Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,839 --> 00:01:34,300
�, meu Deus,
2
00:01:34,509 --> 00:01:39,140
enquanto esta
abelha vai para casa,
3
00:01:39,516 --> 00:01:41,268
nada lhe acontecer�.
4
00:01:41,644 --> 00:01:43,677
N�o deixe-a se perder.
5
00:01:53,202 --> 00:01:55,451
- Khorshid, querido!
- Sim?
6
00:01:55,497 --> 00:01:57,832
O propriet�rio chegou agora.
7
00:01:57,833 --> 00:02:01,964
Ele disse que n�s temos
que pagar o aluguel
8
00:02:02,172 --> 00:02:07,556
ou ele jogar�
nossas coisas na rua.
9
00:02:09,140 --> 00:02:10,243
Quantos dias
10
00:02:10,393 --> 00:02:12,771
falta para o fim do m�s?
11
00:02:13,355 --> 00:02:15,233
5 dias.
12
00:02:52,786 --> 00:02:56,124
Venha, compre um pouco de p�o.
13
00:02:56,333 --> 00:02:58,753
Compre meu p�o.
14
00:03:00,422 --> 00:03:01,591
� barato.
15
00:03:07,307 --> 00:03:08,726
N�o � caro.
16
00:03:11,271 --> 00:03:13,081
Tenho p�o quente.
17
00:03:20,283 --> 00:03:21,744
Quanto?
18
00:03:21,911 --> 00:03:23,413
80 soum.
19
00:03:25,208 --> 00:03:27,544
Quanto � o seu?
20
00:03:28,087 --> 00:03:29,421
E o seu?
21
00:03:34,679 --> 00:03:36,389
Quanto �?
22
00:03:37,350 --> 00:03:38,518
Est� seco.
23
00:03:38,726 --> 00:03:41,104
- Quanto � o seu?
- 70 soum.
24
00:03:41,105 --> 00:03:43,650
� muito macio.
25
00:03:45,236 --> 00:03:46,863
Quanto?
26
00:03:48,615 --> 00:03:50,409
Quanto � o seu?
27
00:03:52,663 --> 00:03:54,870
Compre meu p�o fresquinho.
28
00:03:56,836 --> 00:03:58,839
� muito barato.
29
00:04:03,762 --> 00:04:04,638
Quanto?
30
00:04:04,805 --> 00:04:06,807
120, mas 100 para voc�.
31
00:04:06,808 --> 00:04:09,645
M�e, ela tem uma voz bonita.
32
00:04:10,438 --> 00:04:12,149
Meu p�o � bom.
33
00:04:17,407 --> 00:04:20,743
A senhorita com a voz
bonita tem p�o bom.
34
00:04:20,744 --> 00:04:23,415
Senhora, meu p�o � bom.
35
00:04:23,623 --> 00:04:26,627
- Veja.
- O p�o dela � bom.
36
00:04:26,795 --> 00:04:29,006
Volte e compre meu p�o.
37
00:04:35,223 --> 00:04:40,480
M�e, o p�o dela � seco, mas
ela tinha uma voz bonita.
38
00:04:52,164 --> 00:04:54,250
Compre minhas rom�s.
39
00:04:56,962 --> 00:04:58,715
Compre minhas ma��s.
40
00:05:15,030 --> 00:05:17,459
M�e, eles est�o bem maduras.
41
00:05:46,950 --> 00:05:48,744
Voc� � Saadat!
42
00:05:49,370 --> 00:05:51,373
Como voc� sabia?
43
00:05:56,589 --> 00:05:58,550
Sua pele � aveludada.
44
00:05:58,758 --> 00:06:01,263
- Ol�, senhora.
- Oi, Saadat.
45
00:06:01,596 --> 00:06:03,472
Se eu comprar suas cerejas,
46
00:06:03,473 --> 00:06:06,811
voc� leva Khorshid
at� o ponto de �nibus?
47
00:06:06,812 --> 00:06:07,896
Tudo bem.
48
00:06:18,495 --> 00:06:19,705
Vamos.
49
00:06:22,835 --> 00:06:24,336
- Saadat?
- Sim.
50
00:06:24,545 --> 00:06:27,592
Leve Khorshid ao �nibus,
51
00:06:27,758 --> 00:06:29,927
e entregue isso ao motorista.
52
00:06:29,928 --> 00:06:33,141
- Certo.
- Mam�e, estou com calor.
