All language subtitles for Wayward.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,791 --> 00:00:53,041 Je ligt op je rug... 2 00:00:53,166 --> 00:00:55,083 en huilt om je moeder. 3 00:00:55,750 --> 00:00:58,416 Ze staat met haar gezicht naar de muur. 4 00:00:58,541 --> 00:01:00,166 Met haar rug naar jou toe. 5 00:01:01,333 --> 00:01:02,633 Er rinkelt een bel. 6 00:01:03,833 --> 00:01:06,625 Je moeder keert zich om. - Kom terug. 7 00:01:06,750 --> 00:01:10,666 Ze is stil, maar haar mond is wijd open. 8 00:01:12,500 --> 00:01:15,125 In haar mond zit een deur. 9 00:01:16,541 --> 00:01:17,916 Schiet op. 10 00:01:18,583 --> 00:01:20,791 Kom op. Snel. 11 00:01:27,583 --> 00:01:28,750 Halt. 12 00:01:28,875 --> 00:01:30,175 Nu. 13 00:01:41,833 --> 00:01:43,133 Shit. 14 00:01:48,000 --> 00:01:51,666 Je ligt op je rug en huilt om je moeder. 15 00:01:52,666 --> 00:01:54,958 Ze staat met haar gezicht naar de muur. 16 00:01:55,083 --> 00:01:56,958 Met haar rug naar jou toe. 17 00:01:57,458 --> 00:01:59,083 Er rinkelt een bel. 18 00:01:59,208 --> 00:02:01,041 Je moeder keert zich om. 19 00:02:01,875 --> 00:02:05,833 Ze is stil, maar haar mond is wijd open. 20 00:02:06,666 --> 00:02:09,083 In haar mond zit een deur. 21 00:02:17,916 --> 00:02:21,750 Ik kan niet geloven dat dit nummer 30 jaar geleden uitkwam. 22 00:02:21,875 --> 00:02:24,541 We zijn in de verkeerde tijd geboren. 23 00:02:24,666 --> 00:02:26,541 11,76 dollar. We zijn rijk. 24 00:02:26,666 --> 00:02:29,958 Als we naar Vancouver verhuizen, maakt geld niet uit. 25 00:02:30,083 --> 00:02:33,333 Dan verbouwen we zelf wat we nodig hebben. 26 00:02:33,458 --> 00:02:36,625 We gaan bij een rivier wonen en het land irrigeren. 27 00:02:36,750 --> 00:02:38,000 Het land irrigeren? 28 00:02:38,125 --> 00:02:41,291 Ik had 13% voor m'n essay Engels. 29 00:02:41,416 --> 00:02:44,000 Ik ben te dom om het land te irrigeren. 30 00:02:44,500 --> 00:02:47,333 Je bent niet dom, maar dyslectisch. Zoek het op. 31 00:02:47,458 --> 00:02:48,541 Dat kan ik niet. 32 00:02:48,666 --> 00:02:50,041 Ik heb dyslexie. 33 00:02:52,250 --> 00:02:55,083 Mijn vader noemde me laatst een parasiet. 34 00:02:55,208 --> 00:02:56,166 Wat? 35 00:02:56,291 --> 00:02:57,125 Een parasiet. 36 00:02:57,250 --> 00:02:58,550 Erg, h�? 37 00:03:01,375 --> 00:03:02,916 Abbie, dat is verknipt. 38 00:03:08,583 --> 00:03:10,166 Ga. - We moeten gaan. 39 00:03:10,916 --> 00:03:12,208 We moeten ze nog eren. 40 00:03:12,333 --> 00:03:16,083 John, Paul, George, Ringo. We eren je. 41 00:03:19,541 --> 00:03:22,791 Je had de deur toch geblokkeerd? - Niet dus. 42 00:03:24,125 --> 00:03:26,916 Ik kan niet rennen als ik moet plassen. 43 00:03:28,500 --> 00:03:31,166 Daar is Claire. Claire, hier. 44 00:03:31,291 --> 00:03:32,708 Sorry, jongens. 45 00:03:32,833 --> 00:03:34,133 We zitten vast. 46 00:03:34,291 --> 00:03:38,375 Kun je de branddeur openen? - Mr Turner zoekt je, Leila. 47 00:03:38,500 --> 00:03:43,291 De bel ging nog maar net. - Dat was de bel voor lunch, labratten. 48 00:03:44,458 --> 00:03:45,791 Shit. - Echt? 49 00:03:45,916 --> 00:03:47,216 Hier. 50 00:03:56,458 --> 00:03:58,291 Graag gedaan. - Grapje, zeker. 51 00:03:59,875 --> 00:04:01,175 Bedankt. 52 00:04:02,458 --> 00:04:03,625 Klaar? 53 00:04:03,750 --> 00:04:05,050 Nu. 54 00:04:09,291 --> 00:04:13,000 Zie ik er stoned uit? - Knetter. Zeg dat je hooikoorts hebt. 55 00:04:15,958 --> 00:04:17,666 Leila. 56 00:04:17,791 --> 00:04:19,091 Ik heb hooikoorts. 57 00:04:20,000 --> 00:04:21,300 Kom binnen. 58 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Nee, Abbie. Jij niet. 59 00:04:25,125 --> 00:04:26,541 Ga naar de les. 60 00:04:33,166 --> 00:04:36,416 Je hebt al 12 lessen gemist, Leila. 61 00:04:36,916 --> 00:04:41,250 En als je er bent, ben je er niet echt bij. Snap je me? 62 00:04:44,375 --> 00:04:48,333 De hele faculteit weet dat je moeilijke jaren achter de rug hebt. 63 00:04:48,458 --> 00:04:50,583 Daarom sta ik aan jouw kant. 64 00:04:50,708 --> 00:04:56,041 Je gaat niet meer naar de rouwtherapeut? - Haar kantoor rook naar muffe Cheerios. 65 00:04:56,166 --> 00:04:59,208 En nu dan? Ga je zo door? Alleen? 66 00:04:59,333 --> 00:05:00,633 Ik ben niet alleen. 67 00:05:01,625 --> 00:05:05,708 Ik heb Abbie. - Laten we het over haar hebben. 68 00:05:05,833 --> 00:05:09,500 We zouden voor elkaar sterven. Hoezo? 69 00:05:10,916 --> 00:05:13,375 Soms als we verdrinken... 70 00:05:13,500 --> 00:05:16,625 grijpen we een ander vast als een reddingsboot. 71 00:05:16,750 --> 00:05:21,541 En ook al willen we dat niet, we slepen diegene met ons mee. 72 00:05:22,833 --> 00:05:28,958 Ik wil met je praten over een oplossing. Wees zo ruimdenkend als je maar kunt zijn. 73 00:05:29,083 --> 00:05:31,458 ONTDEK WIE JE BENT EN DOE ER IETS MEE 74 00:05:33,000 --> 00:05:35,166 Wat is dit? - Een school. 