Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,520 --> 00:01:18,520
Ty jsi takový všetečka.
2
00:01:33,160 --> 00:01:34,200
Brambůrku!
3
00:01:35,600 --> 00:01:36,680
Přestaň!
4
00:01:38,800 --> 00:01:39,720
Ke mně.
5
00:02:45,880 --> 00:02:46,800
Ahoj, Brambůrku.
6
00:02:50,720 --> 00:02:51,800
Lin Sin-žu.
7
00:02:51,960 --> 00:02:53,080
Lin Chuej-ťün.
8
00:02:53,240 --> 00:02:54,760
Co že ses vrátila?
9
00:02:54,920 --> 00:02:55,840
Chybělas mi.
10
00:02:56,560 --> 00:02:57,920
Tak chyběla?
11
00:02:58,360 --> 00:02:59,600
Chyběla...
12
00:02:59,760 --> 00:03:01,040
Nech mě.
13
00:03:03,120 --> 00:03:04,560
Jak ses sem dostala?
14
00:03:05,120 --> 00:03:06,080
Letadlem.
15
00:03:07,320 --> 00:03:09,240
A z letiště?
16
00:03:09,400 --> 00:03:10,440
Uberem.
17
00:03:11,160 --> 00:03:12,240
Uberem?
18
00:03:12,840 --> 00:03:15,160
Jak to tady ten řidič našel?
19
00:03:15,320 --> 00:03:17,320
-Podle souřadnic.
-Co?
20
00:03:18,000 --> 00:03:19,280
6VVP+C2J.
21
00:03:26,240 --> 00:03:28,160
Jsi nějaká pohublá.
22
00:03:29,680 --> 00:03:31,560
Ví táta, že jsi tady?
23
00:03:31,720 --> 00:03:33,160
Brzo se to dozví.
24
00:03:33,320 --> 00:03:36,200
Beztak mu to hned vyklopíš.
25
00:03:40,200 --> 00:03:42,000
Ale! Lin Wej-chungu.
26
00:03:42,160 --> 00:03:43,680
Lin Sin-žu.
27
00:03:43,840 --> 00:03:45,560
Ananasy od tvojí
princezny Ananasíny?
28
00:03:45,720 --> 00:03:48,040
-Jaks to věděla?
-Ale no tak.
29
00:03:48,200 --> 00:03:50,080
-Stýskalo se ti po mně?
-Vůbec. Vodprejskni.
30
00:03:50,240 --> 00:03:53,120
-Vlasy máš jak kohoutí ocas.
-No a?
31
00:03:53,280 --> 00:03:55,040
A dokonce se šminkuje!
32
00:04:02,160 --> 00:04:06,040
-Proč mám v pokoji to haraburdí?
-To je moje.
33
00:04:06,200 --> 00:04:09,120
Proč? Máš z ložnice taneční sál?
34
00:04:09,280 --> 00:04:10,840
Svatební pokoj.
35
00:04:11,480 --> 00:04:12,720
Svatební pokoj?
36
00:04:12,880 --> 00:04:15,320
Co máš společného s jejich svatbou?
37
00:04:15,480 --> 00:04:17,360
Nejsi nevěsta.
38
00:04:17,520 --> 00:04:22,000
Ta dáma přes feng-šuej tvrdí,
že se jim víc hodí můj pokoj.
39
00:04:22,680 --> 00:04:24,160
A kdyby ta cimra měla zlej feng-šuej?
40
00:04:24,320 --> 00:04:26,280
Rozvedli by se.
41
00:04:26,440 --> 00:04:28,080
No a co jako?
42
00:04:28,240 --> 00:04:31,280
Táta se ženil třikrát.
43
00:04:34,360 --> 00:04:35,960
Poslouchej.
44
00:04:36,120 --> 00:04:37,800
Nechceš spinkat u mě?
45
00:04:39,280 --> 00:04:40,480
Vůbec.
46
00:04:41,360 --> 00:04:43,720
Když jsi byla mrně,
vždycky ses ke mně vmáčkla.
47
00:04:43,880 --> 00:04:45,560
Když jsem byla mrně.
48
00:04:45,720 --> 00:04:48,160
Teď jsem teenager.
Potřebuju soukromí.
49
00:04:48,320 --> 00:04:50,800
Soukromí? Mně vykládej o soukromí.
50
00:04:53,440 --> 00:04:56,200
Drahý bratře, drž, prosím,
nad námi ochrannou ruku.
51
00:04:56,360 --> 00:04:57,640
RODOVÉ DESKY RODINY LIN
52
00:04:57,800 --> 00:05:01,160
Jsi-li spokojený, řekni "ano".
53
00:05:03,480 --> 00:05:04,440
"Ne".
54
00:05:05,200 --> 00:05:06,480
Táta není spokojený.
55
00:05:07,280 --> 00:05:11,040
Až se Wej-chung ožení,
měla bys ho brzy následovat.
56
00:05:11,200 --> 00:05:12,200
A...
57
00:05:12,760 --> 00:05:16,280
Prosím, pomoz Chuej-ťün
najít manžela.
58
00:05:18,920 --> 00:05:20,120
"Směju se."
59
00:05:20,680 --> 00:05:22,520
Tvůj otec se ti směje.
60
00:05:26,480 --> 00:05:30,240
Neříkala Sin-žu,
kdy se vrací do Šanghaje?
61
00:05:30,400 --> 00:05:32,760
Nechce se vrátit.
62
00:05:35,320 --> 00:05:37,440
Chytli jste všichni
ptačí chřipku nebo co?
63
00:05:37,600 --> 00:05:39,560
Takového trápení v rodině.
64
00:05:40,240 --> 00:05:44,000
Podej mi slípku.
K večeři bude polívka.
65
00:05:48,120 --> 00:05:50,480
To nic. To nic.
66
00:05:51,240 --> 00:05:53,840
V příštím životě budu
slípka na tvojí farmě.
67
00:05:55,680 --> 00:05:57,000
Co je to s tebou?
68
00:05:57,160 --> 00:05:58,960
Kuřata jíš taky.
69
00:06:00,880 --> 00:06:03,840
Tetičko. Neměj o nás strach.
70
00:06:04,000 --> 00:06:08,240
Myslíš, že nemám nic lepšího
na práci, než se vám plést do života?
71
00:06:08,400 --> 00:06:10,920
Kdyby vám vaše máma
nebyla zabila tátu,
72
00:06:11,080 --> 00:06:13,280
ráda bych vás nechala být.
73
00:06:13,440 --> 00:06:15,200
Máma za to nemohla.
74
00:06:15,360 --> 00:06:17,600
Tak pověz, proč zemřeli tak mladí?
75
00:06:17,760 --> 00:06:21,840
-Byla to nehoda.
-Jestli tomu nevěříš, tak nevěř.
76
00:06:36,160 --> 00:06:37,080
Lin Sin-žu.
77
00:06:37,680 --> 00:06:38,680
Teď se večeří.
78
00:06:38,840 --> 00:06:41,440
Můžeš si přestat hrát s tím mobilem?
79
00:06:43,560 --> 00:06:44,480
Lin Sin-žu!
80
00:06:45,880 --> 00:06:47,720
Kecám se svým e-manželem.
81
00:06:47,880 --> 00:06:50,640
-Co to je, ten e-manžel?
-Cloudový manžel.
82
00:06:51,200 --> 00:06:52,200
Je ti teprve patnáct.
83
00:06:52,360 --> 00:06:54,320
Tak s jakým manželem?
84
00:06:54,480 --> 00:06:56,000
-Ukaž.
-Ne.
85
00:06:59,000 --> 00:07:00,240
Teto.
86
00:07:00,400 --> 00:07:02,840
Mám ti nainstalovat randicí appku?
87
00:07:04,240 --> 00:07:05,400
Randicí appku?
88
00:07:06,120 --> 00:07:08,240
Není to divné?
89
00:07:08,400 --> 00:07:10,600
Online randění je pro zábavu,
ne pro lásku.
90
00:07:10,760 --> 00:07:12,400
To je moje zásada.
91
00:07:12,840 --> 00:07:15,640
Nebudeš tetě instalovat
žádné randicí appky.
92
00:07:15,800 --> 00:07:16,920
Přestaň blbnout.
93
00:07:17,080 --> 00:07:18,400
Blbneš tu jedině ty.
94
00:07:18,560 --> 00:07:20,520
Nerespektuješ dospělé.
95
00:07:20,680 --> 00:07:21,800
Ty nerespektuješ mladý.
96
00:07:23,280 --> 00:07:25,200
Budeme odmlouvat?
97
00:07:25,360 --> 00:07:27,120
Táta ti dá za vyučenou.
98
00:07:28,480 --> 00:07:29,520
Tak dlabej.
99
00:07:31,000 --> 00:07:34,280
Poslouchej strýčka. Sněz něco.
100
00:07:42,520 --> 00:07:43,440
Neboj se.
101
00:07:43,640 --> 00:07:44,560
Neboj.
102
00:07:55,960 --> 00:07:58,320
Proč máme dalšího kokrháče?
103
00:07:58,480 --> 00:08:00,440
Chaovi to pěkně vytmavím.
104
00:08:00,600 --> 00:08:01,720
Chtěl jsem jenom kuřice.
105
00:08:01,880 --> 00:08:05,440
Kohouti nejsou chutní,
zákazníci si stěžují.
106
00:08:06,520 --> 00:08:07,680
Takže...
107
00:08:07,840 --> 00:08:09,440
Z tebe bude polívka.
108
00:08:12,120 --> 00:08:14,760
Teď jsi řekl, že není dobrý.
A chceš z něj udělat polívku?
109
00:08:14,920 --> 00:08:16,960
Ten není k jídlu.
110
00:08:21,480 --> 00:08:22,400
Nic se neboj.
111
00:08:42,920 --> 00:08:44,200
Slyšel jsem.
112
00:08:51,280 --> 00:08:53,720
Brambůrku. Už jsem ti chyběl?
113
00:08:53,880 --> 00:08:55,360
Ty mě tak rád vidíš.
114
00:09:06,920 --> 00:09:08,360
Chung von Kuřinec.
115
00:09:08,520 --> 00:09:10,520
Chao von Klakson.
116
00:09:10,680 --> 00:09:11,960
Proč jsme zas dostali kohouta?
117
00:09:12,120 --> 00:09:13,920
Co? Kohouta?
118
00:09:16,160 --> 00:09:17,400
Není možný.
119
00:09:17,560 --> 00:09:19,360
Lidi je nemají rádi.
120
00:09:19,520 --> 00:09:20,440
Kohouta?
121
00:09:21,080 --> 00:09:22,200
Na.
122
00:09:22,360 --> 00:09:24,280
Dej si bylinkový čaj na nervy.
123
00:09:24,440 --> 00:09:25,600
Je od mojí mámy.
124
00:09:26,360 --> 00:09:29,000
-To je pro tvoji sestru.
-Přestaňte se hádat.
125
00:09:29,160 --> 00:09:30,920
Divný.
126
00:09:31,080 --> 00:09:35,400
Majitel líhně říkal, že slípky
selektujou podle DNA.
127
00:09:35,560 --> 00:09:36,520
DNA?
128
00:09:36,680 --> 00:09:38,640
Kohouty poznají podle DNA?
129
00:09:38,800 --> 00:09:40,920
Sakra, jsou jako ty.
130
00:09:41,080 --> 00:09:43,000
Mají tak malý vocasy,
že se nedají rozeznat.
131
00:09:43,640 --> 00:09:44,800
Ty nemáš vocas.
132
00:09:45,840 --> 00:09:46,800
Ty nemáš vocas.
133
00:09:46,960 --> 00:09:48,360
Ty nemáš vocas.
134
00:09:48,520 --> 00:09:53,400
Naše první kandidátka,
Banánek Wu Meng-tchang.
