All language subtitles for Uchuu no Kishi Tekkaman Blade S01 E23_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:16,580 SPACE KNIGHT 2 00:00:10,660 --> 00:00:16,580 TEKKAMAN 3 00:00:17,080 --> 00:00:22,500 Let the sun burn! Race forth, Tekkaman! 4 00:00:17,080 --> 00:00:22,500 Moero taiyou kakero Tekkaman 5 00:00:23,000 --> 00:00:29,220 The Waldastar are there, scheming in the dark! 6 00:00:23,000 --> 00:00:29,220 Yami ni ugomeku Waldastar 7 00:00:29,720 --> 00:00:35,720 In the light of the shining galaxies 8 00:00:29,720 --> 00:00:35,720 Kudaite hoshikuzu uchuu no hate ni 9 00:00:36,220 --> 00:00:42,610 If you call out your father's name... 10 00:00:36,220 --> 00:00:42,610 Kirameku ginga ni chichi no na yobeba 11 00:00:42,610 --> 00:00:49,070 The tear you cry will be another star 12 00:00:42,610 --> 00:00:49,070 Hitosuji nagareru namidaboshi 13 00:00:49,530 --> 00:00:55,740 Do it, Pegas! Tek Setter! 14 00:00:49,530 --> 00:00:55,740 Yaruzo Pegas Tek Setter 15 00:00:55,740 --> 00:01:03,840 Space Knight! Space Knight Tekkaman! 16 00:00:55,740 --> 00:01:03,840 Uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman 17 00:01:04,130 --> 00:01:10,220 Do it, Pegas! Tek Setter! 18 00:01:04,130 --> 00:01:10,220 Yaruzo Pegas Tek Setter 19 00:01:10,880 --> 00:01:17,060 Space Knight! Space Knight Tekkaman! 20 00:01:10,880 --> 00:01:17,060 Uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman 21 00:01:39,950 --> 00:01:41,500 Rambos. 22 00:01:41,500 --> 00:01:45,880 You are truly a worthless alien. 23 00:01:45,880 --> 00:01:47,840 Give me a break. 24 00:01:48,800 --> 00:01:52,800 Why can you not simply conquer Earth? 25 00:01:52,800 --> 00:01:55,050 Forgive my impertinence, Lord Doblais, 26 00:01:55,050 --> 00:01:57,180 but as you are aware, Earth has a Tekkaman. 27 00:01:57,180 --> 00:01:59,600 A Tekkaman is nothing to fear. 28 00:01:59,600 --> 00:02:05,190 Behold, Rambos! I have created a machine to destroy them all. 29 00:02:09,070 --> 00:02:13,030 L-Lord Doblais, I don't see a thing... 30 00:02:15,990 --> 00:02:17,580 Do you see, Rambos? 31 00:02:17,580 --> 00:02:24,000 The Shangri La will lay waste to the Space Development Center. 32 00:02:25,040 --> 00:02:29,000 Voltekka Three-Part Retaliation 33 00:02:40,560 --> 00:02:41,850 Point X, no readings. 34 00:02:41,850 --> 00:02:43,480 Point Y, no readings. 35 00:02:44,190 --> 00:02:45,560 What's that sound? 36 00:02:45,560 --> 00:02:49,440 There's a large object approaching point Theta-05, Phi-63? 37 00:02:49,440 --> 00:02:51,070 I don't see anything. 38 00:02:51,070 --> 00:02:53,070 Nothing on radar, either. 39 00:02:53,570 --> 00:02:56,030 Space Development Center! Space Development Center! 40 00:02:56,030 --> 00:02:58,530 This is the 3rd Saturn space station. Over! 41 00:03:32,150 --> 00:03:33,320 It's just as you've heard. 42 00:03:33,320 --> 00:03:36,360 The 3rd Saturn space station was destroyed by an invisible enemy. 43 00:03:36,360 --> 00:03:39,320 It doesn't even show on radar... what could it be? 44 00:03:39,320 --> 00:03:44,040 It must have a barrier that absorbs the waves we put out. 45 00:03:44,370 --> 00:03:47,620 An invisible weapon that doesn't appear on radar, eh? 46 00:03:47,620 --> 00:03:50,750 Those Waldastar and their crazy inventions, eh? 47 00:03:50,750 --> 00:03:53,800 Regardless, we must come up with countermeasures, 48 00:03:53,800 --> 00:03:55,510 or we'll be helpless against them. 49 00:04:03,560 --> 00:04:04,600 Amachi here. 50 00:04:04,600 --> 00:04:07,730 Director! Lunar base forces just scrambled. 