75 00:05:35,666 --> 00:05:37,583 Een therapeutische school. 76 00:05:39,583 --> 00:05:43,000 En ik denk dat het geschikt kan zijn. 77 00:05:43,125 --> 00:05:47,458 Ik heb met ze gesproken en je bent zeer welkom. 78 00:05:47,583 --> 00:05:51,041 En goed nieuws, je moeder is het ermee eens. 79 00:05:56,166 --> 00:06:01,125 In de heuvels en valleien van het prachtige Vermont is een plek. 80 00:06:01,250 --> 00:06:04,541 Een plek waar je tiener kan groeien en opbloeien. 81 00:06:04,666 --> 00:06:08,875 Op Tall Pines Academy. - Wacht, Vermont? Amerika? 82 00:06:09,000 --> 00:06:10,916 Land van de vrijheid. 83 00:06:11,041 --> 00:06:12,916 Ik ben Evelyn Wade. 84 00:06:13,041 --> 00:06:14,958 Ik ben auteur, levenscoach... 85 00:06:15,083 --> 00:06:18,666 en hoofd jeugdtherapeut op Tall Pines Academy. 86 00:06:19,166 --> 00:06:21,750 Met baanbrekende therapeutische technieken... 87 00:06:21,875 --> 00:06:23,416 intensief onderwijs... 88 00:06:23,541 --> 00:06:26,208 en een transcendente verbinding met de natuur... 89 00:06:26,333 --> 00:06:29,333 lossen we het probleem dat adolescentie heet op. 90 00:06:30,375 --> 00:06:31,916 Adolescentie als probleem? 91 00:06:32,041 --> 00:06:34,750 Het is onmogelijk om dit jaar nog over te gaan. 92 00:06:34,875 --> 00:06:38,208 Dat moeten we accepteren. - Het lukt me wel. 93 00:06:38,333 --> 00:06:42,375 Ik ga m'n toetsen halen en geen lessen meer overslaan. 94 00:06:43,708 --> 00:06:49,375 Leila, soms laten ouders hun kinderen zich ontglippen. 95 00:06:49,500 --> 00:06:53,375 Dan moet iemand ze opvangen. 96 00:06:55,916 --> 00:06:58,125 Ga nu maar terug naar de les. 97 00:06:58,958 --> 00:07:02,833 Beloof me dat je enthousiast wordt over deze kans. 98 00:07:03,583 --> 00:07:07,666 Want deze trein heeft het station al verlaten. 99 00:07:19,041 --> 00:07:20,166 Dit is zo... 100 00:07:20,291 --> 00:07:22,541 Normaal? - Het is zo normaal. 101 00:07:22,666 --> 00:07:25,291 Wat had je verwacht? - Geen idee. 102 00:07:25,416 --> 00:07:29,958 Je zei dat dit een progressieve en bewuste gemeenschap was, dus... 103 00:07:30,083 --> 00:07:31,041 Ik weet het niet. 104 00:07:31,166 --> 00:07:33,875 Misschien joerts of zo? Boerderijen? 105 00:07:39,625 --> 00:07:41,000 Gaat het, Laura? 106 00:07:44,375 --> 00:07:45,675 Ja. 107 00:07:47,000 --> 00:07:48,541 Het ruikt nog net zo. 108 00:08:08,958 --> 00:08:12,458 Evelyn heeft dit voor een prikkie gekocht. 109 00:08:12,583 --> 00:08:16,708 We moeten haar huur betalen. Dit is krankzinnig. 110 00:08:16,833 --> 00:08:18,666 Ze neemt toch niks aan. 111 00:08:18,791 --> 00:08:22,208 Eerst binnen kijken? Misschien is het vreselijk. 112 00:08:45,958 --> 00:08:47,708 Mijn god. 113 00:08:49,875 --> 00:08:53,625 Wat gebeurt er? Dit is krankzinnig. 114 00:08:54,958 --> 00:08:56,958 Mijn god. Ik bedoel... 115 00:08:57,916 --> 00:09:00,791 We kopen eigen spullen, maken het van ons. 116 00:09:13,750 --> 00:09:15,125 Er zijn geen deuren. 117 00:09:15,250 --> 00:09:17,166 Mooi. Ik haat deuren. 118 00:09:17,916 --> 00:09:19,583 Alex, kom eens boven. 119 00:09:23,916 --> 00:09:25,875 Dit kan de kinderkamer worden. 120 00:09:26,000 --> 00:09:31,041 Het bedje kan hier. De commode hier. Wat hebben baby's nog meer nodig? 121 00:09:31,166 --> 00:09:32,625 Een PlayStation? 122 00:09:35,583 --> 00:09:36,883 O, man. 123 00:09:38,958 --> 00:09:44,083 Ik dacht dat ik dit nooit kon krijgen. 124 00:09:44,583 --> 00:09:46,666 Ik kon me niet voorstellen... - H�. 125 00:09:47,416 --> 00:09:49,083 We hebben dit verdiend. 126 00:09:51,000 --> 00:09:56,375 Terug naar je kleine geboorteplaats was niet bepaald ons plan... 127 00:09:56,500 --> 00:09:59,791 Ik zou gaan verdienen en ons veilig houden... 128 00:09:59,916 --> 00:10:02,208 Alex, dit is geen mislukking. 129 00:10:02,708 --> 00:10:06,916 Detroit was een ramp. We hebben het er geprobeerd. 130 00:10:07,041 --> 00:10:09,250 Dit is een tweede kans. 131 00:10:17,458 --> 00:10:19,250 We moeten uitpakken. 132 00:10:20,416 --> 00:10:21,833 Ja, dat klopt. 133 00:10:25,000 --> 00:10:26,833 Ben je niet geschorst? 134 00:10:28,375 --> 00:10:30,958 Leila. Kom op, wat zei hij? 135 00:10:32,333 --> 00:10:35,958 Hij wil dat ik terugga naar die rouwtherapeut. 136 00:10:36,083 --> 00:10:39,458 Waarom is iedereen altijd zo boos op ons? 137 00:10:39,583 --> 00:10:41,416 Ze zijn geobsedeerd. - Echt, h�? 138 00:10:41,541 --> 00:10:45,250 Ik wou dat je ouders en mijn moeder stoned werden met ons. 139 00:10:45,375 --> 00:10:49,666 Dan zouden ze zien dat we zo lachen zijn. - Zo lachen en zo aardig. 140 00:10:51,666 --> 00:10:56,333 Dat wou ik nog zeggen, Kyle zei dat hij morgen paddo's kan halen. 