All language subtitles for sublime-christmasbounty1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,593 --> 00:00:55,789 Jason, Stephanie. Indenfor skal I hverken råbe eller løbe, tak. 2 00:00:55,889 --> 00:00:58,157 Ja, Frk. Bell. 3 00:01:00,060 --> 00:01:02,362 Hvor fedt. 4 00:01:04,314 --> 00:01:05,786 Popcorn på en snor? 5 00:01:06,900 --> 00:01:10,082 - Leder du efter nogen? - James. 6 00:01:11,488 --> 00:01:13,807 - Godt du kom. - Selvfølgelig kommer jeg. 7 00:01:13,907 --> 00:01:18,299 Næste gang, brug den app jeg viste dig... Så vil du se, - 8 00:01:18,412 --> 00:01:21,760 - hvis jeg ikke er hos dig er jeg altid på vej. 9 00:01:23,917 --> 00:01:26,361 Hvordan gik juleforestillingen? 10 00:01:26,461 --> 00:01:30,324 Fint, hvis man ser bort fra, at to af hyrderne pillede næse, - 11 00:01:30,424 --> 00:01:32,367 - og Mary forvred sin ankel på karrusellen. 12 00:01:32,467 --> 00:01:35,236 Et Judea-Kristen uheld. 13 00:01:36,597 --> 00:01:39,992 Jeg er glad for, at vi skal tilbringe julen sammen. 14 00:01:41,351 --> 00:01:42,794 Er du klar til i aften? 15 00:01:42,894 --> 00:01:46,882 Ballantines Julefest er sæsonens store sociale begivenhed. 16 00:01:46,982 --> 00:01:50,260 - I hvert fald for Ballantinerne. - Jeg overvejer stadig tøjvalg. 17 00:01:50,360 --> 00:01:53,347 Uanset hvad du tager på, vil du være smuk. 18 00:01:53,447 --> 00:01:57,142 Og min mor vil studere din kjole, og sige at den er frygtelig. 19 00:01:57,242 --> 00:02:03,199 - Lyder sjovt. - Det bliver det, bare vi er sammen. 20 00:02:04,625 --> 00:02:07,269 Kom og se mit klasseværelse. 21 00:02:14,760 --> 00:02:17,329 Flot arbejde. Glædelig Jul. 22 00:02:17,429 --> 00:02:19,665 - Farvel. - Farvel allesammen. Glædelig Jul. 23 00:02:19,765 --> 00:02:23,210 - Frk. Bell? - Fru Low. Var Bobby ikke god... 24 00:02:23,310 --> 00:02:26,296 - Jeg kan ikke finde ham. - Han er her garanteret. 25 00:02:26,396 --> 00:02:28,382 Okay. Tjekker du ikke lige skabslokalet? 26 00:02:28,482 --> 00:02:30,300 - Jeg kigger i klassen. - Okay. 27 00:02:30,400 --> 00:02:35,292 - Han gemmer sig under et bord. - Kom så. Ud i bilen. 28 00:02:41,703 --> 00:02:46,066 Jeg har vist glemt mit tørklæde ved krybben. 29 00:02:46,166 --> 00:02:49,403 - Vil du løbe hen efter det? - Tørklædejagt. Den klarer jeg. 30 00:02:49,503 --> 00:02:53,524 Tak søde. Jeg tjekker lige til Bobby. 31 00:03:20,867 --> 00:03:22,214 Stop. 32 00:03:26,748 --> 00:03:28,721 Frk. Bell? 33 00:03:32,337 --> 00:03:33,934 Frk. Bell, det er min far. 34 00:03:34,673 --> 00:03:36,742 Er han? Er du? 35 00:03:40,554 --> 00:03:45,417 Bestyrelsen har fået oplyst, at din besøgsret er ophævet. 36 00:03:45,517 --> 00:03:48,503 - Det er jul. - Bobby, sig farvel til din far - 37 00:03:48,603 --> 00:03:51,214 - og find din mor. - Okay. Elsker dig far. 38 00:03:51,314 --> 00:03:53,537 - Farvel Bobby. - Farvel. 39 00:03:58,321 --> 00:04:00,589 - Har du en telefon? - Ja. 40 00:04:00,741 --> 00:04:03,143 Heldigt at jeg er i julehumør, hr. Low. 41 00:04:03,243 --> 00:04:06,980 Hvis jeg melder det til politiet, bliver der ballade. 42 00:04:07,080 --> 00:04:09,883 Men hvis du selv gør, tager de det sikkert roligt. 43 00:04:13,003 --> 00:04:15,055 Glædelig jul. 44 00:04:15,589 --> 00:04:19,242 - Var han under bordet? - Ja, jeg kender min Bobby. 45 00:04:19,342 --> 00:04:25,274 - Klar til at møde mine forældre? - Jeg tror, det går. 46 00:04:30,937 --> 00:04:32,589 Ja, vent ude foran. 47 00:04:36,318 --> 00:04:39,471 Inden min mor når at kritisere dig, - 48 00:04:39,571 --> 00:04:42,724 - skal du vide, at du ser fantastisk ud. 49 00:04:42,824 --> 00:04:45,752 Du kommer langt med smiger. 50 00:04:47,078 --> 00:04:52,651 Skat, hvorfor er alle så stille? Det er da en fest, ikke? 51 00:04:52,751 --> 00:04:57,354 Det skal du ikke sige. De kunne risikere at smile. 52 00:04:57,714 --> 00:05:01,827 Ballantiner nærmer sig fra din kl 10. Husk, de er af gammelrig familie. 53 00:05:01,927 --> 00:05:03,970 - Højrøvet. Snobbet. - Egoistisk. Arrogant. 54 00:05:04,070 --> 00:05:06,039 - Det skal nok blive sjovt. - Hej. 55 00:05:06,139 --> 00:05:07,708 - Far. - James. 56 00:05:07,808 --> 00:05:09,451 - Skat. - Mor. 57 00:05:10,602 --> 00:05:13,588 Jeg vil gerne præsentere Tory Bell. 58 00:05:15,315 --> 00:05:18,209 - Hvad sagde jeg? - Dejligt at du er med, Tara. 59 00:05:19,152 --> 00:05:22,180 - Jeg hedder Tory. - Glædelig jul. 60 00:05:22,280 --> 00:05:26,935 Jeres bliver bedre. Sydfrankrig lyder spændende. 61 00:05:27,035 --> 00:05:28,437 Du har ikke været der? 62 00:05:29,704 --> 00:05:32,382 Beklager. 63 00:05:34,042 --> 00:05:36,720 Undskyld mig et øjeblik. 64 00:05:38,088 --> 00:05:42,075 Far, jeg ved du har fordomme, men jeg er virkelig glad for Tory. 65 00:05:42,175 --> 00:05:44,786 - Hvad ved du om hende? - Jeg er glad for hende. 66 00:05:44,886 --> 00:05:48,373 Jeg vil være sammen med hende, og for mig er det nok. 67 00:05:48,473 --> 00:05:51,585 - Gæt hvem? - Jeg har ingen anelse. 68 00:05:51,685 --> 00:05:53,336 Jeg er såret, Tornado. 69 00:05:53,436 --> 00:05:58,550 Selv efter seks år buret inde husker du vel stadig... 70 00:05:58,650 --> 00:06:00,627 Jeg troede ikke, at I måtte ringe så sent. 71 00:06:01,695 --> 00:06:06,600 Læs avisen, Bell. Jeg er ude. Og jeg kommer efter dig. 72 00:06:06,700 --> 00:06:08,718 Det hele. 73 00:06:09,661 --> 00:06:12,198 - En ny? - Jeg må væk. 74 00:06:12,223 --> 00:06:13,497 - Hvorhen? - Afsted. 75 00:06:13,498 --> 00:06:18,599 - Åh, du har fået nok. - Jeg må ud af New York, med det samme. 76 00:06:19,713 --> 00:06:21,823 - Hvad...? - Jeg kan ikke uddybe lige nu. 77 00:06:21,923 --> 00:06:24,567 Der er for meget... Men jeg elsker dig. 78 00:06:24,801 --> 00:06:27,913 Jeg skal holde min tale. Hvor skal vi stille os? 79 00:06:28,013 --> 00:06:32,209 Jeg må desværre gå, men det bliver helt sikkert en flot tale. 80 00:06:32,309 --> 00:06:35,003 - Er du okay? Sikker? - Jeg er okay. Helt sikker. 81 00:06:35,103 --> 00:06:37,371 Jeg skal hjælpe mine forældre... - 82 00:06:38,481 --> 00:06:40,328 - med noget. 83 00:06:42,402 --> 00:06:43,612 - Tory. - James. 84 00:06:43,712 --> 00:06:46,473 Tory, jeg må vide at du er okay. At vi er okay. 85 00:06:46,573 --> 00:06:48,016 Selvfølgelig er vi det. 86 00:06:48,116 --> 00:06:51,144 Jeg lover at forklare det hele til nytårsfesten. 87 00:06:51,244 --> 00:06:55,148 - Nytårsfesten? Hvad med...? - Jeg lover at gøre det godt igen. 88 00:06:55,248 --> 00:07:00,311 Det bliver en helt anden slags fest. Noget i stil med... 89 00:07:04,925 --> 00:07:06,226 Kan du det? 90 00:07:06,635 --> 00:07:07,869 Jeg kan prøve. 91 00:07:07,969 --> 00:07:12,833 Jeg er totalt forvirret, men min nedtælling til nytår starter nu. 92 00:07:15,435 --> 00:07:17,408 Nytår. 93 00:07:19,689 --> 00:07:25,370 - Du er en mystisk kvinde, Tory Bell. - Mange tak. 94 00:07:28,156 --> 00:07:30,550 10th og 1st, et kort ophold. 