Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,470 --> 00:00:50,370
Why are you sighing so much this morning?
2
00:00:50,370 --> 00:00:51,500
What's making you down?
3
00:00:52,000 --> 00:00:53,370
Do I need to get your permission to sigh?
4
00:00:55,330 --> 00:00:58,100
What were you doing then? You still won't tell me?
5
00:00:59,830 --> 00:01:00,930
I had a business to deal with.
6
00:01:02,000 --> 00:01:04,470
Take us with you next time. We're a team.
7
00:01:18,600 --> 00:01:21,830
Joo Young Gwang won't say where the list is.
8
00:01:23,000 --> 00:01:24,070
Is that so?
9
00:01:24,870 --> 00:01:26,000
Then make him speak.
10
00:01:26,930 --> 00:01:28,470
Yes, Sir.
11
00:01:34,170 --> 00:01:38,370
(Case 8, The Spirit's Judgement)
12
00:01:45,300 --> 00:01:46,300
Dad.
13
00:01:46,700 --> 00:01:48,370
I hear Dad's voice.
14
00:01:49,270 --> 00:01:50,270
Dad.
15
00:01:51,300 --> 00:01:52,970
I hear Dad's voice.
16
00:02:03,030 --> 00:02:04,430
I brought it for Se Ra, and she's not here.
17
00:02:04,870 --> 00:02:07,840
Stop frowning, will you? I'm losing my appetite.
18
00:02:07,840 --> 00:02:09,400
I want you to lose appetite.
19
00:02:09,930 --> 00:02:11,190
Where did she go anyway?
20
00:02:11,190 --> 00:02:12,590
To her cooking class. She'll be late.
21
00:02:12,590 --> 00:02:14,070
Why is she learning how to cook?
22
00:02:14,070 --> 00:02:15,690
There's a chef right beside her.
23
00:02:15,690 --> 00:02:18,390
If she learns it from me, I'll teach her well like family.
24
00:02:18,390 --> 00:02:20,330
Why is she taking cooking classes?
25
00:02:20,830 --> 00:02:23,660
- You're all black inside.
- What?
26
00:02:23,660 --> 00:02:24,930
I can see right through you.
27
00:02:25,800 --> 00:02:26,830
Family? I don't think so.
28
00:02:28,930 --> 00:02:31,170
Who's texting you this early?
29
00:02:31,730 --> 00:02:33,300
- Se Ra.
- What?
30
00:02:37,730 --> 00:02:39,270
I wish I could text her, too.
31
00:02:40,600 --> 00:02:41,670
It'll be hard.
32
00:02:42,600 --> 00:02:44,440
She rarely texts first.
33
00:02:44,440 --> 00:02:46,630
What? Then when does she talk first?
34
00:02:50,070 --> 00:02:51,900
Only to those she's interested in.
35
00:02:53,900 --> 00:02:58,800
I see. That's why she never texted me first.
36
00:03:04,230 --> 00:03:05,270
Hello?
37
00:03:06,000 --> 00:03:07,030
Yes.
38
00:03:08,970 --> 00:03:09,970
The hospital?
39
00:03:16,200 --> 00:03:19,590
Excuse me. I'm her guardian. What happened?
40
00:03:19,590 --> 00:03:21,190
Someone reported her walking around on the streets.
41
00:03:21,190 --> 00:03:23,170
She has no memory of who she is.
42
00:03:26,670 --> 00:03:27,730
Hey.
43
00:03:28,530 --> 00:03:30,170
What happened to you?
44
00:03:32,670 --> 00:03:35,630
- I don't know, either.
- What do you mean you don't know?
45
00:03:36,570 --> 00:03:37,900
How long were you like this?
46
00:03:37,900 --> 00:03:39,000
I don't know.
47
00:03:40,230 --> 00:03:42,270
Weird things keep happening to me lately.
48
00:03:46,470 --> 00:03:47,700
What's wrong with your feet?
49
00:03:48,730 --> 00:03:49,830
Where are your shoes?
50
00:03:56,800 --> 00:03:59,030
Let's go. I'll take you home.
51
00:03:59,970 --> 00:04:01,000
No.
52
00:04:02,430 --> 00:04:04,000
I don't want to go home.
53
00:04:11,170 --> 00:04:12,330
Is it because of Mum?
54
00:04:16,400 --> 00:04:19,030
Can't you take me with you?
55
00:04:22,630 --> 00:04:25,000
All right. You can come with me.
56
00:04:33,600 --> 00:04:34,930
Are you sure it'll be okay?
57
00:04:35,770 --> 00:04:38,500
I think a tattoo shop might be more dangerous for her.
58
00:04:39,030 --> 00:04:40,770
There are too many sharp objects.
59
00:04:41,800 --> 00:04:43,930
She fainted while walking around barefoot,
60
00:04:44,340 --> 00:04:45,870
but she doesn't remember anything.
61
00:04:51,000 --> 00:04:53,780
Are you crazy? What will we do with her around here?
62
00:04:53,780 --> 00:04:55,750
How can I ignore Doctor Hwang?
63
00:04:55,750 --> 00:04:58,190
I'm not telling you to ignore him.
64
00:04:58,190 --> 00:04:59,970
I'm asking you what we should do about her staying here.
65
00:05:01,470 --> 00:05:02,500
Jae Yeon.
66
00:05:03,270 --> 00:05:04,800
Did something happen?
67
00:05:07,670 --> 00:05:08,730
Well...
68
00:05:10,630 --> 00:05:12,630
It's okay. I'm your brother. You can tell me.
69
00:05:18,170 --> 00:05:19,700
- Mum...
- Yes?
70
00:05:20,130 --> 00:05:21,270
wants to get married.
71
00:05:22,200 --> 00:05:23,900
She's getting married?
72
00:05:24,670 --> 00:05:25,670
Yes.
73
00:05:27,470 --> 00:05:28,530
But...
74
00:05:31,930 --> 00:05:33,430
What is it? What's wrong?
75
00:05:34,630 --> 00:05:35,840
Jae Yeon, what's wrong?
76
00:05:36,300 --> 00:05:37,770
- Jae Yeon?
- Dad.
77
00:05:38,770 --> 00:05:40,170
I hear Dad's voice.
78
00:05:41,170 --> 00:05:43,170
Please help me.
79
00:05:44,670 --> 00:05:46,480
It's okay, Jae Yeon. It's okay.
80
00:05:46,480 --> 00:05:48,570
It's okay. No one's here.
81
00:05:53,300 --> 00:05:55,330
It's okay, Jae Yeon. Everything's okay.
82
00:05:56,170 --> 00:05:58,870
- Where is she? Get out of my way.
- You can't just come in.
83
00:05:59,670 --> 00:06:00,930
Hwang Jae Yeon!
84
00:06:02,900 --> 00:06:04,100
Get up, Jae Yeon. We're going home.
85
00:06:04,530 --> 00:06:07,670
- No. I don't want to.
- Don't be a child. Get up at once.
86
00:06:08,130 --> 00:06:10,940
Stop it, Mother. What's the matter with you?
87
00:06:10,940 --> 00:06:13,170
Jae Yeon is in a spiritual confusion.
88
00:06:13,500 --> 00:06:16,500
- She should go see the exorcist.
- She doesn't need it!
89
00:06:20,730 --> 00:06:22,430
Doctors should cure her. Go back.
90
00:06:22,970 --> 00:06:24,180
Doctors?
91
00:06:24,355 --> 00:06:25,605
Doctors can't cure her.
92
00:06:26,445 --> 00:06:28,725
Are you trying to kill your sister, too?
93
00:06:28,725 --> 00:06:29,945
Just like you killed your father?
94
00:06:31,245 --> 00:06:33,805
- Father! Please wake up.
- Dad! What should we do?
95
00:06:34,675 --> 00:06:36,375
Dad! Dad!
96
00:06:36,705 --> 00:06:38,805
Dad, please wake up.
97
00:06:39,245 --> 00:06:40,365
- In 1, 2 and 3.
- In 1, 2 and 3.
98
00:06:40,365 --> 00:06:41,505
Oh my goodness.
99
00:06:44,175 --> 00:06:45,745
- He's unconscious.
- Mum...
100
00:06:46,105 --> 00:06:47,875
- What about her?
- Mum had a ritual.
101
00:06:48,205 --> 00:06:49,475
Again?
102
00:06:49,475 --> 00:06:51,065
Doctor. The patient isn't breathing.
103
00:06:51,065 --> 00:06:52,295
- Prepare him for a surgery.
- Okay.
104
00:06:52,295 --> 00:06:54,245
No! He can't have a surgery.
105
00:06:55,575 --> 00:06:57,575
- Mother.
- We have to finish the ritual.
106
00:06:57,575 --> 00:06:59,805
Stop talking nonsense, Mother!
107
00:07:00,475 --> 00:07:01,975
He has a terminal cancer.
108
00:07:01,975 --> 00:07:04,335
He's in a terrible condition. He can't have a ritual.
109
00:07:04,335 --> 00:07:05,575
Come to your senses.
110
00:07:07,545 --> 00:07:08,575
This is all because of you.
111
00:07:09,305 --> 00:07:10,665
If you had trusted the exorcist...