51 00:04:07,730 --> 00:04:09,150 Lunar base forces? 52 00:04:09,480 --> 00:04:13,110 The 16th lunar base was attacked by an invisible enemy and destroyed. 53 00:04:13,110 --> 00:04:14,070 What? 54 00:05:09,500 --> 00:05:10,710 It's too fast! 55 00:05:11,420 --> 00:05:15,290 Yesterday, a Saturn space station was destroyed. Today, a lunar base. 56 00:05:15,840 --> 00:05:17,710 It's clearly leaping. 57 00:05:17,710 --> 00:05:19,720 At this rate, it could be on Earth by tonight. 58 00:05:19,720 --> 00:05:21,880 Yes, it's entirely possible. 59 00:05:21,880 --> 00:05:23,720 Anyway, Space Knights. 60 00:05:23,720 --> 00:05:25,760 I want you to be absolutely vigilant. 61 00:05:25,760 --> 00:05:30,100 Our priority is to figure out what their target is. 62 00:05:30,100 --> 00:05:33,020 Okay. Andro, Hiromi, we'll split up and search. 63 00:05:33,020 --> 00:05:33,810 Let's go. 64 00:05:35,360 --> 00:05:36,690 Roger! 65 00:05:35,360 --> 00:05:36,690 Roger! 66 00:05:42,860 --> 00:05:47,870 Listen. You can consider this our final plan to invade Earth. 67 00:05:47,870 --> 00:05:50,080 Space Ninjas! Shinobi-Ino! 68 00:05:56,090 --> 00:05:58,920 Space Ninjas, you infiltrate the Space Development Center. 69 00:05:58,920 --> 00:06:01,010 Shinobi-Ino, you attack from outside. 70 00:06:36,500 --> 00:06:39,000 We'll give those Earthlings a shock! 71 00:06:39,000 --> 00:06:40,840 Initiate Operation: Shangri La! 72 00:06:41,260 --> 00:06:42,340 Go! 73 00:06:50,930 --> 00:06:51,930 What's that? 74 00:06:51,930 --> 00:06:53,270 It came from the planning center! 75 00:06:53,770 --> 00:06:55,940 Drat. They're already here, eh? 76 00:06:55,940 --> 00:06:57,310 This way! 77 00:06:58,730 --> 00:07:03,150 What is all this? 78 00:07:18,580 --> 00:07:19,840 Jouji! 79 00:07:19,840 --> 00:07:21,550 Andro! Did you find anything? 80 00:07:20,540 --> 00:07:22,380 Andro, are you okay? 81 00:07:22,380 --> 00:07:23,840 I didn't find a thing. 82 00:07:23,840 --> 00:07:25,420 Ah! That sound! 83 00:07:29,720 --> 00:07:33,220 Get them! Smash the Development Center to bits! 84 00:07:43,940 --> 00:07:45,700 Shoot down the saucers! 85 00:07:45,700 --> 00:07:49,490 On the honor of the Earth Defense Force, we must destroy those aliens! 86 00:08:25,190 --> 00:08:26,570 That's enough! 87 00:08:26,570 --> 00:08:28,240 All ships, withdraw to the carrier! 88 00:08:37,830 --> 00:08:39,830 Director! The saucers are leaving! 89 00:08:39,830 --> 00:08:41,830 What? Follow them on radar. 90 00:08:41,830 --> 00:08:43,090 It's true! 91 00:08:43,090 --> 00:08:44,670 Did they give up? 92 00:08:45,130 --> 00:08:48,130 No. They're just temporarily returning to their carrier. 93 00:08:48,590 --> 00:08:51,590 But where is their carrier? 94 00:08:55,470 --> 00:08:57,810 Contact the Space Knights. 95 00:08:58,430 --> 00:09:01,980 Space Knights! Space Knights! Orders from Director Amachi! 96 00:09:02,900 --> 00:09:04,360 Director. It's Jouji. 97 00:09:04,690 --> 00:09:06,190 Jouji, emergency order. 98 00:09:06,190 --> 00:09:08,530 The Space Knights must launch in the Blue Earth. 99 00:09:08,530 --> 00:09:09,900 Where should we go? 100 00:09:09,900 --> 00:09:10,570 I don't know. 101 00:09:10,570 --> 00:09:11,490 You don't know? 102 00:09:11,490 --> 00:09:13,160 Listen, Jouji. 103 00:09:13,160 --> 00:09:18,200 The Waldastar ships that just attacked are small two-man fighters. 