53
00:07:03,226 --> 00:07:04,894
Khorshid?
54
00:07:05,102 --> 00:07:08,702
Pegarei algod�o.
Ponha em suas orelhas.
55
00:07:56,843 --> 00:07:58,512
- Khorshid?
- Sim?
56
00:07:58,804 --> 00:08:03,019
No �nibus, ponha seus
dedos em suas orelhas
57
00:08:03,394 --> 00:08:07,504
sen�o voc� seguir� uma
voz bonita e se perder�.
58
00:08:07,650 --> 00:08:10,653
- Tudo bem.
- Ent�o, o que eu disse?
59
00:08:10,654 --> 00:08:15,327
No �nibus, tenho que p�r
meus dedos em minhas orelhas
60
00:08:15,494 --> 00:08:18,248
ou eu seguirei uma voz bonita
61
00:08:18,415 --> 00:08:21,211
e me perderei.
62
00:08:21,378 --> 00:08:23,465
E se voc� se perder?
63
00:08:23,631 --> 00:08:25,133
O chefe
64
00:08:25,300 --> 00:08:26,761
me despedir�.
65
00:08:29,431 --> 00:08:32,435
Khorshid, o �nibus est� vindo.
66
00:08:55,551 --> 00:08:56,595
Oi.
67
00:08:56,845 --> 00:08:57,721
Ol�.
68
00:08:57,888 --> 00:08:59,848
Pode levar este menino?
69
00:08:59,849 --> 00:09:02,268
- Para onde?
- At� o ponto final.
70
00:09:02,269 --> 00:09:03,020
Levo.
71
00:09:03,187 --> 00:09:05,273
Ele � cego.
72
00:09:05,482 --> 00:09:08,611
Se ele descer muito
antes, ele se perder�.
73
00:09:08,612 --> 00:09:11,406
- Cuidarei dele, n�o se preocupe.
- Aqui.
74
00:09:11,407 --> 00:09:13,994
- At� logo!
- At� logo.
75
00:09:29,475 --> 00:09:33,730
" N�o fale mais do
que aconteceu ontem.
76
00:09:34,107 --> 00:09:36,943
N�o se preocupe sobre
o que acontecer� amanh�.
77
00:09:36,944 --> 00:09:40,365
N�o dependa do
futuro ou do passado.
78
00:09:40,574 --> 00:09:43,911
Curta o presente, n�o
desperdice seu tempo."
79
00:09:43,912 --> 00:09:45,872
Sei isso de cor.
80
00:09:46,082 --> 00:09:49,712
" N�o fale mais do
que aconteceu ontem.
81
00:09:49,878 --> 00:09:53,300
N�o se preocupe sobre
o que acontecer� amanh�.
82
00:09:53,301 --> 00:09:54,594
N�o dependa
83
00:09:54,927 --> 00:09:56,030
do futuro
84
00:09:56,763 --> 00:09:58,224
ou do passado.
85
00:10:03,356 --> 00:10:07,021
Curta o presente, n�o
desperdice seu tempo.
86
00:10:08,530 --> 00:10:12,484
N�o fale nada mais do
que aconteceu ontem "
87
00:11:07,239 --> 00:11:09,533
" N�o fale nada mais
do que aconteceu ontem.
88
00:11:09,534 --> 00:11:12,703
N�o se preocupe sobre
o que acontecer� amanh�.
89
00:11:12,704 --> 00:11:16,085
N�o dependa do
futuro ou do passado.
90
00:11:16,877 --> 00:11:20,675
Curta o presente, n�o
desperdice seu tempo."
91
00:11:21,634 --> 00:11:22,868
Voc� entendeu?
92
00:11:23,053 --> 00:11:26,982
" Curta o presente, n�o
desperdice seu tempo."
93
00:11:27,225 --> 00:11:30,856
Mas voc� � cego. Como
voc� aprendeu isto?
94
00:11:31,231 --> 00:11:33,693
Seus olhos a distraem.
95
00:11:34,026 --> 00:11:38,908
Se voc� fechar seus olhos,
voc� aprender� melhor.
96
00:11:39,242 --> 00:11:42,932
Fechem seus olhos e
repitam depois de mim.
97
00:11:43,206 --> 00:11:45,626
" N�o fale nada mais
98
00:11:47,796 --> 00:11:49,805
do que aconteceu ontem.