135
00:09:53,560 --> 00:09:55,320
Ta má figuru.
136
00:09:55,480 --> 00:09:56,680
Jaká svůdná krasavice.
137
00:09:56,840 --> 00:09:57,920
Hola, hola!
138
00:09:58,080 --> 00:09:59,520
Linovic kuřata z volného chovu.
139
00:09:59,680 --> 00:10:02,040
Na krásnou pleť, jako mám já.
140
00:10:02,200 --> 00:10:04,040
Dále přichází Dračí kráska!
141
00:10:04,200 --> 00:10:06,080
Má nádhernou pleť.
142
00:10:06,240 --> 00:10:07,160
Hleďte!
143
00:10:07,320 --> 00:10:08,880
A třetí kandidátka.
144
00:10:09,040 --> 00:10:13,160
Princezna Ananasína, Liou Ja-pching.
145
00:10:13,320 --> 00:10:16,440
Má úsměv sladký jako ananas.
146
00:10:16,600 --> 00:10:18,240
A poslední kandidátka.
147
00:10:18,400 --> 00:10:20,800
Melounová bohyně, Tu Wan-ling.
148
00:10:20,960 --> 00:10:22,080
Hola, hola!
149
00:10:25,200 --> 00:10:28,640
Všichni kupujou ovoce.
Kdo by chtěl kuře?
150
00:10:28,800 --> 00:10:30,840
Zítra zkusím vyrazit v tomhle.
151
00:10:31,000 --> 00:10:31,920
Sexy.
152
00:10:35,000 --> 00:10:38,920
Budete se s Ja-pching brát.
153
00:10:39,080 --> 00:10:41,240
A ona se tady tak vystavuje.
154
00:10:44,320 --> 00:10:45,760
V pohodě.
155
00:10:45,920 --> 00:10:47,440
Zvyšuje to prodej.
156
00:10:48,160 --> 00:10:49,520
Když ti to nevadí...
157
00:10:49,680 --> 00:10:51,640
-Jdu se najíst.
-Jasně.
158
00:10:51,800 --> 00:10:53,680
Linovic kuřata z volného chovu.
159
00:10:53,840 --> 00:10:56,480
Na krásnou pleť, jako mám já!
160
00:11:02,320 --> 00:11:03,600
Tady máš.
161
00:11:04,840 --> 00:11:06,360
Konej víc dobrých skutků.
162
00:11:06,520 --> 00:11:08,040
Vydělej velké jmění.
163
00:11:08,200 --> 00:11:09,120
Opatruj se.
164
00:11:09,920 --> 00:11:12,000
Tetičko, není Nový rok.
165
00:11:12,160 --> 00:11:13,120
Hernajs.
166
00:11:13,280 --> 00:11:14,600
Neplácej.
167
00:11:21,160 --> 00:11:23,440
Ať jsi v bezpečí, zdravá a majetná.
168
00:11:24,360 --> 00:11:25,640
Jak jsi to bratra vychovala?
169
00:11:25,800 --> 00:11:27,280
Pořád žvaní nesmysly.
170
00:11:28,080 --> 00:11:29,040
Bohužel.
171
00:11:29,800 --> 00:11:31,960
Mladí jsou tak zabednění.
172
00:11:32,760 --> 00:11:35,520
Data a časy narození páru spolu ladí.
173
00:11:35,680 --> 00:11:38,040
Datum svatby je taky v pořádku.
174
00:11:38,200 --> 00:11:39,240
Jenomže...
175
00:11:39,800 --> 00:11:40,720
Copak?
176
00:11:41,440 --> 00:11:43,400
Ona je problém.
177
00:11:45,040 --> 00:11:45,960
Já?
178
00:11:46,840 --> 00:11:48,160
Narozena roku 1986.
179
00:11:48,320 --> 00:11:49,440
V roce Tygra.
180
00:11:49,600 --> 00:11:50,800
Neprovdaná.
181
00:11:50,960 --> 00:11:52,040
Starší sestra ženicha.
182
00:11:52,200 --> 00:11:53,840
Je to Tygrova teta.
183
00:11:54,000 --> 00:11:54,960
V den bratrovy svatby
184
00:11:55,120 --> 00:11:57,720
se musíte držet stranou. Jinak...
185
00:11:57,880 --> 00:12:01,200
-... se manželé nepřestanou hádat.
-Co?
186
00:12:01,360 --> 00:12:03,480
Nebudou moct mít děti.
Žádného potomka.
187
00:12:04,240 --> 00:12:06,120
To přece nejde. Navíc...
188
00:12:06,280 --> 00:12:11,040
Podle mistryně feng-šuej má být
z její ložnice svatební pokoj.
189
00:12:11,200 --> 00:12:12,720
To nevadí?
190
00:12:13,440 --> 00:12:14,840
To je v pořádku.
191
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Znamená to,
192
00:12:16,160 --> 00:12:20,160
že ležela v posteli před párem
a odehnala všechny zlé duchy.
193
00:12:20,320 --> 00:12:23,480
Jenom ať nechodí na tu svatbu.
194
00:12:33,120 --> 00:12:34,040
Sestro.
195
00:12:34,680 --> 00:12:36,600
Já na tohle nevěřím.
196
00:12:36,760 --> 00:12:39,240
Na mojí svatbě musíš sedět v čele.
197
00:12:39,400 --> 00:12:41,080
Být můj svědek.
198
00:12:42,640 --> 00:12:44,440
Tygrova teta?
199
00:12:45,440 --> 00:12:46,680
Hovadina.
200
00:12:49,040 --> 00:12:51,760
Nechci ti způsobit
problémy v manželství.
201
00:12:52,160 --> 00:12:54,080
Tak se neožením.
202
00:12:54,240 --> 00:12:55,400
Zůstaneme spolu.
203
00:13:33,120 --> 00:13:34,040
Slečinko.
204
00:13:34,560 --> 00:13:35,560
Co je?
205
00:13:35,720 --> 00:13:36,960
Oslepneš.
206
00:13:37,720 --> 00:13:39,000
Tygrova teto.
207
00:13:39,160 --> 00:13:41,280
Prosím, cti moje soukromí.
208
00:13:41,440 --> 00:13:42,560
Ty...
209
00:13:42,720 --> 00:13:43,960
Tak soukromí, jo?
210
00:13:44,600 --> 00:13:47,520
Odkdy v téhle rodině
máme soukromí?
211
00:13:50,440 --> 00:13:52,000
5, 6, 7, 8.
212
00:13:53,040 --> 00:13:54,600
1, 2, 3, 4.
213
00:13:54,760 --> 00:13:56,320
5, 6, 7, 8.
214
00:13:57,440 --> 00:13:58,920
1, 2, 3, 4.
215
00:13:59,080 --> 00:14:00,320
5, 6, 7, 8.
216
00:14:03,840 --> 00:14:06,000
Když budeš šmírovat, oslepneš.
217
00:14:07,560 --> 00:14:08,760
Zastav. Ještě jednou.
218
00:14:08,920 --> 00:14:10,320
Fajn. 1, 2, 3, 4.
219
00:14:10,480 --> 00:14:12,320
1, 2, 3, 4.
220
00:14:12,480 --> 00:14:14,040
5, 6, 7, 8.
221
00:14:15,160 --> 00:14:16,160
Dej mi pusu.
222
00:14:16,640 --> 00:14:19,160
-Dobře.
-Ještě jednou. 1, 2, 3, 4.
223
00:14:49,280 --> 00:14:50,600
Teto, rychle za mnou.
224
00:14:51,680 --> 00:14:52,960
Tak dělej.
225
00:14:53,120 --> 00:14:54,320
Co je?
226
00:14:54,480 --> 00:14:56,640
Musím posbírat vajíčka.
227
00:14:56,800 --> 00:14:57,800
Tak pojď.
228
00:14:57,960 --> 00:14:59,320
Udělám ti fotku.
229
00:14:59,480 --> 00:15:01,760
Jakou fotku?
230
00:15:11,040 --> 00:15:12,320
Kam se hrneš?
231
00:15:14,680 --> 00:15:15,960
Nehejbat.
232
00:15:22,480 --> 00:15:23,960
Vytvořila jsem ti účet.
233
00:15:24,120 --> 00:15:25,200
Jaký účet?
234
00:15:25,360 --> 00:15:26,960
Mám jeden u Farmářské jednoty.
235
00:15:27,120 --> 00:15:28,560
Myslím randicí profil.
236
00:15:28,720 --> 00:15:30,720
Co? Tak to ne.
237
00:15:31,240 --> 00:15:33,080
Ty ho zjevně chceš.
238
00:15:33,240 --> 00:15:34,640
Ne, nechci.
239
00:15:34,800 --> 00:15:36,120
Jmenuješ se...
240
00:15:36,280 --> 00:15:37,600
Salli.
241
00:15:37,760 --> 00:15:39,280
Proč Salli?
242
00:15:39,440 --> 00:15:40,720
Máš ráda kuřátka.
243
00:15:40,880 --> 00:15:42,520
A existuje jedno
slavný kuře jménem Sally.
244
00:15:42,680 --> 00:15:43,680
Kokodák.
245
00:15:43,840 --> 00:15:45,480
Měla bych si říkat "Kokodák".
246
00:15:45,640 --> 00:15:47,520
Kokodák zní děsně.
247
00:15:47,680 --> 00:15:50,920
Kdo by si chtěl psát
s nějakou tetkou Kokodák?
248
00:15:54,080 --> 00:15:56,440
Fakt máš manžela?
249
00:15:56,600 --> 00:15:57,520
No jo.
250
00:15:58,520 --> 00:16:01,080
Našla sis ho na tomhle?
251
00:16:01,240 --> 00:16:02,200
Jo.
252
00:16:03,440 --> 00:16:06,000
Ve zprávách říkali,
že je na síti hodně podvodníků.
253
00:16:06,160 --> 00:16:07,640
Tak opatrně.
254
00:16:09,360 --> 00:16:10,960
Udělám tě mladší.
255
00:16:11,120 --> 00:16:12,600
Pětatřicet let.
256
00:16:15,600 --> 00:16:16,680
Dej tam osmadvacet.
257
00:16:16,840 --> 00:16:18,760
Taky podvádíš.
258
00:16:20,800 --> 00:16:23,400
Tak teď jestli se ti líbí, nebo ne.
259
00:16:23,560 --> 00:16:24,560
Jestli ano,
260
00:16:24,720 --> 00:16:26,200
dáš mu "like".
261
00:16:26,360 --> 00:16:27,880
Jestli ne, jako tenhle týpek...
262
00:16:28,040 --> 00:16:29,720
To není tvoje cílovka.
263
00:16:29,880 --> 00:16:30,800
Zablokuješ ho.
264
00:16:30,960 --> 00:16:32,760
Jak jako zablokuju?
265
00:16:32,920 --> 00:16:35,480
To je fuk, prostě se ti nelíbí.
266
00:16:35,640 --> 00:16:37,000
Pak už tě neuvidí.
267
00:16:37,160 --> 00:16:39,360
Budete pro sebe neviditelní.
268
00:16:41,160 --> 00:16:43,560
Sešla ses s někým z nich osobně?
269
00:16:46,240 --> 00:16:47,440
Ani ne.
270
00:16:51,040 --> 00:16:54,080
Dělala jsi něco, co bys neměla?
271
00:16:55,640 --> 00:16:57,560
Kdy jsi měla poslední měsíčky?
272
00:16:58,120 --> 00:16:59,600
Co je ti po tom?
273
00:16:59,760 --> 00:17:02,400
Nejsi moje máma. Nech mě.
274
00:17:04,880 --> 00:17:06,880
Ani nechci být tvoje máma.
275
00:17:38,920 --> 00:17:41,280
KAŽDÝ DEN JE
NEJLEPŠÍ DEN ROKU.