104 00:09:18,200 --> 00:09:20,710 They can't have leaped here from deep space. 105 00:09:20,710 --> 00:09:22,880 They must have been brought into atmosphere by a carrier. 106 00:09:22,880 --> 00:09:24,670 The small ships have pulled back. 107 00:09:24,670 --> 00:09:26,460 The carrier must be waiting ahead. 108 00:09:27,090 --> 00:09:29,760 It might be impossible to find an invisible ship... 109 00:09:30,380 --> 00:09:32,090 But please... it's for the Earth! 110 00:09:32,550 --> 00:09:34,260 Understood. We'll try. 111 00:09:34,970 --> 00:09:35,850 Let's go, everyone! 112 00:10:01,210 --> 00:10:05,080 An invisible carrier that doesn't show up on radar or special cameras. 113 00:10:05,080 --> 00:10:07,670 Can the Space Knights find it? 114 00:10:09,920 --> 00:10:10,670 Amachi! 115 00:10:11,380 --> 00:10:13,680 Oh. Chief Arthur. 116 00:10:13,680 --> 00:10:14,590 When did you arrive? 117 00:10:14,590 --> 00:10:16,140 Just now. 118 00:10:16,140 --> 00:10:17,810 I came flying when I heard the news. 119 00:10:17,810 --> 00:10:21,100 And not just me. Scientists from many countries are convening here. 120 00:10:21,100 --> 00:10:22,180 Scientists? 121 00:10:22,430 --> 00:10:27,690 Yes. The Space Development Center is the nexus of Earth's science. 122 00:10:27,690 --> 00:10:30,110 We need to hold an emergency conference. 123 00:10:30,110 --> 00:10:33,070 The nexus of Earth's science? 124 00:10:33,400 --> 00:10:35,070 What's wrong, Amachi? 125 00:10:35,070 --> 00:10:38,030 Oh, no! So this is what the Waldastar were planning? 126 00:10:38,030 --> 00:10:39,290 Amachi? 127 00:10:39,290 --> 00:10:40,330 Chief. 128 00:10:40,330 --> 00:10:43,500 The Waldastar are after our Space Development Center. 129 00:10:43,500 --> 00:10:45,880 Don't you think they could be gathering Earth's scientists here 130 00:10:45,880 --> 00:10:48,290 for the sole purpose of slaughtering us all at once? 131 00:10:50,050 --> 00:10:54,220 Without its scientists, the architects of Earth's future, 132 00:10:54,220 --> 00:10:56,800 the world would be like an airplane without its pilot. 133 00:10:58,640 --> 00:11:04,730 The reason the Waldastar withdrew was to give Earth's scientists time to gather here. 134 00:11:04,730 --> 00:11:05,640 It's a trap! 135 00:11:05,640 --> 00:11:07,810 And we walked right into it? 136 00:11:07,810 --> 00:11:10,610 The Waldastar will start their all-out attack shortly. 137 00:11:10,610 --> 00:11:12,320 Chief. Right now... 138 00:11:17,360 --> 00:11:19,410 We'll have to use Plan Z. 139 00:11:20,370 --> 00:11:23,410 I hate to do it, but it will buy us time. 140 00:11:23,700 --> 00:11:25,370 Okay. I'll give the order. 141 00:11:25,370 --> 00:11:28,380 The Space Development Center will initiate Plan Z. Hurry! 142 00:11:28,380 --> 00:11:29,040 Yes, sir! 143 00:11:41,890 --> 00:11:42,930 What's that? 144 00:12:03,330 --> 00:12:05,960 What is Plan Z? 145 00:12:05,960 --> 00:12:09,250 What is the Space Development Center doing at dawn? 146 00:12:09,250 --> 00:12:14,000 Then, as Director Amachi warned, the invisible mothership Shangri La 147 00:12:14,000 --> 00:12:16,510 finally appeared over the Development Center. 