141 00:10:56,833 --> 00:10:58,708 Nee, dat hoeft niet. 142 00:10:59,791 --> 00:11:02,208 Waarom mag je Kyle niet? 143 00:11:03,833 --> 00:11:07,958 Ik ken hem nauwelijks. Hij is er nooit bij. En hij is oud. 144 00:11:08,750 --> 00:11:12,041 Toen jij geboren werd, was hij al manager bij McDonald's. 145 00:11:12,166 --> 00:11:14,291 Hij is 26, niet 70. 146 00:11:14,416 --> 00:11:16,416 Dat is beide oud. 147 00:11:16,916 --> 00:11:20,708 Als we hier nog zijn als we 20 zijn, gaan we dan een bank beroven? 148 00:11:20,833 --> 00:11:22,708 Alleen met coole maskers. 149 00:11:27,708 --> 00:11:31,583 Ik zie geen kleur in mijn dromen. - Dat is verknipt. 150 00:11:31,708 --> 00:11:36,333 Heb je alleen een Twizzler gegeten? - Nee. Er lag niets in de koelkast. 151 00:11:36,833 --> 00:11:39,083 Eli geilt echt op jou. 152 00:11:39,208 --> 00:11:44,000 Hij heeft het Erica verteld. En zij mij. - Echt? Ik zoek niemand. 153 00:11:44,125 --> 00:11:46,333 Ik ontwikkel mijn geest. 154 00:11:46,458 --> 00:11:49,750 Als ik uit m'n cocon klim, zal ik mijn Bob Dylan treffen. 155 00:11:49,875 --> 00:11:52,125 Je kunt ook seks hebben in je cocon. 156 00:11:55,333 --> 00:11:56,458 Charmant. 157 00:11:56,583 --> 00:11:57,541 Pap. - Hoi, Brian. 158 00:11:57,666 --> 00:12:01,833 Je hebt vast trek gekregen in die 40 minuten dat je in de les was. 159 00:12:01,958 --> 00:12:05,166 Mr Turner heeft gebeld. Weet je hoe hard ik werk? 160 00:12:05,291 --> 00:12:07,666 Die brie is best duur. - Die mag je terug. 161 00:12:07,791 --> 00:12:09,958 Het gaat niet om de brie. Carla. 162 00:12:10,666 --> 00:12:14,166 Wil je wat eten? We hebben brie. - Nee, Carla... 163 00:12:14,291 --> 00:12:18,625 Leila, dit is tussen de familie. - Leila is familie, we gaan samen leren. 164 00:12:18,750 --> 00:12:20,000 Claire. 165 00:12:20,125 --> 00:12:21,425 Kom eens. 166 00:12:22,375 --> 00:12:26,666 Wil je vanavond met Abbie leren? - Ik ben d'r maatschappelijk werkster niet. 167 00:12:28,375 --> 00:12:30,208 De brie? - Dit was niet genoeg. 168 00:12:30,333 --> 00:12:31,916 Ok�, Leila, eruit. 169 00:12:32,541 --> 00:12:33,841 Ga weg. 170 00:12:34,833 --> 00:12:36,208 Mag ik ook gaan? - Ga. 171 00:12:39,958 --> 00:12:41,416 Wat gaan we doen? 172 00:12:41,541 --> 00:12:46,208 Je blijft zitten. En waarom? Om een crimineel te volgen? 173 00:12:46,833 --> 00:12:49,541 Ze is geen crimineel. - Echt? 174 00:12:50,625 --> 00:12:56,791 Wat weet je over de dood van haar zus? - Pap. Ze had er niets mee te maken. 175 00:12:56,916 --> 00:12:58,000 Dat zegt zij. 176 00:12:58,125 --> 00:12:59,291 Niemand trapt erin. 177 00:12:59,416 --> 00:13:00,708 Ze is een junk, Abbie. 178 00:13:00,833 --> 00:13:06,125 We gebruiken geen harddrugs. Alleen wat uit de grond groeit. 179 00:13:06,250 --> 00:13:07,916 Ik vertrouw haar, ok�? 180 00:13:08,041 --> 00:13:11,666 Als je je toetsen niet haalt, nemen we drastische maatregelen. 181 00:13:11,791 --> 00:13:13,091 Hoor je me? 182 00:13:13,708 --> 00:13:15,958 We praten zo verder. 183 00:13:55,916 --> 00:13:57,875 ...maakte hun leven tot een hel. 184 00:13:58,000 --> 00:14:01,750 Ze vrezen voor hun dochter. - Hoe was je dag? 185 00:14:01,875 --> 00:14:03,541 Drinken, drugs... 186 00:14:03,666 --> 00:14:06,208 Joyriden, winkeldiefstal... - Mam? 187 00:14:06,333 --> 00:14:08,916 Een van die meiden is pas 13. 188 00:14:09,041 --> 00:14:14,375 Ik ga zo slapen. Mijn dag was goed. Hoe was die van jou? 189 00:14:14,500 --> 00:14:18,500 In 2001 werd ze geschorst voor het roken van wiet... 190 00:14:35,041 --> 00:14:37,125 JULI 2001 191 00:15:13,958 --> 00:15:15,258 Het is te groot. 192 00:15:15,958 --> 00:15:18,875 Is het te groot? Ik voel me net een clown. 193 00:15:19,000 --> 00:15:20,375 Heb je eieren? 194 00:15:20,500 --> 00:15:23,916 Ik vond ze op de veranda. Kijk, een hele mand. 195 00:15:24,708 --> 00:15:28,208 Echt? Wie laat zoiets achter? 196 00:15:28,333 --> 00:15:30,208 Iemand in de gemeenschap. 197 00:15:30,958 --> 00:15:32,291 Moeten we ze betalen? 198 00:15:32,416 --> 00:15:36,416 Wen eraan dat mensen attent kunnen zijn. 199 00:15:45,750 --> 00:15:47,791 Ik begin met inrichten. 200 00:15:52,125 --> 00:15:53,416 Net een alien. 201 00:15:53,541 --> 00:15:56,041 Wat is dat, een arm of een staart? 202 00:15:56,875 --> 00:15:58,833 Dat is z'n gezicht, Laura. 203 00:15:58,958 --> 00:16:01,916 Ik vind 'm nederig en dapper lijken. 204 00:16:04,791 --> 00:16:08,166 Ik moet gaan. Ik bel je. Ik bel je later. 205 00:16:08,291 --> 00:16:11,666 Ga niet weg. Ik haat het als je me alleen laat. 206 00:16:12,500 --> 00:16:13,333 Ik moet gaan. 207 00:16:13,458 --> 00:16:15,750 Het is naar, maar ik moet gaan. 208 00:16:15,875 --> 00:16:20,000 Ik hoop dat ze me niet koppelen aan een territoriale dinosaurus. 209 00:16:20,875 --> 00:16:23,083 Goedemorgen. Schrik niet. 210 00:16:23,208 --> 00:16:27,083 Ik wou je ophalen. Dwayne Andrews, je nieuwe partner. 211 00:16:27,208 --> 00:16:30,166 Ik ben Alex. Leuk je te ontmoeten. Bedankt. 