All language subtitles for Uchuu no Kishi Tekkaman Blade S01 E18_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:16,580 SPACE KNIGHT 2 00:00:10,660 --> 00:00:16,580 TEKKAMAN 3 00:00:17,080 --> 00:00:22,500 Let the sun burn! Race forth, Tekkaman! 4 00:00:17,080 --> 00:00:22,500 Moero taiyou kakero Tekkaman 5 00:00:23,000 --> 00:00:29,220 The Waldastar are there, scheming in the dark! 6 00:00:23,000 --> 00:00:29,220 Yami ni ugomeku Waldastar 7 00:00:29,720 --> 00:00:35,720 In the light of the shining galaxies 8 00:00:29,720 --> 00:00:35,720 Kudaite hoshikuzu uchuu no hate ni 9 00:00:36,220 --> 00:00:42,610 If you call out your father's name... 10 00:00:36,220 --> 00:00:42,610 Kirameku ginga ni chichi no na yobeba 11 00:00:42,610 --> 00:00:49,070 The tear you cry will be another star 12 00:00:42,610 --> 00:00:49,070 Hitosuji nagareru namidaboshi 13 00:00:49,530 --> 00:00:55,740 Do it, Pegas! Tek Setter! 14 00:00:49,530 --> 00:00:55,740 Yaruzo Pegas Tek Setter 15 00:00:55,740 --> 00:01:03,840 Space Knight! Space Knight Tekkaman! 16 00:00:55,740 --> 00:01:03,840 Uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman 17 00:01:04,130 --> 00:01:10,220 Do it, Pegas! Tek Setter! 18 00:01:04,130 --> 00:01:10,220 Yaruzo Pegas Tek Setter 19 00:01:10,880 --> 00:01:17,060 Space Knight! Space Knight Tekkaman! 20 00:01:10,880 --> 00:01:17,060 Uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman 21 00:01:29,360 --> 00:01:31,740 As Earth entered the 21st century, 22 00:01:31,740 --> 00:01:36,450 it suffered famine due to natural disasters, pollution, and population growth. 23 00:01:36,450 --> 00:01:40,080 Even the International Food Organization's ten-year emergency stores 24 00:01:40,080 --> 00:01:42,420 had only three years remaining. 25 00:01:42,420 --> 00:01:48,170 In other words, famine was another factor in Earth having three years left to live. 26 00:01:53,890 --> 00:01:54,930 What's that? 27 00:02:02,440 --> 00:02:06,440 The Spinning Tek Lancer! 28 00:02:13,360 --> 00:02:15,820 Region A third Storehouse security, calling headquarters. 29 00:02:16,120 --> 00:02:18,870 This is headquarters. Go ahead, third Storehouse security. 30 00:02:18,870 --> 00:02:23,370 A flying object of unknown affiliation just fell into the sea nearby. Over. 31 00:02:23,370 --> 00:02:24,870 Roger. We'll investigate at once. 32 00:03:48,830 --> 00:03:50,420 Hello. This is Amachi. 33 00:03:50,420 --> 00:03:52,710 What? The third food storehouse? 34 00:03:53,250 --> 00:03:56,170 Understood. I'll send the Space Knights at once. 35 00:03:56,470 --> 00:03:58,680 Jouji, it's the Waldastar. 36 00:03:59,010 --> 00:04:01,300 Roger! Andro! Hiromi! Let's go! 37 00:04:01,300 --> 00:04:02,260 Roger! 38 00:04:01,300 --> 00:04:02,260 Roger! 39 00:04:35,250 --> 00:04:37,260 Up we go! 40 00:04:46,430 --> 00:04:47,430 Jouji! 41 00:04:50,940 --> 00:04:54,820 Don't you worry. We can't fight here, so let's lead them out into space. 42 00:04:54,820 --> 00:04:56,780 Although, it might be better to leave it to Tekkaman. 43 00:05:39,150 --> 00:05:40,360 Hey! 44 00:05:44,740 --> 00:05:47,030 Tek Win! 45 00:05:52,120 --> 00:05:54,000 Here we go! 46 00:06:00,550 --> 00:06:02,800 Heave-ho! 47 00:06:24,780 --> 00:06:29,080 That machine seemed like a big deal, but it went down surprisingly easily. 48 00:06:29,080 --> 00:06:31,750 But what are the Waldastar after now? 49 00:06:31,750 --> 00:06:35,790 Did they think they could take out our food stores with one little steel beast? 50 00:06:35,790 --> 00:06:38,670 Maybe they sent it to the wrong place. 