99
00:11:55,348 --> 00:11:58,562
N�o se preocupe
100
00:12:01,733 --> 00:12:04,294
sobre o que acontecer� amanh�.
101
00:12:07,115 --> 00:12:09,118
N�o dependa
102
00:12:11,788 --> 00:12:13,207
do futuro
103
00:12:15,294 --> 00:12:17,297
ou do passado.
104
00:12:20,092 --> 00:12:22,137
Curta o presente,
105
00:12:24,641 --> 00:12:26,475
n�o desperdice seu tempo."
106
00:12:26,476 --> 00:12:28,971
Passamos da nossa escola!
107
00:12:29,981 --> 00:12:30,885
Ei, pare!
108
00:12:31,484 --> 00:12:33,777
Passamos da nossa escola!
109
00:12:33,778 --> 00:12:37,408
Ei, pare, pare o �nibus!
110
00:12:39,370 --> 00:12:42,456
Ei, pare o �nibus! N�s
passamos do nosso ponto!
111
00:12:42,457 --> 00:12:45,859
� culpa sua termos
perdido nosso ponto.
112
00:12:46,171 --> 00:12:48,257
Ei, pare, pare!
113
00:13:20,010 --> 00:13:21,638
Khorshid?
114
00:13:21,847 --> 00:13:22,973
Des�a.
115
00:13:34,364 --> 00:13:38,286
Chegou na hora certa. Voc�
n�o ouviu nenhuma voz bonita?
116
00:13:38,287 --> 00:13:41,040
Sim. Meninas com
vozes bonitas.
117
00:13:41,416 --> 00:13:43,585
O que trouxe para o almo�o?
118
00:13:43,586 --> 00:13:45,422
- P�o.
- Que mais?
119
00:13:45,672 --> 00:13:46,590
Cerejas.
120
00:13:46,798 --> 00:13:48,259
Elas est�o boas?
121
00:13:48,634 --> 00:13:49,260
Sim.
122
00:15:03,032 --> 00:15:06,203
Nunca me pergunta
123
00:15:08,540 --> 00:15:12,713
como estou me sentindo.
124
00:15:48,764 --> 00:15:49,973
Khorshid?
125
00:16:49,517 --> 00:16:50,726
Khorshid?
126
00:17:15,721 --> 00:17:16,847
Nadereh?
127
00:17:43,468 --> 00:17:47,224
N�o saia do caminho,
n�o saia do caminho
128
00:18:01,202 --> 00:18:04,915
O peregrino e o
lar s�o ambos eu
129
00:18:07,294 --> 00:18:09,003
A armadilha e a isca
130
00:18:09,004 --> 00:18:10,632
tamb�m sou eu
131
00:18:13,010 --> 00:18:17,892
O homem s�bio e o
tolo s�o ambos eu
132
00:19:28,326 --> 00:19:33,249
O mestre sou eu
133
00:19:42,429 --> 00:19:47,061
O homem preso tamb�m sou eu
134
00:19:58,368 --> 00:20:02,332
O mestre do destino sou eu
135
00:20:07,798 --> 00:20:11,554
N�o saia do caminho,
n�o saia do caminho
136
00:20:45,601 --> 00:20:46,645
Khorshid?
137
00:20:48,021 --> 00:20:49,732
- Estava perdido?
- Sim.
138
00:20:49,733 --> 00:20:52,468
- Estamos atrasados.
- Vamos.
139
00:20:57,578 --> 00:20:58,495
Khorshid?
140
00:20:58,662 --> 00:21:02,751
- N�s j� chegamos.
- Estou com medo do chefe.
141
00:21:02,752 --> 00:21:04,754
Se ele gritar com voc�,
142
00:21:04,755 --> 00:21:08,024
n�s lhe falaremos
que voc� se perdeu.
143
00:21:08,843 --> 00:21:11,891
Tampe suas orelhas.
N�o tenha medo.
144
00:21:34,338 --> 00:21:38,052
Sim, neste n�mero.
145
00:21:38,427 --> 00:21:40,388
31
146
00:21:40,889 --> 00:21:42,975
54
147
00:21:43,726 --> 00:21:44,895
12.
148
00:21:49,108 --> 00:21:50,763
Tchau por enquanto.
149
00:22:25,411 --> 00:22:27,412
Por que voc� est� atrasado?
150
00:22:27,413 --> 00:22:31,607
- O �nibus estava atrasado.
- Sempre est� atrasado!
151
00:22:50,029 --> 00:22:51,781
O que ouve?
