All language subtitles for Uchuu no Kishi Tekkaman Blade S01 E02_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:16,570 SPACE KNIGHT 2 00:00:10,650 --> 00:00:16,570 TEKKAMAN 3 00:00:17,080 --> 00:00:22,500 Let the sun burn! Race forth, Tekkaman! 4 00:00:17,080 --> 00:00:22,500 Moero taiyou kakero Tekkaman 5 00:00:23,000 --> 00:00:29,210 The Waldastar are there, scheming in the dark! 6 00:00:23,000 --> 00:00:29,210 Yami ni ugomeku Waldastar 7 00:00:29,710 --> 00:00:35,720 In the light of the shining galaxies 8 00:00:29,710 --> 00:00:35,720 Kudaite hoshikuzu uchuu no hate ni 9 00:00:36,220 --> 00:00:42,600 If you call out your father's name... 10 00:00:36,220 --> 00:00:42,600 Kirameku ginga ni chichi no na yobeba 11 00:00:42,600 --> 00:00:49,070 The tear you cry will be another star 12 00:00:42,600 --> 00:00:49,070 Hitosuji nagareru namidaboshi 13 00:00:49,520 --> 00:00:55,740 Do it, Pegas! Tek Setter! 14 00:00:49,520 --> 00:00:55,740 Yaruzo Pegas Tek Setter 15 00:00:55,740 --> 00:01:03,830 Space Knight! Space Knight Tekkaman! 16 00:00:55,740 --> 00:01:03,830 Uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman 17 00:01:04,120 --> 00:01:10,210 Do it, Pegas! Tek Setter! 18 00:01:04,120 --> 00:01:10,210 Yaruzo Pegas Tek Setter 19 00:01:10,880 --> 00:01:17,050 Space Knight! Space Knight Tekkaman! 20 00:01:10,880 --> 00:01:17,050 Uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman 21 00:01:29,110 --> 00:01:34,150 Minami Jouji burns for vengeance against the aliens that killed his father. 22 00:01:34,150 --> 00:01:37,660 In defiance of Amachi Souzou, director of the Space Development Center, 23 00:01:37,660 --> 00:01:42,620 Jouji took off with the robot Pegas, became Tekkaman, and charged into battle. 24 00:01:43,290 --> 00:01:49,130 But the mystery man Andro Umeda had also come aboard the Blue Earth. 25 00:01:49,540 --> 00:01:51,340 Just who is this man? 26 00:01:51,340 --> 00:01:54,760 Why does he know so much about the aliens? 27 00:02:21,660 --> 00:02:25,660 The Stellar Rogue Cluster, Waldastar 28 00:02:21,660 --> 00:02:25,660 The Stellar Rogue Cluster, Waldastar 29 00:02:43,760 --> 00:02:45,470 It looks like they're safe! 30 00:02:45,470 --> 00:02:47,060 Thank goodness. 31 00:02:45,470 --> 00:02:47,060 That's great. 32 00:02:47,480 --> 00:02:49,850 Aren't you glad to see them back safe, Director? 33 00:02:53,310 --> 00:02:54,860 I thought he'd be happier... 34 00:02:56,400 --> 00:02:57,280 What's that? 35 00:03:04,950 --> 00:03:06,580 Who's that guy? 36 00:03:29,350 --> 00:03:31,270 Director! I did it! 37 00:03:31,270 --> 00:03:33,400 I became the space knight, Tekkaman! 38 00:03:35,770 --> 00:03:40,610 Father! Not just that, but a man named Andro told us all about the aliens! 39 00:03:40,610 --> 00:03:42,410 Hey Andro! Come on in! 40 00:03:42,410 --> 00:03:42,990 An— 41 00:03:42,990 --> 00:03:44,820 Huh? Where'd he go? 42 00:03:45,580 --> 00:03:46,700 You fool! 43 00:03:48,700 --> 00:03:51,960 I am glad you're safe. But if something had happened... 44 00:03:53,830 --> 00:03:55,000 I'm sorry. 45 00:03:56,500 --> 00:03:57,380 But... 46 00:03:57,380 --> 00:03:59,760 It takes an extraordinary person to become a Tekkaman. 47 00:03:59,840 --> 00:04:04,180 The strain it put on your body may have yet to manifest. 48 00:04:04,390 --> 00:04:06,180 I'll be fine! 49 00:04:06,180 --> 00:04:07,720 Do not underestimate science! 