51 00:06:38,670 --> 00:06:40,960 No, I don't think so. 52 00:06:41,260 --> 00:06:44,260 More precious to the Earth than any of its precious metals or jewels, 53 00:06:44,260 --> 00:06:47,220 is one grain of wheat, one slice of bread. 54 00:06:47,220 --> 00:06:51,180 Even the slightest loss of food cannot be recovered from. 55 00:06:52,180 --> 00:06:56,650 If they sent that steel beast after dozens of storehouses... 56 00:06:57,940 --> 00:07:00,110 Earth's food stores would be nearly exhausted. 57 00:07:00,110 --> 00:07:03,570 Humanity would die of starvation in ten days. 58 00:07:04,240 --> 00:07:05,780 Starvation tactics, eh? 59 00:07:05,780 --> 00:07:07,950 It's an old strategy, but effective. 60 00:07:07,950 --> 00:07:10,580 Anyway, I'm glad you nipped it in the bud. 61 00:07:10,580 --> 00:07:14,960 Contact the Earth Defense Force. We'll increase security at the storehouses. 62 00:07:19,920 --> 00:07:23,050 Did you fail again, you fool? 63 00:07:23,050 --> 00:07:26,470 And you call yourself leader of the Waldastar? 64 00:07:26,470 --> 00:07:30,930 I beg your forgiveness, Space Emperor Doblais! 65 00:07:30,930 --> 00:07:33,180 But, Space Emperor Doblais... 66 00:07:33,180 --> 00:07:39,480 That's the strongest steel beast we can remote control from out here in space. 67 00:07:39,480 --> 00:07:44,490 Then why not create a remote control base on Earth? 68 00:07:44,490 --> 00:07:46,150 On Earth? 69 00:07:46,150 --> 00:07:48,950 I didn't even think of that. 70 00:07:48,950 --> 00:07:52,450 Then I could control several thousand destructor beasts at once. 71 00:07:52,450 --> 00:07:55,450 Stop daydreaming and go! 72 00:07:55,450 --> 00:07:57,210 Go? 73 00:07:57,210 --> 00:07:59,500 Me, sir? 74 00:07:59,500 --> 00:08:03,090 Yes. You will erect the base personally, 75 00:08:03,090 --> 00:08:06,340 to atone for your previous failures. 76 00:08:06,340 --> 00:08:09,390 Yes, sir! 77 00:08:15,270 --> 00:08:18,770 Let us go straight to Earth using Leap Navigation. 78 00:08:18,770 --> 00:08:21,020 Yes, sir. Leap engines activated. 79 00:08:21,020 --> 00:08:25,030 Our Leap Navigation makes Earth just a short flight away. 80 00:08:25,030 --> 00:08:27,030 Lord Rambos, preparing to leap. 81 00:08:27,030 --> 00:08:29,030 Right. Let's go. 82 00:08:29,820 --> 00:08:33,530 Four. Three. Two. One. 83 00:08:33,530 --> 00:08:35,080 Leap device activated. 84 00:08:41,540 --> 00:08:43,040 Leap complete. 85 00:08:47,720 --> 00:08:49,220 W-W-What? 86 00:08:49,930 --> 00:08:52,470 Earth's atmosphere is different from space. 87 00:08:52,470 --> 00:08:56,930 To Rambos's spaceship, traveling with Leap Navigation, 88 00:08:56,930 --> 00:09:00,690 the atmosphere was like a wall, creating a shock wave as they hit it. 89 00:09:15,160 --> 00:09:18,620 The Space Development Center picked up on that shock wave right away. 90 00:09:20,460 --> 00:09:21,870 It fell on the South Pole. 91 00:09:23,630 --> 00:09:26,130 It just appeared suddenly in the atmosphere? 92 00:09:26,550 --> 00:09:27,630 Leap Navigation! 93 00:09:27,630 --> 00:09:29,130 Now's my chance. 94 00:09:29,550 --> 00:09:31,130 With a Leap Navigation machine, 95 00:09:31,130 --> 00:09:33,720 the Space Development Project is as good as complete! 96 00:09:34,180 --> 00:09:36,180 And it's at the South Pole right now, right? 97 00:09:36,760 --> 00:09:39,810 Space Knights, fly to the South Pole at once. 98 00:09:39,810 --> 00:09:41,980 Recover the Leap Navigation machine at all cost. 99 00:10:05,000 --> 00:10:07,250 Good. We'll be landing at the South Pole soon. 100 00:10:22,100 --> 00:10:23,270 There! 