the cop. 54 00:03:47,811 --> 00:03:49,688 Massimo starts laughing. 55 00:03:55,235 --> 00:03:56,319 I've had 56 00:03:56,737 --> 00:03:57,779 an idea. 57 00:03:58,488 --> 00:03:59,698 Maybe some of you 58 00:03:59,740 --> 00:04:01,408 would like to appear in my “Nightmares? 59 00:04:01,533 --> 00:04:03,034 Would you like to be in my dreams? 60 00:04:03,660 --> 00:04:05,162 I'll tell you next week! 4021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.