148 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 SPACE KNIGHT 149 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 SPACE KNIGHT 150 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 SPACE KNIGHT 151 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 SPACE KNIGHT 152 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 SPACE KNIGHT 153 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 SPACE KNIGHT 154 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 SPACE KNIGHT 155 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 SPACE KNIGHT 156 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 SPACE KNIGHT 157 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 SPACE KNIGHT 158 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 TEKKAMAN 159 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 TEKKAMAN 160 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 TEKKAMAN 161 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 TEKKAMAN 162 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 TEKKAMAN 163 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 TEKKAMAN 164 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 TEKKAMAN 165 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 TEKKAMAN 166 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 TEKKAMAN 167 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 TEKKAMAN 168 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 TEKKAMAN 169 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 TEKKAMAN 170 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 TEKKAMAN 171 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 TEKKAMAN 172 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 TEKKAMAN 173 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 TEKKAMAN 174 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 TEKKAMAN 175 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 TEKKAMAN 176 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 TEKKAMAN 177 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 TEKKAMAN 178 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 TEKKAMAN 179 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 TEKKAMAN 180 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 TEKKAMAN 181 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 TEKKAMAN 182 00:12:26,230 --> 00:12:29,230 Point X. Point Y. Nothing to report. 183 00:12:29,230 --> 00:12:32,360 Not even the Blue Earth's computer can detect them? 184 00:12:32,360 --> 00:12:34,650 They must be in this area, though... 185 00:12:34,650 --> 00:12:36,530 We'll just have to look with our own eyes. 186 00:12:36,530 --> 00:12:39,110 What an irony, in this day and age. 187 00:12:39,360 --> 00:12:43,030 They couldn't have passed by the Blue Earth, could they? 188 00:12:43,030 --> 00:12:44,080 No, I doubt it. 189 00:12:44,080 --> 00:12:45,450 I know Rambos. 190 00:12:45,450 --> 00:12:48,210 He hates us. He wouldn't just pass us by. 191 00:12:55,130 --> 00:12:58,090 Lord Rambos, we have arrived at the Space Development Center. 192 00:12:58,090 --> 00:13:02,390 Right. Attack all at once. Reduce the Space Development Center to rubble! 193 00:13:02,390 --> 00:13:04,600 But don't you find it a bit strange? 194 00:13:04,600 --> 00:13:05,890 What? 195 00:13:05,890 --> 00:13:08,480 There's all this dust around the Center... 196 00:13:19,900 --> 00:13:22,870 That's a stupid thing to worry about. Prepare the attack! 197 00:13:45,640 --> 00:13:47,010 Do it! Do it! 198 00:13:47,010 --> 00:13:48,770 Destroy them utterly! 199 00:13:48,770 --> 00:13:51,140 Y-Y-Yes, sir! 200 00:14:33,520 --> 00:14:35,230 Behold! It's melting! 201 00:14:35,230 --> 00:14:38,000 The Space Development Center is melting! 