276
00:17:47,960 --> 00:17:49,640
Brambůrku, dívej.
277
00:17:49,800 --> 00:17:50,760
Který?
278
00:17:51,920 --> 00:17:55,000
Když se mi líbí, dám mu "like".
279
00:17:55,400 --> 00:17:56,360
"Like".
280
00:18:00,080 --> 00:18:02,160
Když se mi nelíbí...
281
00:18:05,480 --> 00:18:07,080
CHAO 30
282
00:18:46,000 --> 00:18:48,120
Chung von Kuřinec. Helfneš mi?
283
00:18:48,280 --> 00:18:49,840
Chao von Klakson.
284
00:18:50,000 --> 00:18:51,600
Tak pojď. Opatrně.
285
00:18:51,760 --> 00:18:53,160
Jestli je zabiješ, tak bez náhrady.
286
00:18:53,320 --> 00:18:54,440
Jsou tam i kohoutci?
287
00:18:54,600 --> 00:18:58,160
Těžko říct. Fakt jsem se snažil.
288
00:18:58,320 --> 00:19:00,320
Kohout se může pářit se slípkami.
289
00:19:00,480 --> 00:19:02,720
Slípky budou šťastný.
Když jsou šťastný, snášejí vejce.
290
00:19:02,880 --> 00:19:05,680
Pak budou kuřata, ne?
291
00:19:05,840 --> 00:19:06,760
Pojď sem.
292
00:19:07,240 --> 00:19:08,160
Hele.
293
00:19:12,560 --> 00:19:13,480
To je...
294
00:19:13,640 --> 00:19:15,240
... citrónový ledový želé.
295
00:19:15,400 --> 00:19:17,360
Pozornost od Královny ledového želé.
296
00:19:17,520 --> 00:19:18,840
Královna ledového želé...
297
00:19:19,000 --> 00:19:20,240
Paseš po ní?
298
00:19:21,960 --> 00:19:23,040
Sladkokyselý.
299
00:19:23,200 --> 00:19:25,920
Jako chuť lásky.
300
00:19:26,080 --> 00:19:27,120
Chao von Klakson.
301
00:19:27,280 --> 00:19:28,320
Musíš se věčně naparovat.
302
00:19:28,480 --> 00:19:30,040
Myslím...
303
00:19:30,200 --> 00:19:32,120
... že po mně Královna
ledového želé jede.
304
00:19:32,280 --> 00:19:34,000
-To je váš nový domov.
-Další obdivovatelka?
305
00:19:34,160 --> 00:19:35,640
Pěkně mě uhání.
306
00:19:38,120 --> 00:19:39,240
Jenom dva pytlíky?
307
00:19:39,400 --> 00:19:40,800
Nic pro naši princeznu Pipi?
308
00:19:40,960 --> 00:19:43,080
Jste v prvotřídním hotelu.
309
00:19:43,240 --> 00:19:46,000
Princezna Pipi může srkat se mnou.
310
00:19:46,160 --> 00:19:48,360
Zkus se jí zeptat. Třeba bude pro.
311
00:19:48,520 --> 00:19:50,480
Myslím, že se líbím i jí.
312
00:19:50,960 --> 00:19:52,680
-Nebo se jí zeptej za mě.
-Kdepak.
313
00:19:52,840 --> 00:19:56,040
Bejt hezoun je fuška.
314
00:20:02,280 --> 00:20:03,200
Tu máš.
315
00:20:03,360 --> 00:20:04,480
Vyfoť se.
316
00:20:07,200 --> 00:20:09,040
MÁTE LIKE
317
00:20:42,000 --> 00:20:43,320
-Teto.
-No?
318
00:20:43,480 --> 00:20:45,440
Máš dost šedin.
319
00:20:46,240 --> 00:20:48,320
Mám ti obarvit vlasy?
320
00:20:49,040 --> 00:20:51,120
Chceš načerveno?
321
00:20:51,280 --> 00:20:52,800
Načerno.
322
00:21:11,160 --> 00:21:15,080
Máš fantastického kohouta.
323
00:21:16,160 --> 00:21:17,200
Kdo to je?
324
00:21:21,200 --> 00:21:23,560
Jako žena mám nárok na soukromí.
325
00:21:24,520 --> 00:21:25,440
Tak jo.
326
00:21:26,280 --> 00:21:27,200
Fajn.
327
00:21:27,880 --> 00:21:30,800
Obě čučíte do mobilu.
Tak se najím sám.
328
00:21:34,200 --> 00:21:35,160
Lin Sin-žu.
329
00:21:35,760 --> 00:21:36,720
No?
330
00:21:37,760 --> 00:21:39,480
Jak dobře umíš anglicky?
331
00:21:40,240 --> 00:21:42,440
Mám překladový appky.
332
00:21:42,600 --> 00:21:43,880
Překladové appky?
333
00:21:45,840 --> 00:21:48,320
Umím skvěle anglicky. Ptej se.
334
00:21:50,680 --> 00:21:52,080
-Fakt?
-Jo.
335
00:21:52,240 --> 00:21:54,360
Jak se anglicky řeknou
"masové koule"?
336
00:21:55,560 --> 00:21:57,160
Masové koule?
337
00:21:59,400 --> 00:22:00,640
To je oříšek.
338
00:22:03,320 --> 00:22:04,600
"Masouve khoule".
339
00:22:46,840 --> 00:22:49,440
Zdravím tě. Jmenuju se Martin.
340
00:22:49,600 --> 00:22:52,640
Žiju v Paříži,kde mám galerii umění.
341
00:22:55,240 --> 00:22:58,280
Já žiju na Tchaj-wanu.
342
00:22:58,440 --> 00:23:02,400
Mám na Tchaj-wanu drůbeží farmu.
343
00:23:04,000 --> 00:23:05,880
Roztomilé slepičky.
344
00:23:06,920 --> 00:23:08,680
Jak je starý tvůj pes?
345
00:23:08,840 --> 00:23:10,760
Bude to asi pěkný darebák.
346
00:23:11,320 --> 00:23:12,240
Ten?
347
00:23:13,000 --> 00:23:14,400
Je mu sedm.
348
00:23:14,560 --> 00:23:17,120
Neteř ho našla ve škarpě.
349
00:23:27,840 --> 00:23:30,440
Pojď sem, ukaž se.
350
00:23:30,600 --> 00:23:32,240
Ukaž mi ty svoje očička.
351
00:23:37,680 --> 00:23:38,880
Dobré ráno.
352
00:23:39,040 --> 00:23:40,000
Jak je?
353
00:23:40,160 --> 00:23:41,640
Co děláš?
354
00:23:41,800 --> 00:23:43,200
Sbírám vajíčka.
355
00:23:44,360 --> 00:23:45,280
Sbíráš vajíčka?
356
00:23:46,720 --> 00:23:50,120
Slípka snese obden jedno vajíčko.
357
00:23:50,280 --> 00:23:51,640
Bez kohouta
358
00:23:51,800 --> 00:23:54,520
se z něj nic nevylíhne.
359
00:23:55,960 --> 00:23:57,040
Ale teď...
360
00:23:57,640 --> 00:24:00,680
Jednoho kohouta na farmě máme.
361
00:24:04,600 --> 00:24:07,880
Víš, že slepice mají noční slepotu?
362
00:24:08,040 --> 00:24:11,440
V noci vůbec nic nevidí.
363
00:24:12,680 --> 00:24:13,600
Je to pravda?
364
00:24:15,080 --> 00:24:19,600
Znáš malíře z Ameriky,který se jmenuje John Bramblitt?
365
00:24:19,760 --> 00:24:20,880
Je slepý.
366
00:24:21,520 --> 00:24:23,000
Vůbec nic nevidí.
367
00:24:25,160 --> 00:24:28,360
Ale místo očí
368
00:24:28,520 --> 00:24:31,800
používá hmat a cit.
369
00:24:33,040 --> 00:24:34,920
-Namaloval hodně slavných obrazů.-Dívejte se.
370
00:24:35,080 --> 00:24:37,040
Jsou čerstvoučké.
371
00:24:37,200 --> 00:24:38,880
Vezmu si tuhle.
372
00:24:40,640 --> 00:24:42,440
Jeden je za deset dolarů.
373
00:24:42,600 --> 00:24:44,200
Každý kus za deset. Díky.
374
00:24:48,360 --> 00:24:51,520
Ten život na Tchaj-wanu ti závidím.
375
00:24:51,680 --> 00:24:53,760
Mě tak unavuje moje práce.
376
00:24:53,920 --> 00:24:55,160
Chci odsud vypadnout.
377
00:24:56,560 --> 00:24:58,320
Děkuju, že si se mnou povídáš.
378
00:25:06,280 --> 00:25:09,080
Teď je i můj pokoj galerie.
379
00:25:10,320 --> 00:25:12,000
To jsi malovala ty?
380
00:25:12,160 --> 00:25:14,240
Já nevěděl, že umíš malovat.
381
00:25:14,400 --> 00:25:15,520
Je krásný.
382
00:25:24,680 --> 00:25:27,800
Jo.
383
00:25:56,960 --> 00:25:59,680
Ta růže je pro tebe.
384
00:25:59,840 --> 00:26:01,720
Šťastného čínského Valentýna.
385
00:26:16,160 --> 00:26:18,160
Budu ti říkat Martin.
386
00:26:18,320 --> 00:26:20,760
To zní světověji.
387
00:26:22,080 --> 00:26:25,120
ABC, nauč se!
388
00:26:25,280 --> 00:26:28,120
Angličtina, to je hračka,
389
00:26:28,280 --> 00:26:31,520
zpívejme si dokolečka.
390
00:26:31,680 --> 00:26:34,160
Moc mě těší, jsem tak šťastný.
391
00:26:38,120 --> 00:26:39,400
MARTIN:
EIFFELOVKA V PAŘÍŽI
392
00:26:40,320 --> 00:26:41,560
SALLI:
SLOUP KOUSEK OD NÁS
393
00:26:42,440 --> 00:26:43,680
MARTIN:
SEINA V PAŘÍŽI
394
00:26:44,520 --> 00:26:45,680
SALLI:
POTOK KOUSEK OD NÁS
395
00:26:46,320 --> 00:26:48,040
MARTIN:
SAINTE-CHAPELLE V PAŘÍŽI
396
00:26:48,920 --> 00:26:50,000
SALLI:
CHRÁM V TCHAJ-ČCHUNU
397
00:26:50,160 --> 00:26:51,680
Víš,
398
00:26:51,840 --> 00:26:55,640
že jsou slepice citlivé na barvy?
399
00:26:56,120 --> 00:26:57,760
Hlavně na červenou.
400
00:26:58,640 --> 00:27:00,960
Vypadá to, že červenou nemají rády.
401
00:27:01,720 --> 00:27:02,720
Co máš ráda ty?
402
00:27:03,320 --> 00:27:04,240
Já...
403
00:27:05,280 --> 00:27:06,560
ráda...
404
00:27:07,200 --> 00:27:08,120
... maluju.
405
00:27:10,160 --> 00:27:12,440
A poslouchám hudbu.
406
00:27:14,920 --> 00:27:15,840
Zpívám.
407
00:27:17,240 --> 00:27:18,400
A ty?
408
00:27:19,080 --> 00:27:22,160
Mám rád tebe. A všechno,co ty máš ráda.
409
00:27:24,480 --> 00:27:26,000
Díváš se ráda na filmy?
410
00:27:27,240 --> 00:27:29,840
Chtěl bys jít se mnou do kina?
411
00:27:41,720 --> 00:27:42,680
Chuej-ťün.
412
00:27:45,160 --> 00:27:47,880
Je tady poradkyně
přes feng-šuej.
413
00:27:48,040 --> 00:27:50,000
Co děláš? Pojď sem.
414
00:27:54,480 --> 00:27:57,800
Tuhle a tuhle skříň prohodit.