50 00:04:07,720 --> 00:04:09,970 Listen to me. Science has a dark side. 51 00:04:09,970 --> 00:04:13,270 It can put humans into situations from which there is no easy escape. 52 00:04:13,270 --> 00:04:16,110 I forbid you from using Pegas ever again. 53 00:04:17,190 --> 00:04:18,230 Y-You can't! 54 00:04:18,230 --> 00:04:21,240 Tekkaman exists to fight aliens, doesn't it? 55 00:04:21,240 --> 00:04:22,990 I want to avenge my father! 56 00:04:22,990 --> 00:04:25,110 Please! Let me use Pegas! 57 00:04:25,110 --> 00:04:27,330 You're not worthy to be a Tekkaman. 58 00:04:27,330 --> 00:04:28,280 Why not?! 59 00:04:29,740 --> 00:04:32,750 More so than the physical aspect, I'm concerned about the mental one. 60 00:04:33,080 --> 00:04:36,670 How can you protect Earth with such a petty motive as vengeance?! 61 00:04:36,670 --> 00:04:37,590 Director! 62 00:04:37,590 --> 00:04:39,750 What is wrong with wanting vengeance?! 63 00:04:39,960 --> 00:04:41,630 Those aliens have to pay! 64 00:04:51,270 --> 00:04:52,390 Father... 65 00:04:52,810 --> 00:04:55,900 I've already sent his father to die. 66 00:04:55,900 --> 00:04:59,190 I don't want him to die a pointless death in one of my inventions, too. 67 00:04:59,610 --> 00:05:01,150 It's still too soon for him. 68 00:05:01,980 --> 00:05:06,530 Even if Jouji did become a Tekkaman, he couldn't beat the aliens. 69 00:05:06,530 --> 00:05:09,200 I believe you, father. 70 00:05:21,210 --> 00:05:22,260 Dammit! 71 00:05:22,260 --> 00:05:24,880 I'm going to settle things with those aliens, no matter what! 72 00:05:24,880 --> 00:05:26,630 They'll pay for what they did to my father! 73 00:05:33,640 --> 00:05:35,060 Don't crush it! 74 00:05:39,900 --> 00:05:41,730 The true sign of a protector of Earth... 75 00:05:42,360 --> 00:05:45,110 ...would be in how he treats flowers, don't you think? 76 00:05:45,110 --> 00:05:46,610 Don't you dare talk down to me! 77 00:05:46,610 --> 00:05:48,610 I... I have... 78 00:05:54,370 --> 00:05:55,910 What's wrong, Jouji? 79 00:05:58,420 --> 00:06:00,960 Jouji! Jouji! 80 00:06:18,730 --> 00:06:19,650 What did I... 81 00:06:20,020 --> 00:06:22,270 Father was right to be worried about you. 82 00:06:22,770 --> 00:06:23,650 What? 83 00:06:25,110 --> 00:06:27,570 Please, you must rest. 84 00:06:28,900 --> 00:06:32,780 The medical tests revealed intense physical exhaustion. 85 00:06:32,780 --> 00:06:34,790 You might not survive another round of this! 86 00:06:34,790 --> 00:06:35,660 Where's the director? 87 00:06:35,660 --> 00:06:38,790 He's attending the International Space Conference in Washingkyo. 88 00:06:38,790 --> 00:06:41,460 I told him about Andro. 89 00:06:43,380 --> 00:06:44,420 Y-You can't! 90 00:06:44,840 --> 00:06:46,510 Jouji, don't! 91 00:06:46,510 --> 00:06:47,920 Where are you going? 92 00:06:48,670 --> 00:06:50,180 Jouji! 93 00:06:50,180 --> 00:06:51,840 Jouji, please! 94 00:06:56,430 --> 00:06:58,020 Jouji! You need to lie down! 95 00:07:02,060 --> 00:07:04,610 I have no idea what Andro is. 96 00:07:04,610 --> 00:07:06,570 But he knew that the Clean Earth Plan— 97 00:07:06,150 --> 00:07:07,490 Wait a minute, here! 98 00:07:08,070 --> 00:07:10,150 What is it, Mr. Kling? 99 00:07:11,030 --> 00:07:14,330 I oversee the Clean Earth Planning Center. 100 00:07:14,330 --> 00:07:17,750 It's impossible that the secret has gotten out as you claim. 