101 00:10:26,190 --> 00:10:30,150 Look! They're going to fight tooth and nail to protect their Leap Navigation! 102 00:10:43,830 --> 00:10:46,210 Pegas and I will handle those saucers. 103 00:10:46,210 --> 00:10:48,630 Andro, Hiromi, retrieve the Leap Navigation machine. 104 00:10:49,630 --> 00:10:51,130 Leave it to me. 105 00:10:52,550 --> 00:10:53,220 Pegas! 106 00:10:53,220 --> 00:10:55,680 Roger! 107 00:10:55,680 --> 00:10:57,140 Tek Setter! 108 00:10:59,760 --> 00:11:01,180 Come on, let's go. 109 00:11:03,680 --> 00:11:06,100 I'll be waiting in the hangar. Meet me there, okay? 110 00:11:06,100 --> 00:11:06,690 Sure. 111 00:11:07,350 --> 00:11:08,610 Hey, Mootan. 112 00:11:10,440 --> 00:11:13,570 I think we've come to like these Earthlings too much. 113 00:11:13,570 --> 00:11:15,030 Andro! 114 00:11:15,030 --> 00:11:17,360 It's time we said goodbye. 115 00:11:17,360 --> 00:11:19,580 This is our chance to leave the Earthlings behind. 116 00:11:19,580 --> 00:11:21,540 A-Andro, don't tell me... 117 00:11:21,740 --> 00:11:23,250 Earth has Tekkaman. 118 00:11:23,250 --> 00:11:26,000 But our homeworld, Sanno, has no Tekkaman. 119 00:11:26,000 --> 00:11:27,500 We should go home. 120 00:11:31,750 --> 00:11:33,460 I understand, Andro. 121 00:11:33,960 --> 00:11:36,880 We should leave the Earth in Tekkaman's hands. 122 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 SPACE KNIGHT 123 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 SPACE KNIGHT 124 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 SPACE KNIGHT 125 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 SPACE KNIGHT 126 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 SPACE KNIGHT 127 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 SPACE KNIGHT 128 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 SPACE KNIGHT 129 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 SPACE KNIGHT 130 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 SPACE KNIGHT 131 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 SPACE KNIGHT 132 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 TEKKAMAN 133 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 TEKKAMAN 134 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 TEKKAMAN 135 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 TEKKAMAN 136 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 TEKKAMAN 137 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 TEKKAMAN 138 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 TEKKAMAN 139 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 TEKKAMAN 140 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 TEKKAMAN 141 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 TEKKAMAN 142 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 TEKKAMAN 143 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 TEKKAMAN 144 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 TEKKAMAN 145 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 TEKKAMAN 146 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 TEKKAMAN 147 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 TEKKAMAN 148 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 TEKKAMAN 149 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 TEKKAMAN 150 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 TEKKAMAN 151 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 TEKKAMAN 152 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 TEKKAMAN 153 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 TEKKAMAN 154 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 TEKKAMAN 155 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 TEKKAMAN 156 00:12:45,740 --> 00:12:47,200 Those are... 157 00:12:49,790 --> 00:12:52,210 It looks like they left some guards here, too. 158 00:13:18,110 --> 00:13:21,490 Are you shocked, Space Knights? 