152
00:22:53,241 --> 00:22:54,722
O que ele ouve?
153
00:22:56,079 --> 00:22:59,000
Khorshid, o que ouve?
154
00:23:00,836 --> 00:23:01,920
Uma abelha.
155
00:23:03,006 --> 00:23:04,966
Ele ouve uma abelha.
156
00:23:05,342 --> 00:23:09,055
A que junta p�len ou
a que pousa no esterco?
157
00:23:09,056 --> 00:23:11,893
Que tipo de abelha �?
158
00:23:12,268 --> 00:23:14,367
A que pousa no esterco!
159
00:23:15,398 --> 00:23:18,247
Uma abelha que
pousa no esterco.
160
00:23:18,319 --> 00:23:21,530
Como ele sabe que � uma
abelha que pousa no esterco?
161
00:23:21,531 --> 00:23:23,576
Faz um barulho ruim.
162
00:23:24,661 --> 00:23:27,180
Por que faz um barulho ruim?
163
00:23:27,749 --> 00:23:29,834
Por que o barulho � ruim?
164
00:23:29,835 --> 00:23:31,922
Pousa em flores ruins.
165
00:23:33,006 --> 00:23:36,010
Porque pousa em flores ruins.
166
00:23:37,012 --> 00:23:38,222
Como voc�.
167
00:23:38,389 --> 00:23:39,359
Como voc�.
168
00:23:40,183 --> 00:23:44,397
O que est� havendo se
pousar em flores ruins?
169
00:23:44,564 --> 00:23:46,943
O mel n�o ser� bom.
170
00:23:47,110 --> 00:23:50,114
E isso n�o � nada bom, n�o �?
171
00:23:50,949 --> 00:23:52,892
Mandamos de volta.
172
00:26:01,717 --> 00:26:03,512
- Aqui est�.
- Bom.
173
00:26:05,473 --> 00:26:09,395
V� ajudar a afinar
os instrumentos.
174
00:26:09,603 --> 00:26:10,814
Certo.
175
00:27:40,566 --> 00:27:45,240
Quantos Robab voc�
quer? 20? Est� bem.
176
00:27:45,532 --> 00:27:50,414
E Delroba? 10? Est� bem.
177
00:28:04,183 --> 00:28:07,296
Khorshid, acho que
n�o est� afinado.
178
00:29:25,549 --> 00:29:31,224
N�o fale com as abelhas
que pousam em esterco.
179
00:29:31,558 --> 00:29:34,019
Sua voz ficar� ruim.
180
00:29:34,395 --> 00:29:38,901
Ontem, voc� fez:
181
00:29:39,277 --> 00:29:42,281
Agora voc� faz:
182
00:29:42,824 --> 00:29:45,661
Lhe deixarei sair.
183
00:29:47,330 --> 00:29:49,374
Durante a guerra,
184
00:29:49,582 --> 00:29:51,961
900 soum valiam 30 d�lares.
185
00:29:52,212 --> 00:29:55,800
Agora 900 soum valem 1 d�lar.
186
00:29:56,050 --> 00:29:59,012
O propriet�rio quer
aumentar o aluguel.
187
00:29:59,013 --> 00:30:00,980
O que eu posso fazer?
188
00:30:04,646 --> 00:30:09,836
Pe�a para seu chefe um adiantamento
para pagar o propriet�rio.
189
00:32:33,483 --> 00:32:34,525
Irm�o
190
00:32:35,778 --> 00:32:37,446
Irm�o?
191
00:32:37,781 --> 00:32:40,576
Viu um m�sico?
192
00:32:40,743 --> 00:32:41,494
O qu�?
193
00:32:41,702 --> 00:32:44,373
Viu um m�sico?
194
00:32:46,459 --> 00:32:49,176
- Ele foi por ali.
- Por onde?
195
00:32:53,094 --> 00:32:54,304
Por ali.
196
00:34:33,444 --> 00:34:34,529
Pare!
197
00:34:38,535 --> 00:34:39,620
Venha aqui!
198
00:34:44,085 --> 00:34:45,921
Ei, menino!
199
00:34:46,129 --> 00:34:49,133
Trabalha na oficina do velho?
200
00:34:49,467 --> 00:34:51,470
Fale para seu chefe
201
00:34:51,637 --> 00:34:55,558
que os instrumentos dele s�o t�o
ruins, que eu n�o comprarei mais nenhum.