101 00:07:17,750 --> 00:07:20,920 I haven't breathed a word about its cancellation to anyone. 102 00:07:20,920 --> 00:07:23,250 I am not doubting you, sir. 103 00:07:23,250 --> 00:07:25,800 I just want to request an investigation of this man. 104 00:07:25,800 --> 00:07:29,550 If the people learn that we're leaving Earth to its fate, 105 00:07:29,550 --> 00:07:32,050 it will cause untold chaos. 106 00:07:33,010 --> 00:07:37,770 But can we find Second Earth with only three years left? 107 00:07:38,680 --> 00:07:40,770 How is the Leap Navigation research coming? 108 00:07:41,100 --> 00:07:42,770 It's not yet complete. 109 00:07:42,770 --> 00:07:46,770 What do the aliens want with a polluted Earth, anyway? 110 00:07:47,780 --> 00:07:51,820 They seem to want to use the solar system, Earth included, as a base. 111 00:07:51,820 --> 00:07:54,070 Director Schvidar of the Earth Defense Force. 112 00:07:54,070 --> 00:07:55,780 What do you have to say on the matter? 113 00:07:55,780 --> 00:07:58,660 First, have a look at these images. 114 00:08:05,790 --> 00:08:08,800 This is what the Earth Defense Force has at its disposal. 115 00:08:08,800 --> 00:08:12,260 But the aliens using Leap Navigation to enter our solar system 116 00:08:12,260 --> 00:08:16,300 may possess science a thousand years beyond our own. 117 00:08:16,300 --> 00:08:18,310 Our one advantage over them 118 00:08:18,310 --> 00:08:22,310 is that they don't fully know the capabilities of Earth science. 119 00:08:24,440 --> 00:08:25,310 Urgent news! 120 00:08:27,690 --> 00:08:31,320 The space station around Neptune was just destroyed by a flying saucer! 121 00:08:31,320 --> 00:08:32,240 What? 122 00:08:43,540 --> 00:08:44,580 Any word? 123 00:08:44,580 --> 00:08:45,580 They're gone. 124 00:08:46,000 --> 00:08:48,460 "We pray for the peace of Earth. Goodbye." 125 00:08:48,840 --> 00:08:51,630 That was the space station's final subspace transmission. 126 00:08:51,630 --> 00:08:52,920 That was at 3:15... 127 00:09:01,970 --> 00:09:03,930 It won't be long before the aliens reach Saturn. 128 00:09:03,930 --> 00:09:06,310 They're losing no time in making their way to Earth. 129 00:09:06,310 --> 00:09:07,810 What are we going to do? 130 00:09:07,810 --> 00:09:09,520 What a problem to face! 131 00:09:10,440 --> 00:09:11,980 There is only one thing we can do. 132 00:09:12,490 --> 00:09:15,400 Oh. Section Chief Taira of the Government Regulation Center. 133 00:09:15,400 --> 00:09:17,450 The aliens' technology is superior to ours. 134 00:09:17,450 --> 00:09:21,370 But we might negotiate a peace treaty, even if it means our surrender. 135 00:09:21,370 --> 00:09:22,790 No... it's not possible! 136 00:09:22,790 --> 00:09:23,950 Have you gone mad? 137 00:09:23,950 --> 00:09:25,290 You must not underestimate them! 138 00:09:25,290 --> 00:09:26,870 I am not underestimating them. 139 00:09:27,120 --> 00:09:27,960 You are! 140 00:09:28,580 --> 00:09:31,750 Let's set that aside. Who would go to meet with the aliens? 141 00:09:32,380 --> 00:09:35,470 I will go, as a representative of Earth. 142 00:09:36,220 --> 00:09:38,300 No! You're walking to your death! 143 00:09:38,300 --> 00:09:40,140 Someone has to try. 144 00:09:40,550 --> 00:09:42,350 Even if it ends in failure. 145 00:09:42,720 --> 00:09:45,520 He does have a point... 146 00:09:47,730 --> 00:09:50,730 There's only one way to beat the aliens. 