159 00:13:24,830 --> 00:13:32,120 We Iceans come from an icy planet that exists at 230 degrees below zero. 160 00:13:32,120 --> 00:13:35,130 Space Knights, become ice! 161 00:13:35,380 --> 00:13:36,340 Andro! 162 00:13:47,510 --> 00:13:48,930 Damn it... 163 00:14:03,570 --> 00:14:05,450 Hiromi! Andro is... 164 00:14:15,830 --> 00:14:17,670 W-What is all this? 165 00:14:17,670 --> 00:14:18,960 I cannot see anything! 166 00:14:19,380 --> 00:14:21,340 Hiromi! What is this? 167 00:14:21,340 --> 00:14:23,010 It's a blizzard. A snowstorm! 168 00:14:23,680 --> 00:14:25,970 We do not have this on our planet. 169 00:14:25,970 --> 00:14:27,850 Where are the Space Knights? 170 00:14:27,850 --> 00:14:30,020 Where is Lord Rambos's spaceship? 171 00:14:31,810 --> 00:14:33,600 They lost sight of us! 172 00:14:33,600 --> 00:14:35,440 We're saved. 173 00:14:35,440 --> 00:14:36,860 Thanks to the blizzard. 174 00:14:49,830 --> 00:14:50,990 Andro! 175 00:14:52,120 --> 00:14:54,290 Andro, are you okay? 176 00:14:54,540 --> 00:14:56,710 Yes. But Mootan... 177 00:14:56,710 --> 00:14:59,290 Where is Rambos's spaceship? Do you see it? 178 00:14:59,710 --> 00:15:01,800 Yeah. It's right nearby! 179 00:15:02,420 --> 00:15:03,630 Good. Let's go. 180 00:15:04,800 --> 00:15:05,800 Andro! 181 00:15:06,220 --> 00:15:08,470 You can't do this in your condition. 182 00:15:08,470 --> 00:15:11,060 I must go. 183 00:15:13,100 --> 00:15:14,810 Andro, thank you. 184 00:15:14,810 --> 00:15:17,150 You're working so hard to save Earth. 185 00:15:17,150 --> 00:15:22,360 I'm sure that some day, Earthlings will work to help Sanno, too. 186 00:15:22,360 --> 00:15:24,820 We won't forget all you've done for us. 187 00:15:40,090 --> 00:15:42,550 Is anyone there? We came to get you! 188 00:15:44,510 --> 00:15:46,630 Oh, you're here! I've been waiting. 189 00:15:46,630 --> 00:15:50,720 I was worried when you Iceans went out and never came back. 190 00:15:50,720 --> 00:15:51,810 It's Rambos! 191 00:15:53,390 --> 00:15:55,640 Hurry! Get into the escape pod! 192 00:15:55,640 --> 00:15:58,310 Wait. Let me activate the self-destruct mechanism. 193 00:16:04,320 --> 00:16:06,110 Oh, my! 194 00:16:06,110 --> 00:16:08,320 This is awful. I can't see a thing! 195 00:16:08,320 --> 00:16:09,910 Where are you? 196 00:16:09,910 --> 00:16:12,830 This way. Hurry! Tekkaman is coming! 197 00:16:13,330 --> 00:16:15,000 What? Tekkaman?! 198 00:16:15,000 --> 00:16:16,830 W-We can't have that! 199 00:16:21,130 --> 00:16:23,840 I'm freezing! 200 00:16:24,760 --> 00:16:25,840 It worked! 201 00:16:29,130 --> 00:16:30,800 Andro! What are you doing? 202 00:16:30,800 --> 00:16:31,930 Andro! 203 00:16:32,180 --> 00:16:34,560 Forgive me, Hiromi. Forgive me. 204 00:16:37,480 --> 00:16:40,100 You won't make it back to Sanno with an injury like that! 205 00:16:40,100 --> 00:16:41,690 Andro, come back! 206 00:16:41,690 --> 00:16:43,690 Andro! Andro! 207 00:16:44,400 --> 00:16:47,070 Mootan, turn off the self-destruct switch. 208 00:16:47,070 --> 00:16:48,780 It should be in the central circuit. 209 00:16:49,200 --> 00:16:50,990 I'll restore the damaged facilities. 210 00:16:51,820 --> 00:16:52,820 Mootan! 