112
00:07:10,665 --> 00:07:13,275
and didn't operate on him, this would have never happened.
113
00:07:19,245 --> 00:07:20,245
Dad!
114
00:07:22,875 --> 00:07:24,045
You can't take Jae Yeon.
115
00:07:25,675 --> 00:07:27,175
I won't leave her to him.
116
00:07:29,605 --> 00:07:33,105
- You can't break into our house...
- This house is...
117
00:07:33,445 --> 00:07:34,575
full of guests with no owner.
118
00:07:38,875 --> 00:07:40,175
You don't own this house, either.
119
00:07:45,175 --> 00:07:46,705
You have a face for someone who should wear a uniform.
120
00:07:48,145 --> 00:07:49,305
You used to wear it, but not any more.
121
00:07:50,945 --> 00:07:52,105
Were you a soldier?
122
00:07:54,975 --> 00:07:56,045
You were not.
123
00:07:56,375 --> 00:07:57,575
You'll surge back again with fresh force.
124
00:07:58,805 --> 00:08:01,745
You'll be able to return in the end.
125
00:08:08,175 --> 00:08:10,105
Your daughter is possessed by an evil spirit.
126
00:08:11,945 --> 00:08:12,945
Before it's too late,
127
00:08:13,645 --> 00:08:15,645
we should do a ritual.
128
00:08:16,575 --> 00:08:18,595
You said the same thing when my father was ill.
129
00:08:18,595 --> 00:08:20,365
Do you still expect me to believe that nonsense?
130
00:08:20,365 --> 00:08:21,785
Stop it.
131
00:08:21,785 --> 00:08:22,875
You're so filthy.
132
00:08:26,445 --> 00:08:29,375
I know you were having an affair when I was alive.
133
00:08:32,005 --> 00:08:34,975
Now, you two have become inseparable like a snake's coils.
134
00:08:35,945 --> 00:08:37,305
Jae Yeon. What are you talking about?
135
00:08:37,705 --> 00:08:41,105
You already killed me. Are you trying to kill my daughter now?
136
00:08:43,675 --> 00:08:44,975
You killed me...
137
00:08:44,975 --> 00:08:47,985
and broke my son and daughter's heart.
138
00:08:47,985 --> 00:08:50,975
Isn't that enough for you? You scum!
139
00:08:52,645 --> 00:08:54,375
Jae Yeon. Jae Yeon!
140
00:08:54,845 --> 00:08:55,845
It's an evil spirit.
141
00:08:56,705 --> 00:08:57,775
Ms Jang, don't be fooled by it.
142
00:08:59,205 --> 00:09:01,965
- Please save my daughter.
- Jae Yeon.
143
00:09:01,965 --> 00:09:04,275
- What have you done to her?
- Watch your tongue!
144
00:09:04,645 --> 00:09:08,155
Your sister has lost sanity. We have to do a ritual.
145
00:09:08,155 --> 00:09:09,175
She's right.
146
00:09:10,045 --> 00:09:13,245
What she needs is an exorcism.
147
00:09:14,575 --> 00:09:17,675
There is an evil spirit pretending to be her father...
148
00:09:19,245 --> 00:09:21,115
- inside her.
- Gosh.
149
00:09:23,205 --> 00:09:25,545
If we can't take her to the sanctuary,
150
00:09:27,375 --> 00:09:29,705
I'll come back with materials for the exorcism.
151
00:09:36,705 --> 00:09:40,045
This time, he will save your sister.
152
00:09:40,805 --> 00:09:41,805
You'll see.
153
00:09:46,645 --> 00:09:48,905
Jae Yeon. Jae Yeon. Wake up.
154
00:09:49,305 --> 00:09:50,545
Wake up. Open your eyes.
155
00:09:51,005 --> 00:09:52,505
Can you hear me?
156
00:09:53,005 --> 00:09:55,505
Did something happen to your father?
157
00:09:57,375 --> 00:09:58,375
My mother...
158
00:09:59,375 --> 00:10:02,545
met Exorcist Seol when she was at a temple praying for our family.
159
00:10:02,945 --> 00:10:05,275
Somewhere along the way, she blindly trusted whatever he said.
160
00:10:08,175 --> 00:10:09,615
When my father got cancer,
161
00:10:11,075 --> 00:10:12,975
she said he must not get his body cut open.
162
00:10:14,205 --> 00:10:15,375
She didn't let him get an operation.
163
00:10:22,645 --> 00:10:26,075
What if I listened to her and didn't operate on my father?
164
00:10:28,975 --> 00:10:30,675
- I keep regretting it.
- You shouldn't.
165
00:10:31,245 --> 00:10:32,875
If I were you, I would have done the same thing.
166
00:10:35,005 --> 00:10:36,705
What are you going to do about your sister?
167
00:10:37,545 --> 00:10:38,615
I'm going to protect her.
168
00:10:39,505 --> 00:10:40,575
She's my younger sister.
169
00:10:48,645 --> 00:10:49,875
Can I ask you a big favour?
170
00:10:52,145 --> 00:10:54,445
Please find out if she is...
171
00:10:54,845 --> 00:10:56,905
possessed by an evil spirit. Please.
172
00:11:01,115 --> 00:11:04,045
Well... We'd like to,
173
00:11:05,375 --> 00:11:07,575
but could we solve this problem?
174
00:11:07,975 --> 00:11:10,375
He's right. It's too unrealistic.
175
00:11:11,145 --> 00:11:13,245
- An evil spirit.
- Let's try.
176
00:11:14,445 --> 00:11:15,445
We have to try.
177
00:11:17,375 --> 00:11:19,305
We don't exactly have a solution here.
178
00:11:20,045 --> 00:11:22,045
But I understand that you want to protect your sister.
179
00:11:22,675 --> 00:11:25,605
We don't know where to start, but we'll help you.
180
00:11:34,705 --> 00:11:36,575
Jae Yeon! What's wrong with you?
181
00:11:37,005 --> 00:11:38,145
- Jae Yeon!
- Give it to me!
182
00:11:38,575 --> 00:11:40,205
- Jae Yeon! Why are you doing this?
- Give me the water!
183
00:11:41,575 --> 00:11:43,495
- What's wrong?
- Give me the water now!
184
00:11:43,495 --> 00:11:46,165
- All right. It's okay.
- It's hot. Give me the water.
185
00:11:46,165 --> 00:11:48,275
- It's so hot.
- I'll cure you.
186
00:11:48,745 --> 00:11:49,845
I'll cure you.
187
00:11:50,305 --> 00:11:53,245
- Don't worry, Jae Yeon.
- I'm thirsty.
188
00:11:56,375 --> 00:11:58,245
Gosh, it's frustrating. What should we do?
189
00:11:59,105 --> 00:12:01,975
Should we call Xuanzang, the monk?
190
00:12:02,375 --> 00:12:04,345
That wasn't funny at all.
191
00:12:04,345 --> 00:12:06,345
I'm not kidding. I'm quite serious.
192
00:12:09,475 --> 00:12:12,195
Oh, why didn't I think of him?
193
00:12:12,195 --> 00:12:14,065
- Who?
- There is an amazing guy.
194
00:12:14,065 --> 00:12:15,315
Who is he?
195
00:12:15,315 --> 00:12:16,455
He's a cutie.
196
00:12:16,455 --> 00:12:18,875
I'm Kang Dong Il, the blessed.
197
00:12:20,305 --> 00:12:23,245
He used to be famous around Jongno.
198
00:12:23,245 --> 00:12:24,995
He became a possessed shaman.
199
00:12:24,995 --> 00:12:27,135
It's not easy to be possessed by a spirit.
200
00:12:27,135 --> 00:12:29,805
I used to be a gangster around here.
201
00:12:30,205 --> 00:12:32,875
I got stabbed and taken to a hospital.
202
00:12:33,805 --> 00:12:36,875
You know the defibrillator, right? That saved my life.
203
00:12:37,505 --> 00:12:41,475
They gave me higher shocks as they tried it over and over.
204
00:12:41,905 --> 00:12:42,945
It didn't work until it reached 300.
205
00:12:43,445 --> 00:12:45,105
Right then, the spirit...
206
00:12:45,875 --> 00:12:47,875
took over my soul.
207
00:12:50,675 --> 00:12:51,805
Isn't he reliable?
208
00:12:52,275 --> 00:12:53,865
Thank you for coming on such short notice.
209
00:12:53,865 --> 00:12:55,115
You're welcome.
210
00:12:55,115 --> 00:12:56,675
My nickname is 911.
211
00:12:57,575 --> 00:12:59,275
I'll be here when you need me.
212
00:13:00,975 --> 00:13:03,105
By the way, what do you want me to do?
213
00:13:15,345 --> 00:13:16,945
Now, I ask you.
214
00:13:18,045 --> 00:13:19,875
What is it that you want to say?
215
00:13:20,375 --> 00:13:22,375
Who are you?
216
00:13:36,375 --> 00:13:39,545
What did you say? Speak a little louder.
217
00:13:40,305 --> 00:13:41,345
What?
218
00:13:45,205 --> 00:13:46,905
- Are you okay?
- Jae Yeon, please.
219
00:13:50,905 --> 00:13:51,905
Jae Gook.