202 00:14:53,790 --> 00:14:55,620 Shockwaves detected. 203 00:14:55,620 --> 00:14:58,790 Point Theta-14, Phi-06. 204 00:14:58,790 --> 00:14:59,960 Oh, no! 205 00:14:59,960 --> 00:15:01,760 That's the Space Development Center! 206 00:15:02,050 --> 00:15:05,300 So they did pass us by somewhere, after all. 207 00:15:05,300 --> 00:15:07,800 Those wretched Waldastar! 208 00:15:13,350 --> 00:15:15,600 Director Amachi! Director Amachi! 209 00:15:18,940 --> 00:15:21,280 It's no use. There's no response! 210 00:15:30,620 --> 00:15:32,120 I-Is that... 211 00:15:39,210 --> 00:15:40,710 The Development Center! 212 00:15:41,250 --> 00:15:42,710 It's destroyed! 213 00:15:46,090 --> 00:15:47,010 What's wrong? 214 00:15:47,010 --> 00:15:48,430 Jouji! Look! 215 00:15:51,430 --> 00:15:52,930 The Waldastar! 216 00:15:57,060 --> 00:16:00,980 This is our chance. Reduce the Blue Earth to atoms! 217 00:16:00,980 --> 00:16:02,440 We're at a disadvantage here. Get higher! 218 00:16:06,030 --> 00:16:07,450 Photon cannons, standby! 219 00:16:11,450 --> 00:16:12,450 Fire! 220 00:16:23,170 --> 00:16:24,880 No sign of damage. 221 00:16:24,880 --> 00:16:27,720 And they've got their weapons locked on us. 222 00:16:27,720 --> 00:16:29,180 Okay. I'll buy us time. 223 00:16:29,180 --> 00:16:31,970 Get the Blue Earth docked and help me! 224 00:16:40,270 --> 00:16:42,520 You finally came out, eh, Tekkaman? 225 00:16:42,520 --> 00:16:45,280 I've been waiting for this chance! 226 00:16:47,110 --> 00:16:48,570 Fire! 227 00:16:55,660 --> 00:16:58,710 Yes! Yes! Left! Right! Fire! 228 00:16:58,710 --> 00:17:00,000 Too high! 229 00:17:27,730 --> 00:17:30,420 Tek Lancer! 230 00:17:36,700 --> 00:17:37,700 Tek Win! 231 00:18:25,210 --> 00:18:28,750 Voltekka Three-Part Retaliation! 232 00:18:28,750 --> 00:18:30,380 Jouji! No! 233 00:19:01,120 --> 00:19:02,160 What the... 234 00:19:19,890 --> 00:19:23,680 You wretch! What... What happened to Tekkaman?! 235 00:19:37,570 --> 00:19:40,990 The Voltekka is pure Tekkaman energy. 236 00:19:41,240 --> 00:19:47,750 Emitting three in quick succession exhausted Jouji's energy, leaving him near death. 237 00:19:50,000 --> 00:19:53,340 Lord Doblais! Behold, the end of Tekkaman! 238 00:19:53,340 --> 00:19:57,590 I destroyed the Development Center, and now I've killed Tekkaman! 239 00:19:57,590 --> 00:19:59,640 I've won! I have won! 240 00:20:02,010 --> 00:20:05,020 Jouji. Come to Pegas, quickly. 241 00:20:15,860 --> 00:20:18,070 Let Pegas be his coffin. 242 00:20:18,070 --> 00:20:20,370 Minami Jouji, are you satisfied? 243 00:20:22,870 --> 00:20:25,580 W-W-What's going on?! 244 00:20:28,330 --> 00:20:29,330 W-What? 245 00:20:48,350 --> 00:20:51,810 T-The Space Development Center! 246 00:20:58,070 --> 00:20:59,820 Shocked, were you, Rambos? 247 00:20:59,820 --> 00:21:02,990 The Space Development Center was designed to do this. 248 00:21:02,990 --> 00:21:05,830 You just destroyed fake buildings! 249 00:21:05,830 --> 00:21:07,870 L-Lord Doblais! 250 00:21:07,870 --> 00:21:10,000 It wasn't my fault this time. 251 00:21:10,000 --> 00:21:12,580 I didn't do anything wrong! 252 00:21:37,400 --> 00:21:39,990 Right now, in Pegas's Setter Room, 253 00:21:39,990 --> 00:21:42,610 Jouji is receiving restorative energy. 254 00:21:43,160 --> 00:21:46,080 But there are limits to what even Pegas can do. 255 00:21:48,830 --> 00:21:50,910 No... the Setter Room has started to melt! 256 00:22:07,850 --> 00:22:09,520 He's back! 257 00:22:09,520 --> 00:22:10,850 Jouji! 