415
00:27:59,520 --> 00:28:03,160
-Pardon.
-U manželů jen nové oblečení.
416
00:28:03,320 --> 00:28:05,320
-To staré vyhoďte.
-Samozřejmě.
417
00:28:05,480 --> 00:28:07,720
-Co to je?
-Dej mi to.
418
00:28:07,880 --> 00:28:10,360
-Měla jsi je vyklidit.
-Udělám to.
419
00:28:10,520 --> 00:28:12,120
Postel je ve špatné pozici.
420
00:28:12,280 --> 00:28:13,320
Polštáře sem.
421
00:28:13,480 --> 00:28:14,760
-Hlavu tímhle směrem?
-Tak.
422
00:28:14,920 --> 00:28:16,160
-Ten obraz...
-Co s tím obrazem?
423
00:28:16,320 --> 00:28:17,480
-Sundejte ho.
-Dej ho někam.
424
00:28:17,640 --> 00:28:18,760
Já to udělám.
425
00:28:18,920 --> 00:28:21,480
-Nehodí se sem. Odnes ho.
-Ano.
426
00:28:21,640 --> 00:28:25,080
-Na noční stolek solnou lampu.
-Ano, solnou lampu.
427
00:28:25,240 --> 00:28:26,520
Znáte fazole pěti barev?
428
00:28:26,680 --> 00:28:28,680
-Kolik misek musíme sníst?
-Nejsou k jídlu.
429
00:28:28,840 --> 00:28:31,040
Je to dekorace.
430
00:28:31,200 --> 00:28:32,720
Pamatujte. Mungo.
431
00:28:32,880 --> 00:28:34,680
Červené. Sójové.
432
00:28:34,840 --> 00:28:36,600
Šarlatové. Černé.
433
00:28:36,760 --> 00:28:38,000
Najděte čistou sklenici.
434
00:28:38,160 --> 00:28:40,880
Ty fazole tam
vrstvěte v tomto pořadí.
435
00:28:41,040 --> 00:28:43,960
Položte je na noční stolek.
Pamatujte si to.
436
00:28:44,120 --> 00:28:45,160
Pamatuj si to.
437
00:28:45,320 --> 00:28:46,600
Lin Wej-chungu.
438
00:28:46,760 --> 00:28:48,680
Pomoz s tím sestře.
439
00:28:53,160 --> 00:28:55,320
Můj bratr se žení.
440
00:28:55,480 --> 00:28:58,240
Ale já na jeho svatbu nemůžu.
441
00:28:58,400 --> 00:28:59,560
Nejsi zvaná?
442
00:29:00,240 --> 00:29:01,160
Nejsem.
443
00:29:02,680 --> 00:29:05,840
Odstěhuje se do Tchaj-pejea otevře si restauraci.
444
00:29:06,000 --> 00:29:08,880
Chce tam podávattchajwanské smažené kuře,
445
00:29:09,040 --> 00:29:11,000
kuře na sezamu, hebké kuře.
446
00:29:11,800 --> 00:29:13,080
Taky se stěhuješ do Tchaj-peje?
447
00:29:13,840 --> 00:29:15,880
Budou mít vlastní domov.
448
00:29:16,040 --> 00:29:17,360
Vlastní život.
449
00:29:18,320 --> 00:29:19,880
Co ta tvoje neteř?
450
00:29:20,640 --> 00:29:23,360
Jednoho dne mě opustí taky.
451
00:29:24,560 --> 00:29:27,120
Tak budeš moct přijetdo Paříže a žít se mnou.
452
00:29:36,560 --> 00:29:39,280
Tenhle obraz mámze své galerie nejradši.
453
00:29:39,440 --> 00:29:42,640
Malíř se jmenuje Philipp Kremer.
454
00:29:42,800 --> 00:29:46,080
Obraz představuje lidské touhy.
455
00:29:47,720 --> 00:29:52,960
Salli, chci ti říct,že toužím jen po tobě.
456
00:29:54,480 --> 00:29:56,000
Jsem tady pro tebe.
457
00:29:56,640 --> 00:29:58,960
Nejsi sama.
458
00:30:37,800 --> 00:30:40,480
Stojím na mostu Alexandra III.
459
00:30:40,640 --> 00:30:43,440
Kéž bys tady mohla být se mnou.
460
00:30:47,920 --> 00:30:48,960
Mon poussin.
461
00:30:49,840 --> 00:30:52,000
Mon poussin ve francouzštiněznamená "kuřátko",
462
00:30:52,560 --> 00:30:54,200
ale taky "miláčku".
463
00:30:59,080 --> 00:31:00,160
Mon poussin.
464
00:31:02,320 --> 00:31:04,760
Vezmeš si mě?
465
00:31:28,440 --> 00:31:29,480
DOVOLENÁ V PAŘÍŽI
466
00:31:37,920 --> 00:31:39,720
Bez zeptání sis půjčila můj lak.
467
00:31:40,880 --> 00:31:43,000
Už chápu, proč tak rychle mizí.
468
00:31:43,800 --> 00:31:45,000
Lin Sin-žu.
469
00:31:45,600 --> 00:31:46,680
Lin Sin-žu.
470
00:31:46,840 --> 00:31:49,360
Teti, ty jsi sbalila sexy cizince.
471
00:31:49,520 --> 00:31:50,840
Vrať mi ho!
472
00:31:51,920 --> 00:31:53,240
Proč jsi nešla do školy?
473
00:31:53,400 --> 00:31:56,080
-Co tady děláš?
-Přišla jsem tě zkontrolovat.
474
00:31:57,360 --> 00:31:58,320
A jde se do školy.
475
00:31:58,480 --> 00:31:59,400
Ne.
476
00:32:00,760 --> 00:32:01,920
Jestli mě tam odvedeš,
477
00:32:02,080 --> 00:32:04,640
prozradím to tajemství
Lin Wej-chungovi.
478
00:32:04,800 --> 00:32:10,440
-Hele!
-Lin Chuej-ťün se zabouchla!
479
00:32:10,600 --> 00:32:13,120
Lin Sin-žu, tak co chceš?
480
00:32:14,200 --> 00:32:16,160
Někam mě vezmi.
481
00:32:54,840 --> 00:32:55,800
Takže...
482
00:32:56,160 --> 00:32:59,200
Na síti si říkej, co chceš.
483
00:32:59,360 --> 00:33:01,040
S mým ex jsme se viděli
jenom jednou.
484
00:33:01,200 --> 00:33:02,960
S bývalým manželem?
485
00:33:03,120 --> 00:33:04,320
Jsi rozvedená?
486
00:33:09,080 --> 00:33:11,680
Myslím, že je to "catfish".
487
00:33:11,840 --> 00:33:13,520
Když tě napálí,
488
00:33:13,680 --> 00:33:14,640
napal ho taky.
489
00:33:14,800 --> 00:33:16,240
Hlavně mu nedávej prachy.
490
00:33:16,800 --> 00:33:18,320
Když ti je dá on,
491
00:33:18,480 --> 00:33:19,720
vezmi je.
492
00:33:19,880 --> 00:33:21,360
Pak si ho zablokuj.
493
00:33:21,800 --> 00:33:24,440
Nemůžeš zablokovat všechny.
494
00:33:24,600 --> 00:33:26,440
Proč jsi nešla do školy?
495
00:33:26,600 --> 00:33:28,640
Stejně jsem všem ukradená.
496
00:33:38,840 --> 00:33:40,440
... nauč se .
497
00:33:40,840 --> 00:33:44,600
Angličtina, to je hračka,
498
00:33:45,320 --> 00:33:48,920
zpívejme si dokolečka.
499
00:33:49,560 --> 00:33:52,120
Moc mě těší,
500
00:33:52,520 --> 00:33:54,040
krásný den.
501
00:34:01,920 --> 00:34:04,000
Dobré ráno, Salli.
502
00:34:04,160 --> 00:34:06,120
V noci se mi o tobě zdálo.
503
00:34:07,520 --> 00:34:09,080
Můžeš mi poslat svoji fotku?
504
00:34:27,240 --> 00:34:28,920
Chceš moje tělo?
505
00:34:31,440 --> 00:34:33,120
Jsem tvůj.
506
00:35:13,520 --> 00:35:14,520
Omlouvám se.
507
00:35:48,400 --> 00:35:49,800
Jsi tak sexy.
508
00:35:51,440 --> 00:35:52,560
Vzrušuješ mě.
509
00:35:53,960 --> 00:35:56,960
Chci si koupit letenku,abych tě hned viděl.
510
00:35:57,120 --> 00:35:58,040
Tak fajn.
511
00:35:59,960 --> 00:36:02,480
Chci se s tebou probouzet.
512
00:36:10,240 --> 00:36:12,280
Kde v Paříži bydlíš?
513
00:36:19,040 --> 00:36:20,000
Jednou
514
00:36:21,120 --> 00:36:23,080
do Paříže rozhodně poletím.
515
00:36:25,760 --> 00:36:26,880
Hrome.
516
00:36:27,880 --> 00:36:31,840
Proč tvoje kuřata
chutnají hůř než dřív?
517
00:36:33,480 --> 00:36:34,800
Letos tolik nepršelo.
518
00:36:34,960 --> 00:36:37,280
Takže jsou kvajávy dobré.
519
00:36:37,440 --> 00:36:39,040
Děkuju, tetičko.
520
00:36:39,200 --> 00:36:40,800
Dojdu ti pro vajíčka.
521
00:36:42,320 --> 00:36:44,480
Učíš se aranžovat kytky?
522
00:36:54,320 --> 00:36:57,680
Chuej-ťün,
vodu na pití musíš převařovat.
523
00:36:57,840 --> 00:36:59,160
Udělám to pak.
524
00:36:59,320 --> 00:37:02,080
-Vajíčka.
-Fajn.
525
00:37:02,240 --> 00:37:03,920
-Pojď sem.
-Co je?
526
00:37:07,360 --> 00:37:08,400
Mrkni na to.
527
00:37:09,200 --> 00:37:10,840
Jeho rodina je dost zámožná.
528
00:37:11,000 --> 00:37:13,320
Žena mu zemřela před lety.
529
00:37:13,480 --> 00:37:15,840
-Tak to ne.
-Ten je z dobré rodiny.
530
00:37:17,160 --> 00:37:18,240
Nebo co tenhle?
531
00:37:18,400 --> 00:37:19,640
Co se ti na něm nelíbí.
532
00:37:19,800 --> 00:37:21,000
Nikdy nikoho neměl.
533
00:37:21,160 --> 00:37:22,840
Nikdy se neoženil. Je netknutý.
534
00:37:23,000 --> 00:37:25,280
Nechci ani jeho.
535
00:37:26,760 --> 00:37:28,640
Tak tady, tenhle je mladší.
536
00:37:28,800 --> 00:37:30,560
Dívej. Těsně po rozvodu.
537
00:37:30,720 --> 00:37:32,400
-Je mladší.
-Ne.
538
00:37:32,560 --> 00:37:34,440
Já to teď nepotřebuju.
539
00:37:34,600 --> 00:37:36,040
Jak, že nepotřebuješ?
540
00:37:36,200 --> 00:37:38,480
Nepotřebuješ se vdát?
541
00:37:38,640 --> 00:37:41,720
Myslíš, že nemám nic lepšího
na práci než se o tebe starat?
542
00:37:41,880 --> 00:37:43,760
Ne, já mám...
543
00:37:43,920 --> 00:37:45,120
Co máš?
544
00:37:46,480 --> 00:37:48,320
Já mám přítele.
545
00:37:49,160 --> 00:37:50,800
Ty máš přítele?
546
00:37:52,440 --> 00:37:53,400
Odkdy?
547
00:37:54,600 --> 00:37:56,240
Proč o tom nic nevím?