212 00:16:30,291 --> 00:16:32,916 Laura, kom hier, meid. 213 00:16:33,041 --> 00:16:34,458 Dwayne. 214 00:16:36,083 --> 00:16:38,625 Leuk je te zien. - Welkom terug. 215 00:16:39,125 --> 00:16:43,875 En dit, ik bedoel, kom op. Ik kan het niet geloven. Echt niet. 216 00:16:48,333 --> 00:16:50,375 Zijn jullie oude vrienden? 217 00:16:50,500 --> 00:16:53,291 Ja, natuurlijk. Dit is Tall Pines. 218 00:16:54,291 --> 00:16:55,333 Natuurlijk. 219 00:16:55,458 --> 00:16:57,416 We gaan aan het werk. - Ja. 220 00:16:59,791 --> 00:17:01,091 Veel plezier. 221 00:17:04,250 --> 00:17:07,041 Bedankt voor de koffie. - Geen probleem. 222 00:17:21,291 --> 00:17:24,000 Dwayne, hoelang zit je al bij het korps? 223 00:17:25,208 --> 00:17:26,508 Het korps? 224 00:17:26,750 --> 00:17:30,708 Gebruik dat woord niet op het bureau, want dan plagen ze je. 225 00:17:30,833 --> 00:17:32,458 Het is hier vrij rustig. 226 00:17:32,583 --> 00:17:35,500 Er is weleens huiselijk geweld... 227 00:17:35,625 --> 00:17:39,333 maar we trappen hier geen deuren in. 228 00:17:39,458 --> 00:17:41,291 Het is een kleine plaats. 229 00:17:42,291 --> 00:17:43,591 Ik snap het. 230 00:17:44,166 --> 00:17:47,416 Maar geen dorpsmentaliteit, als je je zorgen maakt. 231 00:17:47,541 --> 00:17:50,708 Tall Pines is een vrij liberale plek. 232 00:17:50,833 --> 00:17:54,083 Er kwamen hier veel dienstplichtontduikers. 233 00:17:54,583 --> 00:17:58,583 Mensen met een open geest. Dus ze laten jullie met rust. 234 00:17:58,708 --> 00:18:00,008 Jij hoort erbij. 235 00:18:01,291 --> 00:18:02,333 Bedankt. 236 00:18:02,458 --> 00:18:03,758 Dat waardeer ik. 237 00:18:05,583 --> 00:18:10,833 De chef vertelde me wat er in Detroit is gebeurd. 238 00:18:12,458 --> 00:18:15,208 Ja, ik wilde... 239 00:18:16,000 --> 00:18:20,833 Dat was een stressvolle situatie, maar geen excessief geweld... 240 00:18:20,958 --> 00:18:25,541 Ik ben blij dat je erover begint... - Je hoeft je niet te verdedigen. 241 00:18:26,083 --> 00:18:29,416 Je lijkt me een gast die dit doet om de juiste redenen. 242 00:18:29,541 --> 00:18:32,083 Je collega's hadden je moeten steunen. 243 00:18:36,291 --> 00:18:38,958 Ik hoorde daar niet bij de broederschap. 244 00:18:39,083 --> 00:18:40,791 Ze kunnen de pot op. 245 00:18:40,916 --> 00:18:43,291 Dat zit toch maar in je hoofd. 246 00:18:45,333 --> 00:18:46,633 Dat is een goeie. 247 00:18:48,208 --> 00:18:50,375 Ik hoop dat je je hier niet verveelt. 248 00:18:50,500 --> 00:18:53,791 Want er gebeurt hier niet veel. 249 00:18:55,083 --> 00:18:56,791 Help me. - Jezus. 250 00:18:57,958 --> 00:18:58,875 Help me. 251 00:18:59,000 --> 00:19:01,791 Jezus, gaat het? - Alsjeblieft. 252 00:19:01,916 --> 00:19:04,791 We hadden je bijna aangereden. - Een telefoon. 253 00:19:04,916 --> 00:19:07,791 Eerst van de weg af. - Help me. Ik wil niet terug. 254 00:19:07,916 --> 00:19:10,333 Rustig. - Ik ben gevlucht. Ik ga niet terug. 255 00:19:10,458 --> 00:19:12,333 We beginnen met je naam. 256 00:19:12,458 --> 00:19:15,500 Ik ben Alex Dempsey. Dit is m'n partner, Dwayne Andrews. 257 00:19:15,625 --> 00:19:17,416 Ga even zitten. 258 00:19:18,083 --> 00:19:19,708 Goedemorgen, jongen. 259 00:19:19,833 --> 00:19:22,625 Waar kom je vandaan op blote voeten? 260 00:19:23,916 --> 00:19:25,958 Het is goed. Alsjeblieft. 261 00:19:30,958 --> 00:19:32,258 Jezus. 262 00:19:33,458 --> 00:19:36,041 Waar ben ik nu? Hoe ver ben ik gekomen? 263 00:19:36,166 --> 00:19:37,625 Je bent in Tall Pines. 264 00:19:42,875 --> 00:19:44,416 We willen gewoon praten. 265 00:19:47,208 --> 00:19:48,508 Blijf staan. 266 00:20:18,625 --> 00:20:19,958 Ik ben 'm kwijt. 267 00:20:21,500 --> 00:20:24,791 We regelen een uniform dat past. 268 00:20:36,250 --> 00:20:38,500 Je ging vast niet alleen daarvoor. 269 00:20:40,333 --> 00:20:41,633 Nee. 270 00:20:42,375 --> 00:20:44,833 Ik haat het als iemand wat aanneemt. 271 00:20:45,375 --> 00:20:49,708 Wat heeft The Thomas Crown Affair te maken met de Canadese geschiedenis? 272 00:20:49,833 --> 00:20:53,458 Ik hang. - Je hebt geen Turner tegen je. 273 00:20:54,583 --> 00:20:57,125 Hoe bedoel je? - Hoi, Abbie. 274 00:20:58,916 --> 00:21:00,708 H�. - Hoi, Eli. 275 00:21:00,833 --> 00:21:02,375 Ik ben aan het leren. 276 00:21:02,500 --> 00:21:05,708 Standaardtoetsen zijn kwaadaardig. 277 00:21:05,833 --> 00:21:09,041 Denk aan alle bomen die ervoor moeten sterven. 278 00:21:09,166 --> 00:21:13,083 Ik zag ze toetsen uitprinten en dacht: dit is een bloedbad. 279 00:21:13,208 --> 00:21:14,875 Deze bomen hebben familie. 280 00:21:18,208 --> 00:21:20,166 Abbie, wat doe je morgenavond? 281 00:21:20,291 --> 00:21:21,708 Met jou rondhangen. 282 00:21:21,833 --> 00:21:23,916 Breek hier samen met me in. - Wat? 283 00:21:24,041 --> 00:21:26,416 We moeten een jaar uit ons hoofd leren. 