95 00:07:31,868 --> 00:07:35,092 Derefter Trenton, New Jersey. Det haster. 96 00:08:15,578 --> 00:08:18,767 - Skat. - Far. 97 00:08:18,768 --> 00:08:20,343 - Min kære. - Mor. 98 00:08:22,168 --> 00:08:25,142 Væltede du far omkuld igen? 99 00:08:25,964 --> 00:08:27,866 Mor, dit tøj. 100 00:08:27,966 --> 00:08:30,035 Hvordan er du blevet sådan en snerpe? 101 00:08:30,135 --> 00:08:32,412 Hun er så sød. 102 00:08:32,512 --> 00:08:37,442 Du ligner en rigtig New Yorker nu. Jeg kunne knap nok... 103 00:08:37,851 --> 00:08:40,086 Jeg finder noget til din skulder. 104 00:08:40,186 --> 00:08:43,080 Hun nedlagde dig ret hårdt. Det er min pige. 105 00:08:43,189 --> 00:08:46,993 Hvad tænkte du på far? Det trick har aldrig virket på mig. 106 00:08:47,318 --> 00:08:49,054 Er du hjemme i ferien? 107 00:08:49,154 --> 00:08:50,598 Noget i den retning. 108 00:08:50,798 --> 00:08:52,098 Du skal ikke være sammen med den nye fyr? 109 00:08:52,198 --> 00:08:55,060 Jeg googlede ham. Jeg er nødt til at vide, hvad min pige går og laver. 110 00:08:55,160 --> 00:08:57,437 Hør lige her. Jeg er så glad for at se jer, - 111 00:08:57,537 --> 00:09:00,273 - men jeg er her faktisk ikke kun for feriens skyld. 112 00:09:00,373 --> 00:09:02,901 - Jeg fik en opringning. - Montes Motorcykler? 113 00:09:03,001 --> 00:09:06,350 - Jeg lagde dit navn i julelotteriet. - Jeg fik en opringning fra Manucci. 114 00:09:06,463 --> 00:09:08,949 Han har stadig 20 år tilbage af hans dom. 115 00:09:09,049 --> 00:09:15,017 - Han er ude, og efter os. Efter mig. - Har han truet dig? 116 00:09:15,472 --> 00:09:16,915 Jeg har altid frygtet dette. 117 00:09:17,015 --> 00:09:20,168 Du fik ham, da du kun var en teenager. Det gjorde ham tosset. 118 00:09:20,268 --> 00:09:23,630 - Vi er nødt til at få ham væk igen. - Få ham væk for altid. 119 00:09:23,730 --> 00:09:27,092 Jeg får fætter Bones til at få skygget Manuccis søster. 120 00:09:27,192 --> 00:09:29,915 Jeg vil vide, hvor store Donna skal hen. 121 00:09:30,820 --> 00:09:34,920 Ingen truer Bells. Ingen. 122 00:09:39,079 --> 00:09:41,052 Velkommen hjem, Tornado. 123 00:09:44,918 --> 00:09:47,186 Lad os komme i gang. 124 00:09:48,963 --> 00:09:52,016 Vores skygger siger, at store Donna skulle være her. 125 00:09:56,387 --> 00:09:59,065 Store Donna er helt sikker her. 126 00:10:05,146 --> 00:10:09,451 Dig og mig klæder os ud, så Donna og hendes vagter ikke ser os. 127 00:10:38,763 --> 00:10:44,285 - Mor? Hvad laver du? - Du har aldrig selv kunne sætte dit hår. 128 00:10:52,819 --> 00:10:54,220 Stadig smuk. 129 00:10:54,320 --> 00:10:56,222 Det ligner ikke mig. 130 00:10:56,322 --> 00:10:58,266 Det gjorde det førhen. 131 00:10:58,366 --> 00:11:03,563 Kan slet ikke tro, at min lille pige er tilbage. Er du klar til dette? 132 00:11:03,663 --> 00:11:05,215 Helt klar. 133 00:11:08,918 --> 00:11:11,873 - Mor? - Ja skat? 134 00:11:12,073 --> 00:11:14,073 Hvad hvis nogen ser mig i de her bukser? 135 00:11:14,841 --> 00:11:17,368 Lad os gå ud og fange en skurk. 136 00:11:21,472 --> 00:11:27,161 - Er du sikker på, at jeg ser okay ud? - Jeg synes, du ser smuk ud. 137 00:11:32,233 --> 00:11:33,468 Er han jeres skygger? 138 00:11:33,568 --> 00:11:39,290 Bare fordi I slog op, betyder det ikke at vi fyrede ham. Kom her. 139 00:11:40,116 --> 00:11:45,088 Vær forsigtig derude. Jeg elsker at lyde så officiel. 140 00:11:50,543 --> 00:11:54,280 - Hvad? - Dybblå sko klæder dig. 141 00:11:54,380 --> 00:11:56,783 Meget skægt. Men jeg har et arbejde at tage mig af. 142 00:11:56,883 --> 00:11:58,952 - Er du rystet over at se mig igen? - Jeg ryster ikke. 143 00:11:59,052 --> 00:12:02,122 Jeg vil... Jeg vil have dette gjort, og jeg vil ikke have nogen distraktioner. 144 00:12:02,222 --> 00:12:04,749 Er jeg en distraktion nu? Jeg har været din partner. 145 00:12:04,849 --> 00:12:07,368 Jeg har en ny kæreste nu, og et nyt liv. 146 00:12:07,644 --> 00:12:10,164 Det har jeg hørt. Faktisk har hele Trenton hørt det. 147 00:12:10,264 --> 00:12:12,464 En investeringsrådgiver, ret smart. 148 00:12:12,564 --> 00:12:15,218 Selvom jeg nyder denne intetsigende samtale, er det sådan her vi gør. 149 00:12:15,318 --> 00:12:18,263 Så snart vi ser store Donna, får I vagterne af vejen. 150 00:12:18,363 --> 00:12:21,850 Jeg går tæt på for at lægge sporingsenheden, og så er vi væk. 151 00:12:21,950 --> 00:12:26,967 - Far, Tory, er det forstået? - Søde, kodenavne, kan du huske det? 152 00:12:27,080 --> 00:12:32,318 Tornado til Banshee-1. Er der nogen observation af målet? 153 00:12:32,418 --> 00:12:34,766 Intet mål tilstede. Black Hawk? 154 00:12:35,004 --> 00:12:36,447 Ingen i sigte. 155 00:12:36,547 --> 00:12:38,099 Ho-ho-ho. 156 00:12:54,607 --> 00:12:58,252 Jeg har set hende. Hun er, helt sikkert, beskyttet. 157 00:13:07,078 --> 00:13:12,258 - Fik hun øje på dig? - Nej, hun ser på sko. 158 00:13:12,500 --> 00:13:17,851 - Grimme sko, men sko. - Og vagterne? 159 00:13:18,798 --> 00:13:21,726 For tæt på. Vi kan ikke sætte i gang endnu. 160 00:13:38,568 --> 00:13:41,554 Hun er ved salonen. De tillader aldrig vagter - 161 00:13:41,654 --> 00:13:45,379 - at komme ind i behandlingsrummene. Det er nu, de skal væk. 162 00:13:54,751 --> 00:13:55,985 Ups. 163 00:13:59,881 --> 00:14:01,478 Værsgo. 164 00:14:06,512 --> 00:14:08,637 Jeg skal bare have pyntet mine negle lidt. 165 00:14:08,737 --> 00:14:10,737 Lad mig se, hvad jeg kan gøre. 166 00:14:11,184 --> 00:14:15,909 Bare når I har tid. Sæt i gang. Nu. 167 00:14:26,282 --> 00:14:27,834 Det er sandt, hvad de siger. 168 00:14:27,992 --> 00:14:32,092 Det rigtige undertøj, får en kvinde til at føle sig, som en kvinde. 169 00:14:33,456 --> 00:14:35,474 Kommer du? 170 00:14:38,503 --> 00:14:41,447 - Det vil tage et stykke tid. - Det er rigtigt. 171 00:14:41,547 --> 00:14:44,441 - Jeg går op på toilettet. - I orden. 172 00:14:56,479 --> 00:15:01,367 En nede. Han vil være væk et stykke tid. Ho-ho-ho. 173 00:15:06,656 --> 00:15:11,381 Vil du se nærmere? Kom nu. Vær ikke genert. 174 00:15:20,253 --> 00:15:23,227 Kom tættere på. 175 00:15:39,624 --> 00:15:41,219 Virker ikke. 176 00:15:41,719 --> 00:15:43,719 To nede, og væk. 177 00:15:53,995 --> 00:15:55,968 Hundehvalp? 178 00:16:01,961 --> 00:16:04,434 Kom nu, Mike. 179 00:16:05,006 --> 00:16:06,432 Kom så. 180 00:16:16,100 --> 00:16:17,617 Tak julemand. 181 00:16:21,981 --> 00:16:25,956 - Er han okay? - Ja, han gled. 182 00:16:35,661 --> 00:16:38,384 Tre nede. Så er det op til dig, Tor. 183 00:16:51,719 --> 00:16:57,320 Tory "Vilde kvinde" Bell? Jeg kan ikke tro at du er tilbage. 184 00:17:02,021 --> 00:17:04,100 Vi kan snakkes ved senere. 185 00:17:04,200 --> 00:17:06,500 Tony? Mario? 186 00:17:09,529 --> 00:17:12,048 Vores dække er røget. Hun flygter. 187 00:17:18,871 --> 00:17:20,172 Undskyld mig. 188 00:17:20,498 --> 00:17:24,552 Undskyld mig, undskyld. 