220
00:13:53,875 --> 00:13:54,905
I'm so sad.
221
00:13:56,575 --> 00:13:57,575
So sad.
222
00:13:58,705 --> 00:14:00,945
I caused you a lot of pain.
223
00:14:03,745 --> 00:14:05,305
You gave up your dream because of me.
224
00:14:06,905 --> 00:14:08,045
You're in pain.
225
00:14:09,805 --> 00:14:11,305
It wasn't your fault.
226
00:14:13,645 --> 00:14:14,705
I'm sorry.
227
00:14:16,545 --> 00:14:17,705
I'm sorry.
228
00:14:18,905 --> 00:14:19,975
I'm so sorry.
229
00:14:22,875 --> 00:14:23,875
Father?
230
00:14:39,205 --> 00:14:40,245
Are you okay?
231
00:14:41,605 --> 00:14:42,675
What do you think?
232
00:14:43,445 --> 00:14:46,365
I'm not sure if she is possessed or not.
233
00:14:46,365 --> 00:14:47,545
I know that much.
234
00:14:48,105 --> 00:14:50,815
Tell me something concrete.
235
00:14:50,815 --> 00:14:51,875
One thing I can tell you is...
236
00:14:53,575 --> 00:14:54,905
she is not normal.
237
00:14:57,945 --> 00:14:59,345
Are you sure you're a possessed shaman?
238
00:15:00,645 --> 00:15:01,705
My gosh.
239
00:15:08,605 --> 00:15:10,375
I'm here to hunt the evil spirit.
240
00:15:35,675 --> 00:15:36,945
That's a lot of talismans.
241
00:15:37,975 --> 00:15:38,975
What kind of talisman are those?
242
00:15:40,375 --> 00:15:42,335
It's the kind to trap ghosts.
243
00:15:42,335 --> 00:15:43,805
I see.
244
00:15:45,805 --> 00:15:46,805
Go ahead.
245
00:15:49,045 --> 00:15:50,985
It's hard to find people...
246
00:15:50,985 --> 00:15:53,275
that have healthy souls these days.
247
00:15:53,705 --> 00:15:56,375
That's why ghosts are having a party.
248
00:15:59,945 --> 00:16:02,005
Shouldn't we provide the right service...
249
00:16:02,675 --> 00:16:05,335
to those who are exposed to such dangers?
250
00:16:05,335 --> 00:16:07,045
And you ask for the right compensation for the service?
251
00:16:14,805 --> 00:16:17,115
I tend to accept people's sincerity.
252
00:16:17,115 --> 00:16:18,645
Is that a problem?
253
00:16:24,005 --> 00:16:25,375
Looking at your face,
254
00:16:26,345 --> 00:16:28,245
I can tell that your fortune isn't very good.
255
00:16:29,375 --> 00:16:30,505
You should get yourself a talisman.
256
00:16:32,105 --> 00:16:34,875
No, thank you.
257
00:16:51,905 --> 00:16:54,105
I gave you first aid,
258
00:16:55,005 --> 00:16:57,805
- but you should see a doctor.
- Okay.
259
00:16:59,075 --> 00:17:02,345
I think it's a divine revelation...
260
00:17:02,945 --> 00:17:05,445
that I met you today.
261
00:17:05,905 --> 00:17:08,735
To continue this revelation...
262
00:17:08,735 --> 00:17:10,565
What is your number?
263
00:17:10,565 --> 00:17:12,475
- Yes?
- Stop the nonsense.
264
00:17:13,575 --> 00:17:16,145
Where did you get a classless shaman like him?
265
00:17:16,575 --> 00:17:18,095
Classless?
266
00:17:18,095 --> 00:17:20,195
Hey, are you talking it to me?
267
00:17:20,195 --> 00:17:21,855
- Although I may...
- What?
268
00:17:21,855 --> 00:17:23,575
Do you want me to rip off your other ear?
269
00:17:29,815 --> 00:17:32,875
Exorcist Seol will treat Jae Yeon.
270
00:17:35,445 --> 00:17:36,445
Your faith...
271
00:17:37,545 --> 00:17:38,705
is rather amazing.
272
00:17:39,505 --> 00:17:41,335
Is that why you're giving him Dad's place?
273
00:17:41,335 --> 00:17:43,575
He deserves it.
274
00:17:43,575 --> 00:17:44,605
How interesting!
275
00:17:45,675 --> 00:17:47,505
How dare you talk about who deserves what?
276
00:17:48,645 --> 00:17:50,165
Your tongue seems to have become vulgar...
277
00:17:50,165 --> 00:17:52,235
ever since you started having that worthless job.
278
00:17:52,235 --> 00:17:53,895
You gave me this tongue.
279
00:17:53,895 --> 00:17:55,005
Jae Gook!
280
00:17:57,445 --> 00:17:59,205
Gosh.
281
00:18:00,205 --> 00:18:01,745
What's wrong with you?
282
00:18:03,175 --> 00:18:06,175
Did you suddenly feel like acting like a brother?
283
00:18:06,705 --> 00:18:08,185
You never cared for Jae Yeon...
284
00:18:08,185 --> 00:18:11,505
since you ran away the moment your dad died.
285
00:18:13,845 --> 00:18:15,375
What's gotten into you?
286
00:18:16,705 --> 00:18:17,705
Tell me.
287
00:18:21,575 --> 00:18:24,275
It's ready. You can come up.
288
00:18:27,345 --> 00:18:28,445
I won't allow this.
289
00:18:29,875 --> 00:18:30,905
I won't.
290
00:18:34,745 --> 00:18:36,775
- Gosh.
- Do I have to go this far?
291
00:18:37,505 --> 00:18:39,375
Do you want to see me die?
292
00:19:04,905 --> 00:19:07,445
All right, everyone. Please step outside.
293
00:19:08,145 --> 00:19:09,945
- I'm not leaving.
- What?
294
00:19:11,345 --> 00:19:13,175
- You...
- It's fine. Let him stay.
295
00:19:14,245 --> 00:19:18,075
However, this is a very dangerous ritual.
296
00:19:18,545 --> 00:19:21,645
I won't take responsibility...
297
00:19:22,315 --> 00:19:23,375
even if you suffer...
298
00:19:24,275 --> 00:19:25,825
from traumas after this.
299
00:19:25,825 --> 00:19:28,465
Responsibility? You've never taken responsibility anyway.
300
00:19:28,465 --> 00:19:29,805
Watch your mouth.
301
00:19:29,805 --> 00:19:32,075
He's the one who should be watching his mouth!
302
00:19:36,705 --> 00:19:39,615
If something happens to Jae Yeon,
303
00:19:39,615 --> 00:19:40,645
I'll kill you.
304
00:19:57,075 --> 00:19:58,845
What do you think? Isn't it awesome?
305
00:19:59,265 --> 00:20:02,035
It looks like a poster for a cabaret show.
306
00:20:02,765 --> 00:20:04,665
- Ridiculous.
- What?
307
00:20:05,665 --> 00:20:06,935
I said it's ridiculous!
308
00:20:08,495 --> 00:20:11,765
I'm good at making posters, though. Is it that weird?
309
00:20:14,465 --> 00:20:16,325
- Don't I stink?
- What?
310
00:20:16,325 --> 00:20:18,335
Because you plastered faeces all over my face.
311
00:20:19,105 --> 00:20:22,135
I should have never trusted you.
312
00:20:22,665 --> 00:20:24,365
Was there anything related to Exorcist Seol?
313
00:20:24,735 --> 00:20:27,725
He must be very careful with protecting his information.
314
00:20:27,725 --> 00:20:30,395
That means he has a lot of secrets.
315
00:20:30,835 --> 00:20:32,515
It's really interesting, though.
316
00:20:32,515 --> 00:20:35,725
How did he know that the place doesn't have an owner?
317
00:20:35,725 --> 00:20:37,215
So you are a fraud.
318
00:20:37,215 --> 00:20:39,785
He's more innocent than I thought.
319
00:20:39,785 --> 00:20:41,425
I could tell right away, too.
320
00:20:41,425 --> 00:20:43,955
The owner's face is all over the place.
321
00:20:43,955 --> 00:20:47,615
Is the owner a gangster or something?
322
00:20:47,615 --> 00:20:50,125
He has a scary face.
323
00:20:50,125 --> 00:20:53,105
Anyway, it's easy to tell that this belongs to someone else.
324
00:20:53,635 --> 00:20:54,685
No way.
325
00:20:54,685 --> 00:20:57,755
Then how did he know about San wearing a uniform before?
326
00:20:57,755 --> 00:21:01,385
All private detectives these days come from police background.
327
00:21:01,385 --> 00:21:03,995
You'd be a fool if you didn't know that.
328
00:21:04,535 --> 00:21:07,125
- Don't you think so?
- Did he just guess it then?
329
00:21:07,125 --> 00:21:10,585
No, it's not a guess. I think he has supernatural power.
330
00:21:10,585 --> 00:21:12,935
What's wrong with you?
331
00:21:14,135 --> 00:21:16,225
Just like how a magician has their tricks,
332
00:21:16,225 --> 00:21:20,015
people in this field have their way of looking through people.