548
00:37:56,400 --> 00:37:58,240
Kdo je to?
549
00:37:58,400 --> 00:37:59,760
Ukaž mi den a čas jeho narození.
550
00:37:59,920 --> 00:38:01,480
Zeptám se vědmy,
jestli k sobě pasujete.
551
00:38:01,640 --> 00:38:05,080
Žádný den a čas narození.
Ani nežije na Tchaj-wanu.
552
00:38:06,520 --> 00:38:08,200
Ty se stýkáš s cizincem?
553
00:38:08,360 --> 00:38:09,880
Tak abys nenaletěla.
554
00:38:10,040 --> 00:38:11,280
Proč bych měla naletět?
555
00:38:11,440 --> 00:38:13,600
Podvodníků je habaděj.
556
00:38:13,760 --> 00:38:17,240
Napálí člověka
a pak mu seberou orgány.
557
00:38:18,360 --> 00:38:19,680
Třeba tvůj starší bratr.
558
00:38:19,840 --> 00:38:21,360
Taky ho dostali.
559
00:38:22,120 --> 00:38:24,600
Takže opustil rodinu.
Opustil i svoji dceru.
560
00:38:24,760 --> 00:38:27,560
Pověsil ti ji na krk.
561
00:38:34,760 --> 00:38:36,200
Tak já běžím.
562
00:38:39,760 --> 00:38:42,600
Snězte ty kvajávy. Jinak změknou.
563
00:39:20,800 --> 00:39:23,640
Naše Chuej-ťün má přítele.
564
00:39:23,800 --> 00:39:25,080
Teto.
565
00:39:25,240 --> 00:39:26,760
Je to cizinec.
566
00:39:26,920 --> 00:39:29,640
Cizinec?
567
00:39:29,800 --> 00:39:31,760
Vážně?
568
00:39:31,920 --> 00:39:35,240
-Chuej-ťün není ošklivá.
-Jistěže ne.
569
00:39:35,400 --> 00:39:37,600
Ale není ani krásná.
570
00:39:37,760 --> 00:39:39,840
Takže cizinci rádi drůbeží farmářky?
571
00:39:40,000 --> 00:39:42,080
Umíš anglicky?
572
00:39:42,240 --> 00:39:43,200
Anglicky.
573
00:39:43,360 --> 00:39:45,560
To je prasečí ucho.
574
00:39:45,720 --> 00:39:46,760
Prasečí nožka.
575
00:39:46,920 --> 00:39:48,200
Kolik?
576
00:39:48,360 --> 00:39:50,320
Všechno nejlepší!
577
00:39:52,640 --> 00:39:54,400
Od vás to vepřové nechci.
578
00:39:55,320 --> 00:39:56,360
Do háje!
579
00:39:56,520 --> 00:39:58,160
Stejně klamete!
580
00:39:58,320 --> 00:40:01,040
Že by tvoje sestra naletěla?
581
00:40:02,680 --> 00:40:03,920
Do toho ti nic není.
582
00:40:04,080 --> 00:40:06,440
Ať si dělá, co chce.
583
00:40:17,560 --> 00:40:18,520
Ahoj.
584
00:40:19,440 --> 00:40:21,600
Tenhle frajer si to
štrádoval k silnici.
585
00:40:21,760 --> 00:40:24,240
Blázen. Neuvědomuje si,
jak je to nebezpečné.
586
00:40:27,880 --> 00:40:29,080
Co se směješ?
587
00:40:29,240 --> 00:40:31,560
Teď na tom trhu.
588
00:40:31,720 --> 00:40:34,360
Prý jseš zamilovaná.
589
00:40:34,520 --> 00:40:35,840
Bravo.
590
00:40:36,000 --> 00:40:38,680
A že je to cizinec.
591
00:40:38,840 --> 00:40:41,400
Musí ji mít pěkně tlustou, co?
592
00:40:41,560 --> 00:40:43,520
Jako kůži.
593
00:40:43,680 --> 00:40:44,840
Kůži.
594
00:40:45,480 --> 00:40:48,800
Nebo mi ukaž fotku.
Jestli je to sexy týpek.
595
00:40:48,960 --> 00:40:50,920
Budete mít
596
00:40:51,080 --> 00:40:52,880
prťavý míšence.
597
00:40:53,040 --> 00:40:54,840
Hustý. Můžu jim jít za kmotra.
598
00:40:56,520 --> 00:40:57,800
Co je?
599
00:40:58,480 --> 00:40:59,800
-Já nic...
-Už se mi směješ i ty.
600
00:40:59,960 --> 00:41:01,480
-Jak můžeš?
-Omlouvám se.
601
00:41:01,640 --> 00:41:03,960
Klidně chytáš i to kysaný zelí.
602
00:41:04,120 --> 00:41:05,240
To jo, chytám.
603
00:41:05,400 --> 00:41:07,800
Nezlob se. Nebo...
já si ho sním doma.
604
00:41:07,960 --> 00:41:09,480
Padej.
605
00:41:09,640 --> 00:41:11,920
Taky mě vyháníš?
606
00:41:12,080 --> 00:41:13,880
Je to tvoje vina.
607
00:41:14,040 --> 00:41:16,280
Lidi se mi posmívají.
608
00:41:17,000 --> 00:41:18,840
Jenom na tebe žárlí.
609
00:41:19,000 --> 00:41:20,760
Jsi Salli,
610
00:41:20,920 --> 00:41:22,080
žádný balík.
611
00:41:23,080 --> 00:41:26,040
Miláčku, já tě nikdy neopustím.
612
00:41:26,200 --> 00:41:27,120
Miluji tě.
613
00:41:29,240 --> 00:41:32,280
Chci si s tebou koupit v Paříži dům.
614
00:41:40,240 --> 00:41:43,440
Miláčku, musíme zaplatit zálohu.
615
00:41:43,600 --> 00:41:46,240
Jsi ochotná poslat něco předem?
616
00:42:06,600 --> 00:42:08,680
Řekl si ti o peníze?
617
00:42:16,040 --> 00:42:18,000
Bojím se,
618
00:42:18,160 --> 00:42:20,640
že tě chce podvést.
619
00:42:25,080 --> 00:42:26,000
Nechce.
620
00:42:26,160 --> 00:42:27,200
On mi nelže.
621
00:42:27,360 --> 00:42:29,480
To já lžu jemu.
622
00:42:29,640 --> 00:42:30,680
V čem?
623
00:42:31,640 --> 00:42:33,320
Třeba že je mi osmadvacet.
624
00:42:33,480 --> 00:42:35,360
Nebo že hezky maluju.
625
00:42:36,280 --> 00:42:38,280
Ty moje lži se tě netýkají.
626
00:42:39,120 --> 00:42:40,640
Už ses s ním viděla?
627
00:42:42,200 --> 00:42:44,400
Ne. A to ho považuješ
za svého přítele?
628
00:42:44,560 --> 00:42:46,160
Tak moc mu věříš?
629
00:42:46,320 --> 00:42:48,840
Ty nesleduješ zprávy?
630
00:42:49,000 --> 00:42:50,760
Ja-pching taky říká,
631
00:42:50,920 --> 00:42:54,320
že podvodníci často
cílí na ženy, jako jsi ty.
632
00:42:54,480 --> 00:42:56,760
Našetřilas balík, ale nevíš,
za co ho utratit.
633
00:42:56,920 --> 00:42:58,600
Víš, jak si vydělává na živobytí?
634
00:42:58,760 --> 00:43:01,240
Ví, že máš drůbeží farmu?
635
00:43:01,400 --> 00:43:04,000
Takhle my úspory neutrácíme.
636
00:43:04,160 --> 00:43:06,000
Chceš být zamilovaná? Buď.
637
00:43:06,160 --> 00:43:07,480
Ale, prosím, normálně.
638
00:43:11,800 --> 00:43:13,040
Všichni o tebe máme strach.
639
00:43:13,200 --> 00:43:14,720
Je to pro tvé dobro.
640
00:43:15,440 --> 00:43:18,000
Nechápeš, že hrozně riskuješ?
641
00:43:18,160 --> 00:43:19,080
Sestro.
642
00:43:23,960 --> 00:43:26,640
Vezmi si peníze po našich.
643
00:43:29,520 --> 00:43:32,400
Jestli se bojíš,
že mě podvede, ber je.
644
00:43:35,920 --> 00:43:39,600
Tvoje láska je pravá.
A moje není normální?
645
00:43:42,720 --> 00:43:43,640
Já... ne... ty...
646
00:43:43,800 --> 00:43:47,120
Odteď jsou tvoje peníze tvoje.
A moje jsou moje.
647
00:44:13,120 --> 00:44:19,000
Nemám peníze. Jsi lhář?
648
00:44:21,800 --> 00:44:22,760
Sestro.
649
00:44:22,920 --> 00:44:24,560
Jde na nás tajfun.
650
00:44:27,640 --> 00:44:28,560
Ségro.
651
00:44:34,800 --> 00:44:38,320
Nejsem lhář. Ty mi nevěříš?
652
00:45:08,080 --> 00:45:09,560
Všechno dovnitř.
653
00:45:58,920 --> 00:45:59,840
Ségro.
654
00:46:01,800 --> 00:46:02,720
Ségro.
655
00:46:09,120 --> 00:46:10,120
Ségro.
656
00:46:10,280 --> 00:46:12,600
Jdu otevřít dveře do skladu krmiva.
657
00:46:12,760 --> 00:46:13,680
Dělej!
658
00:46:16,720 --> 00:46:17,640
Neboj se.
659
00:46:24,880 --> 00:46:25,800
Pojď sem.
660
00:46:33,280 --> 00:46:34,200
Sem.
661
00:46:44,520 --> 00:46:45,480
Sestro.
662
00:46:46,520 --> 00:46:48,040
Jsi celá?
663
00:48:24,760 --> 00:48:28,120
Wej-chungu, pojď mi pomoct.
664
00:49:29,560 --> 00:49:32,040
Já chci do Paříže.
665
00:49:52,440 --> 00:49:55,920
Promiň, chci za tebou přijet.
666
00:50:12,840 --> 00:50:14,720
Slečno Lin, ohledně těch
tří set tisíc...
667
00:50:14,880 --> 00:50:17,800
Nejsem oběť podvodu.
Jenom potřebuju peníze.
668
00:50:17,960 --> 00:50:19,800
Potřebujete na ně sáček?
669
00:50:23,160 --> 00:50:24,240
Děkuju.
670
00:50:26,600 --> 00:50:27,840
Díky.
671
00:50:51,240 --> 00:50:52,320
Lin Sin-žu.
672
00:50:53,360 --> 00:50:54,600
Co? Nesahej mi na věci.
673
00:50:54,760 --> 00:50:56,840
-Nemůžeš kouřit.
-Co děláš?
674
00:50:57,000 --> 00:50:58,800
Kdo tě naučil kouřit?
675
00:51:00,000 --> 00:51:01,480
To nemůžeš.
676
00:51:01,640 --> 00:51:04,200
Ty taky nemůžeš do Paříže.
677
00:51:07,680 --> 00:51:10,080
Víš, že je vymyšlenej, že jo?
678
00:51:11,880 --> 00:51:14,520
Že zneužívá fotky nějakýho krasavce.
679
00:51:15,720 --> 00:51:18,520
Chatuješ s ním, protože je hezkej.
680
00:51:20,160 --> 00:51:22,800
On tě ale nemiluje a ani ty jeho.
681
00:51:23,600 --> 00:51:25,000
Jsi malá, nic ti do toho není.
682
00:51:25,160 --> 00:51:26,720
Tak si jeď za milencem
a mě nech bejt.
683
00:51:26,880 --> 00:51:30,960
Nechám tě bejt. Vrať se do Šanghaje.
Nejsem tvoje máma.
684
00:51:37,320 --> 00:51:38,360
Sin-žu.