284 00:21:26,541 --> 00:21:29,333 Jij zag dat ze de toetsen uitprintten? 285 00:21:29,458 --> 00:21:35,083 In de lerarenkamer toen ik een pleister ging halen voor m'n eeltknobbel. 286 00:21:38,041 --> 00:21:42,500 We gaan inbreken, de toetsen stelen en dan stampen we de antwoorden. 287 00:21:42,625 --> 00:21:44,416 Hoe doen we dat? 288 00:21:44,541 --> 00:21:49,291 We vragen Eli om zich te verstoppen. Dan haal je goede cijfers. 289 00:21:49,416 --> 00:21:51,750 Wij allebei, toch? 290 00:21:54,541 --> 00:21:59,416 Mr Turner had het over een school in Vermont. 291 00:21:59,541 --> 00:22:03,041 Een soort therapieschool of zo. Het is al in gang gezet. 292 00:22:03,166 --> 00:22:04,333 Wat? 293 00:22:04,458 --> 00:22:05,708 Vermont? Nee. 294 00:22:05,833 --> 00:22:09,250 Ik heb geen keus. Ik heb gehoord over die scholen. 295 00:22:09,375 --> 00:22:10,791 Ze pakken je. - Nee. Stop. 296 00:22:10,916 --> 00:22:14,541 Je haalt goede cijfers en dan blijf je hier. 297 00:22:16,250 --> 00:22:17,550 Ja. 298 00:22:17,875 --> 00:22:19,333 Ja. Goed. 299 00:22:29,958 --> 00:22:32,166 H�, chef. - Alex. 300 00:22:32,291 --> 00:22:37,333 Fijn om je te ontmoeten. Walter Bartell. Je eerste dag is veelbewogen. 301 00:22:37,458 --> 00:22:39,291 Zeg dat wel. 302 00:22:39,791 --> 00:22:44,541 Een onge�dentificeerde minderjarige, 15, misschien 16, mogelijk in gevaar. 303 00:22:44,666 --> 00:22:46,250 Ja, Riley Warren. 304 00:22:46,375 --> 00:22:50,500 Ik heb z'n pleegouders gesproken. Goede mensen. Het gebeurt vaker. 305 00:22:50,625 --> 00:22:51,708 Ken je die jongen? 306 00:22:51,833 --> 00:22:54,875 Ik heb Evelyn Wade gebeld. Ze leidt de academie hier. 307 00:22:55,000 --> 00:23:00,333 Daar zitten veel schrijnende gevallen. Evelyn zegt dat Riley heel schrijnend is. 308 00:23:00,458 --> 00:23:01,583 Goed. 309 00:23:01,708 --> 00:23:04,291 Ze komt morgen over hem vertellen. 310 00:23:04,416 --> 00:23:07,500 Tot die tijd blijven we de omgeving doorzoeken. 311 00:23:07,625 --> 00:23:11,833 Hij komt niet ver in deze bossen. Dus maak je geen zorgen. 312 00:23:11,958 --> 00:23:15,916 Hij komt wel tevoorschijn. Zoals altijd als ze honger krijgen. 313 00:23:16,833 --> 00:23:19,416 Ik zal je voorstellen. Kom allemaal even. 314 00:23:19,541 --> 00:23:20,833 Dit is Alex Dempsey. 315 00:23:20,958 --> 00:23:23,291 Zorg dat hij zich welkom voelt. 316 00:23:23,416 --> 00:23:26,000 Leuk je te ontmoeten. 317 00:23:26,500 --> 00:23:27,958 Agent Terry Wilson. 318 00:23:28,833 --> 00:23:33,000 Ik laat je de snacks zien. We hebben een fantastische selectie noten. 319 00:23:33,125 --> 00:23:34,375 Geweldig. - Die is goed. 320 00:23:34,500 --> 00:23:37,291 Geweldig. Sorry, nu? 321 00:23:37,416 --> 00:23:39,250 Ja. - Ok�. 322 00:23:42,708 --> 00:23:45,583 Je had z'n blik moeten zien, Laura. 323 00:23:45,708 --> 00:23:47,500 Hij was doodsbang. 324 00:23:48,000 --> 00:23:49,500 Hij ontglipte me. 325 00:23:49,625 --> 00:23:51,375 Hij is de school ontglipt. 326 00:23:57,791 --> 00:24:00,958 Hoe intens was de academie toen jij er heen ging? 327 00:24:01,083 --> 00:24:04,000 Het is een hervormingsschool, maar was het erg? 328 00:24:05,708 --> 00:24:07,916 Ik haatte het eerst. 329 00:24:08,750 --> 00:24:12,833 Vooral omdat ik niet kon vrijen met drugsdealers in auto's. 330 00:24:14,500 --> 00:24:18,791 Nadat m'n ouders me daar achterlieten, heeft 't m'n leven gered. 331 00:24:18,916 --> 00:24:20,833 Ik hoor morgen meer. 332 00:24:20,958 --> 00:24:22,625 Raad eens wie er komt. 333 00:24:22,750 --> 00:24:24,541 Ga je Evelyn ontmoeten? - Ja. 334 00:24:25,041 --> 00:24:27,208 Ik wilde haar niet zo ontmoeten. 335 00:24:27,333 --> 00:24:32,250 Zal ik haar uitnodigen om bij ons te eten? We staan bij haar in het krijt. 336 00:24:32,375 --> 00:24:34,041 Dat laat ze wel merken. 337 00:24:36,541 --> 00:24:41,000 Ze is graag betrokken. 338 00:24:41,750 --> 00:24:45,625 Ze is briljant, maar ook intens. 339 00:24:47,000 --> 00:24:49,583 Ze kijkt dwars door je heen. 340 00:24:50,416 --> 00:24:54,041 Zo ben jij ook. Je kunt door mensen heen kijken. 341 00:24:54,166 --> 00:25:00,583 Als ik z'n achtergrond achterhaal, snap ik hem en kan ik hem vinden. 342 00:25:01,166 --> 00:25:04,041 Doe nu niet wat je altijd doet. 343 00:25:04,708 --> 00:25:06,008 Wat dan? 344 00:25:06,208 --> 00:25:07,508 Doordraven. 345 00:25:08,500 --> 00:25:09,333 Ja. 346 00:25:09,458 --> 00:25:11,791 Veel mensen zoeken hem. - Ja. 347 00:25:11,916 --> 00:25:15,875 Je hebt gelijk. - Laten we proberen te ontspannen. 348 00:25:16,000 --> 00:25:18,791 Heel graag. Ik ben ontspannen. 349 00:25:18,916 --> 00:25:20,166 Ik ben ontspannen. 350 00:25:20,291 --> 00:25:21,591 Jij ook? 351 00:25:22,666 --> 00:25:24,750 Mijn god, gaat het? 352 00:25:26,375 --> 00:25:30,708 Waar is de hond? Toast, kom hier. Ruim dit maar op. 353 00:25:34,416 --> 00:25:35,716 Toast. 