189 00:17:26,671 --> 00:17:28,518 Undskyld mig. 190 00:17:39,183 --> 00:17:42,111 Hvad er der i vejen, Manhattan? Er Jersey for vildt til dig nu? 191 00:17:49,026 --> 00:17:53,806 - Ude på en Wellness dag, Donna? - En pige skal se godt ud. 192 00:17:53,906 --> 00:17:56,767 Nu lader I mig være, Bell. Jer allesammen. 193 00:17:56,867 --> 00:18:00,046 Jeg kender mine rettigheder. I kan ikke bare generere mig sådan her. 194 00:18:01,455 --> 00:18:03,065 Jeg er en fin dame i disse kredse. 195 00:18:05,251 --> 00:18:07,394 Du har ret Donna. Jeg er ked af det. 196 00:18:07,878 --> 00:18:12,400 - Nogle gange handler vi før vi tænker. - Sådan skal det være. 197 00:18:22,977 --> 00:18:25,496 Det er, som om du aldrig har været væk, Tor. 198 00:18:28,649 --> 00:18:30,551 Fætter Bones sender en sms. 199 00:18:30,651 --> 00:18:33,249 Ifølge Bones, er hun på vej østpå via Ashmore. 200 00:18:36,490 --> 00:18:41,646 Nej, du går ingensteder. Muskel Mikey. Hvordan går det? 201 00:18:41,746 --> 00:18:43,105 Lizzie Ben. 202 00:18:43,205 --> 00:18:45,518 Barberet, fugtet og klar til aktion. 203 00:18:45,618 --> 00:18:48,118 Jeg ville elske at kunne snakke, men dette er virkelig ikke... 204 00:18:48,218 --> 00:18:50,804 For det første, du fortalte ikke, at du ville komme tilbage, - 205 00:18:50,904 --> 00:18:53,700 - hvad pokker går det ud på? Jeg har savnet dig, min pige... 206 00:18:54,300 --> 00:18:57,787 Og jeg troede at du havde forladt dusørjagten. Det var derfor du rejste. 207 00:18:57,887 --> 00:19:01,874 - Det troede hun. Men vi fik hende igen. - Det er jeg glad for. 208 00:19:01,974 --> 00:19:04,418 Liz, jeg har et godt lærerjob der. 209 00:19:04,518 --> 00:19:06,712 Så du er flyttet til Manhattan, og så er det det? 210 00:19:06,812 --> 00:19:09,340 Det er bare gennem Holland Tunnellen. 211 00:19:09,440 --> 00:19:12,334 Men det er også en helt anden verden. 212 00:19:12,443 --> 00:19:13,960 Det er det for nogle mennesker. 213 00:19:15,946 --> 00:19:20,142 Liz, jeg er ked af jeg ikke ringede. Det var meningen. Det er bare, at jeg... 214 00:19:20,242 --> 00:19:23,479 Er helt væk i din nye fyr. Der har jeg også været. 215 00:19:23,579 --> 00:19:26,607 - Men glem ikke dine veninder. - Jeg ved det. 216 00:19:26,707 --> 00:19:28,901 Hvordan fungerer det hele så, Tory? 217 00:19:29,001 --> 00:19:33,698 - Stor bankrådgiver og dusørjæger? - Ja, hvordan fungerer det? 218 00:19:33,798 --> 00:19:35,207 Det fungerer fint. 219 00:19:37,968 --> 00:19:42,582 Jeg er ikke dusørjæger mere. Det er en engangsforestilling. 220 00:19:42,682 --> 00:19:46,168 Det håber jeg ikke besøget er. 221 00:19:46,268 --> 00:19:47,913 Det kunne være fedt at hænge ud sammen igen. 222 00:19:47,914 --> 00:19:49,414 Helt sikkert. 223 00:19:50,856 --> 00:19:54,160 - Vi ses Mikey drengen. - Helt forstået, Ben. 224 00:19:55,361 --> 00:19:57,880 Smil. Jeg fik det. 225 00:19:58,989 --> 00:20:01,767 Jeg forstår godt, hvorfor du ikke vil omgås mig, - 226 00:20:01,867 --> 00:20:05,688 - da jeg nu er din glohede ekskæreste. - Meget morsomt. 227 00:20:05,788 --> 00:20:10,985 Der er mange på denne side af broen, der holder af dig. 228 00:20:11,085 --> 00:20:15,356 Det bør du huske på, mens du har travlt med at planlægge dit nye liv. 229 00:20:54,511 --> 00:20:56,105 Det gik som smurt. 230 00:21:04,006 --> 00:21:05,506 Godt. 231 00:21:10,504 --> 00:21:12,103 Hvad mener du? 232 00:21:12,104 --> 00:21:14,715 Hvis han er derinde, er den her dør hans indgang. 233 00:21:14,815 --> 00:21:17,176 Ingen, der er på flugt, vil være langt fra sit køretøj. 234 00:21:17,276 --> 00:21:19,730 Gale, hold øje med indgangen, Jeg tager udgangen mod øst. 235 00:21:19,731 --> 00:21:21,331 I to bliver sammen. 236 00:21:21,430 --> 00:21:24,807 - Det kunne være en fælde. - Kom så. 237 00:21:56,816 --> 00:21:58,117 Virkelig. 238 00:22:11,831 --> 00:22:15,135 Godt, det virker også. 239 00:22:25,135 --> 00:22:27,028 De er her. 240 00:22:27,805 --> 00:22:33,757 - Leopold. Pigen er min. - Klart nok chef. 241 00:23:07,011 --> 00:23:08,938 Er du sulten? 242 00:23:15,728 --> 00:23:17,029 Tory? 243 00:23:19,023 --> 00:23:23,919 Tory. Jeg ved du er her. Jeg brugte den app, jeg viste dig. 244 00:23:42,379 --> 00:23:43,656 Mike, klokken tolv. 245 00:23:57,686 --> 00:24:00,330 Eksploderede bjørnen lige? 246 00:24:09,698 --> 00:24:12,476 - Hvem er fyren? - Ham her? 247 00:24:15,287 --> 00:24:19,800 Far, James. James, Far. 248 00:24:21,627 --> 00:24:23,929 Sådan. 249 00:24:26,340 --> 00:24:29,326 - Hvordan står det til? - Han er lækker og helt fin. 250 00:24:29,426 --> 00:24:32,246 - Det er bare slaget. - Tak fordi du kom, Liz. 251 00:24:32,346 --> 00:24:36,492 Det er rart med en sygeplejerske i dine kontakter, ikke? 252 00:24:37,059 --> 00:24:40,838 Liz, jeg er ked af, at der er gået så lang tid siden sidst, vi sås. 253 00:24:40,938 --> 00:24:44,550 - Du har altid været en god ven. - Det er jeg stadig. 254 00:24:44,650 --> 00:24:48,625 - Giv mig en prøvekørsel en dag. - Det er en aftale. 255 00:24:50,447 --> 00:24:54,468 Men bortset fra lækkermåsen, hvad er så, så fantastisk ved Manhattan? 256 00:24:55,035 --> 00:25:00,357 På Manhattan, kan jeg være Tory. 257 00:25:00,457 --> 00:25:03,193 I Trenton kender alle mig som, Tornado. 258 00:25:03,293 --> 00:25:05,738 Det er som om den identitet jeg tog, aldrig slutter. 259 00:25:05,838 --> 00:25:07,591 Jeg troede at du var vild med at være dusørjæger. 260 00:25:07,592 --> 00:25:09,056 Det er jeg også. 261 00:25:09,091 --> 00:25:14,413 Jeg var. Men jeg kan også lide mine andre sider. 262 00:25:14,513 --> 00:25:17,249 Da jeg mødte James, så han kun dem. 263 00:25:17,349 --> 00:25:20,461 Det er mine andre sider, og det var rart. 264 00:25:20,561 --> 00:25:25,841 - Folk her ser mig bare som en af dem. - Der var en, der ikke gjorde. 265 00:25:25,941 --> 00:25:29,836 Jeg ville vist noget andet end Muskel Mikey. 266 00:25:30,529 --> 00:25:32,081 Det forstår jeg godt. 267 00:25:32,364 --> 00:25:36,843 Sygebesøget er slut nu. Jeg må tilbage til arbejdet. 268 00:25:40,497 --> 00:25:42,549 Tak igen. 269 00:25:57,890 --> 00:26:01,835 Jeg må vist lige lave et par få justeringer. 270 00:26:01,935 --> 00:26:03,837 Hvad gør hun med julemanden? 271 00:26:03,937 --> 00:26:06,298 Her skal bare se ordentligt ud. 272 00:26:06,398 --> 00:26:09,218 - Jeg har arbejdet på det i timevis. - Okay. 273 00:26:09,318 --> 00:26:12,304 Det der kan ikke være her i huset. 274 00:26:12,404 --> 00:26:16,546 - Hvad er du så bekymret over? - Han ved intet om, - 275 00:26:16,992 --> 00:26:18,811 - familieforetagendet. 276 00:26:18,911 --> 00:26:23,717 - Du sagde ikke, vi var dusørjægere? - Det kom ikke på tale. 277 00:26:24,750 --> 00:26:26,276 Jeg ved det godt. Det er... 278 00:26:26,376 --> 00:26:30,197 James er ikke bare en ny kæreste. Hans verden er en helt anden. 