685
00:51:48,800 --> 00:51:50,160
Omlouvám se.
686
00:51:50,320 --> 00:51:51,720
No tak, Lin Sin-žu.
687
00:51:51,880 --> 00:51:53,160
Nebuď taková.
688
00:51:55,440 --> 00:51:56,880
Všichni dospělí jsou stejní.
689
00:51:57,040 --> 00:51:58,120
Ne...
690
00:51:58,520 --> 00:52:00,200
No tak.
691
00:52:04,560 --> 00:52:06,120
Lin Sin-žu.
692
00:52:53,760 --> 00:52:56,280
MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ
TCHAJ-WAN, TCHAO-JÜAN
693
00:52:58,960 --> 00:53:02,160
CHUEJ-ŤÜN:Postarej se zatím o Sin-žu.
694
00:53:02,320 --> 00:53:04,480
WEJ-CHUNG: Neboj.Ozvi se, až dorazíš do Paříže.
695
00:53:06,600 --> 00:53:07,640
První cesta do zahraničí?
696
00:53:07,920 --> 00:53:08,880
Ano.
697
00:53:09,040 --> 00:53:11,400
I já cestoval poprvé do Paříže.
698
00:53:12,360 --> 00:53:14,200
A ukradli mi peněženku.
699
00:53:14,360 --> 00:53:16,240
Když jste sama, musíte držet
kabelku před sebou.
700
00:53:16,400 --> 00:53:17,560
Dobře.
701
00:53:17,720 --> 00:53:18,720
Jak se jmenujete?
702
00:53:18,880 --> 00:53:19,920
Chuej-ťün.
703
00:53:20,080 --> 00:53:21,880
Já Mej-jü. Tak mi říkejte. Mej-jü.
704
00:53:22,040 --> 00:53:23,240
Mej-jü.
705
00:53:23,400 --> 00:53:24,520
To je pan Chung. Pan Chung.
706
00:53:24,680 --> 00:53:26,160
To vám povím.
707
00:53:26,320 --> 00:53:28,320
Dělá mi průvodce
už víc než deset let.
708
00:53:28,480 --> 00:53:29,560
Je na něj spoleh.
709
00:53:29,720 --> 00:53:31,960
Ano, se mnou jste vždy v bezpečí.
710
00:53:32,120 --> 00:53:33,240
Tak... Mej-jü.
711
00:53:33,400 --> 00:53:36,400
Nezůstanete mi tam
zase na vlastní triko?
712
00:53:36,560 --> 00:53:38,880
-Jak to mám vědět?
-Co to říkáte?
713
00:53:39,040 --> 00:53:42,080
Můžete tedy zůstat
až devadesát dní bez víza.
714
00:53:42,240 --> 00:53:44,320
Kdo ví, jestli se tam
tentokrát nezamiluju.
715
00:53:46,520 --> 00:53:50,520
Všechny vás vítám.Dobré ráno.
716
00:53:51,520 --> 00:53:53,640
Po více než deseti hodinách letu
717
00:53:53,800 --> 00:53:56,840
jsme konečně dorazilido Paříže, města lásky.
718
00:54:25,240 --> 00:54:28,120
MÁTE LIKE.
719
00:54:31,200 --> 00:54:34,920
Michael: Jak se máš? Před 2 letyjsem byl na Tchaj-wanu. Je krásný.
720
00:54:56,600 --> 00:54:58,400
Už jsem byla v Paříži čtyřikrát.
721
00:54:58,560 --> 00:55:01,120
Pokaždé si vyfotím Eiffelovku.
722
00:55:01,280 --> 00:55:02,640
Takže až budu stará,
723
00:55:02,800 --> 00:55:05,160
poznám, kolikrát jsem byla v Paříži,
724
00:55:05,320 --> 00:55:07,360
podle toho,
kolik napočítám jejích fotek.
725
00:55:19,760 --> 00:55:22,640
Číslo pokoje máte na kartě.
726
00:55:22,800 --> 00:55:23,880
Jděte brzy spát.
727
00:55:24,040 --> 00:55:26,280
Snídaně se podává ráno
v sedm na druhém podlaží.
728
00:55:26,440 --> 00:55:28,240
V sedm ráno. Tak dobrou noc.
729
00:55:31,480 --> 00:55:32,800
Pane Chungu.
730
00:55:33,960 --> 00:55:35,840
-Copak?
-Můžete mi poradit...
731
00:55:36,000 --> 00:55:38,280
Kde najdu tohle místo?
732
00:55:38,440 --> 00:55:40,120
Tohle... Ukažte.
733
00:55:40,280 --> 00:55:42,960
-Na co to koukáte?
-Tohle místo...
734
00:55:43,120 --> 00:55:45,360
Ráda bych zašla do té galerie.
735
00:55:45,520 --> 00:55:47,200
Je to u Moulin Rouge.
736
00:55:47,360 --> 00:55:49,120
-Moulin Rouge.
-Děkuji, Mej-jü.
737
00:55:49,280 --> 00:55:50,600
-Ověřím to.
-Rádo se stalo.
738
00:55:50,760 --> 00:55:51,760
Moulin Rouge.
739
00:55:51,920 --> 00:55:53,400
-Děkuju.
-Ještě se podívám.
740
00:55:54,480 --> 00:55:56,840
Prosím o pozornost.
741
00:55:57,000 --> 00:56:01,920
Stojíme u nejkrásnějšího
mostu přes Seinu.
742
00:56:02,080 --> 00:56:04,080
Je to most Alexandra III.
743
00:56:04,240 --> 00:56:07,800
Tento most je oblíbeným
místem pro dostaveníčka.
744
00:56:07,960 --> 00:56:10,320
Lidé sem přicházejí se svými milými.
745
00:56:10,480 --> 00:56:12,880
Nikdo nepřichází sám.
746
00:56:13,040 --> 00:56:14,160
Vy si ze mě utahujete?
747
00:56:14,320 --> 00:56:15,880
Jistěže ne, Mej-jü.
748
00:56:16,040 --> 00:56:18,560
Kdykoli jste v Paříži,
snaží se vás oslovovat muži.
749
00:56:18,720 --> 00:56:21,640
A brzy s tím jistě zase začnou.
750
00:56:21,800 --> 00:56:23,640
Musíte si ten most vyfotit.
751
00:56:23,800 --> 00:56:25,160
Jsem v Paříži.
752
00:56:26,200 --> 00:56:28,680
Můžu ti dát ty peníze?
753
00:56:29,920 --> 00:56:31,960
OFFLINE
754
00:56:51,640 --> 00:56:55,920
Miláčku, jak se máš?
755
00:57:50,080 --> 00:57:52,920
Zítra se na Tchaj-wan nevracím.
756
00:58:03,800 --> 00:58:04,720
Já...
757
00:58:05,720 --> 00:58:08,040
... jsem se vdala ve čtyřiadvaceti.
758
00:58:09,360 --> 00:58:12,320
V osmadvaceti jsem měla syna.
759
00:58:13,680 --> 00:58:15,760
V pětatřiceti se rozvedla.
760
00:58:17,640 --> 00:58:19,480
Od rozvodu
761
00:58:19,640 --> 00:58:23,480
jsem ztratila přehled,
kolik jsem měla milenců.
762
00:58:23,640 --> 00:58:25,680
Protože s některými
763
00:58:26,400 --> 00:58:29,800
jsem jenom spala. Nevím,
764
00:58:29,960 --> 00:58:31,600
jestli jsem do nich byla zamilovaná.
765
00:58:33,400 --> 00:58:36,680
Jednoho dne někdy po čtyřicítce
766
00:58:36,840 --> 00:58:38,520
mi najednou došlo,
767
00:58:39,360 --> 00:58:40,880
že nakonec můžu
768
00:58:41,760 --> 00:58:43,240
jíst sama,
769
00:58:44,080 --> 00:58:45,800
nakupovat sama,
770
00:58:45,960 --> 00:58:47,080
sama chodit do kina.
771
00:58:47,240 --> 00:58:49,840
A dokonce můžu i sama cestovat.
772
00:58:50,000 --> 00:58:53,560
Naopak cítím svobodu a volnost.
773
00:58:54,520 --> 00:58:56,120
Totiž...
774
00:58:56,920 --> 00:58:59,400
Šťastná můžete být i sama se sebou.
775
00:59:02,080 --> 00:59:05,120
Vím, že vás něco trápí.
776
00:59:05,280 --> 00:59:09,840
Ale někdy musíte
najít odpověď sama.
777
00:59:17,280 --> 00:59:19,120
Brzy nastoupíme do letadla
směr Tchaj-wan.
778
00:59:19,280 --> 00:59:21,760
Dejte mi pasy.
Vyzvednu vám palubní lístky.
779
00:59:21,920 --> 00:59:23,360
-Děkuju.
-Díky.
780
00:59:23,520 --> 00:59:24,640
Díky.
781
00:59:25,320 --> 00:59:26,480
Děkuji.
782
00:59:26,800 --> 00:59:29,000
Budete chtít místo u okna,
nebo do uličky?
783
00:59:45,000 --> 00:59:47,120
Kvůli palubnímu lístku.
784
00:59:53,200 --> 00:59:54,680
Kam jde?
785
00:59:54,840 --> 00:59:55,880
Odešla.
786
00:59:57,720 --> 01:00:01,160
Co vám to ta Mej-jü nakukala?
787
01:00:09,000 --> 01:00:10,800
MEJ-JÜ: Řekla jsempronajímateli, že přijdete.
788
01:00:10,960 --> 01:00:12,320
Je to fešák.
789
01:00:12,480 --> 01:00:14,640
CHUEJ-ŤÜN:Děkuji, Mej-jü.
790
01:00:48,280 --> 01:00:49,920
-Dobrý den.
-Dobrý den.
791
01:00:50,080 --> 01:00:52,040
-Zdravím. Salli?
-Ano.
792
01:00:52,200 --> 01:00:54,120
Tady je salón.
793
01:00:54,280 --> 01:00:55,920
-Obývací pokoj.
-Ano.
794
01:00:56,360 --> 01:00:58,360
Tak pojďte, ukážu vám váš pokoj.
795
01:00:58,520 --> 01:01:00,160
-Je to tudy.
-Dobře.
796
01:01:00,520 --> 01:01:01,840
To je váš domov.
797
01:01:02,000 --> 01:01:02,960
-Ano.
-V pořádku?
798
01:01:03,120 --> 01:01:05,160
Příjemný pobyt.
799
01:01:05,320 --> 01:01:07,040
-Dobře?
-Dobře, děkuji.
800
01:01:15,840 --> 01:01:18,520
WEJ-CHUNG:Ty jsi nenastoupila do letadla?
801
01:01:18,680 --> 01:01:22,120
CHUEJ-ŤÜN: Sin-žu,starej se mi o Brambůrka.
802
01:01:22,280 --> 01:01:23,920
SIN-ŽU: Ne.
803
01:01:24,080 --> 01:01:28,200
WEJ-CHUNG: Nepřijedešmi na svatbu?
804
01:03:23,840 --> 01:03:24,840
Ahoj.
805
01:03:25,000 --> 01:03:26,120
Pardon.
806
01:03:37,440 --> 01:03:38,720
Salli.
807
01:03:38,880 --> 01:03:39,800
Pojď za námi.
808
01:03:39,960 --> 01:03:42,080
Pojď sem. Dej to sem, pojď za námi.
809
01:03:42,720 --> 01:03:43,640
Pojď.
810
01:03:44,120 --> 01:03:46,880
Pojď, to je pro tebe. Pití.
811
01:03:47,520 --> 01:03:48,600
Evane.
812
01:03:48,760 --> 01:03:50,040
Evane, Stacy.
813
01:03:50,200 --> 01:03:51,120
Evane.
814
01:03:51,880 --> 01:03:54,160
To je můj přítel, Evan.