211 00:16:53,660 --> 00:16:55,240 Okay, Andro. 212 00:16:55,240 --> 00:16:57,910 I know it's hard. It's hard for me, too. 213 00:16:57,910 --> 00:17:00,250 But we must get back to Sanno, no matter what. 214 00:17:10,260 --> 00:17:11,340 There it is! 215 00:17:13,550 --> 00:17:16,890 Come on, Andro! I turned off the self-destruct mechanism! 216 00:17:20,390 --> 00:17:21,400 Andro! 217 00:17:21,770 --> 00:17:23,900 I-I'm fine. 218 00:17:24,860 --> 00:17:26,780 I'll make it back. 219 00:17:26,780 --> 00:17:30,030 Back to Sanno... I won't fall apart here. 220 00:17:34,990 --> 00:17:36,030 I-Is this... 221 00:17:36,030 --> 00:17:38,080 The Leap Navigation machine! 222 00:17:38,080 --> 00:17:39,080 What? 223 00:17:50,970 --> 00:17:53,720 We can make it back to Sanno with this! 224 00:18:02,980 --> 00:18:04,690 Mootan! What are you doing? 225 00:18:09,570 --> 00:18:10,530 Stop it! 226 00:18:15,490 --> 00:18:17,370 Stop it, Mootan! 227 00:18:22,910 --> 00:18:24,210 Mootan! 228 00:18:24,540 --> 00:18:29,960 Andro, I don't think it's good to only care about our own planet. 229 00:18:29,960 --> 00:18:34,840 If we do that, we won't ever be friends with the people of other planets. 230 00:18:34,840 --> 00:18:37,970 Get out of the way! If you don't... I'll hurt even you, Mootan! 231 00:18:38,470 --> 00:18:41,100 I won't move. Hiromi said it, too. 232 00:18:41,100 --> 00:18:44,480 Some day soon, Earthlings will help Sanno... 233 00:18:44,480 --> 00:18:47,360 Right now, it's our turn to help the Earthlings! 234 00:18:51,690 --> 00:18:53,860 Mootan, you're some guy. 235 00:18:55,820 --> 00:18:56,990 I give up. 236 00:18:59,450 --> 00:19:00,370 Andro! 237 00:19:04,870 --> 00:19:07,880 Andro, are you trying to betray us? 238 00:19:08,460 --> 00:19:09,540 No! 239 00:19:09,540 --> 00:19:14,260 Andro thought the active self-destruct system was too dangerous, so he shut Hiromi out! 240 00:19:14,260 --> 00:19:17,550 Here's the proof! He was removing the Leap Navigation system, see? 241 00:19:17,550 --> 00:19:18,890 The Leap Navigation system? 242 00:19:24,020 --> 00:19:25,480 It's like a living thing. 243 00:19:26,600 --> 00:19:30,110 Hey, Hiromi! Please, trust Andro! Please? 244 00:19:30,110 --> 00:19:31,230 Mootan. 245 00:19:31,860 --> 00:19:33,490 I trust you. 246 00:19:35,240 --> 00:19:37,110 Come out, Space Knights! 247 00:19:37,110 --> 00:19:39,830 You think I'll let you have that Leap Navigation system? 248 00:19:41,870 --> 00:19:43,160 Leave them to me. 249 00:19:43,160 --> 00:19:45,210 Hiromi, you treat Andro. 250 00:19:57,880 --> 00:19:59,800 You want to fight? 251 00:20:01,680 --> 00:20:03,390 Heave-ho! 252 00:20:05,810 --> 00:20:07,690 I have beaten you! 253 00:20:13,570 --> 00:20:14,570 Pegas! 254 00:20:15,490 --> 00:20:16,780 Tekkaman! 255 00:20:22,080 --> 00:20:24,080 That is unfair. 256 00:20:25,450 --> 00:20:26,460 Pegas! 257 00:20:26,960 --> 00:20:29,960 My body will not move. 258 00:20:35,880 --> 00:20:38,430 Pegas! Set Return! 259 00:20:40,470 --> 00:20:42,470 Tekkaman! 260 00:20:42,470 --> 00:20:44,430 Oh no... the time limit! 261 00:20:46,520 --> 00:20:48,100 Well done, Iceans! 262 00:20:48,100 --> 00:20:50,020 Freeze Pegas over! 263 00:20:50,020 --> 00:20:55,650 Unable to return to Pegas, Tekkaman will exceed his transformation time and die! 264 00:21:00,570 --> 00:21:02,410 Tekkaman... 265 00:21:07,540 --> 00:21:09,000 My, he's a stubborn one. 266 00:21:16,000 --> 00:21:20,010 Spinning Tek Lancer! 