279 00:26:30,297 --> 00:26:34,702 - Mor, du ved det da. Du googlede ham. - Tornado Renee Bell, - 280 00:26:34,802 --> 00:26:36,328 - du kan ikke skjule dit sande jeg. 281 00:26:36,428 --> 00:26:40,214 Hun skjuler sig ikke. Hun skjuler os. 282 00:26:40,349 --> 00:26:43,826 Jeg skjuler jer ikke. Jeg elsker jer. 283 00:26:43,936 --> 00:26:46,238 Det gør jeg. Det er bare... 284 00:26:46,605 --> 00:26:49,633 Det her ville komme som lidt af et chok for James. 285 00:26:49,733 --> 00:26:53,291 Jeg vil bare føre ham stille og roligt ind i det. 286 00:26:53,570 --> 00:26:56,965 Vær sød at hjælpe mig, og spil med på det. 287 00:26:57,282 --> 00:27:02,860 - Okay, men hvordan? - Bare opfør jer normalt. 288 00:27:02,996 --> 00:27:04,356 Det kan vi godt. 289 00:27:04,456 --> 00:27:05,733 Vi dækker for dig, Tor. 290 00:27:05,833 --> 00:27:08,101 Så er den klaret. 291 00:27:08,585 --> 00:27:10,762 Hvad mener du med, normal? 292 00:27:11,004 --> 00:27:15,367 - Start med at pakke pigerne væk. - Jeg prøver, men de er ikke generte. 293 00:27:15,467 --> 00:27:20,414 - Normale siger ikke den slags. - Forstået. 294 00:27:23,684 --> 00:27:25,432 Far? 295 00:27:26,812 --> 00:27:29,089 Har du noget med ærmer? 296 00:27:30,399 --> 00:27:32,287 - Jeg gør det ikke. - Gør det. 297 00:27:32,288 --> 00:27:35,188 - Fint. - Tag min. 298 00:27:35,487 --> 00:27:37,639 Ellers andet, søde? 299 00:27:37,739 --> 00:27:40,225 Bare opfør jer fornemt. 300 00:27:40,325 --> 00:27:42,844 Fornemme. 301 00:27:48,667 --> 00:27:51,390 - Kiks? - Ost? 302 00:27:52,671 --> 00:27:54,564 Fodmassage? 303 00:28:04,308 --> 00:28:10,231 - Skat. - Gud ske tak. Jeg troede, jeg var... 304 00:28:10,689 --> 00:28:13,383 Kom osten der ud af en beholder? 305 00:28:13,483 --> 00:28:16,095 Jeg er så glad for at du har det bedre. 306 00:28:16,195 --> 00:28:20,583 - Du slog virkelig dit hoved. - Gjorde jeg? 307 00:28:22,075 --> 00:28:24,093 Mor, far, - 308 00:28:25,037 --> 00:28:26,589 - fætter Bones. 309 00:28:27,039 --> 00:28:32,111 - Det er min kæreste, James Ballantine. - Hvor charmerende. 310 00:28:36,673 --> 00:28:42,613 Hyggeligt at møde jer. Meget festligt træ, - 311 00:28:43,263 --> 00:28:45,207 - og armbrøst. - Ja, ikke? 312 00:28:45,307 --> 00:28:47,376 Det var en bryllupsgave. 313 00:28:47,476 --> 00:28:49,198 Min elskede? 314 00:28:50,103 --> 00:28:52,622 Ja tak. 315 00:28:56,735 --> 00:29:00,472 - Libation. - Jeg tror, James skal slappe lidt af. 316 00:29:00,572 --> 00:29:03,559 Jeg har det fint. 317 00:29:03,659 --> 00:29:06,687 Jeg har aldrig været i denne del af New Jersey. Det er meget... 318 00:29:16,213 --> 00:29:17,560 Er det et våben? 319 00:29:18,423 --> 00:29:20,566 Det er bare en stød pistol. 320 00:29:20,968 --> 00:29:22,953 Bare for en sikkerheds skyld. 321 00:29:23,053 --> 00:29:26,081 Tyvene kommer altid til den pæne del af byen for at stjæle. 322 00:29:26,181 --> 00:29:29,334 - Selvfølgelig. - Har en i sigte... 323 00:29:29,434 --> 00:29:31,987 Bare rolig, det er bare min politiscanner. 324 00:29:33,188 --> 00:29:36,842 Computerspil, jeg spiller nonstop. Derfor er den altid tændt. 325 00:29:36,942 --> 00:29:41,750 - Gamer? På arbejdet har jeg ExcelTetra. - Hvilken version? 326 00:29:42,114 --> 00:29:43,515 Fem. 327 00:29:45,617 --> 00:29:48,979 Det er imponerende. 328 00:29:49,079 --> 00:29:50,981 Vi hygger os rigtig. 329 00:29:51,081 --> 00:29:54,359 Ja vi gør, fru Bell. Det er jeg så glad for, - 330 00:29:54,459 --> 00:29:57,763 - for jeg er her faktisk for at snakke med hr. Bell. 331 00:29:58,463 --> 00:30:00,265 - Mig? - Ja. 332 00:30:01,049 --> 00:30:02,868 Du ved ikke meget om mig, - 333 00:30:02,968 --> 00:30:05,662 - og at jeg ikke har dated Torey i særligt lang tid. 334 00:30:05,762 --> 00:30:09,917 Så dit hoved må være fuld af spørgsmål. Hvem er denne mand? 335 00:30:10,017 --> 00:30:13,086 Hvad står han for? Hvor er han fra? 336 00:30:16,523 --> 00:30:21,220 - Mit navn er James Oswald Ballantine III. - Fornemt. 337 00:30:21,320 --> 00:30:24,431 Jeg kommer fra nordøst siden af Manhattan. 338 00:30:24,531 --> 00:30:28,131 Og jeg står for alt, der gør Tory glad. 339 00:30:28,493 --> 00:30:31,730 Jeg ved, at du føler dig beskyttende. 340 00:30:31,830 --> 00:30:35,350 Beskyttende? Du har uden tvivl ikke set min pige kvæle nogen. 341 00:30:35,667 --> 00:30:40,113 Kvæle nogen, med følelser. 342 00:30:40,213 --> 00:30:44,313 - Tory har et stort hjerte. - Helt vildt meget. 343 00:30:45,510 --> 00:30:49,498 Og den rigtige grund til at jeg er her idag, hr. Bell, - 344 00:30:49,598 --> 00:30:52,196 - er så jeg kan spørge dig om lov, - 345 00:30:53,352 --> 00:30:55,495 - til at fri til din datter. 346 00:31:03,695 --> 00:31:08,171 - Hvad gik jeg glip af? - Tory skal giftes. 347 00:31:41,983 --> 00:31:45,412 - Det er noget af en ring du har købt. - Hun er det værd. 348 00:31:50,700 --> 00:31:55,147 Jeg har ikke åbnet for de fine sager for ingenting. Lad os fejre det. 349 00:31:55,247 --> 00:31:59,051 - Lad os flytte festen til Bochinos. - Der må du ikke komme. 350 00:32:01,837 --> 00:32:04,811 - Bochinos lyder godt. - Men har vi ikke arbejde? 351 00:32:05,215 --> 00:32:06,491 Alvorligt arbejde? 352 00:32:06,591 --> 00:32:10,245 Tory, du skal fejre i aften. Det her er alt du har ønsket dig. 353 00:32:10,345 --> 00:32:14,115 - Men jeg har ikke tøj til Bochinos. - Selvfølgelig har du det. 354 00:32:14,266 --> 00:32:19,963 Bochinos er lidt af et hul. 355 00:32:20,063 --> 00:32:23,925 - Din yndlingsbar er pludselig et hul? - Et hul? 356 00:32:24,025 --> 00:32:27,763 Godt, for I vil ikke vide hvor træt jeg er af Crystal. 357 00:32:29,072 --> 00:32:31,924 Så er vi to. 358 00:32:32,826 --> 00:32:35,254 - Hvad er det? - Hjælp mig i tøjet. 359 00:32:35,579 --> 00:32:37,096 Okay. 360 00:32:38,623 --> 00:32:39,924 Så du kan lide ringen? 361 00:32:42,961 --> 00:32:45,280 Hej Jersey. 362 00:32:45,380 --> 00:32:46,806 Lækkert, ikke sandt? 363 00:32:46,965 --> 00:32:48,700 Jeg har valgt alle dine favoritter. 364 00:32:48,800 --> 00:32:50,147 Så mange valg. 365 00:32:50,510 --> 00:32:52,608 Og så lidt tid. 366 00:32:57,142 --> 00:33:00,786 - Hjælp til håret? - Ikke i aften. 367 00:33:01,730 --> 00:33:06,093 Jeg ved det ikke helt er din stil. Jeg vil sige den mangler mere guld. 368 00:33:06,193 --> 00:33:08,220 Men den er lækker. 369 00:33:08,320 --> 00:33:11,723 Tak fordi at du prøver så hårdt med James. 370 00:33:14,993 --> 00:33:20,466 Du fik hvad du ville, Tory. Et nyt liv i Manhattan. 371 00:33:21,791 --> 00:33:27,431 Du vil altid være min lille pige. Jeg kommer til at savne dig. 372 00:33:28,173 --> 00:33:32,607 - Men jeg er så glad på dine vegne. - Tak mor. 373 00:33:37,182 --> 00:33:41,253 Hvis du vil tilbage til New York med James, forstår vi det godt. 374 00:33:41,353 --> 00:33:44,464 Mellem os og Mike, kan vi klare Manucci. 375 00:33:44,564 --> 00:33:49,052 Jeg fik Manucci bag tremmer første gang. Han er tilbage på grund af mig. 376 00:33:49,152 --> 00:33:52,126 Jeg skal nok få ham til at forsvinde anden gang også. 377 00:33:57,577 --> 00:34:01,472 Om du kan lide det eller ej, er du en Bell. 378 00:34:09,965 --> 00:34:11,767 Okay. 379 00:34:24,396 --> 00:34:28,508 Tory, det er som stenen over dem alle. 380 00:34:28,608 --> 00:34:31,261 James, det er sygeplejerske Sembrook. 