815
01:03:54,320 --> 01:03:55,640
-Tak jo.
-Moc mě těší.
816
01:03:56,520 --> 01:03:58,600
A to je Stacy,
moje nejlepší kamarádka.
817
01:03:58,760 --> 01:04:00,600
Čau, těší mě.
818
01:04:01,040 --> 01:04:03,600
-Salli je z Tchaj-wanu.
-Jo?
819
01:04:03,760 --> 01:04:04,800
Super. Bydlí u tebe?
820
01:04:04,960 --> 01:04:07,160
Jo, pronajala si pokoj
přes Airbnb.
821
01:04:07,320 --> 01:04:08,840
No tak vítej.
822
01:04:09,000 --> 01:04:10,520
Pojďte sem.
823
01:04:10,680 --> 01:04:15,280
Pij, jez, tanči, cokoli si přeješ.
824
01:04:15,760 --> 01:04:17,880
-Dvě vteřinky, prosím.
-Fajn.
825
01:04:32,600 --> 01:04:33,560
Čau.
826
01:04:33,720 --> 01:04:35,240
Jseš kámoška Evana?
827
01:04:36,120 --> 01:04:37,120
Teď jsi přijela?
828
01:04:37,600 --> 01:04:38,600
Čau.
829
01:04:51,160 --> 01:04:52,120
Jseš v pohodě?
830
01:04:52,280 --> 01:04:53,400
Jo, jsem.
831
01:04:53,560 --> 01:04:54,640
Pojď si zatančit.
832
01:04:55,600 --> 01:04:56,960
Hej, lidi.
833
01:04:57,120 --> 01:04:58,680
Salli.
834
01:06:51,560 --> 01:06:53,400
Smažená vajíčka s bazalkou.
835
01:06:53,560 --> 01:06:56,600
-Smažená vajíčka s bazalkou.-Dobře.
836
01:07:00,080 --> 01:07:01,080
To je mňamina.
837
01:07:01,560 --> 01:07:02,480
Díky.
838
01:07:05,240 --> 01:07:06,160
Salli.
839
01:07:06,560 --> 01:07:07,800
Proč jsi přijela do Paříže?
840
01:07:08,640 --> 01:07:10,000
Proč jsi...
841
01:07:10,600 --> 01:07:11,880
... tady. Proč?
842
01:07:14,720 --> 01:07:16,240
Někdo mě podvedl.
843
01:07:16,400 --> 01:07:18,800
Myslela jsem, že mě miluje.
844
01:07:21,160 --> 01:07:23,960
Někdo mě podvedl.
Myslela jsem, že mě miluje.
845
01:07:24,120 --> 01:07:27,000
Jak? Jak je to možné? Jak?
846
01:07:29,160 --> 01:07:30,960
On?
847
01:07:31,360 --> 01:07:33,840
On tě podvedl?
848
01:07:36,480 --> 01:07:38,640
Já vím, kde to je. Jo.
849
01:07:38,800 --> 01:07:42,000
-Dívej.
-No jo. Tu galerii znám.
850
01:07:43,480 --> 01:07:45,400
Galerie snů.
851
01:07:45,560 --> 01:07:46,880
Byli jsme tam před pár dny.
852
01:07:47,040 --> 01:07:49,600
-Předevčírem jsme tam šli.
-Byli v té... v té galerii.
853
01:07:49,760 --> 01:07:51,040
Kousek odsud.
854
01:07:51,200 --> 01:07:52,120
Mrknu do Google Maps.
855
01:07:56,120 --> 01:07:57,160
Jsi v pohodě?
856
01:09:30,200 --> 01:09:33,160
Líbí se vám ten obraz?
857
01:09:52,640 --> 01:09:53,720
Martine?
858
01:09:54,920 --> 01:09:56,800
Aha.
859
01:09:57,920 --> 01:09:58,960
Nejsem Martin.
860
01:09:59,560 --> 01:10:00,680
Jmenuju se Oswin.
861
01:10:03,080 --> 01:10:06,400
Jako Martina mě tady hledala policie.
862
01:10:13,280 --> 01:10:16,040
Mluvíš... tady.
863
01:10:18,160 --> 01:10:20,560
Někdo mi krade fotky
864
01:10:20,720 --> 01:10:23,160
a zamilovává se po celém světě.
865
01:10:35,400 --> 01:10:39,760
Policie už zmrazila jeho
účty na sociálních sítích.
866
01:10:39,920 --> 01:10:40,960
Mrzí mě to.
867
01:11:36,000 --> 01:11:38,920
Moc rád bych tě viděl.
868
01:12:10,880 --> 01:12:11,840
Salli?
869
01:12:13,480 --> 01:12:15,080
-Ahoj.
-Ahoj.
870
01:12:20,000 --> 01:12:21,520
Jsi ještě krásnější než na fotkách.
871
01:12:21,680 --> 01:12:22,680
Co?
872
01:12:27,360 --> 01:12:28,600
Moje...
873
01:12:28,760 --> 01:12:30,520
Moje čínština je hrozná.
874
01:12:32,480 --> 01:12:34,280
Byl jsem v Tchaj-peji.
875
01:12:34,440 --> 01:12:38,320
-V Tchaj-peji.
-A v Tchaj-nanu a Kao-siungu.
876
01:12:43,160 --> 01:12:45,000
-Na zdraví.
-Na zdraví.
877
01:12:46,600 --> 01:12:50,280
Tchaj-nan má hodně sladkých chutí.
878
01:12:50,440 --> 01:12:52,040
Hodně sladkých věcí.
879
01:12:52,200 --> 01:12:54,840
-Jíst...-Ty myslíš jídlo.
880
01:12:55,000 --> 01:12:58,480
Ano. A vím, že Kao-siung
je moc horký.
881
01:12:58,640 --> 01:12:59,760
-Co...
-Velmi horký.
882
01:12:59,920 --> 01:13:01,400
-Horký.
-Horký. Jo.
883
01:13:01,560 --> 01:13:04,520
Já, doma, Tchaj-čung.
884
01:13:04,680 --> 01:13:05,960
-Tchaj-čung?
-Ano.
885
01:13:06,120 --> 01:13:07,320
Já byl v Tchaj-čungu.
886
01:13:07,480 --> 01:13:08,840
-Ty jel?
-Ano.
887
01:13:09,000 --> 01:13:11,120
Hned máme o čem mluvit.
888
01:13:11,280 --> 01:13:14,480
-Dáte nám láhev šampaňského?
-Jistě.
889
01:13:14,640 --> 01:13:15,560
Musíš ho zkusit.
890
01:13:16,440 --> 01:13:18,920
Je skvělé. Moc dobré.
Mé nejoblíbenější.
891
01:14:34,920 --> 01:14:35,840
Proč?
892
01:14:37,440 --> 01:14:39,160
Proč, miláčku?
893
01:15:54,240 --> 01:15:55,480
Chtěl by sis...
894
01:15:57,960 --> 01:15:59,400
... mě vzít?
895
01:16:06,320 --> 01:16:07,440
Ano.
896
01:16:44,360 --> 01:16:45,320
Copak?
897
01:17:03,440 --> 01:17:05,040
Nejsem si jistá,
898
01:17:06,320 --> 01:17:08,680
jestli se chci ještě vdát.
899
01:17:22,680 --> 01:17:24,320
Uvidíme se ještě?
900
01:17:46,400 --> 01:17:48,880
Děkuji, miláčku.
901
01:18:39,560 --> 01:18:40,680
Brambůrku!
902
01:18:50,080 --> 01:18:51,120
Chuej-ťün.
903
01:18:55,440 --> 01:18:56,880
Bratře. Tak jsem tady.
904
01:18:57,040 --> 01:18:58,040
Jsi unavená?
905
01:18:58,200 --> 01:18:59,120
Tak Paříž, jo?
906
01:18:59,280 --> 01:19:00,840
Ahoj, moc mě těší. Siao-fan.
907
01:19:01,000 --> 01:19:03,040
-Taky mě moc těší.
-Má milá švagrová.
908
01:19:03,200 --> 01:19:05,720
-Siao-fan.
-Říkej jí Francisca.
909
01:19:05,880 --> 01:19:08,600
Je ze Šanghaje.
Studovala módní design.
910
01:19:08,760 --> 01:19:10,080
Velmi elegantní.
911
01:19:11,440 --> 01:19:13,040
Kde máš toho přítele z ciziny?
912
01:19:14,040 --> 01:19:15,000
Je v jednom kole.
913
01:19:15,160 --> 01:19:16,840
Nepřijela jsem s ním.
914
01:19:17,000 --> 01:19:19,120
-Tak já si jdu vybalit.
-Dovolíš?
915
01:19:19,280 --> 01:19:20,240
-Pomoz jí.
-Ne, je těžký.
916
01:19:20,400 --> 01:19:21,600
-Ne...
-Nevadí. Pomůže ti.
917
01:19:21,760 --> 01:19:22,880
Je to můj domov. Chci sama.
918
01:20:07,520 --> 01:20:08,440
Vrátila ses.
919
01:20:14,240 --> 01:20:15,160
Sestřičko.
920
01:20:15,840 --> 01:20:19,400
Šla bys mi, prosím, zítra za svědka?
921
01:20:20,120 --> 01:20:22,720
Přemluvil jsem tetu.
922
01:20:23,280 --> 01:20:26,720
Přijel starší bratr,
ať jde za svědka on.
923
01:20:28,360 --> 01:20:30,800
Já jsem Tygrova teta. Nemůžu tam.
924
01:20:31,400 --> 01:20:34,640
Já ale důvěřuju jenom tobě.
925
01:20:37,000 --> 01:20:38,200
V téhle rodině
926
01:20:38,960 --> 01:20:42,400
jsi ten nejvhodnější svědek ty.
927
01:20:49,720 --> 01:20:50,960
Sestřičko.
928
01:20:56,960 --> 01:20:59,440
Jinak se zítra nežením.
929
01:21:06,680 --> 01:21:08,840
Už jsou tady. Právě včas.
930
01:21:10,440 --> 01:21:11,640
Přines štěstí a velké jmění.
931
01:21:11,800 --> 01:21:14,240
Provdej se bezpečně do této rodiny.
932
01:21:14,400 --> 01:21:16,040
Kéž hojnost přechází
na další generace.
933
01:21:16,200 --> 01:21:18,240
Ve všech generacích
nechť se rodí nadaní.
934
01:21:20,640 --> 01:21:22,040
Ať nemáte sporů.
935
01:21:28,680 --> 01:21:29,720
-Tak do dna!
-Jo.
936
01:21:29,880 --> 01:21:31,160
Na zdraví! Do dna!
937
01:21:35,760 --> 01:21:37,160
Nyní...
938
01:21:38,040 --> 01:21:41,040
bych ze srdce rád
939
01:21:41,760 --> 01:21:43,480
poděkoval osobě,
940
01:21:43,640 --> 01:21:48,400
se kterou jsem spjat
ze všeho nejtěsněji.
941
01:21:48,560 --> 01:21:50,160
Mé starší sestře
942
01:21:50,320 --> 01:21:51,680
Lin Chuej-ťün.
943
01:21:51,840 --> 01:21:52,760
Sestřičko.
944
01:21:56,240 --> 01:21:57,280
Děkuji ti, děkuji.
945
01:21:57,440 --> 01:21:59,040
Já se dneska žením.
946
01:21:59,200 --> 01:22:01,480
Ale je to ona,
kdo tady nejtvrději dřel.
947
01:22:01,640 --> 01:22:03,960
To ona, pro tuhle rodinu...
948
01:22:04,760 --> 01:22:06,200
Pro svého brášku...
949
01:22:06,360 --> 01:22:07,440
To jsem já.
950
01:22:07,600 --> 01:22:09,280
Pro moje štěstí
951
01:22:09,440 --> 01:22:11,360
je ochotná udělat cokoli.