147 00:09:50,730 --> 00:09:51,820 But... 148 00:09:51,820 --> 00:09:53,190 Where shall we set the meeting? 149 00:09:53,190 --> 00:09:56,570 If we send out a subspace transmission, the aliens should follow it. 150 00:09:56,570 --> 00:09:58,530 I propose one of Saturn's moons. 151 00:10:00,700 --> 00:10:01,530 Damn him! 152 00:10:02,030 --> 00:10:05,500 Why won't he let me use Pegas?! 153 00:10:06,290 --> 00:10:08,580 Pegas! Come to me! 154 00:10:08,580 --> 00:10:10,330 Come to me, please! 155 00:10:31,440 --> 00:10:32,690 How is it looking, Director? 156 00:10:32,690 --> 00:10:33,650 You're not ready yet. 157 00:10:33,650 --> 00:10:34,980 You can't be serious! 158 00:10:34,980 --> 00:10:37,530 I feel fine! Please, let me go! 159 00:10:37,530 --> 00:10:40,820 I want to become Tekkaman and guard Chief Taira! 160 00:10:40,820 --> 00:10:41,410 Please! 161 00:10:43,160 --> 00:10:45,540 Director! You're being a coward! 162 00:10:46,080 --> 00:10:47,160 A coward? 163 00:10:47,870 --> 00:10:49,250 Am I wrong? 164 00:10:49,250 --> 00:10:53,500 You want Chief Taira to die for refusing to concede to your viewpoint! 165 00:10:53,500 --> 00:10:54,300 Coward! 166 00:10:54,300 --> 00:10:55,460 How dare you! 167 00:10:57,630 --> 00:10:59,800 Do you feel better, now that you've hit me? 168 00:10:59,800 --> 00:11:00,930 What? 169 00:11:14,820 --> 00:11:19,110 The ship Red Papillon sets course for Saturn's moon, Mimas. 170 00:11:19,700 --> 00:11:24,990 This will be the first conference held between aliens and Earthlings. 171 00:11:25,490 --> 00:11:27,790 Destination: Point Theta-791. 172 00:11:27,790 --> 00:11:28,950 Roger! 173 00:11:40,300 --> 00:11:42,470 This is the place we set for the meeting, right? 174 00:11:46,890 --> 00:11:47,720 Stop here. 175 00:11:56,650 --> 00:12:01,110 We're representatives of the Earth. We wish to speak with you. 176 00:12:04,530 --> 00:12:07,160 We've come to negotiate for peace! 177 00:12:09,410 --> 00:12:10,330 Ah! Chief! 178 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 SPACE KNIGHT 179 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 SPACE KNIGHT 180 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 SPACE KNIGHT 181 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 SPACE KNIGHT 182 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 SPACE KNIGHT 183 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 SPACE KNIGHT 184 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 SPACE KNIGHT 185 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 SPACE KNIGHT 186 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 SPACE KNIGHT 187 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 SPACE KNIGHT 188 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 TEKKAMAN 189 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 TEKKAMAN 190 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 TEKKAMAN 191 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 TEKKAMAN 192 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 TEKKAMAN 193 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 TEKKAMAN 194 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 TEKKAMAN 195 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 TEKKAMAN 196 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 TEKKAMAN 197 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 TEKKAMAN 198 