381 00:34:31,361 --> 00:34:34,055 Men har kendt hende hele mit liv som Lizzie Med Benene. 382 00:34:34,155 --> 00:34:39,603 - Du må kalde mig Elizabeth hvis du vil. - Hellere Lizzie Med Benene. 383 00:34:39,703 --> 00:34:44,466 Han er så sød, jeg kunne krampe. Muskel Mikey, hvad laver du her? 384 00:34:44,833 --> 00:34:48,057 Jeg gik glip af det store øjeblik. Ville ikke gå glip af festen også. 385 00:34:48,295 --> 00:34:53,437 - Ja Tory. - Tag det ikke personligt, sådan er eks'er. 386 00:34:54,968 --> 00:34:59,398 Og med eks'er mener jeg... Jeg holder nu... 387 00:34:59,764 --> 00:35:03,322 Skal du på toilettet? Jo du skal. 388 00:35:05,520 --> 00:35:06,912 Har du været kæreste med ham? 389 00:35:07,606 --> 00:35:11,009 - Ung og dum. - Hvor længe? 390 00:35:11,109 --> 00:35:15,255 Jeg vil ikke kalde det at gå ud. Det var slut før det begyndte. 391 00:35:15,739 --> 00:35:19,935 - Han arbejdede for min far... Du ved. - Helt sikkert. 392 00:35:20,035 --> 00:35:22,354 Tory, hvilken type forretning fører din far? 393 00:35:22,454 --> 00:35:25,607 Da du nævnte din far var en forretningsmand, troede jeg... 394 00:35:25,707 --> 00:35:29,110 James, jeg skal nok forklare dig det hele. 395 00:35:29,210 --> 00:35:33,490 Men det er en smule kompliceret, og jeg vil gerne gøre det på rette tidspunkt. 396 00:35:33,590 --> 00:35:38,111 Kan vi ikke fejre resten af aftenen? 397 00:35:38,428 --> 00:35:40,605 Jo. 398 00:35:41,306 --> 00:35:45,835 Undskyld. Jeg troede at du havde fortalt om Mike. 399 00:35:45,935 --> 00:35:49,422 Det ville jeg have gjort, men det her kom i vejen. 400 00:35:49,522 --> 00:35:53,510 - Og Mike og jeg er færdig. Det er slut. - Hvis du siger det. 401 00:35:53,610 --> 00:35:55,053 Smid nu frakken tøs. 402 00:35:55,153 --> 00:35:57,764 Det er okay. Jeg tror jeg beholder den på. 403 00:35:57,864 --> 00:36:03,003 - Kom nu, Tor, lad os danse. - Kom så, dans. 404 00:36:04,245 --> 00:36:06,639 Hvor er du hot. 405 00:36:09,751 --> 00:36:12,145 Nu kører det for dig. 406 00:36:16,383 --> 00:36:20,311 - Hvor længe har du kendt Tory? - Siden folkeskolen. Dig? 407 00:36:21,554 --> 00:36:23,026 10 måneder. 408 00:36:23,306 --> 00:36:26,376 - 10 måneder. - Han spilder ikke sin tid. 409 00:36:26,476 --> 00:36:31,047 - Hvis det er meningen. - Hvad drikker du? 410 00:36:31,147 --> 00:36:34,917 Jeg synes champagne er passende. 411 00:36:35,110 --> 00:36:39,498 - Kan jeg få champagne til min ven og en... - Et shot og en øl? 412 00:36:39,656 --> 00:36:43,018 - Hvordan kunne du gætte det? - Bare glem champagnen. 413 00:36:43,118 --> 00:36:47,555 Jeg tager bare hvad han skal have. En shot og en øl. 414 00:36:49,165 --> 00:36:54,516 Ser ud som om din eks og din mand kommer godt ud af det. 415 00:36:56,005 --> 00:36:57,522 Hjælp mig. 416 00:36:58,633 --> 00:37:00,526 Hvad laver du så? 417 00:37:01,761 --> 00:37:06,692 Vi finder virksomheder der er i problemer, og så køber vi dem. 418 00:37:07,183 --> 00:37:11,046 Lyder som om vi er i samme business. Udover at vi finder folk og så... 419 00:37:11,146 --> 00:37:14,620 Stop med at være så drengede og kom ned på dansegulvet. 420 00:37:15,442 --> 00:37:19,554 Jeg venter på et shot og en øl. 421 00:37:19,654 --> 00:37:22,432 Jeg skal nok være forsigtig når det er din første aften. 422 00:37:22,532 --> 00:37:24,550 Muskler, lad mig ikke blive sur. 423 00:37:24,909 --> 00:37:28,759 - Du vinder, Ben. - Værsgo. 424 00:37:31,416 --> 00:37:33,309 Tak. 425 00:37:34,294 --> 00:37:36,722 Hej Pookie. 426 00:37:42,721 --> 00:37:44,668 - Hej. - Hej. 427 00:37:48,475 --> 00:37:50,402 - Godt arbejde i dag. - I lige måde. 428 00:37:57,734 --> 00:38:01,513 - Okay, skal vi snakke? - Om hvad? 429 00:38:01,613 --> 00:38:04,349 Tre år senere er du forlovet, og nu vil du snakke? 430 00:38:04,449 --> 00:38:08,174 Ved du hvornår jeg gerne ville snakke? Før du droppede mig, og forlod byen. 431 00:38:08,411 --> 00:38:10,230 Jeg håndterede det ikke så godt. 432 00:38:10,330 --> 00:38:13,024 Men det var ikke noget du gjorde, det var mig. 433 00:38:13,124 --> 00:38:18,029 Sådan føltes det altså at få det at vide. 434 00:38:18,129 --> 00:38:21,649 Det ikke dig, men mig. Den linje har jeg selv brugt nogle gange. 435 00:38:23,301 --> 00:38:24,602 Hav en god aften. 436 00:38:27,680 --> 00:38:32,961 - Jeg har ikke danset længe. - Du er ret dygtig. 437 00:38:33,061 --> 00:38:36,214 Nej, jeg er inspireret. 438 00:38:46,115 --> 00:38:48,893 Er du frisk på et shot og en øl? 439 00:38:48,993 --> 00:38:50,520 Det er pænt godt. 440 00:38:50,620 --> 00:38:52,672 Selvfølgelig. 441 00:38:52,997 --> 00:38:55,650 Lad os skåle, fremtidige fru lækker. 442 00:38:55,750 --> 00:38:58,653 - Du har fanget en lækkerbisken. - Ja, James er fantastisk. 443 00:38:58,753 --> 00:39:00,613 Det er svært at fejre med Mike her. 444 00:39:00,713 --> 00:39:03,366 Du kan ikke forvente at Mike er glad i aften. 445 00:39:03,466 --> 00:39:08,163 - Han har været vild med dig i årevis. - Årevis? 446 00:39:08,263 --> 00:39:10,415 Han har ikke haft en kæreste siden du smuttede. 447 00:39:10,515 --> 00:39:14,669 En fyr der ser sådan ud? Regn selv ud. Men han skal nok komme over dig. 448 00:39:14,769 --> 00:39:18,548 Hvis du lader ham. 449 00:39:26,287 --> 00:39:30,214 Gang i gaden. 450 00:39:31,244 --> 00:39:34,606 - Jeg ved du ikke tror jeg holdte af dig. - Fortæl mig ikke hvad jeg tror. 451 00:39:34,706 --> 00:39:37,984 - Du forstår ikke hvorfor. - Fortæl mig ikke hvad jeg ikke forstår. 452 00:39:38,084 --> 00:39:40,987 Lad os nu ikke gøre det sværere end det allerede er. 453 00:39:41,087 --> 00:39:44,266 Svært? For dig eller fyren du forlod? 454 00:39:47,385 --> 00:39:52,323 Tory, hvad du ikke forstår er... Jeg elsker dig. 455 00:39:54,142 --> 00:39:56,240 Elskede. 456 00:39:56,686 --> 00:39:58,579 Datid, ikke? 457 00:39:59,397 --> 00:40:02,701 Fortid. Nutid. 458 00:40:03,568 --> 00:40:05,245 Fremtid. 459 00:40:10,783 --> 00:40:12,710 Jeg er forlovet. 460 00:40:31,638 --> 00:40:34,407 Du har holdt mig hen. 461 00:40:35,141 --> 00:40:40,120 Du er en utrolig danser. Jeg vil se nogle flere tricks. 462 00:40:57,163 --> 00:41:00,525 - Hvad laver du med dem? - Bliver bare nostalgisk. 463 00:41:00,625 --> 00:41:03,849 Vores liv er virkelig vanvittigt, men sjovt. 464 00:41:04,963 --> 00:41:08,992 - Kan du huske julen i Key West? - Det var den bedste jul nogensinde. 465 00:41:09,092 --> 00:41:13,204 - Vi fangede Tommy Franklin. - Dewey Beach. 466 00:41:13,304 --> 00:41:16,082 Da Hawk og Gale arresterede Cole Harper. 467 00:41:16,182 --> 00:41:18,960 Var det ikke første gang at du brugte en strømpistol? 468 00:41:22,271 --> 00:41:28,453 Tror du, jeg kan være en normal kone, med en normal familie? 