333
00:21:20,015 --> 00:21:22,895
Do you want me to introduce you to some of my friends?
334
00:21:27,595 --> 00:21:28,635
What do you think?
335
00:21:43,635 --> 00:21:46,335
All right. Let's start.
336
00:21:57,865 --> 00:22:00,565
What are you doing? Are you trying to kill me again?
337
00:22:00,565 --> 00:22:01,895
You're fearless, aren't you?
338
00:22:02,665 --> 00:22:05,555
Get out of that body right now.
339
00:22:05,555 --> 00:22:07,035
Die!
340
00:22:09,035 --> 00:22:10,985
Jae Yeon. Jae Yeon, stop it.
341
00:22:10,985 --> 00:22:12,355
Die.
342
00:22:12,355 --> 00:22:14,255
- Jae Yeon.
- Die.
343
00:22:14,255 --> 00:22:15,265
Jae Yeon.
344
00:22:16,735 --> 00:22:18,065
Jae Yeon, it's okay.
345
00:22:18,695 --> 00:22:19,895
It's okay.
346
00:22:20,265 --> 00:22:21,935
Jae Yeon, wake up.
347
00:22:22,435 --> 00:22:24,695
Jae Yeon. It's okay.
348
00:22:25,035 --> 00:22:26,485
Jae Yeon.
349
00:22:26,485 --> 00:22:28,735
Die! Die!
350
00:22:32,235 --> 00:22:33,235
Jae Yeon.
351
00:22:38,035 --> 00:22:41,325
Are they going to be all right?
352
00:22:41,325 --> 00:22:42,385
I'm going in.
353
00:22:42,385 --> 00:22:46,035
Let's leave it up to Doctor Hwang and do our research.
354
00:22:47,095 --> 00:22:49,365
I never agreed with him before, but I agree this time.
355
00:22:50,895 --> 00:22:53,005
What should I help with then?
356
00:22:53,005 --> 00:22:56,725
Can you stay here and act as the base camp?
357
00:22:56,725 --> 00:22:57,825
The base camp?
358
00:22:57,825 --> 00:23:00,725
Yes. While we go and put our flag at the top,
359
00:23:00,725 --> 00:23:03,255
just hold onto your walkie-talkie.
360
00:23:03,255 --> 00:23:04,895
I see. Okay.
361
00:23:05,265 --> 00:23:06,985
I'll be a walkie-talkie, too.
362
00:23:06,985 --> 00:23:09,795
You're the navigation. Let's go. There's no time.
363
00:23:10,495 --> 00:23:11,495
Hey.
364
00:23:11,995 --> 00:23:13,035
Okay.
365
00:23:30,165 --> 00:23:31,235
Come on out.
366
00:23:32,135 --> 00:23:35,295
You should come out of that body and show your true self.
367
00:23:38,095 --> 00:23:39,765
Do you still not know who I am?
368
00:23:40,265 --> 00:23:42,265
You killed me. How can you not recognise me?
369
00:23:43,935 --> 00:23:44,935
All right.
370
00:23:45,535 --> 00:23:46,595
You wicked thing.
371
00:23:52,895 --> 00:23:55,735
How dare you...
372
00:23:56,335 --> 00:23:57,365
How dare you?
373
00:23:58,465 --> 00:23:59,895
No way.
374
00:24:02,235 --> 00:24:03,235
Stop it.
375
00:24:04,095 --> 00:24:06,775
- No, no.
- I'll free you.
376
00:24:06,775 --> 00:24:08,725
- Don't.
- Move.
377
00:24:08,725 --> 00:24:12,315
Will you wake up if your daughter's body is ripped into pieces?
378
00:24:12,315 --> 00:24:13,665
Let go of me.
379
00:24:16,495 --> 00:24:17,995
Jae Yeon, it's okay.
380
00:24:33,795 --> 00:24:34,895
What's the problem?
381
00:24:35,595 --> 00:24:38,795
Nothing. It's a nice car.
382
00:24:39,535 --> 00:24:42,545
He must earn a lot of money. He even has a chauffeur.
383
00:24:42,545 --> 00:24:44,665
- He must be rich.
- Goo Hyung.
384
00:24:44,665 --> 00:24:48,165
Focus on solving this case. Stop thinking about other things.
385
00:24:48,665 --> 00:24:50,355
- Which exorcist are we seeing?
- I am thinking about the case.
386
00:24:50,355 --> 00:24:51,585
- No, you're not.
- Hey.
387
00:24:51,585 --> 00:24:54,205
Which exorcist are we going to see first?
388
00:24:54,205 --> 00:24:55,755
Maiden Buddhist Saint.
389
00:24:55,755 --> 00:24:57,165
- This is...
- That's enough! Hurry up.
390
00:24:58,465 --> 00:25:00,865
(Maiden Buddhist Saint)
391
00:25:00,865 --> 00:25:02,145
Is this the place?
392
00:25:02,145 --> 00:25:05,465
Normally, you have to make a reservation to see her.
393
00:25:05,865 --> 00:25:08,895
The executives of big companies are her regular clients.
394
00:25:09,295 --> 00:25:12,265
- I don't feel good about this.
- We'll have to meet her and see.
395
00:25:12,595 --> 00:25:13,945
She must be pretty, right?
396
00:25:13,945 --> 00:25:16,665
- Of course.
- Here he goes again.
397
00:25:19,945 --> 00:25:21,485
You have a girl.
398
00:25:21,485 --> 00:25:22,985
Do I?
399
00:25:24,185 --> 00:25:25,415
Which one?
400
00:25:28,885 --> 00:25:30,115
Gosh, that's disgusting.
401
00:25:31,045 --> 00:25:33,635
- Not her.
- Is she talking about Se Ra?
402
00:25:33,635 --> 00:25:35,815
You have a girl from the past that you can't forget.
403
00:25:42,985 --> 00:25:44,985
You changed your occupation.
404
00:25:45,745 --> 00:25:47,915
Be patient with this one.
405
00:25:48,645 --> 00:25:50,145
A good thing will happen.
406
00:25:51,985 --> 00:25:54,045
Everybody changes their occupation at least once.
407
00:25:54,385 --> 00:25:55,515
That's obvious.
408
00:25:58,115 --> 00:26:00,855
You have deep sorrow over a man.
409
00:26:00,855 --> 00:26:03,035
What? Deep sorrow?
410
00:26:03,035 --> 00:26:05,115
You're in pain because of him, right?
411
00:26:07,315 --> 00:26:09,585
You're right. He's my brother.
412
00:26:11,915 --> 00:26:14,685
Goodness. You're all so naive.
413
00:26:15,185 --> 00:26:17,205
You can't be detectives like that.
414
00:26:17,205 --> 00:26:19,635
Did you know we're detectives by looking at us?
415
00:26:19,635 --> 00:26:20,885
Of course not.
416
00:26:21,815 --> 00:26:23,045
He told us.
417
00:26:26,545 --> 00:26:30,415
Every guy has a woman they can't get over.
418
00:26:30,785 --> 00:26:33,315
Everyone changes their occupation.
419
00:26:34,015 --> 00:26:35,015
Also,
420
00:26:35,615 --> 00:26:39,085
every woman has deep sorrow over a guy.
421
00:26:40,715 --> 00:26:45,735
If I say they should get married in their late 20s or early 30s,
422
00:26:45,735 --> 00:26:48,285
they just believe me and nod in general.
423
00:26:49,785 --> 00:26:51,615
People normally get married during those time, right?
424
00:26:52,515 --> 00:26:55,315
When women in their 30s or 40s come,
425
00:26:55,645 --> 00:26:57,735
I say their husband is causing them problems.
426
00:26:57,735 --> 00:27:00,215
They all say I'm right.
427
00:27:01,045 --> 00:27:03,145
Of course, they are here because of their husband.
428
00:27:06,085 --> 00:27:08,115
They all say I'm right.
429
00:27:09,715 --> 00:27:12,505
Does this mean Exorcist Seol is like that, too?
430
00:27:12,505 --> 00:27:13,545
I think so.
431
00:27:17,015 --> 00:27:18,585
What do you think? Was it helpful?
432
00:27:18,985 --> 00:27:20,345
I'm still confused.
433
00:27:20,815 --> 00:27:22,975
Gosh, it's really confusing.
434
00:27:22,975 --> 00:27:25,795
So is she saying Exorcist Seol is trustworthy or not?
435
00:27:25,795 --> 00:27:27,425
We don't know that yet. We'll have to see.
436
00:27:27,425 --> 00:27:29,205
But what are we going to do next?
437
00:27:29,205 --> 00:27:32,935
You will come with me to meet Exorcist Seol's clients.
438
00:27:32,935 --> 00:27:35,015
Goo Hyung, go to Daehangno. Jae Yeon used to be on the plays.
439
00:27:35,485 --> 00:27:37,065
We can figure something out after that.
440
00:27:37,065 --> 00:27:39,285
Okay. We should split up when we have many things to do.
441
00:27:39,785 --> 00:27:40,815
(Maiden Buddhist Saint)
442
00:27:46,015 --> 00:27:47,575
- Hey, Dong Il.
- Yes?
443
00:27:47,575 --> 00:27:49,915
Do you think we'll solve this case or not?