354 00:26:03,583 --> 00:26:05,916 Waar leidt deze deur heen? 355 00:26:06,041 --> 00:26:07,208 Een kelder? 356 00:26:07,333 --> 00:26:10,708 Ik ben er nog niet geweest, mij niet gezien. 357 00:26:14,583 --> 00:26:16,041 Maak je 'm open? 358 00:26:35,416 --> 00:26:39,541 Jij bent de knappe jonge rechercheur. Ik blijf hier met onze waakhond. 359 00:26:39,666 --> 00:26:41,500 Ik ben maar een agent. 360 00:26:42,833 --> 00:26:45,208 Ik ben een knappe jonge agent. 361 00:27:00,458 --> 00:27:01,758 Het is gigantisch. 362 00:27:05,666 --> 00:27:07,666 Ik weet waar de deuren zijn. 363 00:27:10,500 --> 00:27:13,208 Laura, kom hier. Dit moet je zien. 364 00:27:25,750 --> 00:27:27,875 Waar leidt deze deur naartoe? 365 00:27:31,125 --> 00:27:32,425 Maak 'm open. 366 00:27:40,875 --> 00:27:43,208 Nee, wacht. Niet openmaken. 367 00:27:43,333 --> 00:27:46,250 Deze is geschilderd en niet eens echt. 368 00:27:48,958 --> 00:27:50,416 Wat staat daar? 369 00:27:50,541 --> 00:27:51,875 'Ponder' of zo? 370 00:27:53,250 --> 00:27:55,166 Waarom zou iemand... 371 00:28:36,750 --> 00:28:40,291 Evelyn. Ik ben... - Alex Dempsey. Hoe gaat het? 372 00:28:40,416 --> 00:28:42,458 Heel goed. Fijn je te ontmoeten. 373 00:28:42,583 --> 00:28:44,750 Ik wilde je spreken voor de rest... 374 00:28:44,875 --> 00:28:47,583 Omdat je attent bent. Dat dacht ik al. 375 00:28:47,708 --> 00:28:49,008 Bedankt. - Ja. 376 00:28:50,708 --> 00:28:51,583 Ja. 377 00:28:51,708 --> 00:28:54,583 Ik wilde je bedanken voor alles. 378 00:28:54,708 --> 00:28:57,333 Het huis en de verhuizing. - Ik kom graag eten. 379 00:28:57,458 --> 00:29:01,958 We prikken een moment. En de mand? - Kwam die van jou? Ja, bedankt. 380 00:29:02,083 --> 00:29:03,166 Evelyn. 381 00:29:03,291 --> 00:29:05,333 Bedankt dat je er bent, kom verder. 382 00:29:05,458 --> 00:29:09,625 Is het vrijdag? Zullen we morgen doen? Het is besloten. 383 00:29:09,750 --> 00:29:14,166 Ik zal je vertellen wat ik weet, zodat we onze jongen kunnen vinden. 384 00:29:14,666 --> 00:29:15,458 We gaan. 385 00:29:15,583 --> 00:29:21,166 Miss Wade is zo vriendelijk om ons inzicht te geven in Rileys gemoedstoestand. 386 00:29:42,250 --> 00:29:48,291 Dit is zo vreselijk ontmoedigend. 387 00:29:48,416 --> 00:29:54,750 Riley boekte zo'n mooie vooruitgang bij ons sinds z'n laatste verwarde bui. 388 00:29:54,875 --> 00:29:58,750 Hij had vrienden. Hij keek uit naar zijn examens. 389 00:29:58,875 --> 00:30:00,416 Hij leerde fluit spelen. 390 00:30:01,166 --> 00:30:07,500 En helaas was er woensdag een incident tussen hem en een andere student. 391 00:30:08,750 --> 00:30:12,750 Ze waren in een therapiesessie met een medewerker... 392 00:30:14,666 --> 00:30:16,583 toen Riley hem aanviel. 393 00:30:18,125 --> 00:30:20,041 We hebben ze uit elkaar gehaald. 394 00:30:20,166 --> 00:30:24,041 Toen we terugkwamen om hem op te halen, was hij weg. 395 00:30:28,791 --> 00:30:30,091 Pardon. 396 00:30:30,458 --> 00:30:31,250 Sorry. 397 00:30:31,375 --> 00:30:33,500 Gebeurde dit op woensdagavond? 398 00:30:34,125 --> 00:30:38,791 Zijn de autoriteiten toen gebeld? Wij zagen hem donderdagochtend. 399 00:30:42,791 --> 00:30:44,916 Agent Dempsey, Alex... 400 00:30:45,041 --> 00:30:48,458 Ik ben zo dankbaar voor je aandacht voor detail. 401 00:30:49,333 --> 00:30:52,166 Als er een minderjarige vermist werd... 402 00:30:52,291 --> 00:30:56,041 De eerste keer dat Riley wegliep, belden we iedereen. 403 00:30:56,166 --> 00:30:58,500 We vonden hem in een bezemkast. 404 00:30:58,625 --> 00:31:00,333 Hij had aan bleek gesnoven. 405 00:31:00,458 --> 00:31:04,083 Hij houdt van afgesloten ruimtes. Daar voelt ie zich veilig. 406 00:31:04,208 --> 00:31:09,875 Dat gezegd hebbende, als je hem vindt, wees dan voorzichtig. 407 00:31:10,000 --> 00:31:15,291 Hij stond onder toezicht van de staat. Zijn pleegouders waren bang voor hem. 408 00:31:16,250 --> 00:31:18,500 Wij zijn nu zijn enige hoop. 409 00:31:18,625 --> 00:31:21,833 Dus, bedankt voor jullie hulp. 410 00:31:23,875 --> 00:31:26,625 Dank je wel, Evelyn. We gaan verder zoeken. 411 00:31:26,750 --> 00:31:28,791 Veel vrijwilligers willen helpen. 412 00:31:28,916 --> 00:31:32,125 Terry, jij co�rdineert de hoofdweg naar het noorden. 413 00:31:32,250 --> 00:31:35,125 Victor, jij de oostelijke richting. 414 00:31:35,250 --> 00:31:38,208 Ik maak ze helemaal zelf. Je hebt energie nodig. 415 00:31:38,333 --> 00:31:39,666 Dank je. - Succes. 416 00:31:39,791 --> 00:31:41,091 Bedankt. 417 00:31:43,625 --> 00:31:48,000 Heerlijk. Is dit nou een dubbelcr�me brie? 418 00:31:48,125 --> 00:31:49,958 Is het dat? - Abigail. 419 00:31:51,458 --> 00:31:54,916 Ken je Bill nog van m'n werk? En dit is zijn vrouw, Meg. 420 00:31:55,041 --> 00:31:58,458 Hoe gaat het? Mooie blazer, heel grijs. 