469 00:41:29,278 --> 00:41:34,000 Du kan være lige hvad du vil være. 470 00:41:35,660 --> 00:41:37,270 Mike ringede. Han fik et tip. 471 00:41:37,370 --> 00:41:41,399 - Manucci vil være på Cliff Street i aften. - Hvor de sælger juletræer? 472 00:41:41,499 --> 00:41:45,720 - Lad os smutte. - Kom så, lad os gøre det. 473 00:41:48,381 --> 00:41:50,399 Måske en anden dag, søde. 474 00:41:57,932 --> 00:42:02,003 - Hvor er allesammen? - De er smuttet ud. 475 00:42:02,103 --> 00:42:07,910 Til juletræs salget. Hvis nu tante blev træt af hendes... 476 00:42:08,109 --> 00:42:11,387 Skulle vi ikke have taget med dem? 477 00:42:11,487 --> 00:42:13,806 Skulle vi ikke have hjulpet med at vælge træ? 478 00:42:13,906 --> 00:42:17,685 Jeg vil hellere vente her, hvis nu telefonen ringer. 479 00:42:17,785 --> 00:42:21,230 - Så du er kontormanden. - Nemlig. 480 00:42:21,330 --> 00:42:24,429 Desuden er Mike med dem, han kan hjælpe med træet. 481 00:42:25,710 --> 00:42:30,565 - Er Mike med dem? - Ja, han er ret stærk. 482 00:42:32,592 --> 00:42:35,578 Jeg er også kontormand. 483 00:42:35,678 --> 00:42:41,366 - Det kan være virkelig trættende. - Fortæl mig om det. 484 00:42:41,559 --> 00:42:46,786 Ønsker du aldrig at kunne sige, glem reglerne, og gøre hvad du vil? 485 00:42:47,690 --> 00:42:50,937 - Du har ingen anelse. - Lad os smutte. 486 00:42:50,938 --> 00:42:55,081 - Lad os fælde et træ. - Ja. 487 00:42:55,239 --> 00:42:57,758 Kom så. 488 00:43:15,093 --> 00:43:16,494 Tory. 489 00:43:18,387 --> 00:43:21,708 James. Hvad laver du her? 490 00:43:21,808 --> 00:43:25,336 - Ja, hvad laver du her? - James og jeg er kontorgutter. 491 00:43:25,436 --> 00:43:27,113 Har du mistet forstanden? 492 00:43:27,563 --> 00:43:31,409 - En smule, undskyld. - Vi ville hjælpe med at vælge træet. 493 00:43:32,985 --> 00:43:34,470 Jeg mener... 494 00:43:34,570 --> 00:43:38,933 Jeg ville overraske dig, med hvad der skulle være vores første juletræ, - 495 00:43:39,033 --> 00:43:40,977 - til at hænge min krystalengel på. 496 00:43:41,077 --> 00:43:44,772 En familie skal vælge juletræet sammen. 497 00:43:44,872 --> 00:43:46,298 Hvor starter vi? 498 00:43:48,376 --> 00:43:53,573 - Far, hvor starter vi? - Gales venter ved bilen, - 499 00:43:53,673 --> 00:43:55,825 - for at være sikker på den ikke går ud. - Ja. 500 00:43:55,925 --> 00:44:01,122 Tory og Mike, I kigger ved anhængeren... 501 00:44:01,222 --> 00:44:04,654 - og ser om der er nogen der. Bones og James, - 502 00:44:04,809 --> 00:44:08,629 - tager den allerfjerneste østlige udkant af pladsen. 503 00:44:08,729 --> 00:44:10,827 - Fjerneste. - Flotte træer der. 504 00:44:10,982 --> 00:44:13,885 Du tager godt nok det at købe et træ meget alvorligt. 505 00:44:13,985 --> 00:44:16,083 Det gør jeg. 506 00:44:16,320 --> 00:44:20,522 Dødsens alvorligt. Gå så. 507 00:44:22,493 --> 00:44:24,395 Pas på dig selv. 508 00:44:24,495 --> 00:44:26,564 Det er en jordlod med træer her i Trenton, Tory, - 509 00:44:26,664 --> 00:44:30,992 - ikke Black Forest. - Jeg elsker dig. 510 00:44:43,723 --> 00:44:46,667 Hvis der går noget galt, så må jeg tage mig af James. 511 00:44:46,767 --> 00:44:49,378 - Vil du hjælpe mig? - Mener du det? 512 00:44:49,478 --> 00:44:53,578 Beder du mig rent faktisk om jeg vil hjælpe med at beskytte din forlovede? 513 00:44:53,816 --> 00:44:57,211 Helt klart. Jeg er bare din partner. 514 00:45:09,290 --> 00:45:14,937 Manucci er her. Du tager ham, så finder jeg Manucci. 515 00:45:35,983 --> 00:45:39,720 Jeg er næsten ked af at se det slutte her, Bell. 516 00:45:39,820 --> 00:45:41,347 Næsten. 517 00:45:41,447 --> 00:45:42,794 Farvel. 518 00:45:48,579 --> 00:45:51,983 - Hvad var det? - Det lød som en .38'er. 519 00:45:55,127 --> 00:45:58,977 Hold dig væk din lille klamreabe. 520 00:46:05,012 --> 00:46:07,735 Tager du pis på mig? 521 00:46:28,160 --> 00:46:30,633 Jeg har styr på det, chef. 522 00:46:43,175 --> 00:46:45,301 Jeg vidste ikke, at prominente fra Manhattan kan slås. 523 00:46:45,302 --> 00:46:46,902 Jeg er ikke en prominent fra Manhattan. 524 00:46:52,560 --> 00:46:53,836 Kom så. 525 00:47:03,321 --> 00:47:05,014 - Tory? - James, ned med dig. 526 00:47:05,114 --> 00:47:08,042 - Hvorfor står du med en pistol? - Fordi jeg er, - 527 00:47:08,159 --> 00:47:11,883 - dusørjæger. Duk dig. - En hvad? 528 00:47:12,872 --> 00:47:15,140 - Nej, Tory. - James. 529 00:47:19,170 --> 00:47:20,471 Far. 530 00:47:21,213 --> 00:47:23,481 - Far, har du det godt? - Ja, fint nok. 531 00:47:27,053 --> 00:47:28,696 Tag med Mike. 532 00:47:39,523 --> 00:47:41,127 Jeg fatter ikke at jeg fik James ind i det her. 533 00:47:41,128 --> 00:47:42,828 Det er ikke din fejl. 534 00:47:45,112 --> 00:47:49,132 - Han stak hovedet frem bag et træ. - Mike. 535 00:47:50,034 --> 00:47:51,894 Alvorlig talt, hvem hører skud, - 536 00:47:51,994 --> 00:47:54,342 - og stikker hovedet frem? - Mike. 537 00:47:56,624 --> 00:47:59,860 - Ville de fleste ikke skjule sig? - Han er ikke som vi er. 538 00:47:59,960 --> 00:48:02,183 Okay så. Jeg mente ikke noget med det. 539 00:48:19,897 --> 00:48:24,952 Skurk med et våben. Jeg er herovre. Skyd mig. 540 00:48:43,754 --> 00:48:45,727 Fandens. 541 00:48:55,850 --> 00:48:58,198 Det er min fejl. 542 00:48:58,477 --> 00:49:01,451 Han burde slet ikke være her. 543 00:49:05,359 --> 00:49:10,264 Hør her. Vi skal nok få ham tilbage til dig. 544 00:49:10,364 --> 00:49:13,588 Du bliver gift, og alt bliver godt. 545 00:49:15,661 --> 00:49:19,757 - Tak. - De gør ham ikke noget. 546 00:49:20,124 --> 00:49:21,767 Det er dig, de vil have fat i. 547 00:49:24,420 --> 00:49:27,506 - Tak skal du have. - Sådan mente jeg det ikke. 548 00:49:27,607 --> 00:49:29,607 Nej, men virkelig, - 549 00:49:29,641 --> 00:49:31,985 - tak, men du har ret. Jeg er okay nu. 550 00:49:41,937 --> 00:49:44,757 Manucci vil holde lav profil, som den rotte han er. 551 00:49:44,857 --> 00:49:47,760 Men med et gidsel behøver han en sikker base. 552 00:49:47,860 --> 00:49:51,555 Er sporingsudstyret i Store Donnas lomme, kunne jeg måske genaktivere det. 553 00:49:51,655 --> 00:49:53,224 Godt tænkt. 554 00:49:53,324 --> 00:49:55,684 Hej folkens. 555 00:49:55,784 --> 00:49:58,187 Se lige hvem der ryddede de sidste doughnuts. 556 00:49:58,287 --> 00:50:01,872 Hvem vil have? Har I det godt? 557 00:50:01,999 --> 00:50:03,275 Manucci har James. 558 00:50:03,375 --> 00:50:05,069 Åh nej. 559 00:50:05,169 --> 00:50:09,315 Kan I forestille jer, hvordan knægten flipper ud? Den fyr er skræmmende. 560 00:50:11,675 --> 00:50:13,067 Jeg holder min mund nu. 561 00:50:15,054 --> 00:50:18,666 Jeg ved ikke hvad jeg skal gøre, far. Kommer James noget til... 562 00:50:18,766 --> 00:50:20,584 Den Tory jeg kender, - 563 00:50:20,684 --> 00:50:24,922 - ved præcis hvad hun skal gøre. Hun ved, hvordan man fanger en kriminel, - 564 00:50:25,022 --> 00:50:28,121 - og sikkert også redde en forlovet. 