444
00:27:50,815 --> 00:27:51,975
I think you'll solve it.
445
00:27:51,975 --> 00:27:54,205
Do you think I'll go with you or not?
446
00:27:54,205 --> 00:27:55,345
I think you'll go with me.
447
00:27:55,915 --> 00:27:57,285
So it's even odds.
448
00:27:59,215 --> 00:28:02,615
Goo Hyung. Open the door. The door! Goo Hyung! The door!
449
00:28:04,685 --> 00:28:05,945
Gosh.
450
00:28:06,815 --> 00:28:08,185
I'm going to Daehangno anyway.
451
00:28:13,445 --> 00:28:14,445
Excuse me.
452
00:28:15,315 --> 00:28:16,505
How can I help you?
453
00:28:16,505 --> 00:28:19,545
Is this a theatre company that Hwang Jae Yeon is in?
454
00:28:20,285 --> 00:28:22,105
Why are you looking for Jae Yeon?
455
00:28:22,105 --> 00:28:25,115
I'm here to ask questions about Jae Yeon.
456
00:28:25,815 --> 00:28:27,915
As you may already know, I'm a private detective.
457
00:28:33,915 --> 00:28:35,315
Exorcist Seol...
458
00:28:35,315 --> 00:28:37,085
doesn't have any records of fraud. He's clean.
459
00:28:37,945 --> 00:28:39,345
But he has a lot of money in his savings account.
460
00:28:39,885 --> 00:28:42,885
- Should I become an exorcist?
- It suits you.
461
00:28:43,385 --> 00:28:45,475
It sounds like a compliment, but I'm annoyed.
462
00:28:45,475 --> 00:28:46,605
It is a compliment.
463
00:28:46,605 --> 00:28:50,235
What I meant is you'll look good being an exorcist.
464
00:28:50,235 --> 00:28:51,315
That's all.
465
00:28:51,815 --> 00:28:54,315
What's the name of the victim?
466
00:28:54,645 --> 00:28:56,715
Her name is Park Yeong Sook. She's 53 years old.
467
00:28:57,285 --> 00:29:00,315
She transferred a lot of money. It must have been urgent.
468
00:29:05,045 --> 00:29:08,245
- What is it? Is someone there?
- No, it's nothing. Let's go.
469
00:29:10,785 --> 00:29:11,815
A private detective?
470
00:29:12,545 --> 00:29:14,675
Isn't this a private investigation agency?
471
00:29:14,675 --> 00:29:16,595
Well... Something like that.
472
00:29:16,595 --> 00:29:17,815
What brings you here?
473
00:29:22,345 --> 00:29:23,445
Seol Yong Cheol.
474
00:29:23,945 --> 00:29:25,385
I mean Exorcist Seol. You know him, right?
475
00:29:25,715 --> 00:29:26,975
What about him?
476
00:29:26,975 --> 00:29:29,015
You transferred a big sum of money to his account.
477
00:29:29,415 --> 00:29:30,785
It was for my son.
478
00:29:31,585 --> 00:29:34,615
- He said he could save my son.
- Save your son?
479
00:29:36,185 --> 00:29:37,585
He has terminal cancer.
480
00:29:38,185 --> 00:29:41,645
He went back to school after his military service, but then...
481
00:29:43,945 --> 00:29:48,915
It broke my heart to see him waiting to die.
482
00:29:50,685 --> 00:29:53,355
That's why I went to see Exorcist Seol.
483
00:29:53,355 --> 00:29:54,415
What happened?
484
00:29:55,015 --> 00:29:58,945
He said my son was possessed by a spirit and he had to do a ritual.
485
00:29:59,915 --> 00:30:03,015
But my son strongly opposed to the idea.
486
00:30:05,315 --> 00:30:06,815
Then Exorcist Seol said...
487
00:30:07,815 --> 00:30:11,485
if he didn't get rid of the spirit, something terrible would happen.
488
00:30:12,815 --> 00:30:14,515
A few days later...
489
00:30:19,415 --> 00:30:20,745
You had an accident.
490
00:30:21,315 --> 00:30:23,745
Yes. It was a hit-and-run.
491
00:30:29,715 --> 00:30:30,815
She talked about her father?
492
00:30:31,685 --> 00:30:32,985
What exactly did she say?
493
00:30:33,915 --> 00:30:37,085
I don't know if I should believe it or not.
494
00:30:37,415 --> 00:30:40,585
Jae Yeon acted strange lately.
495
00:30:41,015 --> 00:30:42,345
She stared into space...
496
00:30:42,815 --> 00:30:45,585
and cried while talking to herself.
497
00:30:47,285 --> 00:30:48,815
A few days ago...
498
00:30:51,645 --> 00:30:53,945
Jae Yeon, what are you doing?
499
00:30:56,815 --> 00:30:59,385
It's my dad. I hear his voice.
500
00:30:59,985 --> 00:31:01,715
He says he was murdered.
501
00:31:01,715 --> 00:31:03,915
Exorcist Seol killed him.
502
00:31:04,685 --> 00:31:07,345
Dad. Dad!
503
00:31:08,015 --> 00:31:10,725
She said her dad was killed by Exorcist Seol.
504
00:31:10,725 --> 00:31:13,185
Has she said anything about Exorcist Seol before?
505
00:31:14,085 --> 00:31:18,045
Jae Yeon said he is sly as a snake.
506
00:31:19,045 --> 00:31:22,375
She said she feels sorry for her mum that she blindly trusts him.
507
00:31:22,375 --> 00:31:25,755
Do you know what happened between them in detail?
508
00:31:25,755 --> 00:31:27,715
When Jae Yeon's father had cancer,
509
00:31:27,715 --> 00:31:31,985
that man opposed to admitting him to a hospital.
510
00:31:32,645 --> 00:31:34,215
He said her father would die if he went to the hospital.
511
00:31:35,345 --> 00:31:37,275
Jae Yeon's mum believed him.
512
00:31:37,275 --> 00:31:39,915
So she took him home.
513
00:31:40,515 --> 00:31:41,985
The more ridiculous thing is that...
514
00:31:42,385 --> 00:31:46,385
he said Jae Yeon's brother being a doctor would bring harm.
515
00:31:46,385 --> 00:31:49,645
Also, he said Jae Yeon should stop acting.
516
00:31:50,515 --> 00:31:52,915
Because her mum blindly believes the exorcist,
517
00:31:53,485 --> 00:31:55,885
it must have been hard for Jae Yeon and her brother.
518
00:31:56,415 --> 00:31:57,615
Stop it right now.
519
00:32:03,315 --> 00:32:04,815
Something smells fishy.
520
00:32:05,385 --> 00:32:08,015
How could he have an accident right after he refused to do the ritual?
521
00:32:08,985 --> 00:32:11,215
Right? Are you listening to me?
522
00:32:11,815 --> 00:32:13,265
What's the matter with you today?
523
00:32:13,265 --> 00:32:14,575
- Hey.
- What?
524
00:32:14,575 --> 00:32:17,445
If you see a person three times a day in different places,
525
00:32:17,945 --> 00:32:19,315
it's not normal. Am I right?
526
00:32:19,315 --> 00:32:20,785
Yes. It's strange.
527
00:32:20,785 --> 00:32:25,355
People don't really read the printed newspapers these days, right?
528
00:32:25,355 --> 00:32:27,915
- They barely read them any more.
- Right?
529
00:32:31,115 --> 00:32:32,215
Look over there.
530
00:33:01,385 --> 00:33:02,385
Who are you?
531
00:33:02,945 --> 00:33:03,945
Hi.
532
00:33:07,045 --> 00:33:08,815
I'll knock you out with one punch.
533
00:33:11,815 --> 00:33:12,945
You were right about one punch.
534
00:33:15,985 --> 00:33:17,355
We work in the same business.
535
00:33:17,355 --> 00:33:18,855
- What is this?
- Same business?
536
00:33:18,855 --> 00:33:19,945
(Private investigation agency)
537
00:33:24,715 --> 00:33:26,345
You poor thing.
538
00:33:31,985 --> 00:33:33,315
You fools.
539
00:33:33,315 --> 00:33:35,815
- Shut your filthy mouth.
- You'll never succeed.
540
00:33:38,115 --> 00:33:39,785
Move. Jae Yeon.
541
00:33:39,785 --> 00:33:42,185
- Jae Yeon. Jae Yeon.
- Jae Yeon.
542
00:33:42,515 --> 00:33:43,515
Jae Yeon!
543
00:33:48,815 --> 00:33:49,995
Jae Gook.
544
00:33:49,995 --> 00:33:52,355
Jae Yeon. Are you all right?
545
00:33:52,355 --> 00:33:53,615
I'm so sad.
546
00:33:54,545 --> 00:33:56,715
Why? Why are you sad? Tell me.
547
00:33:57,315 --> 00:33:59,545
You did nothing wrong.
548
00:34:01,015 --> 00:34:03,515
Why do you blame yourself for everything?
549
00:34:07,185 --> 00:34:08,705
- Mum.
- He will live.
550
00:34:08,705 --> 00:34:10,705
- Dad. Wake up.
- He will survive this.
551
00:34:10,705 --> 00:34:11,775
- Wake up, Dad.