202
00:34:55,559 --> 00:34:57,832
Traga seu instrumento aqui.
203
00:34:58,730 --> 00:35:03,146
Est�o todos em p�ssimas
condi��es e desafinados.
204
00:35:03,988 --> 00:35:07,951
Se ele continuar assim, n�s
os compraremos em outro lugar.
205
00:35:07,952 --> 00:35:11,039
Diga isso para ele.
206
00:35:11,248 --> 00:35:14,254
Leve de volta
este aqui para ele.
207
00:35:15,587 --> 00:35:16,673
Prontos?
208
00:40:31,495 --> 00:40:33,164
Khorshid?
209
00:40:33,498 --> 00:40:35,751
O velho quer despedi-lo.
210
00:40:36,085 --> 00:40:40,633
Ele n�o lhe pagar�.
Vamos pra casa de �nibus.
211
00:40:40,842 --> 00:40:42,469
- N�o.
- Por qu�?
212
00:40:42,970 --> 00:40:45,722
O propriet�rio
vem todos os dias
213
00:40:45,723 --> 00:40:47,690
e bate � nossa porta.
214
00:40:51,941 --> 00:40:54,592
Se n�o pagarmos o aluguel,
215
00:40:54,903 --> 00:40:57,948
ele colocar� pra
fora nossas coisas.
216
00:40:57,949 --> 00:41:00,661
N�s s� temos 4 dias.
217
00:41:01,746 --> 00:41:04,542
Como voc� disse que ele bateu?
218
00:41:08,506 --> 00:41:10,216
N�o, assim:
219
00:42:05,044 --> 00:42:06,609
Khorshid querido
220
00:42:07,381 --> 00:42:09,175
Faltam s� 3 dias.
221
00:44:06,926 --> 00:44:09,428
Fique longe de seus familiares
222
00:44:09,429 --> 00:44:13,602
E destrua sua casa
223
00:44:27,497 --> 00:44:28,999
Pare!
224
00:44:37,469 --> 00:44:40,516
- Onde voc� vai?
- Seguir a m�sica.
225
00:44:40,557 --> 00:44:41,809
S�o 10 soum.
226
00:44:42,018 --> 00:44:46,816
N�o tem um �nibus!
Uma parada, 1 soum.
227
00:44:47,025 --> 00:44:50,362
- 3 soum por parada.
- N�o, 2.
228
00:44:51,072 --> 00:44:52,462
Est� bem, siga.
229
00:45:51,699 --> 00:45:54,705
Aqui � a primeira
parada. 2 soum.
230
00:46:44,901 --> 00:46:46,027
8 soum.
231
00:47:11,438 --> 00:47:14,817
Aqui � 10 soum. Estou exausto.
232
00:47:34,137 --> 00:47:35,389
Oi.
233
00:47:36,474 --> 00:47:38,686
Bata assim, desse jeito:
234
00:47:38,894 --> 00:47:40,938
Ba Ba Ba Bam.
235
00:47:41,314 --> 00:47:42,273
Como �?
236
00:47:42,440 --> 00:47:45,611
N�o soa bem. Martele assim
237
00:47:47,781 --> 00:47:49,325
V� embora!
238
00:48:04,388 --> 00:48:07,226
Assim n�o. Soa horr�vel.
239
00:48:16,573 --> 00:48:21,413
N�o quero dinheiro.
S� quero que soe bem.
240
00:48:21,788 --> 00:48:24,417
Ei, ele n�o � um mendigo.
241
00:48:24,584 --> 00:48:27,169
Ele quer que voc� bata assim.
242
00:48:28,339 --> 00:48:29,153
Entendeu?
243
00:48:29,299 --> 00:48:31,506
Volte, menino. Volte aqui.
244
00:48:38,520 --> 00:48:42,485
Escute. Este
pandeiro est� afinado?
245
00:48:56,003 --> 00:48:57,088
N�o.
246
00:49:06,685 --> 00:49:08,229
E este aqui?
247
00:49:11,776 --> 00:49:13,487
Est� desafinado.
248
00:49:45,115 --> 00:49:48,318
O velho diz que
Khorshid chega tarde
249
00:49:48,452 --> 00:49:50,663
e os instrumentos dele
n�o est�o afinados.
250
00:49:50,664 --> 00:49:53,918
Os clientes est�o
os mandando de volta.
251
00:49:53,919 --> 00:49:57,716
O velho diz que
voc� o prejudicou.