952
01:22:11,520 --> 01:22:12,960
Cokoli zmůže.
953
01:22:15,280 --> 01:22:16,720
Všichni víte,
954
01:22:16,880 --> 01:22:21,080
že naši rodiče už zemřeli.
955
01:22:22,200 --> 01:22:23,160
Takže...
956
01:22:24,040 --> 01:22:27,240
Od mých desíti...
957
01:22:27,400 --> 01:22:28,960
Od mých desíti...
958
01:22:30,160 --> 01:22:31,520
Wej-chungu.
959
01:22:32,920 --> 01:22:34,680
Nebreč.
960
01:22:39,080 --> 01:22:40,200
Pokračuj!
961
01:22:40,680 --> 01:22:41,640
Od...
962
01:22:42,720 --> 01:22:44,400
Od mých desíti
963
01:22:45,880 --> 01:22:48,720
se o mě sestřička starala.
964
01:22:48,880 --> 01:22:50,440
Když mě ve škole šikanovali,
965
01:22:50,600 --> 01:22:51,880
přihnala se tam
966
01:22:52,040 --> 01:22:54,600
a dala jim všem pěkně za uši.
967
01:22:54,760 --> 01:22:56,760
Byla doslova rozlícená.
968
01:22:58,080 --> 01:23:02,440
Takže nejvíc vděku
patří mojí sestřičce.
969
01:23:03,400 --> 01:23:05,720
Která taky krásně zpívá a tančí.
970
01:23:06,440 --> 01:23:09,000
Dneska se budeme všichni bavit.
971
01:23:09,160 --> 01:23:10,440
Tak pusťte hudbu.
972
01:23:10,600 --> 01:23:12,040
Třída 3-5.
973
01:23:13,840 --> 01:23:15,200
Vstávat.
974
01:23:21,680 --> 01:23:23,720
Jsem tak šťastná. Tak šťastná.
975
01:23:31,080 --> 01:23:32,520
Po veselce
976
01:23:32,680 --> 01:23:34,920
odvezu Sin-žu do Šanghaje.
977
01:23:35,080 --> 01:23:36,960
Myslím, že se jí Šanghaj nelíbí.
978
01:23:37,120 --> 01:23:39,920
To má zůstat navěky na venkově?
979
01:23:40,080 --> 01:23:42,000
Budeš se o ni do konce života starat?
980
01:23:42,160 --> 01:23:44,200
To ti má říkat "mami"?
981
01:23:53,320 --> 01:23:55,360
Švagrová. Dovol, abych ti připila.
982
01:23:55,520 --> 01:23:56,960
Františko.
983
01:23:57,360 --> 01:23:58,320
Francisco.
984
01:23:58,480 --> 01:24:00,480
Tchajwanské svatby jsou zábava.
985
01:24:42,200 --> 01:24:43,960
Všechny noční kluby
jsou naprosto boží.
986
01:24:44,120 --> 01:24:46,360
-Dávám pět i šest na jeden zátah.
-Ale...
987
01:24:46,520 --> 01:24:48,400
On mě tam nepouští.
988
01:24:48,560 --> 01:24:49,680
Tak ho vezmi s sebou.
989
01:24:49,840 --> 01:24:52,040
Hele, jak po tom pití vytuhl.
990
01:24:52,680 --> 01:24:54,080
On usnul.
991
01:24:54,240 --> 01:24:55,200
Jo.
992
01:24:56,560 --> 01:24:57,480
Chuej-ťün.
993
01:24:58,000 --> 01:24:59,880
Nevrátila se Sin-žu s tebou?
994
01:25:00,040 --> 01:25:00,960
Co?
995
01:25:01,920 --> 01:25:03,960
-Ona není doma?
-Ne.
996
01:25:04,120 --> 01:25:05,760
Já myslel, že jste spolu.
997
01:25:06,920 --> 01:25:08,920
-Nevidělas Sin-žu?
-Ne.
998
01:25:09,080 --> 01:25:10,280
Nespí už ve svém pokoji?
999
01:25:10,440 --> 01:25:11,760
Netuším.
1000
01:25:20,920 --> 01:25:22,680
Ty víš, kde je?
1001
01:25:22,840 --> 01:25:23,960
Nezvedá to?
1002
01:26:30,680 --> 01:26:33,000
Já se nechci vracet s tátou.
1003
01:26:38,360 --> 01:26:40,240
Chci žít s tebou.
1004
01:26:43,760 --> 01:26:45,520
Počkej, až budeš starší.
1005
01:26:46,880 --> 01:26:51,240
Pak budeš moct rozhodovat
o tom, co chceš.
1006
01:26:53,600 --> 01:26:54,800
Opravdu?
1007
01:27:03,520 --> 01:27:04,960
Vlastně úplně ne.
1008
01:27:11,120 --> 01:27:14,520
Já třeba chci být navždycky s vámi.
1009
01:27:16,760 --> 01:27:19,720
Ale nakonec zůstanu sama.
1010
01:27:23,800 --> 01:27:25,240
Teto.
1011
01:27:25,400 --> 01:27:28,760
To nevadí, že tě Martin nemiluje.
1012
01:27:32,520 --> 01:27:34,840
Miluju tě já. To stačí.
1013
01:28:43,640 --> 01:28:44,920
Zase jsi zvracela?
1014
01:28:45,480 --> 01:28:47,280
Tak odpočívej.
1015
01:28:47,440 --> 01:28:49,800
-Pane a slečno Linovi.
-Zavolám později.
1016
01:28:49,960 --> 01:28:52,360
Když se vytáhne ta roleta,
1017
01:28:52,520 --> 01:28:54,480
vidíte, jak se sem vlije světlo?
1018
01:28:54,640 --> 01:28:56,720
-Vnímáte, jak je tady jasno?
-Ano.
1019
01:28:56,880 --> 01:29:01,000
Najít tak světlý prostor
v Tchaj-peji není jen tak.
1020
01:29:01,160 --> 01:29:04,400
Jakou restauraci tady chystáte?
1021
01:29:04,560 --> 01:29:06,400
Specializovanou na kuřata.
1022
01:29:06,560 --> 01:29:07,480
Prociťte to.
1023
01:29:07,640 --> 01:29:11,040
Energie čchi tady doslova proudí.
1024
01:29:11,200 --> 01:29:13,280
-Ano?
-Proudí všemi směry.
1025
01:29:13,880 --> 01:29:15,880
Využijte ji do začátku.
1026
01:29:16,040 --> 01:29:17,040
Až to tady koupíte,
1027
01:29:17,200 --> 01:29:18,960
brzy se vám splní váš sen, to cítím.
1028
01:29:19,120 --> 01:29:22,960
A zrovna náhodou mám
s sebou dneska smlouvu.
1029
01:29:23,120 --> 01:29:24,640
Tak já to nejdřív přepočítám.
1030
01:29:24,800 --> 01:29:26,680
Vy to mezitím proberte.
1031
01:29:28,200 --> 01:29:30,240
Kdes přišla k takovým penězům?
1032
01:29:30,400 --> 01:29:33,040
Jestli mám něčeho dost, tak peněz.
1033
01:29:35,080 --> 01:29:36,000
Sestřičko.
1034
01:29:36,560 --> 01:29:39,080
V našem novém domě
v Tchaj-peji máme pokoj navíc.
1035
01:29:39,240 --> 01:29:41,400
Přistěhuj se k nám.
1036
01:29:45,520 --> 01:29:46,640
Když nebudu chovat kuřata,
1037
01:29:46,800 --> 01:29:48,800
kde je budete brát?
1038
01:29:53,520 --> 01:29:54,920
Slečno a pane Linovi...
1039
01:29:55,080 --> 01:29:56,800
Nechci na vás tlačit.
1040
01:29:56,960 --> 01:29:59,240
Ale asi mi praskla voda.
1041
01:29:59,400 --> 01:30:01,080
-Cože?
-Co?
1042
01:30:05,960 --> 01:30:08,160
-Sin-žu se vrátila do Číny?
-No jo.
1043
01:30:09,120 --> 01:30:10,120
Chuej-ťün...
1044
01:30:10,920 --> 01:30:12,800
Nebylas na plastické operaci?
1045
01:30:13,920 --> 01:30:15,720
Vypadám nějak jinak?
1046
01:30:15,880 --> 01:30:16,920
Jo.
1047
01:30:18,120 --> 01:30:20,320
Hezčí. A mladší.
1048
01:30:28,880 --> 01:30:29,800
Chuej-ťün.
1049
01:30:30,680 --> 01:30:32,040
Používáš nějakou randicí appku?
1050
01:30:32,200 --> 01:30:33,440
To ti povím.
1051
01:30:33,600 --> 01:30:36,080
Je na nich takových lolitek.
1052
01:30:36,240 --> 01:30:38,080
Soustřeď se na řízení.
1053
01:30:38,240 --> 01:30:42,320
Neustále je lajkuju.
Dám několik srdíček denně.
1054
01:30:44,280 --> 01:30:47,480
Vím, že ty mladý holky
jsou podvodnice.
1055
01:30:47,640 --> 01:30:49,960
Chtějí akorát tak moje prachy.
1056
01:30:50,120 --> 01:30:52,520
Ne moje tělo.
1057
01:30:52,680 --> 01:30:54,760
A odmítají se sejít osobně.
1058
01:30:57,640 --> 01:30:59,960
Co myslíš? Mám si tě přidat
na internetu jako přítelkyni?
1059
01:31:00,120 --> 01:31:01,080
No tak.
1060
01:31:02,240 --> 01:31:03,680
Ne.
1061
01:31:09,280 --> 01:31:12,400
Jak dlouho to bude trvat domů?
1062
01:31:13,760 --> 01:31:16,440
S touhle rychlostí tak hoďku.
1063
01:31:17,720 --> 01:31:19,240
20 kiláků za hodinu.
1064
01:31:20,000 --> 01:31:22,120
Nevím, co to tvýho bráchu napadlo.
1065
01:31:22,280 --> 01:31:23,640
Ví, že je pomalej jak šnek.
1066
01:31:23,800 --> 01:31:26,200
I tak chtěl, ať tě vyzvednu.
1067
01:31:27,640 --> 01:31:29,000
Ale tenhle traktor
1068
01:31:29,160 --> 01:31:30,800
vyjde na dva miliony dolarů.
1069
01:31:30,960 --> 01:31:33,720
Takže je to vlastně sporťák. No ne?
1070
01:31:34,240 --> 01:31:35,280
Uznej.
1071
01:31:35,440 --> 01:31:38,240
Jak mu burácí motor.
1072
01:32:17,960 --> 01:32:19,560
Tati, mami.
1073
01:32:20,920 --> 01:32:23,080
Z Lin Wej-chunga je táta.
1074
01:32:23,640 --> 01:32:26,040
Máte vnoučka.
1075
01:32:33,880 --> 01:32:35,920
Na padající listí do Kanady?
1076
01:32:36,080 --> 01:32:37,920
Ale samozřejmě.
1077
01:32:51,360 --> 01:32:52,280
Tak pojďte.
1078
01:32:52,880 --> 01:32:53,800
Sem.
1079
01:33:43,360 --> 01:33:47,400
SALLI
1080
01:34:40,320 --> 01:34:43,480
Víš, jak můžeš použít
melounovou slupku?
1081
01:34:43,640 --> 01:34:45,640
-Jako klobouk.
-Pleťovou masku.
1082
01:34:49,720 --> 01:34:51,400
Jseš tak otravnej.
1083
01:34:52,640 --> 01:34:54,680
Moje sliny jsou pleťový balzám.
1084
01:34:56,640 --> 01:34:57,920
Pomoc!
1085
01:35:00,920 --> 01:35:03,840
České titulky Jana Srb Děžinská
Iyuno 2025
71077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.