421 00:31:58,583 --> 00:31:59,625 Dank je. 422 00:31:59,750 --> 00:32:03,791 Lang niet gezien. Wat doe je tegenwoordig? Red je de wereld nog? 423 00:32:03,916 --> 00:32:06,333 Wauw. Meg, kijk eens. Kijk... 424 00:32:06,458 --> 00:32:08,791 Een echt bloemenmeisje. 425 00:32:08,916 --> 00:32:12,500 Zijn die er nog? Die zijn toch allemaal dood? 426 00:32:12,625 --> 00:32:15,250 Abbie, wil je ons helpen in de keuken? 427 00:32:16,708 --> 00:32:18,750 Aangenaam. - Leuk je te zien. 428 00:32:18,875 --> 00:32:20,958 Erg leuk je te zien, Bill. 429 00:32:21,083 --> 00:32:22,383 Echt. 430 00:32:25,291 --> 00:32:27,958 Neem een douche en dan help je met de hapjes. 431 00:32:28,083 --> 00:32:30,708 Ik zou bij Leila leren vanavond. 432 00:32:30,833 --> 00:32:34,958 Kan Claire niet helpen? - Die speelt piano voor de gasten. 433 00:32:36,458 --> 00:32:41,750 Ga je omkleden, alsjeblieft. En probeer op onze dochter te lijken. 434 00:32:41,875 --> 00:32:43,791 Maar ik ben je dochter. 435 00:32:50,166 --> 00:32:51,458 O, jeetje. 436 00:32:51,583 --> 00:32:53,458 Doe een stapje achteruit. 437 00:32:53,583 --> 00:32:57,583 De conci�rge van Woodstock neemt een douche voor het eten. 438 00:32:58,833 --> 00:33:01,875 Wat grappig. - Ga je omkleden. Je puilt uit. 439 00:33:04,416 --> 00:33:08,625 Toen je kinderen kreeg, hoe stelde je dat je voor, verdomme? 440 00:33:16,500 --> 00:33:19,291 Je hebt huisarrest. Geef me je telefoon. 441 00:33:22,125 --> 00:33:23,833 Deze zijn heerlijk. 442 00:33:24,416 --> 00:33:25,375 Bedankt. - Claire. 443 00:33:25,500 --> 00:33:27,791 Zoveel verschillende soorten. 444 00:33:27,916 --> 00:33:32,541 Bill, hoe gaat het met die van jou? - Geweldig. 445 00:33:32,666 --> 00:33:36,166 Dustin wil naar McGill om techniek te studeren. 446 00:33:36,291 --> 00:33:39,333 Wat gaat Abigail doen na haar examens? 447 00:33:39,833 --> 00:33:43,291 Ze heeft het over stand-upcomedy. 448 00:33:44,041 --> 00:33:46,500 O, wat erg voor je. 449 00:33:46,625 --> 00:33:48,083 Stand-up? - Ja. 450 00:33:48,208 --> 00:33:51,375 Ik heb eens gelezen dat de meesten criminelen zijn. 451 00:33:51,500 --> 00:33:53,583 Ze hebben pijn nodig. 452 00:33:53,708 --> 00:33:56,291 Het is moeilijk. - Abigail. 453 00:33:57,458 --> 00:33:59,250 Is alles in orde? 454 00:33:59,875 --> 00:34:02,000 Alles is prima. - Abigail. 455 00:34:02,125 --> 00:34:04,875 H�, Riley. 456 00:34:07,958 --> 00:34:10,458 We houden van je, Riley. 457 00:34:12,208 --> 00:34:16,166 Komen er zoveel mensen opdagen voor een kind dat ze niet kennen? 458 00:34:16,291 --> 00:34:17,833 Zo zijn we hier. 459 00:34:18,333 --> 00:34:20,791 We zijn er allemaal voor je. - Kom maar. 460 00:34:22,416 --> 00:34:24,291 We zijn er. 461 00:34:31,333 --> 00:34:35,875 Evelyn noemde kleine ruimtes. - Hij zou weg gaan van Tall Pines. 462 00:34:40,250 --> 00:34:41,550 Kom op, Riley. 463 00:34:58,416 --> 00:35:00,583 Als je me kunt horen, ik ben Alex. 464 00:35:00,708 --> 00:35:04,833 Je weet niet wie je nu kunt vertrouwen. 465 00:35:04,958 --> 00:35:07,416 Ik begrijp dat gevoel echt, maar ik... 466 00:35:07,541 --> 00:35:08,916 Ik wil je helpen. 467 00:35:21,791 --> 00:35:23,666 Voor als je honger hebt. 468 00:35:44,791 --> 00:35:46,541 Heb je hem gevonden? 469 00:35:47,916 --> 00:35:49,216 Nee. 470 00:35:58,708 --> 00:36:00,333 Nog geen stoppels. 471 00:36:02,500 --> 00:36:04,541 Ik weet het. 472 00:36:05,041 --> 00:36:07,333 Misschien moet ik m'n dosis verhogen. 473 00:36:09,250 --> 00:36:14,583 Je had de vader van je kind je vast nooit voorgesteld als Macaulay Culkin. 474 00:36:16,916 --> 00:36:19,750 Alles wat ik me ooit had voorgesteld... 475 00:36:20,958 --> 00:36:23,166 heb je overtroffen. 476 00:36:39,083 --> 00:36:40,383 Kom... 477 00:36:48,250 --> 00:36:49,550 Eli. 478 00:36:52,416 --> 00:36:55,041 Ik zei toch dat hij niet zou komen. 479 00:36:58,875 --> 00:37:01,125 Dat niemand me heeft gevonden. 480 00:37:03,208 --> 00:37:04,791 We nemen ze nu. 481 00:37:04,916 --> 00:37:07,458 Heb je paddenstoelen mee? - Van Kyle. 482 00:37:07,583 --> 00:37:10,708 We hebben een missie. Geen tijd voor flauwekul. 483 00:37:13,666 --> 00:37:14,500 Nu te laat. 484 00:37:14,625 --> 00:37:16,375 Ik wil niet alleen trippen. 485 00:37:17,416 --> 00:37:18,716 Boeien. 486 00:37:27,458 --> 00:37:29,125 We zijn aan de drugs. 487 00:37:32,291 --> 00:37:34,166 O, mijn god. Leila, ik denk... 488 00:37:40,833 --> 00:37:42,125 Bingo. 489 00:37:42,250 --> 00:37:43,666 De toets. 490 00:37:43,791 --> 00:37:46,291 O, man. Het is gelukt. 491 00:37:46,875 --> 00:37:49,333 We moeten Rain Man zijn. 492 00:37:49,458 --> 00:37:53,791 Ok�. De woorden bewegen. 493 00:37:53,916 --> 00:37:56,250 Een soort kronkelende ranken. 494 00:37:56,375 --> 00:37:58,291 Ik ben de kopieerman. 