- Wake up.
552
00:34:11,775 --> 00:34:13,335
- Wake up, Dad!
- Step aside.
553
00:34:13,335 --> 00:34:15,035
- He will open his eyes.
- He will survive this.
554
00:34:15,035 --> 00:34:16,575
- Where is the defibrillator?
- Calm down.
555
00:34:16,575 --> 00:34:17,705
Get off of me!
556
00:34:17,705 --> 00:34:19,005
- Here's your son!
- This can't happen.
557
00:34:19,005 --> 00:34:20,145
Start breathing.
558
00:34:20,145 --> 00:34:21,305
- Doctor Hwang.
- No.
559
00:34:21,305 --> 00:34:23,645
- You can live.
- Please calm down.
560
00:34:23,645 --> 00:34:24,655
- No!
- Father.
561
00:34:25,545 --> 00:34:28,545
- Father.
- Dad. Please open your eyes.
562
00:34:28,885 --> 00:34:31,005
Dad. Please wake up.
563
00:34:31,005 --> 00:34:32,685
This is all your fault!
564
00:34:34,945 --> 00:34:36,815
He died because of you.
565
00:34:37,315 --> 00:34:40,905
Mum, what's wrong with you? What did Jae Gook do?
566
00:34:40,905 --> 00:34:42,385
Only if you listened to the exorcist...
567
00:34:43,785 --> 00:34:46,805
- You should have listened to him.
- Please, stop it.
568
00:34:46,805 --> 00:34:48,545
It's your fault. You killed him.
569
00:34:49,485 --> 00:34:50,545
- Mum.
- It's your fault.
570
00:34:51,245 --> 00:34:53,415
- What are we going to do?
- Wake up, Dad.
571
00:34:54,615 --> 00:34:57,815
What are we going to do? It's all your fault.
572
00:34:59,945 --> 00:35:02,515
Honey.
573
00:35:03,415 --> 00:35:05,385
You didn't do anything wrong.
574
00:35:07,215 --> 00:35:09,785
You didn't kill Dad.
575
00:35:11,585 --> 00:35:13,715
- You killed me.
- Jae Yeon.
576
00:35:15,245 --> 00:35:16,915
Be quiet.
577
00:35:18,685 --> 00:35:22,555
Exorcist Seol, please get rid of that spirit in her body.
578
00:35:22,555 --> 00:35:23,585
Please...
579
00:35:25,685 --> 00:35:27,505
- Die.
- Let's take a break.
580
00:35:27,505 --> 00:35:28,545
Die.
581
00:35:30,815 --> 00:35:32,695
Jae Yeon. Jae Yeon.
582
00:35:32,695 --> 00:35:33,715
Die.
583
00:35:39,985 --> 00:35:42,355
Don't you think so? Handmade dumplings are the best.
584
00:35:42,355 --> 00:35:43,415
Did you wash your hands?
585
00:35:44,415 --> 00:35:45,445
That looks disgustingly tasty.
586
00:35:47,615 --> 00:35:49,735
You're spitting on me. Do you enjoy being disgusting?
587
00:35:49,735 --> 00:35:52,165
Try some. It's not as good when it gets cold.
588
00:35:52,165 --> 00:35:55,805
Dumplings these days have rib eye stuffing inside.
589
00:35:55,805 --> 00:35:57,935
Eat dumplings or eat a rib eye steak. Eat one at a time.
590
00:35:57,935 --> 00:35:59,655
It's not fair for both of them.
591
00:36:00,015 --> 00:36:01,045
Hand me over what I asked for.
592
00:36:03,285 --> 00:36:04,485
What is it about this time?
593
00:36:04,815 --> 00:36:07,185
- Are you catching a ghost?
- Do you believe in ghosts?
594
00:36:07,185 --> 00:36:08,415
Ghosts?
595
00:36:08,415 --> 00:36:09,635
No. Why?
596
00:36:09,635 --> 00:36:11,585
You look like you do. You're possessed by a pig ghost.
597
00:36:12,185 --> 00:36:15,215
How can you explain your eating so much scientifically?
598
00:36:16,715 --> 00:36:18,715
There's something I'm confused about in this case.
599
00:36:19,585 --> 00:36:20,985
(Death Certificate)
600
00:36:22,945 --> 00:36:25,745
Do hospitals often admit their mistakes this easily?
601
00:36:27,415 --> 00:36:29,485
Did you find anything suspicious?
602
00:36:30,685 --> 00:36:31,685
I'm not sure.
603
00:36:32,515 --> 00:36:35,895
Looking at what happened, it's definitely not common.
604
00:36:35,895 --> 00:36:39,705
I'm sure the hospital and the family wanted to settle it peacefully.
605
00:36:39,705 --> 00:36:42,575
That's why the doctor in charge resigned.
606
00:36:42,575 --> 00:36:43,715
We can't be sure.
607
00:36:44,345 --> 00:36:46,415
The doctor might be practising illegally like a quack.
608
00:36:47,685 --> 00:36:48,715
He's not a quack.
609
00:36:49,655 --> 00:36:51,445
- He's a quack.
- He's not.
610
00:36:52,185 --> 00:36:55,485
You need to build up trust instead of building up fat.
611
00:36:56,085 --> 00:36:57,115
Yes, San.
612
00:36:58,885 --> 00:36:59,945
Where? Private investigation agency?
613
00:37:06,085 --> 00:37:07,085
This family...
614
00:37:08,185 --> 00:37:09,245
They're so annoying.
615
00:37:13,445 --> 00:37:16,345
- Are they ready?
- Yes. Just tell me when.
616
00:37:21,945 --> 00:37:23,785
Since her dad's spirit got stuck on her,
617
00:37:25,045 --> 00:37:27,215
I'll do the same thing to her.
618
00:37:49,885 --> 00:37:51,215
Have some porridge.
619
00:37:51,815 --> 00:37:52,915
Thank you.
620
00:37:53,815 --> 00:37:55,745
You have a great brother.
621
00:37:56,815 --> 00:37:57,815
I know.
622
00:37:59,245 --> 00:38:01,585
But he was unlucky to have a family like us.
623
00:38:03,115 --> 00:38:04,915
There's no such thing when it comes to family.
624
00:38:05,445 --> 00:38:07,655
Especially when it comes to an older brother and a younger sister.
625
00:38:08,655 --> 00:38:10,445
Do you have an older brother?
626
00:38:11,785 --> 00:38:15,545
Doctor Hwang is like a brother to me.
627
00:38:17,245 --> 00:38:18,745
Whenever I'm tired or down,
628
00:38:19,545 --> 00:38:21,015
I can lean on him.
629
00:38:23,885 --> 00:38:26,115
I've watched him for a long time.
630
00:38:27,285 --> 00:38:28,285
If it's...
631
00:38:29,085 --> 00:38:31,085
for someone he loves,
632
00:38:31,885 --> 00:38:36,215
Doctor Hwang would walk into a fire with oil in his arms.
633
00:38:37,155 --> 00:38:39,245
That's why I feel sorry for him.
634
00:38:40,185 --> 00:38:41,185
I feel bad.
635
00:38:49,015 --> 00:38:50,785
Jae Yeon, are you all right?
636
00:38:52,655 --> 00:38:53,655
Who are you?
637
00:39:01,785 --> 00:39:03,115
The exorcist was right.
638
00:39:04,515 --> 00:39:06,885
He said our family would be cursed if you became a doctor.
639
00:39:08,485 --> 00:39:10,155
You killed your father just like that,
640
00:39:11,155 --> 00:39:14,215
and now, you draw on people.
641
00:39:18,585 --> 00:39:19,945
You're disgusting.
642
00:39:21,915 --> 00:39:24,515
Your sister is sick because of you.
643
00:39:24,515 --> 00:39:25,615
Wasn't it you...
644
00:39:26,315 --> 00:39:28,745
who wanted me to become a doctor in the first place?
645
00:39:30,115 --> 00:39:31,285
You forgot, didn't you?
646
00:39:32,945 --> 00:39:33,945
That was...
647
00:39:35,015 --> 00:39:36,915
before I met Exorcist Seol.
648
00:39:36,915 --> 00:39:38,485
You always make him an excuse.
649
00:39:40,945 --> 00:39:42,015
Mum.
650
00:39:42,785 --> 00:39:44,985
- When will you stop all this?
- Shut it.
651
00:39:45,415 --> 00:39:46,515
You don't know a thing.
652
00:40:02,575 --> 00:40:04,475
Shall we start the last ritual?
653
00:40:09,105 --> 00:40:11,235
Your name, Goo Hyung, is pretty famous in this field.
654
00:40:12,605 --> 00:40:15,575
My name is not meant for someone like you to call.
655
00:40:16,275 --> 00:40:17,875
Don't call me. It bothers me.
656
00:40:19,075 --> 00:40:21,305
Don't be like that. We're in the same field.
657
00:40:21,635 --> 00:40:23,905
Don't try to group us together.
658
00:40:24,335 --> 00:40:26,015
We both used to be police,
659
00:40:26,015 --> 00:40:28,495
and we ended up here. Isn't it the same thing?
660
00:40:28,495 --> 00:40:30,735
- How do you know Exorcist Seol?