252
00:49:57,882 --> 00:49:59,885
Ele quer despedi-lo.
253
00:50:13,739 --> 00:50:15,450
Khorshid?
254
00:50:15,616 --> 00:50:17,411
Me siga.
255
00:50:17,911 --> 00:50:19,830
N�o, o velho � malvado,
256
00:50:19,831 --> 00:50:21,583
ele me transtornou.
257
00:50:22,668 --> 00:50:26,716
N�o fique triste. Ele
s� est� sentindo-se mal.
258
00:50:26,883 --> 00:50:31,472
Ele est� pensando no filho
dele que morreu na guerra.
259
00:50:31,473 --> 00:50:33,349
Vamos ao manancial.
260
00:50:41,528 --> 00:50:44,199
Venha, vamos ao manancial.
261
00:51:18,915 --> 00:51:20,375
Khorshid
262
00:51:20,792 --> 00:51:22,293
Estou amedrontada.
263
00:51:22,294 --> 00:51:23,296
Por qu�?
264
00:51:23,839 --> 00:51:27,008
Tem um homem l� em
cima com uma arma.
265
00:51:27,009 --> 00:51:32,157
Ele est� gritando com todas as
meninas sem len�os de cabe�a.
266
00:51:32,267 --> 00:51:34,960
- Vamos ao outro lado.
- Certo.
267
00:52:19,626 --> 00:52:21,253
Khorshid
268
00:52:21,462 --> 00:52:23,631
Pegamos o caminho errado.
269
00:52:23,632 --> 00:52:27,554
O homem com a arma
est� sentado ali.
270
00:52:27,763 --> 00:52:29,263
O que n�s faremos?
271
00:52:29,264 --> 00:52:31,894
Passe depressa sem olhar.
272
00:53:40,950 --> 00:53:42,743
Khorshid
273
00:53:43,245 --> 00:53:45,542
- Segure isto.
- O que �?
274
00:53:47,500 --> 00:53:48,537
Um espelho.
275
00:53:48,586 --> 00:53:51,813
- Para o que �?
- Para se ver nele.
276
00:53:52,800 --> 00:53:55,429
Posso me ver nele.
277
00:53:55,637 --> 00:53:57,514
Estou nele tamb�m?
278
00:53:57,599 --> 00:53:58,516
Sim.
279
00:54:00,519 --> 00:54:01,980
Onde estou?
280
00:54:19,379 --> 00:54:20,992
Este � seu rosto.
281
00:54:25,095 --> 00:54:27,056
Essas s�o suas sobrancelhas.
282
00:54:27,057 --> 00:54:28,768
Esse � seu nariz.
283
00:54:29,143 --> 00:54:30,812
Essa � sua boca.
284
00:54:30,979 --> 00:54:32,922
Esse � voc�, Khorshid.
285
00:54:49,714 --> 00:54:50,882
Voc� quebrou!
286
00:54:51,049 --> 00:54:53,346
Sinto muito. Me perdoe.
287
00:55:29,479 --> 00:55:31,148
Khorshid
288
00:55:31,649 --> 00:55:33,276
Eu j� vou.
289
00:55:33,693 --> 00:55:35,990
O velho est� triste agora.
290
00:55:36,029 --> 00:55:40,536
Quando ele melhorar,
eu irei lhe buscar.
291
00:55:44,292 --> 00:55:45,376
Certo.
292
00:56:51,178 --> 00:56:52,125
Khorshid
293
00:56:53,223 --> 00:56:55,726
Falta s� um dia.
294
00:56:57,813 --> 00:57:00,984
Viu um m�sico?
295
00:57:01,192 --> 00:57:03,320
- N�o.
- O qu�?
296
00:57:03,529 --> 00:57:05,824
Algu�m que toca bem.
297
00:57:06,157 --> 00:57:06,784
N�o.
298
00:57:09,246 --> 00:57:11,939
Algu�m que tocou
realmente bem?
299
00:57:11,958 --> 00:57:14,127
- Um menino ou um homem?
- Um homem.
300
00:57:14,128 --> 00:57:16,203
- Ele tocou bem?
- Sim.
301
00:57:16,214 --> 00:57:19,844
Vi algu�m tocando
por dinheiro.
302
00:57:20,177 --> 00:57:22,555
Ele desceu h� 2 pontos atr�s.
303
00:57:22,556 --> 00:57:25,184
- Ele tocou realmente bem?