565 00:50:30,319 --> 00:50:32,490 Du har fået ham en gang, Tory. Du kan gøre det igen. 566 00:50:32,491 --> 00:50:34,491 Tænk Bells. 567 00:50:38,536 --> 00:50:41,346 - Hold da op. - Hvad er der, Tory? 568 00:50:42,873 --> 00:50:44,846 Hvide rhinstenshæle, - 569 00:50:45,668 --> 00:50:50,514 - voks, hår ekstension, spray tan. - Afslutningsbal? 570 00:50:51,840 --> 00:50:53,451 En hvid funklende pavillon. 571 00:50:53,551 --> 00:50:56,662 - Du godeste. Et Jersey bryllup. - Et Jersey bryllup. 572 00:50:56,762 --> 00:50:59,832 - Store Donna skal giftes. - Det bliver vist et stort bryllup. 573 00:50:59,932 --> 00:51:05,330 Fordi Store Donna er, stor. 574 00:51:06,564 --> 00:51:08,549 - Det vi skal finde ud af er... - Hvor. 575 00:51:08,649 --> 00:51:12,845 - Der får vi fat i Manucci og James. - Jeg ved hvor. Det er i pakhuset. 576 00:51:12,945 --> 00:51:15,806 Jeg så pavillonen der. Man flytter ikke en pavillon, når den først er bygget. 577 00:51:15,906 --> 00:51:17,378 Men hvornår er brylluppet? 578 00:51:17,533 --> 00:51:19,810 Hvornår fik hun sin spray tan? 579 00:51:19,910 --> 00:51:21,437 For to dage siden. 580 00:51:21,537 --> 00:51:23,230 Spray tan bliver stribet på... 581 00:51:23,330 --> 00:51:26,400 - 72 timer. Det er i morgen. - Det er i morgen. 582 00:51:26,500 --> 00:51:28,485 Bones, find planerne for pakhuset. 583 00:51:29,253 --> 00:51:31,965 Jeg har brug for placering af indgang, korridorer, kælder, det hele. 584 00:51:31,966 --> 00:51:33,466 Okay. 585 00:51:33,857 --> 00:51:38,749 - Hvad er der, Tory? - Vores invitation. 586 00:51:42,099 --> 00:51:44,572 Jeg vil have en doughnut. 587 00:52:19,011 --> 00:52:24,208 - Du ser smuk ud, Donna. - Så er vi to der gør det. 588 00:52:25,934 --> 00:52:28,879 Det betyder rigtig meget, at du kom tilbage til Jersey for det her. 589 00:52:28,979 --> 00:52:32,716 Jeg ønskede mindst en fra familien til mit bryllup, og alle andre er, - 590 00:52:32,816 --> 00:52:34,459 - døde. - Døde. 591 00:52:35,152 --> 00:52:37,012 - Eller i fængsel. - Eller i fængsel. 592 00:52:37,112 --> 00:52:40,516 Jeg ville ikke gå glip af det her. 593 00:52:40,616 --> 00:52:44,353 Det er jo ikke hver dag, man ser sin lillesøster blive gift. 594 00:52:44,453 --> 00:52:45,879 Nej, det er det ikke. 595 00:52:46,497 --> 00:52:51,356 Jeg er klar over, det ikke helt var sådan, du så din bryllupsdag for dig, - 596 00:52:51,502 --> 00:52:56,438 - men jeg kan ikke risikere, at blive... - Jeg forstår, set offentligt. 597 00:52:56,965 --> 00:53:00,895 Ville vi have været lykkeligere, hvis vi havde været lovlydige? 598 00:53:03,972 --> 00:53:06,625 - Nej. Absolut ikke. - Aldrig i livet. 599 00:53:09,436 --> 00:53:11,488 Husk på, - 600 00:53:12,022 --> 00:53:14,466 - det er min dag, okay? 601 00:53:14,566 --> 00:53:16,510 Ikke noget skørt, - 602 00:53:16,610 --> 00:53:19,004 - ingen pistoler og intet arbejde. 603 00:53:19,154 --> 00:53:22,725 Tror du, jeg er dum nok til at ødelægge en piges bryllup? 604 00:53:22,825 --> 00:53:25,002 Det tør jeg ikke engang. 605 00:53:33,210 --> 00:53:37,265 - Det er præcis hvad der skete. - Ja, lige her. 606 00:53:50,811 --> 00:53:55,536 - Jeg tror hun har... - Seriøst? Kom nu. 607 00:53:57,985 --> 00:54:00,304 - Er området sikret? - Østlig side sikker. 608 00:54:00,404 --> 00:54:02,473 - Sydlige sikker. - Bones, plantegninger? 609 00:54:02,573 --> 00:54:06,083 - Arbejder på det. - Arbejd hårdere. 610 00:54:06,208 --> 00:54:07,911 Du er sexet når du kommanderer. 611 00:54:08,912 --> 00:54:12,261 - Godt at se dig. - I lige måde. Godt I kunne komme. 612 00:54:15,711 --> 00:54:19,782 Det er mig en ære, min ven. Det er en ære. 613 00:54:19,882 --> 00:54:24,745 Hvem lukkede dig ind? To smukke kvinder. 614 00:54:24,845 --> 00:54:29,074 Hvad har han, som jeg ikke har? Del ud af goderne. 615 00:54:29,808 --> 00:54:32,236 Godt at se dig. 616 00:54:33,937 --> 00:54:38,717 - De er her. - Godt at de kunne komme. 617 00:54:38,817 --> 00:54:40,219 - Smag rejerne. - Okay. 618 00:54:45,240 --> 00:54:46,642 Hvor er der rejer? 619 00:54:46,742 --> 00:54:50,396 Hvordan skal jeg redde ham, hvis jeg ikke ved, hvor han er? 620 00:54:50,496 --> 00:54:52,798 Vent lidt. 621 00:54:53,123 --> 00:54:54,358 Ringer du til ham? 622 00:54:54,458 --> 00:54:57,986 Jeg sporer hvor han var. Manucci har taget hans telefon. 623 00:54:58,086 --> 00:55:01,407 Finder vi den, er James i nærheden. 624 00:55:07,179 --> 00:55:10,323 Er det godt for dig? 625 00:55:12,309 --> 00:55:16,130 - Tæt på. Black Hawk, jeg ser stedet. - Godt. 626 00:55:16,230 --> 00:55:19,007 Nordvestlige hjørne. Ved ikke hvilket værelse. 627 00:55:19,107 --> 00:55:21,914 Vent lidt. 628 00:55:26,281 --> 00:55:28,892 - Se lige gæsterne. - Hvad er det? 629 00:55:28,992 --> 00:55:32,512 Ho, ho, ho og glædelig jul til familien Bell. 630 00:55:34,998 --> 00:55:39,737 Der er store dusører på dem alle. 631 00:55:39,837 --> 00:55:42,310 Ja, jeg er en lykkelig fyr. 632 00:55:42,714 --> 00:55:45,781 Bobby Waves, kr. 120.000. 633 00:55:45,782 --> 00:55:49,580 Sticks Kaczmareck, kr. 180.000. 634 00:55:49,680 --> 00:55:55,237 Hvis det her gøres ordentligt, så bliver julen indbringende for familien Bells. 635 00:55:55,853 --> 00:56:01,175 Okay, men hold fokus. Først James, så Manucci. 636 00:56:01,275 --> 00:56:03,927 Derefter kan I handle ind til julen. 637 00:56:04,027 --> 00:56:06,805 Forstået. Banshee-1, jeg venter ved den østlige udgang. 638 00:56:06,905 --> 00:56:09,207 Ikke hvis jeg kommer først. 639 00:56:58,081 --> 00:56:59,316 Det skulle være her. 640 00:57:01,293 --> 00:57:03,641 Han har været her. 641 00:57:05,297 --> 00:57:07,825 Der må være et skjult rum i nærheden.. 642 00:57:07,925 --> 00:57:11,900 Troede du virkelig, jeg var dum nok, til at lade ham beholde sin telefon? 643 00:57:12,179 --> 00:57:14,106 Jeg er fornærmet. 644 00:57:21,855 --> 00:57:23,532 Ned. 645 00:57:25,859 --> 00:57:28,628 Tager du pis på mig? 646 00:57:39,206 --> 00:57:42,180 Undskyld mig. Det er bare en lille kaliber. 647 00:57:43,794 --> 00:57:47,021 Det må du undskylde. Jøsses. 648 00:57:49,132 --> 00:57:52,185 Jeg sagde, intet skørt ved mit bryllup. 649 00:58:03,146 --> 00:58:05,869 Min bror er så død. 650 00:58:34,594 --> 00:58:37,818 - Han flygter den vej. - Find James. Jeg tager ham. 651 00:59:10,380 --> 00:59:12,307 Hvad hedder du? 652 00:59:25,312 --> 00:59:30,033 - Beklager. Udgangen er lukket. - Bliv hængende. Det er snart kagetid. 653 00:59:30,650 --> 00:59:32,918 Hvordan er rejerne? Mums? 654 01:00:55,944 --> 01:00:57,291 Det var hyggeligt. 655 01:01:18,425 --> 01:01:22,654 Lig stille. Det er slut, Manucci. 