267 00:21:26,520 --> 00:21:27,970 W-What is this?! 268 00:21:27,970 --> 00:21:29,520 Hot! Hot! Hot! 269 00:21:40,990 --> 00:21:47,370 The pain! 270 00:21:52,750 --> 00:21:55,420 What in the world? They're melting! 271 00:21:55,420 --> 00:22:00,380 I doubt you can figure out that Leap Navigation system anyway! 272 00:22:18,110 --> 00:22:20,490 It's less a machine and more a living being. 273 00:22:20,490 --> 00:22:24,200 The science of these aliens truly does outstrip that of Earth. 274 00:22:24,490 --> 00:22:26,660 If it's a living thing, could it die? 275 00:22:27,080 --> 00:22:28,120 It's possible. 276 00:22:28,490 --> 00:22:31,120 Father, you can figure it out before then, right? 277 00:22:31,580 --> 00:22:35,040 I don't know. It defies imagination. 278 00:22:35,040 --> 00:22:37,090 All I can feel is awe. 279 00:22:37,090 --> 00:22:39,050 But we must do it, or we lose. 280 00:22:39,420 --> 00:22:43,470 The future of Sanno rests on Earth's science. 281 00:22:43,970 --> 00:22:47,390 If not, then all of Mootan's feelings go to waste. 282 00:22:49,970 --> 00:22:54,060 The Space Knights nearly died to capture the Waldastar's Leap Navigation system, 283 00:22:54,060 --> 00:22:56,400 but they do not yet know if they can use it. 284 00:22:56,400 --> 00:22:59,690 But upon this machine, which resembles a living brain, 285 00:22:59,690 --> 00:23:03,400 rests the fate of both Earth and Sanno. 286 00:23:10,240 --> 00:23:12,370 Space Knight Tekkaman 287 00:23:10,240 --> 00:23:12,370 Next Episode Preview 288 00:23:12,660 --> 00:23:16,210 The Space Land Plan 289 00:23:16,210 --> 00:23:21,050 For the children, Director Amachi is building Space Land near Mars. 290 00:23:21,050 --> 00:23:25,340 But the leaders of various countries are opposed to this project, 291 00:23:25,340 --> 00:23:27,510 and the Waldastar have already learned of it. 292 00:23:28,050 --> 00:23:29,050 Can it be completed? 293 00:23:29,050 --> 00:23:35,140 The Space Knights come along to protect the children when the Waldastar begin to attack. 294 00:23:35,140 --> 00:23:38,730 But Jouji cannot become Tekkaman and fight. 295 00:23:39,150 --> 00:23:43,650 On Director Amachi's orders, Pegas has been left on Earth. 296 00:23:43,650 --> 00:23:46,030 Next time, on Space Knight Tekkaman: 297 00:23:46,450 --> 00:23:48,240 The Space Land Plan! 298 00:23:48,240 --> 00:23:49,530 Tek Setter! 299 00:23:54,290 --> 00:23:57,500 No flowers, no rainbows, no wind to blow 300 00:23:54,290 --> 00:23:57,500 Hana mo niji mo kaze no nai 301 00:23:57,500 --> 00:24:01,130 No tears to flow down our cheeks 302 00:23:57,500 --> 00:24:01,130 Namida no hoho ni nagarenai 303 00:24:01,130 --> 00:24:06,880 It's a cold, sad battle out here in space 304 00:24:01,130 --> 00:24:06,880 Tsumetaku kanashii uchuu no tatakai da 305 00:24:07,970 --> 00:24:14,060 And yet, my heart still burns 306 00:24:07,970 --> 00:24:14,060 Dakedo kokoro wa moeteiru 307 00:24:14,060 --> 00:24:19,060 It burns as hot as the sun! 308 00:24:14,060 --> 00:24:19,060 Taiyou mitai ni moeteiru 309 00:24:20,810 --> 00:24:26,900 The Space Knights are... (The Space Knights are...) 310 00:24:20,810 --> 00:24:26,900 Space Knights wa (Space Knights wa) 311 00:24:26,900 --> 00:24:31,240 The heroes of the sun! 312 00:24:26,900 --> 00:24:31,240 Taiyou no yuusha 313 00:24:35,290 --> 00:24:35,790 Presented by DarkWispers 314 00:24:35,290 --> 00:24:35,790 Original Subtitles: Transcript: Retiming & TLC: Encoding: Typesetting: QC: 315 00:24:35,290 --> 00:24:35,790 Viewster Iffylk Darkonius Wisperer Collectr TougeWolf ImAWasteOfHair 21906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.