- Sim.
304
00:57:25,185 --> 00:57:27,614
Pare, pare! Quero descer.
305
00:57:36,701 --> 00:57:40,080
Viu um m�sico que
tocou muito bem?
306
00:57:40,081 --> 00:57:42,001
N�o, n�o vi.
307
00:57:43,002 --> 00:57:46,338
Viu um m�sico que
tocou realmente bem?
308
00:57:46,339 --> 00:57:48,426
N�o. Sente-se.
309
00:57:49,845 --> 00:57:52,142
Como eu posso encontr�-lo?
310
00:57:52,182 --> 00:57:53,517
Para qu�?
311
00:57:53,726 --> 00:57:57,439
Ontem, eu o segui,
mas me perdi.
312
00:57:59,525 --> 00:58:02,071
Ent�o meu chefe me despediu.
313
00:58:02,780 --> 00:58:05,157
Disse que n�o foi minha culpa,
314
00:58:05,158 --> 00:58:07,995
que foi por causa
da m�sica dele.
315
00:58:07,996 --> 00:58:11,542
Meu chefe quer
que ele se desculpe
316
00:58:11,876 --> 00:58:14,924
e talvez ele me
contrate novamente.
317
00:58:15,090 --> 00:58:16,591
N�o o vi.
318
00:58:17,050 --> 00:58:19,479
Pare, pare! Me deixe descer.
319
00:58:19,638 --> 00:58:21,389
Ele quer descer.
320
00:58:41,502 --> 00:58:45,422
- Aonde voc� vai?
- Tem um m�sico aqui dentro?
321
00:58:45,423 --> 00:58:46,801
N�o, n�o tem.
322
00:59:14,132 --> 00:59:16,217
O que far� agora?
323
00:59:16,886 --> 00:59:19,889
Meu marido foi para a R�ssia
324
00:59:20,890 --> 00:59:23,019
e nunca mais voltou.
325
00:59:23,185 --> 00:59:26,611
N�o tenho ningu�m
que cuide de mim.
326
00:59:27,317 --> 00:59:32,003
Estou totalmente s�. �
por isso que estou aqui.
327
00:59:32,198 --> 00:59:34,493
N�o posso ajudar.
328
00:59:34,660 --> 00:59:37,497
Quero ir para a R�ssia.
329
00:59:37,665 --> 00:59:41,544
N�o posso guardar dinheiro,
por isso eu n�o posso ir.
330
00:59:41,545 --> 00:59:43,840
N�o tenho ningu�m l�,
331
00:59:44,007 --> 00:59:46,093
ent�o eu fico aqui.
332
00:59:46,260 --> 00:59:48,847
Sinto por n�o poder ajud�-la.
333
00:59:49,056 --> 00:59:52,561
Meu propriet�rio
quer o aluguel dele.
334
00:59:52,936 --> 00:59:54,730
Ele vai me despejar.
335
00:59:54,731 --> 00:59:59,695
N�o tenho dinheiro para
pag�-lo. N�o pode me dar algum?
336
00:59:59,696 --> 01:00:03,534
Lhe dar dinheiro? Eu
sou aposentado, querida.
337
01:00:04,870 --> 01:00:06,789
N�o tenho dinheiro.
338
01:00:06,790 --> 01:00:09,084
Nem mesmo posso comprar p�o.
339
01:00:09,085 --> 01:00:12,312
N�o sei como eu
posso te ajudar.
340
01:00:12,756 --> 01:00:17,638
Ontem, eu n�o peguei
um �nico peixe.
341
01:00:18,014 --> 01:00:20,518
N�o t�m muitos peixes aqui.
342
01:00:21,685 --> 01:00:23,687
Estive aqui alguns dias
343
01:00:23,688 --> 01:00:27,246
e eu ficaria feliz
se pegasse s� um.
344
01:00:27,694 --> 01:00:29,614
H� poucos peixes.
345
01:00:42,048 --> 01:00:47,154
Fale para o velho que foi
culpa do motorista me perder.
346
01:00:47,597 --> 01:00:50,158
N�o me atrasarei novamente.
347
01:00:51,687 --> 01:00:53,147
Khorshid!
348
01:00:53,731 --> 01:00:56,802
O velho fechou a
porta da oficina.
349
01:00:56,861 --> 01:01:00,115
Ele foi atr�s de
um novo aprendiz.