495 00:38:00,041 --> 00:38:02,125 TOETS VIERDE KLAS LENTE 2003 496 00:38:02,250 --> 00:38:03,550 H�, gast. 497 00:38:03,708 --> 00:38:05,008 Ja? 498 00:38:06,875 --> 00:38:09,291 Denk je dat je beter af bent zonder mij? 499 00:38:09,416 --> 00:38:11,333 Wat? Zeg dat niet eens... 500 00:38:11,458 --> 00:38:12,758 Denk dat nooit. 501 00:38:13,458 --> 00:38:15,333 Er is niks mis met je. 502 00:38:19,083 --> 00:38:20,625 Wat als dat wel zo is? 503 00:38:22,250 --> 00:38:26,583 Ja, je bent zelfdestructief, maar wie kan het je kwalijk nemen? 504 00:38:26,708 --> 00:38:31,041 Je zus stierf voor je ogen. 505 00:38:35,458 --> 00:38:36,666 H�, meid. - Ja? 506 00:38:36,791 --> 00:38:37,958 Ik moet gaan. 507 00:38:38,083 --> 00:38:39,791 Wat? Je kunt niet weggaan. 508 00:38:39,916 --> 00:38:41,416 Kyle staat buiten. 509 00:38:41,541 --> 00:38:44,250 Het spijt me. Hij is emo. 510 00:38:46,083 --> 00:38:50,083 Wat er ook gebeurt, met jou komt het goed. 511 00:38:55,583 --> 00:38:56,958 Tot morgen. 512 00:38:58,083 --> 00:39:00,500 Vrede en liefde? - Vrede en liefde. 513 00:39:05,125 --> 00:39:07,166 Ik zal deze avond nooit vergeten. 514 00:39:56,000 --> 00:39:57,300 Abbie? 515 00:40:09,833 --> 00:40:11,500 Claire, wat fijn. 516 00:40:13,250 --> 00:40:14,791 Rustig aan, ok�? 517 00:40:17,625 --> 00:40:20,791 Ik hou zoveel van je. 518 00:40:50,958 --> 00:40:52,000 Help me. 519 00:40:52,125 --> 00:40:53,458 Alsjeblieft. 520 00:40:53,583 --> 00:40:54,833 Nee. 521 00:40:54,958 --> 00:40:56,258 God. 522 00:41:01,458 --> 00:41:02,375 Help me. 523 00:41:02,500 --> 00:41:05,041 Alsjeblieft, help. 524 00:41:05,166 --> 00:41:07,041 Nee. Mam. 525 00:41:07,166 --> 00:41:08,625 Mama. 526 00:41:51,416 --> 00:41:54,166 Laura. Er is iemand in het huis. 527 00:41:54,291 --> 00:41:55,958 Weet je het zeker? 528 00:42:08,041 --> 00:42:09,341 Blijf hier. 529 00:43:11,583 --> 00:43:14,333 Ik ben een politieagent. Ik ben gewapend. 530 00:43:16,625 --> 00:43:17,925 Toon je handen. 531 00:43:25,750 --> 00:43:27,458 Ok�. Riley? 532 00:43:28,291 --> 00:43:29,591 Ga overeind. 533 00:43:30,250 --> 00:43:31,550 Hou je handen omhoog. 534 00:43:35,416 --> 00:43:38,333 Ik wil je geen pijn doen. 535 00:43:39,208 --> 00:43:41,083 Wil jij me pijn doen? - Nee. 536 00:43:41,208 --> 00:43:42,833 Dat is goed. 537 00:43:45,375 --> 00:43:48,166 Ik leg m'n wapen neer. Ok�? 538 00:43:49,833 --> 00:43:51,583 Ik leg het hier neer. 539 00:43:56,625 --> 00:43:58,958 Ok�. - Ben je alleen? 540 00:43:59,083 --> 00:44:00,750 Ja, ik ben alleen. 541 00:44:00,875 --> 00:44:03,833 Alleen jij en ik en we praten alleen maar. 542 00:44:05,875 --> 00:44:09,750 Beloof me dat je me niet meeneemt. - Meeneem... 543 00:44:09,875 --> 00:44:13,458 Beloof me dat je me niet terugbrengt. - Dat beloof ik. 544 00:44:14,125 --> 00:44:16,791 Ik wil met je praten. Ik wil helpen. 545 00:44:16,916 --> 00:44:19,291 Ze zijn niet wat ze zeggen. 546 00:44:20,000 --> 00:44:22,500 Ik draai door. 547 00:44:22,625 --> 00:44:24,916 Wie zijn ze? - Ik draai door. 548 00:44:26,583 --> 00:44:29,500 Je had iemand pijn gedaan op jouw school. 549 00:44:29,625 --> 00:44:32,500 Mensen worden weleens boos. - Het is geen school. 550 00:44:32,625 --> 00:44:34,375 Wie is dat nou weer? 551 00:44:34,875 --> 00:44:40,291 Dat is mijn vrouw. Rustig. Dat is Laura. - Je loog. Je zei dat je alleen was. 552 00:44:40,416 --> 00:44:43,833 Praat met ons. Leg het mes neer. - Hou daarmee op. 553 00:44:43,958 --> 00:44:45,958 Hou op met mompelen. - Leg het neer. 554 00:44:46,083 --> 00:44:47,166 Zeg dat niet. 555 00:44:47,291 --> 00:44:48,916 Hou op met mompelen. 556 00:44:49,041 --> 00:44:51,708 Hou op. Ik ga niet terug. 557 00:44:51,833 --> 00:44:53,166 Alex. - Leg het neer. 558 00:45:14,875 --> 00:45:17,416 Shit. Verdomme. 559 00:45:19,000 --> 00:45:20,166 Lieve hemel. 560 00:45:20,291 --> 00:45:23,291 Laura, haal iets om het bloeden te stoppen. 561 00:45:24,708 --> 00:45:26,958 Bel 112. 562 00:45:27,500 --> 00:45:30,250 Verdomme. Waarom deed je dat nou? 563 00:45:30,375 --> 00:45:34,166 Ik heb alles opgeschreven. - Niet praten. Haal adem. 564 00:45:34,291 --> 00:45:36,375 Ik ben niet slecht. 565 00:45:36,500 --> 00:45:38,250 Ok�. - Echt niet. 566 00:45:39,583 --> 00:45:40,833 Ik zweer het. 567 00:45:40,958 --> 00:45:43,833 Het is goed. Het spijt me. 568 00:45:45,791 --> 00:45:48,750 Zij is een van hen. 569 00:45:49,916 --> 00:45:51,625 Wie? Een van wie? Wie? 570 00:45:52,291 --> 00:45:53,625 Een van wie? 571 00:45:53,750 --> 00:45:55,050 Je vrouw. 572 00:46:20,041 --> 00:46:21,341 Pas op je hoofd. 573 00:46:22,916 --> 00:46:24,216 Deze kant op. 574 00:46:28,500 --> 00:46:31,333 Welkom bij Tall Pines. 575 00:46:31,458 --> 00:46:34,875 We denken dat je hier heel gelukkig wordt. 576 00:48:02,125 --> 00:48:04,958 Vertaling: Wietske de Vries41405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.