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 TEKKAMAN 199 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 TEKKAMAN 200 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 TEKKAMAN 201 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 TEKKAMAN 202 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 TEKKAMAN 203 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 TEKKAMAN 204 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 TEKKAMAN 205 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 TEKKAMAN 206 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 TEKKAMAN 207 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 TEKKAMAN 208 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 TEKKAMAN 209 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 TEKKAMAN 210 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 TEKKAMAN 211 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 TEKKAMAN 212 00:12:34,060 --> 00:12:36,190 I've been waiting ever since I got your transmission. 213 00:12:36,190 --> 00:12:39,360 I'm the leader of the Waldastar, Rambos. 214 00:12:39,570 --> 00:12:42,820 We have come on behalf of the Earth to negotiate for peace— 215 00:12:42,820 --> 00:12:46,370 Our people have no word for peace! 216 00:12:46,370 --> 00:12:48,620 Even this moon belongs to the Waldastar. 217 00:12:48,620 --> 00:12:50,830 Your graves will be in space. 218 00:13:03,840 --> 00:13:04,840 Look out! 219 00:13:11,720 --> 00:13:12,600 Stop this! 220 00:13:12,600 --> 00:13:14,140 We're a peace delega— 221 00:13:25,990 --> 00:13:29,410 Stupid Earthlings. I'll enjoy tightening the noose on them. 222 00:13:34,000 --> 00:13:37,540 Oh my! Space Emperor Doblais! 223 00:13:37,540 --> 00:13:43,550 I told you to capture their envoys to learn more about Earth's knowledge. 224 00:13:43,550 --> 00:13:47,180 You've nothing to fear from Earth, Lord Doblais. 225 00:13:47,180 --> 00:13:50,390 They don't even have Leap Navigation. 226 00:13:50,390 --> 00:13:53,060 Just one look at their rockets and bases should make it very clear— 227 00:13:53,060 --> 00:13:54,060 Fool! 228 00:13:54,560 --> 00:13:58,230 Rambos, have you already forgotten the power that a Tekkaman wields? 229 00:14:00,060 --> 00:14:02,070 I'm sorry! Forgive me! 230 00:14:02,070 --> 00:14:05,490 I am ever your loyal servant, sir! 231 00:14:05,940 --> 00:14:07,490 You are, it is true. 232 00:14:07,490 --> 00:14:09,780 Then I will forgive you, just this once. 233 00:14:09,780 --> 00:14:12,080 Y-Yes, Lord Doblais! 234 00:14:28,930 --> 00:14:29,840 Director! 235 00:14:29,840 --> 00:14:31,930 You're responsible for what happened to Chief Taira! 236 00:14:31,930 --> 00:14:33,760 If you had let me become Tekkaman... 237 00:14:33,760 --> 00:14:35,970 Chief Taira might be alive right now! 238 00:14:39,480 --> 00:14:42,190 You disgust me. 239 00:14:43,150 --> 00:14:45,820 Tekkaman does not belong to you. 240 00:14:45,820 --> 00:14:48,070 He is the culmination of the whole planet's scientific prowess. 241 00:14:48,070 --> 00:14:49,820 He belongs to humanity. 242 00:14:49,820 --> 00:14:52,240 That is why his power cannot be used recklessly. 243 00:14:52,240 --> 00:14:53,330 Excuses! 244 00:14:53,330 --> 00:14:55,580 You sent Chief Taira into the jaws of death! 245 00:14:55,580 --> 00:14:58,000 Nothing you say will change that! 246 00:14:58,000 --> 00:15:00,330 Please! Stop saying those things! 