350
01:01:19,602 --> 01:01:21,060
Se ele n�o pagar
351
01:01:21,061 --> 01:01:23,355
o aluguel amanh� de manh�,
352
01:01:23,356 --> 01:01:26,470
o propriet�rio os
colocar� pra fora.
353
01:01:27,362 --> 01:01:29,698
Por que voc� n�o
fala com seu pai
354
01:01:29,699 --> 01:01:31,642
sobre o problema dele?
355
01:01:32,411 --> 01:01:34,706
O velho s� cuida de mim.
356
01:01:34,915 --> 01:01:36,684
Ele n�o � meu pai.
357
01:01:38,545 --> 01:01:42,591
Se me atrasei, foi por
causa da sua m�sica.
358
01:01:42,592 --> 01:01:45,805
Sempre tampei meus ouvidos.
359
01:01:47,850 --> 01:01:49,851
Sua m�sica estava t�o bonita
360
01:01:49,852 --> 01:01:51,399
que me perdi.
361
01:02:03,288 --> 01:02:06,167
Posso ir com voc�?
362
01:02:06,501 --> 01:02:07,752
Claro que voc� pode.
363
01:02:07,753 --> 01:02:12,613
Vamos perguntar para meus
amigos o que n�s podemos fazer.
364
01:04:58,829 --> 01:05:00,196
Bem, Khorshid
365
01:05:00,457 --> 01:05:02,960
Viremos amanh� de manh�
366
01:05:03,127 --> 01:05:07,716
e tocaremos para seu propriet�rio,
assim ele n�o o colocar� pra fora.
367
01:05:07,717 --> 01:05:08,719
Certo?
368
01:05:10,137 --> 01:05:10,763
N�o.
369
01:05:11,514 --> 01:05:12,389
Por que n�o?
370
01:05:12,390 --> 01:05:15,060
Nosso propriet�rio
n�o gosta de m�sica.
371
01:05:15,061 --> 01:05:16,980
Por que n�o?
372
01:05:17,147 --> 01:05:19,378
Ele s� gosta de dinheiro.
373
01:05:20,861 --> 01:05:23,281
Todos gostam de m�sica.
374
01:05:23,656 --> 01:05:26,410
Tentaremos assim mesmo.
375
01:05:26,786 --> 01:05:30,625
Talvez ele tenha pena
376
01:05:31,000 --> 01:05:33,453
e lhe d� mais tempo. Certo?
377
01:05:35,256 --> 01:05:39,522
Se voc� lhe der o dinheiro,
ele n�o o despejar�.
378
01:05:40,847 --> 01:05:44,291
Ei, menininha, se
tiv�ssemos dinheiro,
379
01:05:44,561 --> 01:05:47,542
n�o estar�amos vagando por a�.
380
01:06:27,914 --> 01:06:29,417
Khorshid
381
01:06:29,584 --> 01:06:33,297
Um barco vai para sua casa.
382
01:06:33,630 --> 01:06:35,842
Quem est� a bordo dele?
383
01:06:36,385 --> 01:06:38,095
Um homem grande.
384
01:07:02,255 --> 01:07:03,798
Khorshid
385
01:07:04,007 --> 01:07:07,554
Parou em frente de sua casa.
386
01:07:08,680 --> 01:07:11,433
O homem est�
falando com sua m�e.
387
01:07:11,434 --> 01:07:14,572
- O que est� dizendo?
- N�o sei.
388
01:07:25,872 --> 01:07:27,207
Khorshid
389
01:07:27,374 --> 01:07:30,419
Ele est� aborrecendo sua m�e.
390
01:07:30,587 --> 01:07:34,217
Ele est� jogando
suas coisas no barco.
391
01:08:05,636 --> 01:08:09,725
Sua m�e est� vindo
pra c� com suas coisas.
392
01:08:38,308 --> 01:08:43,190
Irei pra longe. Toque
o galope do cavalo.
393
01:08:46,110 --> 01:08:47,279
Khorshid!
394
01:10:05,598 --> 01:10:07,351
Ei, menino!
395
01:10:56,838 --> 01:10:59,467
A panela grande, uma vez.
396
01:10:59,675 --> 01:11:02,170
A panela pequena, tr�s vezes.
397
01:11:04,182 --> 01:11:06,977
A panela grande, uma vez.
398
01:11:08,355 --> 01:11:11,025
A panela pequena, tr�s vezes.
399
01:11:11,651 --> 01:11:12,693
Entenderam?
26331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.