- What?
661
00:40:32,375 --> 00:40:33,945
Then how do you know her?
662
00:40:35,375 --> 00:40:36,945
Is she a bookkeeper?
663
00:40:38,805 --> 00:40:40,505
She's too pretty for that.
664
00:40:41,335 --> 00:40:44,445
Can I offer her a job here?
665
00:40:47,105 --> 00:40:48,105
Do I still look pretty to you?
666
00:40:48,735 --> 00:40:49,735
You little...
667
00:41:01,635 --> 00:41:02,795
Exorcist Seol...
668
00:41:02,795 --> 00:41:04,715
- Did he tell you to tail us?
- Yes.
669
00:41:04,715 --> 00:41:07,255
You researched after his customers and reported to him, right?
670
00:41:07,255 --> 00:41:10,795
That means those reports must be somewhere here.
671
00:41:10,795 --> 00:41:12,405
How will we find it?
672
00:41:13,775 --> 00:41:16,105
Even if we find it, how are we going to open it?
673
00:41:25,275 --> 00:41:26,335
It's open.
674
00:41:31,875 --> 00:41:35,205
Not him. Not this one.
675
00:41:36,075 --> 00:41:38,535
Now, this case feels more real.
676
00:41:39,575 --> 00:41:40,715
What is it?
677
00:41:40,715 --> 00:41:42,405
The will written by Doctor Hwang's father.
678
00:41:42,805 --> 00:41:43,805
He left all of his money...
679
00:41:44,635 --> 00:41:45,805
to his daughter.
680
00:42:01,775 --> 00:42:02,775
Gosh!
681
00:42:16,175 --> 00:42:17,705
(Goo Hyung)
682
00:42:23,235 --> 00:42:25,535
(Will)
683
00:42:27,035 --> 00:42:29,155
Exorcist Seol must be after the inheritance.
684
00:42:29,155 --> 00:42:31,075
Is that why he wants to marry Doctor Hwang's mum?
685
00:42:32,275 --> 00:42:34,485
But it doesn't matter as long as Jae Yeon is alive.
686
00:42:34,485 --> 00:42:35,505
That's true.
687
00:42:37,435 --> 00:42:40,175
What do you think? Come on. Focus.
688
00:42:41,105 --> 00:42:42,305
- San.
- What is it?
689
00:42:42,905 --> 00:42:45,965
Se Ra texted me first. What should I do?
690
00:42:45,965 --> 00:42:47,825
But I can't understand what she wrote.
691
00:42:47,825 --> 00:42:51,025
Don't you think she's expressing her feelings toward me?
692
00:42:51,025 --> 00:42:54,695
I texted her back, but she's not reading it.
693
00:42:54,695 --> 00:42:56,575
- Stop it.
- I bet it's "Help me."
694
00:42:57,305 --> 00:42:59,165
- What?
- It's too late.
695
00:42:59,165 --> 00:43:01,675
- What do you mean?
- You don't know how evil he is.
696
00:43:02,805 --> 00:43:06,275
- I'm sure the girl is already dead.
- What?
697
00:43:07,375 --> 00:43:08,435
She's probably dead.
698
00:43:11,175 --> 00:43:12,895
Call Dong Il right now.
699
00:43:12,895 --> 00:43:14,665
- Why? For what?
- Just do as I say.
700
00:43:14,665 --> 00:43:16,205
What are you talking about? Hey.
701
00:43:22,435 --> 00:43:23,935
Get out of that body right now.
702
00:43:24,705 --> 00:43:29,175
This is my last warning. Show yourself.
703
00:43:33,175 --> 00:43:35,105
Jae Yeon. Jae Yeon.
704
00:43:37,035 --> 00:43:38,475
This is the most dangerous state.
705
00:43:54,835 --> 00:43:57,095
Goo Hyung. Do you really think I can do this?
706
00:43:57,095 --> 00:43:59,795
- Hey, what's your nickname?
- It's 911.
707
00:43:59,795 --> 00:44:01,425
- What does 911 do?
- It saves people's lives.
708
00:44:01,425 --> 00:44:03,065
That's right. Open your mouth.
709
00:44:03,065 --> 00:44:04,565
- Like this?
- Here.
710
00:44:04,565 --> 00:44:06,805
It'll calm down your heart. Don't be nervous and do a good job.
711
00:44:06,805 --> 00:44:09,355
Acting is not that hard. Just act like it's real, okay?
712
00:44:09,355 --> 00:44:11,075
Smile. Don't be nervous.
713
00:44:11,075 --> 00:44:12,605
Goo Hyung!
714
00:44:22,605 --> 00:44:23,605
Look.
715
00:44:31,885 --> 00:44:32,885
Now,
716
00:44:34,425 --> 00:44:36,755
it's time for the last ritual.
717
00:45:37,525 --> 00:45:38,885
My goodness!
718
00:45:47,825 --> 00:45:48,825
Hey!
719
00:45:58,825 --> 00:46:00,125
My gosh.
720
00:46:02,425 --> 00:46:03,825
Are you okay, Se Ra?
721
00:46:03,825 --> 00:46:05,735
Oh, dear. Your face is hurt, Se Ra.
722
00:46:05,735 --> 00:46:06,845
Doctor Hwang, are you okay?
723
00:46:06,845 --> 00:46:08,415
- Are you all right?
- They hit him a lot.
724
00:46:08,415 --> 00:46:10,085
- I'm fine.
- Gosh.
725
00:46:11,055 --> 00:46:12,085
Can you get up?
726
00:46:14,355 --> 00:46:15,355
Oh, gosh.
727
00:46:18,485 --> 00:46:20,385
You can stop acting now.
728
00:46:21,155 --> 00:46:22,755
You and I both know...
729
00:46:23,285 --> 00:46:24,955
why your father died.
730
00:46:27,785 --> 00:46:29,455
You're an accomplice.
731
00:46:30,185 --> 00:46:33,325
You didn't say anything when your father died.
732
00:46:34,325 --> 00:46:35,385
Am I wrong?
733
00:46:41,085 --> 00:46:43,535
No. No!
734
00:46:43,535 --> 00:46:45,665
No! Stop it! Stop it!
735
00:46:45,665 --> 00:46:48,445
No! Stop it!
736
00:46:48,445 --> 00:46:50,675
- He will cure your dad.
- No! Dad!
737
00:46:50,675 --> 00:46:52,425
No! Don't do it!
738
00:46:53,855 --> 00:46:56,855
Dad! Please stop!
739
00:46:57,655 --> 00:47:00,645
Stop it! Don't do it!
740
00:47:00,645 --> 00:47:03,555
Dad! Stop it!
741
00:47:17,125 --> 00:47:19,455
You're an exorcist, and you didn't know we were coming.
742
00:47:19,925 --> 00:47:21,825
So you are a fraud, Exorcist Seol.
743
00:47:23,955 --> 00:47:25,485
Stop it, you fool!
744
00:47:30,925 --> 00:47:32,955
Drop the act, Seol Yong Cheol.
745
00:47:33,785 --> 00:47:34,785
Act?
746
00:47:36,885 --> 00:47:39,885
Who do you think is really acting?
747
00:47:43,125 --> 00:47:44,125
Seol Yong Cheol.
748
00:47:47,585 --> 00:47:50,085
Do you know why you eat raw rice?
749
00:47:52,525 --> 00:47:55,405
It's because the people died because of you are hungry.
750
00:47:55,405 --> 00:47:57,585
Shim Jeong Su, Oh Min Cheol, Park Hong Gyu,
751
00:47:58,425 --> 00:47:59,425
Oh Sook Hee...
752
00:48:00,355 --> 00:48:01,755
and Hwang Sang Gil.
753
00:48:04,725 --> 00:48:06,225
Do you remember them?
754
00:48:07,325 --> 00:48:10,825
Every inch of your body will start rotting soon.
755
00:48:11,225 --> 00:48:15,295
You will hear them crying then.
756
00:48:15,295 --> 00:48:16,655
Who are they?
757
00:48:18,255 --> 00:48:20,485
- I don't know who they are.
- The truth...
758
00:48:21,925 --> 00:48:23,925
will come out eventually.
759
00:48:26,225 --> 00:48:28,055
The spirits of people you killed...
760
00:48:28,625 --> 00:48:31,525
will never leave your side.
761
00:48:35,785 --> 00:48:36,855
That's rubbish!
762
00:48:38,025 --> 00:48:39,655
How dare you try to deceive me?
763
00:48:55,455 --> 00:48:57,585
How dare you try to steal my wealth...
764
00:48:58,655 --> 00:49:00,425
after killing me?
765
00:49:02,185 --> 00:49:04,885
My daughter had to act possessed because of you.
766
00:49:12,885 --> 00:49:14,055
Jae Yeon.
767
00:49:19,455 --> 00:49:20,455
Dad?
768
00:49:22,325 --> 00:49:23,625
Is it really you?
769
00:49:27,885 --> 00:49:29,255
Dad, I'm sorry.
770
00:49:31,085 --> 00:49:33,355
I didn't want to do this.
771
00:49:36,825 --> 00:49:38,685
Do you know why she is crying?