247 00:15:02,380 --> 00:15:03,500 Jouji... 248 00:15:03,960 --> 00:15:07,630 There are many things you don't know about my father. 249 00:15:09,130 --> 00:15:09,840 What? 250 00:15:11,590 --> 00:15:14,560 Chief Taira was my father's first cousin. 251 00:15:15,850 --> 00:15:17,350 It's all right, Hiromi. 252 00:15:17,350 --> 00:15:18,850 You don't have to explain things to him. 253 00:15:18,850 --> 00:15:20,390 Yes, I do! 254 00:15:20,390 --> 00:15:24,190 Father wants you to become Tekkaman more than anything. 255 00:15:24,190 --> 00:15:28,030 But it won't happen if you keep acting like a simple-minded barbarian! 256 00:15:28,490 --> 00:15:29,530 What?! 257 00:15:29,530 --> 00:15:31,450 Hit me if you want to! 258 00:15:31,450 --> 00:15:35,530 That's exactly the kind of bully you've become! 259 00:15:40,710 --> 00:15:42,170 You should go to her. 260 00:15:54,600 --> 00:15:56,850 Flowers really are beautiful, aren't they? 261 00:16:00,060 --> 00:16:02,900 Jouji... you... 262 00:16:03,600 --> 00:16:05,110 I'm sorry, Hiromi. 263 00:16:05,110 --> 00:16:06,980 The true sign of a protector of Earth, right? 264 00:16:12,200 --> 00:16:13,450 Jouji... 265 00:16:17,490 --> 00:16:19,700 Jouji, hold tight to the way you feel now. 266 00:16:19,700 --> 00:16:20,330 Director! 267 00:16:20,330 --> 00:16:23,830 Tekkaman's true power comes from a heart at peace with itself. 268 00:16:23,830 --> 00:16:24,750 You understand, don't you? 269 00:16:25,000 --> 00:16:26,920 Director, please forgive me. 270 00:16:26,920 --> 00:16:27,670 Look there! 271 00:16:32,220 --> 00:16:36,760 The truth is, I hoped you would pursue our dream of finding Second Earth. 272 00:16:36,760 --> 00:16:41,140 But it seems your physique is uniquely receptive to Tekkaman's wavelength. 273 00:16:41,140 --> 00:16:43,770 Father, is Jouji up to it? 274 00:16:45,060 --> 00:16:46,810 His body has long since recovered. 275 00:16:47,610 --> 00:16:51,320 I was just waiting for his mental strength to come to match it. 276 00:16:51,320 --> 00:16:57,070 And he only found the courage to do it because you were with him, Hiromi. 277 00:17:02,660 --> 00:17:03,660 I'm counting on you. 278 00:17:04,620 --> 00:17:05,420 Yes, sir! 279 00:17:11,510 --> 00:17:14,260 And so, the Blue Earth heads out once more. 280 00:17:14,680 --> 00:17:18,760 We will soon see how a true Tekkaman protects the Earth. 281 00:17:19,260 --> 00:17:23,890 Moving in pursuit of the savage Waldastar aliens, 282 00:17:23,890 --> 00:17:27,690 the Blue Earth sets course for Point Theta-791. 283 00:17:52,050 --> 00:17:54,340 May you find victory, Tekkaman. 284 00:18:04,350 --> 00:18:08,480 Spaceships are approaching from Theta-7902. 285 00:18:10,110 --> 00:18:11,320 There they are! 286 00:18:25,300 --> 00:18:26,540 Jouji! 287 00:18:32,380 --> 00:18:33,460 Hiromi! 288 00:18:37,420 --> 00:18:38,470 Hiromi! 289 00:18:39,380 --> 00:18:40,260 Okay... 290 00:18:44,100 --> 00:18:45,930 Pegas! Tek Setter! 291 00:18:49,440 --> 00:18:51,940 Roger! 292 00:18:54,440 --> 00:18:55,780 Power Wrap! 293 00:21:34,770 --> 00:21:36,850 Hiromi! Speak to me! 294 00:21:36,850 --> 00:21:37,770 Hiromi! 295 00:21:40,070 --> 00:21:42,900 Hiromi... I'm so glad you're safe. 296 00:21:44,610 --> 00:21:46,740 You beat the aliens, didn't you? 297 00:21:46,740 --> 00:21:48,820 You became Tekkaman and beat them? 298 00:22:01,420 --> 00:22:02,800 You! When did you get here? 299 00:22:02,800 --> 00:22:05,300 Jouji. I'm impressed. 