258 00:22:12,730 --> 00:22:14,810 Where am I? What happened? 259 00:22:14,810 --> 00:22:17,150 Jouji, you're safe. 260 00:22:17,150 --> 00:22:19,990 You were beaten before Tekkaman reached its time limit. 261 00:22:19,990 --> 00:22:22,610 So even though you were drifting unprotected through space, 262 00:22:22,610 --> 00:22:26,450 your body's cells were still condensed to 100 times their normal hardness. 263 00:22:26,950 --> 00:22:31,910 It's a good thing that Pegas took you in before your cells could revert and gave you his energy. 264 00:22:31,910 --> 00:22:33,620 Rest a while and you'll be fine. 265 00:22:34,170 --> 00:22:36,590 Hiromi, see to his recovery. 266 00:22:36,960 --> 00:22:38,040 Director... 267 00:22:39,920 --> 00:22:40,960 Where's Pegas? 268 00:22:43,340 --> 00:22:46,280 Rest well, Jouji. 269 00:22:48,810 --> 00:22:52,350 Meanwhile, Pegas was in a deep slumber. 270 00:22:52,350 --> 00:22:56,650 He used the last of his energy to bring Jouji back, 271 00:22:56,650 --> 00:23:02,330 and with the Setter Room burned out, he slept as worthless scrap in the hangar. 272 00:23:03,740 --> 00:23:04,860 Pegas... 273 00:23:09,450 --> 00:23:12,120 Space Knight Tekkaman 274 00:23:09,450 --> 00:23:12,120 Next Episode Preview 275 00:23:12,410 --> 00:23:15,420 Shatter the Ghost Machine! 276 00:23:15,120 --> 00:23:18,210 Pegas sacrificed himself to save Jouji. 277 00:23:18,210 --> 00:23:21,210 Director Amachi tries to conduct repairs, 278 00:23:21,210 --> 00:23:23,920 but it seems impossible to reactivate him. 279 00:23:23,920 --> 00:23:26,840 Tekkaman will never appear again. 280 00:23:27,470 --> 00:23:31,310 Rambos, in order to wipe out the Space Knights, 281 00:23:31,310 --> 00:23:34,520 sets a trap in a ghost town buried in sand. 282 00:23:34,810 --> 00:23:38,980 The Occult Machine, which moves tools and buildings like living things, 283 00:23:38,980 --> 00:23:42,820 pushes the Space Knights to the brink of death, one after another. 284 00:23:42,820 --> 00:23:45,400 Next time, on Space Knight Tekkaman: 285 00:23:45,400 --> 00:23:47,860 Shatter the Ghost Machine! 286 00:23:47,860 --> 00:23:49,030 Tek Setter! 287 00:23:53,660 --> 00:23:56,870 No flowers, no rainbows, no wind to blow 288 00:23:53,660 --> 00:23:56,870 Hana mo niji mo kaze no nai 289 00:23:56,870 --> 00:24:00,500 No tears to flow down our cheeks 290 00:23:56,870 --> 00:24:00,500 Namida no hoho ni nagarenai 291 00:24:00,500 --> 00:24:06,260 It's a cold, sad battle out here in space 292 00:24:00,500 --> 00:24:06,260 Tsumetaku kanashii uchuu no tatakai da 293 00:24:07,340 --> 00:24:13,430 And yet, my heart still burns 294 00:24:07,340 --> 00:24:13,430 Dakedo kokoro wa moeteiru 295 00:24:13,430 --> 00:24:18,440 It burns as hot as the sun! 296 00:24:13,430 --> 00:24:18,440 Taiyou mitai ni moeteiru 297 00:24:20,190 --> 00:24:26,280 The Space Knights are... (The Space Knights are...) 298 00:24:20,190 --> 00:24:26,280 Space Knights wa (Space Knights wa) 299 00:24:26,280 --> 00:24:30,620 The heroes of the sun! 300 00:24:26,280 --> 00:24:30,620 Taiyou no yuusha 301 00:24:34,370 --> 00:24:34,870 Presented by DarkWispers 302 00:24:34,370 --> 00:24:34,870 Original Subtitles: Transcript: Retiming & TLC: Encoding: Typesetting: QC: 303 00:24:34,370 --> 00:24:34,870 Viewster Iffylk Darkonius Wisperer Collectr TougeWolf ImAWasteOfHair 21290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.