656 01:01:22,929 --> 01:01:24,247 Ja, Bell. 657 01:01:25,515 --> 01:01:28,293 Nu er det endelig slut. 658 01:01:42,866 --> 01:01:44,964 Lad ham gå. 659 01:01:45,744 --> 01:01:48,438 Lad os lave en aftale, Bell. 660 01:01:48,538 --> 01:01:51,191 Det er jo, trods alt, ikke charmetrolden her - 661 01:01:51,291 --> 01:01:55,762 - der fangede mig, og burede mig inde i seks år. 662 01:01:57,380 --> 01:01:59,057 Hvad foreslår du? 663 01:01:59,174 --> 01:02:01,576 Jeg lader ham gå. 664 01:02:01,676 --> 01:02:03,245 Og du... 665 01:02:06,223 --> 01:02:09,117 Du kommer med mig. 666 01:02:11,895 --> 01:02:17,871 Tory, eller hvem du er. Lad være. 667 01:02:31,331 --> 01:02:34,134 Ja, det er en god Bell. 668 01:02:35,627 --> 01:02:37,554 Mand dig op. 669 01:02:56,273 --> 01:02:57,665 Det skal nok gå. 670 01:02:58,233 --> 01:03:01,553 - Bare forbliv rolig. - Rolig er mit mellemnavn. 671 01:03:01,653 --> 01:03:03,955 Eller, en slags rolig. 672 01:03:06,157 --> 01:03:10,087 Tre fingre, duk dig. 673 01:03:36,146 --> 01:03:38,164 Tory, skatter. 674 01:03:39,983 --> 01:03:42,081 Tory, er du okay? 675 01:03:43,403 --> 01:03:47,333 - Okay James. Bliv her. - Nej, Tory. 676 01:04:07,635 --> 01:04:10,404 Åben døren. 677 01:04:12,349 --> 01:04:14,492 Gør det. 678 01:04:25,320 --> 01:04:27,748 Pas på. 679 01:04:43,254 --> 01:04:46,524 - Kom nu. - Afsted. Jeg er lige bagefter. 680 01:05:05,527 --> 01:05:08,655 - Hun er god. - Hun er meget god. 681 01:05:08,680 --> 01:05:10,680 Hun er en Bell. 682 01:05:23,253 --> 01:05:26,432 Pas på hovedet. 683 01:05:28,925 --> 01:05:32,787 Flygtet fange med ny anklage om mordforsøg. 684 01:05:32,887 --> 01:05:35,665 Han ser ikke dagens lys længe. 685 01:05:35,765 --> 01:05:40,453 Du er fantastisk, Tory. Men det ved du vel allerede? 686 01:05:40,854 --> 01:05:42,130 Det gør jeg. 687 01:05:42,230 --> 01:05:43,590 Men du må godt sige det. 688 01:05:43,690 --> 01:05:45,342 Det kunne jeg. 689 01:05:45,442 --> 01:05:49,763 Jeg kunne fortælle hele dagen, at hver gang jeg ser dig eller taler med dig, - 690 01:05:49,863 --> 01:05:52,837 - er lige så spændende, som første gang jeg så dig. 691 01:05:53,658 --> 01:05:55,602 Hvor jeg nyder at se dig slås. 692 01:05:55,702 --> 01:06:00,303 Men jeg elsker også at se dig gå, snakke og bare være dig. 693 01:06:01,458 --> 01:06:03,777 Men det er der en anden fyr, der gerne vil. 694 01:06:03,877 --> 01:06:06,529 En god fyr, der kan give dig et godt liv. 695 01:06:06,629 --> 01:06:09,557 Det nye liv du har ønsket dig. 696 01:06:10,633 --> 01:06:15,121 Lizzie siger konstant, at du har ændret dig. Hun har ret. 697 01:06:15,221 --> 01:06:18,750 - Der er noget anderledes ved dig. - Jeg er blevet flottere? 698 01:06:20,435 --> 01:06:22,437 Det der har ændret sig, er dig. 699 01:06:22,537 --> 01:06:25,249 Du rejste, og jeg opdagede, at du har brug for mere, - 700 01:06:25,250 --> 01:06:27,424 - end bare Muskel Mike, selvom han er fin. 701 01:06:27,649 --> 01:06:29,285 Drøm videre. 702 01:06:30,361 --> 01:06:33,181 Jeg tog et par timer på college. 703 01:06:33,281 --> 01:06:35,725 - Jeg læser jura nu. - Seriøst? 704 01:06:35,825 --> 01:06:38,561 Seriøst. At miste dig, ændrede mig. 705 01:06:38,661 --> 01:06:44,492 Så måske den næste smukke, øretæve uddelende pige jeg møder, - 706 01:06:44,792 --> 01:06:47,015 - har en grund, - 707 01:06:47,629 --> 01:06:49,055 - til at blive. 708 01:07:04,103 --> 01:07:05,871 Din fyr venter. 709 01:07:21,371 --> 01:07:23,148 Min helt. 710 01:07:24,415 --> 01:07:26,843 Er du okay? 711 01:07:27,585 --> 01:07:32,657 Underligt, men jeg troede, at møde min familie var den store udfordring. 712 01:07:35,385 --> 01:07:39,940 - Jeg skulle ikke have løjet. - Nej, det skulle du ikke. 713 01:07:40,890 --> 01:07:43,835 For jeg spekulerer på, hvad der ellers ikke var sandt? 714 01:07:43,935 --> 01:07:46,613 Du hedder Tory, ikke? 715 01:07:47,105 --> 01:07:49,157 Undskyld. 716 01:07:49,274 --> 01:07:52,469 Hvis jeg havde været ærlig, var intet af dette sket. 717 01:07:52,569 --> 01:07:54,762 Du ville ikke være blevet slået ud. 718 01:07:54,862 --> 01:07:58,183 Det er faktisk sket en gang før, ved løjperne på Chamonix. 719 01:07:58,283 --> 01:08:01,394 - Du ville ikke have fået stød. - Det var første gang. 720 01:08:01,494 --> 01:08:05,773 - Kidnappet. - Heller ikke, men det gav et sus. 721 01:08:09,627 --> 01:08:15,158 Jeg ville ønske du gav mig en chance for at elske den du virkelig er, - 722 01:08:15,258 --> 01:08:20,064 - for hende jeg mødte i New York og hende jeg har mødt her, - 723 01:08:21,389 --> 01:08:23,157 - de er begge helt fantastiske. 724 01:08:24,517 --> 01:08:28,117 Så nu hvor vi alle tre har hilst på hinanden, - 725 01:08:28,938 --> 01:08:30,455 - skal vi så prøve igen? 726 01:08:32,483 --> 01:08:37,764 En stor del af mig vil gerne sige ja, - 727 01:08:37,864 --> 01:08:42,352 - men de sidste par dage har lært mig, - 728 01:08:42,452 --> 01:08:46,802 - at en endnu større del af mig har indset, - 729 01:08:47,081 --> 01:08:52,529 - at jeg stadig er en dusørjagende, kriminalitets-opsøgende, - 730 01:08:52,629 --> 01:08:55,682 - til tider dyreprint-bærende Jersey-pige. 731 01:09:03,473 --> 01:09:05,696 Jeg kommer til at savne dig, Jersey-pige. 732 01:09:22,575 --> 01:09:24,422 Sid ned. 733 01:09:33,503 --> 01:09:36,022 Bell. Hvad pokk..? 734 01:09:46,140 --> 01:09:47,600 Velkommen tilbage til Jersey. 735 01:09:57,110 --> 01:09:59,804 Okay. Hør efter. 736 01:10:01,364 --> 01:10:04,338 Jeg vil bare sige velkommen hjem til min pige. 737 01:10:04,867 --> 01:10:07,145 Vi elsker dig og har savnet dig, - 738 01:10:07,245 --> 01:10:10,845 - og vi er så glade for, at du er hjemme igen. 739 01:10:12,375 --> 01:10:15,599 Og fordi du og Mikey arbejder så godt sammen, - 740 01:10:15,878 --> 01:10:20,033 - tænkte jeg, at mig og min Banshee kunne holde lidt fri, - 741 01:10:20,133 --> 01:10:23,437 - og tage på den bryllupsrejse vi har talt om. 742 01:10:23,928 --> 01:10:25,830 Hvad mener du? 743 01:10:25,930 --> 01:10:27,498 Følg med. 744 01:10:27,598 --> 01:10:30,993 Hvad laver du? 745 01:10:31,644 --> 01:10:34,464 - Skøre mand. - Vent lidt. 746 01:10:37,859 --> 01:10:43,389 Far, du er så romantisk. 747 01:10:43,489 --> 01:10:46,918 Det er den bedste julegave, jeg nogensinde har fået 748 01:10:47,410 --> 01:10:51,314 En ny tur med min mand. 749 01:10:54,083 --> 01:10:55,443 Smart. 750 01:10:55,543 --> 01:10:58,988 Se lige jer to. Der er vist magi i luften. 751 01:10:59,088 --> 01:11:00,657 Jeg kan et trick eller to. 752 01:11:00,757 --> 01:11:04,369 - Jeg ville lige komme forbi med... - Kager? Lizes julekager? 753 01:11:04,469 --> 01:11:10,157 - Direkte fra ovnen. Gem lidt. - Som om. 754 01:11:10,558 --> 01:11:14,783 Jeg hører at I bliver i Jersey? 755 01:11:14,937 --> 01:11:20,498 - Det er her jeg helst vil være. - Glædelig jul I to. 756 01:11:24,322 --> 01:11:28,672 Hvad har du gjort? 757 01:11:29,660 --> 01:11:32,634 Måske skulle vi gøre det færdigt. 758 01:11:56,521 --> 01:12:01,292 Ho-ho-ho. Glædelig jul. 759 01:12:01,293 --> 01:12:08,050 Danske tekster: SUBLiME 760 01:12:08,051 --> 01:12:19,551 www.nxtgn.org 761 01:12:54,412 --> 01:12:56,840 Her slutter Christmas Bounty. 56337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.