300 00:22:05,300 --> 00:22:06,300 But have a look at this. 301 00:22:08,130 --> 00:22:10,550 How about we work together? 302 00:22:10,550 --> 00:22:13,310 The ship's no good to you with a broken computer. 303 00:22:13,310 --> 00:22:15,480 Just who are you? 304 00:22:15,480 --> 00:22:19,100 I'm not your enemy. That's what matters. 305 00:22:21,570 --> 00:22:23,730 Tch. You're really getting on my nerves. 306 00:22:23,730 --> 00:22:26,820 But I guess we can't get back to Earth without you. 307 00:22:29,490 --> 00:22:32,370 In exchange, how about this time you meet with Director Amachi, 308 00:22:32,370 --> 00:22:34,660 and tell him everything you know? 309 00:22:34,660 --> 00:22:37,830 To protect Earth from that band of evil rogues, sure. 310 00:22:40,380 --> 00:22:41,790 No one knows how he got aboard, 311 00:22:42,170 --> 00:22:46,380 yet Andro Umeda has appeared on the Blue Earth once more. 312 00:22:46,380 --> 00:22:48,090 Just who is he? 313 00:22:48,090 --> 00:22:51,140 And where will the Waldastar attack next? 314 00:22:52,050 --> 00:22:54,430 The peril draws ever closer to Earth. 315 00:22:54,680 --> 00:22:59,480 Can Tekkaman protect Earth and the entire solar system? 316 00:23:00,100 --> 00:23:03,060 Go forth, Tekkaman! The Space Knight! 317 00:23:12,240 --> 00:23:14,450 Director Amachi has invented a Leap Navigation machine 318 00:23:14,450 --> 00:23:17,540 which allows instantaneous travel across the universe. 319 00:23:17,540 --> 00:23:20,710 This device could allow the Space Development Center 320 00:23:20,710 --> 00:23:23,380 to move ahead with the Space Pioneer Project. 321 00:23:23,590 --> 00:23:28,920 Learning of it, the Waldastar unleash the Space Ninja and aim to destroy the machine. 322 00:23:28,920 --> 00:23:33,640 Desperate to protect the Leap Navigation machine, Tekkaman flies into space! 323 00:23:33,640 --> 00:23:36,060 Next time, on Space Knight Tekkaman: 324 00:23:36,350 --> 00:23:37,810 The Shadow-Hunting Aliens! 325 00:23:37,810 --> 00:23:38,850 Tek Setter! 326 00:23:43,650 --> 00:23:46,820 No flowers, no rainbows, no wind to blow 327 00:23:43,650 --> 00:23:46,820 Hana mo niji mo kaze no nai 328 00:23:46,820 --> 00:23:50,490 No tears to flow down our cheeks 329 00:23:46,820 --> 00:23:50,490 Namida no hoho ni nagarenai 330 00:23:50,490 --> 00:23:56,240 It's a cold, sad battle out here in space 331 00:23:50,490 --> 00:23:56,240 Tsumetaku kanashii uchuu no tatakai da 332 00:23:57,330 --> 00:24:03,420 And yet, my heart still burns 333 00:23:57,330 --> 00:24:03,420 Dakedo kokoro wa moeteiru 334 00:24:03,420 --> 00:24:08,420 It burns as hot as the sun! 335 00:24:03,420 --> 00:24:08,420 Taiyou mitai ni moeteiru 336 00:24:10,170 --> 00:24:16,260 The Space Knights are... (The Space Knights are...) 337 00:24:10,170 --> 00:24:16,260 Space Knights wa (Space Knights wa) 338 00:24:16,260 --> 00:24:20,600 The heroes of the sun! 339 00:24:16,260 --> 00:24:20,600 Taiyou no yuusha 340 00:24:24,940 --> 00:24:25,440 Presented by DarkWispers 341 00:24:24,940 --> 00:24:25,440 Original Subtitles: Transcript: Retiming & TLC: Encoding: Typesetting: QC: 342 00:24:24,940 --> 00:24:25,440 Viewster Iffylk Darkonius Wisperer Collectr ImAWasteOfHair 24445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.