772
00:49:40,325 --> 00:49:42,225
Now, you're telling the truth.
773
00:49:43,325 --> 00:49:44,865
You killed him!
774
00:49:44,865 --> 00:49:45,885
I didn't!
775
00:49:48,125 --> 00:49:49,125
I...
776
00:49:51,525 --> 00:49:53,425
I didn't mean to.
777
00:50:04,255 --> 00:50:08,345
- He is hurting Dad. Stop it!
- Stay back.
778
00:50:08,345 --> 00:50:10,155
Stop it! Stop!
779
00:50:11,325 --> 00:50:13,055
Stop it! Stop it!
780
00:50:14,455 --> 00:50:16,725
Stop! I said stop!
781
00:50:49,055 --> 00:50:52,855
I saw her putting poison in my rice.
782
00:50:56,355 --> 00:50:57,555
What is he talking about?
783
00:50:58,325 --> 00:51:00,955
On the day of your father's ritual,
784
00:51:01,725 --> 00:51:03,725
your sister put poison...
785
00:51:04,555 --> 00:51:05,855
in my rice.
786
00:51:06,585 --> 00:51:07,955
That was stupid.
787
00:51:08,885 --> 00:51:11,455
I recognised its smell.
788
00:51:12,855 --> 00:51:16,585
How dare she try to kill me!
789
00:51:22,325 --> 00:51:23,355
You made...
790
00:51:25,355 --> 00:51:28,425
You made my sick father eat it?
791
00:51:30,285 --> 00:51:34,655
I'm not the one who put poison in the rice.
792
00:51:35,155 --> 00:51:36,225
You...
793
00:51:37,325 --> 00:51:39,785
I'm going to kill you!
794
00:51:55,225 --> 00:51:57,725
Seol Yong Cheol. I think you're doomed.
795
00:51:59,255 --> 00:52:00,355
You know Choo Gwang, right?
796
00:52:00,855 --> 00:52:03,205
He was your minion.
797
00:52:03,205 --> 00:52:04,225
I don't know who he is.
798
00:52:10,155 --> 00:52:13,225
He and you did something great.
799
00:52:13,725 --> 00:52:16,225
What excuses are you going to give to the police?
800
00:52:16,725 --> 00:52:17,725
What excuses?
801
00:52:19,585 --> 00:52:20,755
It's all my fault.
802
00:52:22,855 --> 00:52:24,225
It's all my fault.
803
00:52:24,925 --> 00:52:26,285
Jae Yeon. It's not your fault. It's okay.
804
00:52:54,725 --> 00:52:56,585
I hated Mum.
805
00:52:59,325 --> 00:53:03,445
Mum used dad's illness as an excuse to see him.
806
00:53:03,445 --> 00:53:05,625
That's why I wanted to kill him.
807
00:53:07,955 --> 00:53:09,155
So I put the poison in the rice.
808
00:53:10,685 --> 00:53:13,855
But I never thought he would make Dad eat it.
809
00:53:18,285 --> 00:53:19,285
It's okay.
810
00:53:20,455 --> 00:53:21,455
It's okay.
811
00:53:33,155 --> 00:53:34,255
Jae Yeon.
812
00:53:36,025 --> 00:53:37,085
My daughter...
813
00:53:38,325 --> 00:53:39,655
I'm okay.
814
00:53:43,425 --> 00:53:44,555
I couldn't have...
815
00:53:45,885 --> 00:53:47,555
lived much longer anyway.
816
00:53:50,255 --> 00:53:54,355
The cancer had already eaten up most of me.
817
00:53:57,485 --> 00:53:59,155
Jae Gook already knew.
818
00:54:01,885 --> 00:54:04,085
That's why I didn't go with the surgery.
819
00:54:07,225 --> 00:54:08,355
Dad.
820
00:54:10,225 --> 00:54:11,325
Jae Gook.
821
00:54:13,455 --> 00:54:15,855
Don't be so sad any more.
822
00:54:18,955 --> 00:54:20,025
I...
823
00:54:21,525 --> 00:54:23,855
didn't know I'd cause so much pain to you.
824
00:54:26,185 --> 00:54:27,385
I'm sorry, my son.
825
00:54:30,955 --> 00:54:32,225
Don't lie.
826
00:54:33,555 --> 00:54:36,385
You're making this up...
827
00:54:36,955 --> 00:54:38,825
with Jae Yeon, right?
828
00:54:40,025 --> 00:54:41,085
Honey.
829
00:54:43,025 --> 00:54:44,185
Let's stop.
830
00:54:46,055 --> 00:54:47,955
Just let the kids go.
831
00:54:48,955 --> 00:54:50,085
You're crazy.
832
00:54:51,255 --> 00:54:52,455
Stop joking around.
833
00:54:53,385 --> 00:54:54,425
Honey.
834
00:54:55,785 --> 00:54:57,255
On the day I was diagnosed with cancer,
835
00:54:58,085 --> 00:54:59,685
do you remember what I said to you?
836
00:55:08,285 --> 00:55:09,785
I want to lie down...
837
00:55:11,725 --> 00:55:13,055
in the sky.
838
00:55:13,725 --> 00:55:15,155
That's impossible.
839
00:55:17,185 --> 00:55:18,485
This is impossible.
840
00:55:22,785 --> 00:55:23,785
I thought...
841
00:55:24,925 --> 00:55:27,725
I thought Dad died because of me.
842
00:55:30,625 --> 00:55:33,185
I was in so much pain, and I was so scared.
843
00:55:35,325 --> 00:55:37,825
That's why I couldn't say anything.
844
00:55:38,455 --> 00:55:40,015
It's okay.
845
00:55:40,015 --> 00:55:43,225
- Jae Gook, I'm sorry.
- It's okay.
846
00:55:45,725 --> 00:55:46,785
Jae Gook.
847
00:55:47,585 --> 00:55:49,955
- I'm sorry.
- It's okay.
848
00:55:50,425 --> 00:55:52,425
That's good enough. You can stop now.
849
00:55:57,685 --> 00:55:59,325
You're not from this world, are you?
850
00:56:01,285 --> 00:56:02,485
Did you come back from the dead?
851
00:56:06,025 --> 00:56:07,625
Well, I guess it'd be worth it...
852
00:56:09,225 --> 00:56:10,685
since you'll meet her soon.
853
00:56:18,025 --> 00:56:20,245
Hey, Dong Il! Are you okay?
854
00:56:20,245 --> 00:56:22,025
Dong Il?
855
00:56:24,025 --> 00:56:26,645
Hey. Where am I?
856
00:56:26,645 --> 00:56:29,765
Were you really possessed? I thought you were acting.
857
00:56:29,765 --> 00:56:31,055
Did something happen?
858
00:56:31,485 --> 00:56:33,055
- What's real?
- Gosh.
859
00:56:43,725 --> 00:56:45,225
Did you go see Joo Young Gwang?
860
00:56:45,225 --> 00:56:47,485
I figured he wouldn't open his mouth.
861
00:56:48,855 --> 00:56:52,555
Yo Na won't just sit and watch.
862
00:56:53,655 --> 00:56:54,655
I know that.
863
00:56:55,585 --> 00:56:59,455
I would never act impulsively with them.
864
00:57:02,485 --> 00:57:03,555
Don't worry.
865
00:57:09,355 --> 00:57:10,925
How far will you go?
866
00:57:12,285 --> 00:57:13,655
Didn't you do enough already?
867
00:57:16,425 --> 00:57:19,125
Don't you know what I've done to get this far?
868
00:57:21,025 --> 00:57:22,625
It was all because of you.
869
00:57:23,955 --> 00:57:25,185
Don't use me as an excuse.
870
00:57:31,785 --> 00:57:32,785
Yoon San.
871
00:57:34,825 --> 00:57:35,825
He's still alive.
872
00:57:59,725 --> 00:58:01,765
(Vampire Detective)
873
00:58:01,765 --> 00:58:04,005
He died while eating on the air.
874
00:58:04,005 --> 00:58:06,105
I want to catch the person who killed my son.
875
00:58:06,105 --> 00:58:09,675
For his memorial show, they promised to send a lot of money.
876
00:58:09,675 --> 00:58:11,675
His ID is "Zen of Sword".
877
00:58:11,675 --> 00:58:13,155
I have a bad feeling about this.
878
00:58:13,155 --> 00:58:15,305
Strangers are invited to a place in the middle of nowhere.
879
00:58:15,305 --> 00:58:16,645
We'll start the show.
880
00:58:16,645 --> 00:58:19,605
Do you think he'll show himself that easily?
881
00:58:19,605 --> 00:58:22,205
- He's online.
- 3,000 cash points!
882
00:58:22,205 --> 00:58:23,745
He's on fire.
883
00:58:23,745 --> 00:58:26,375
- I love you.
- This is war.
884
00:58:26,375 --> 00:58:27,615
Why are you doing this?
885
00:58:27,615 --> 00:58:31,215
Isn't it fun to watch them ruin themselves for money?
886
00:58:31,215 --> 00:58:32,555
You're crazy.
887
00:58:33,825 --> 00:58:35,325
Let's finish it off.
888
00:58:36,155 --> 00:58:38,485
I traced his networking connection, and it's right here.
62148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.