All language subtitles for The Shadow_1940_ - EP. 03 - The Shadows Perril
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,184 --> 00:00:19,052
- Porque demorou?
- Tive que carregar.
2
00:00:19,119 --> 00:00:21,154
Podem entrar, rapazes
3
00:00:22,189 --> 00:00:25,360
Est�o engaiolados
como can�rios.
4
00:00:29,162 --> 00:00:33,834
V� direto ao dep�sito
e n�o falhe.
5
00:00:34,034 --> 00:00:37,871
- Quando terminar, caia fora.
- Cair logo fora.
6
00:00:38,071 --> 00:00:40,930
V�o, conforme o planejado
7
00:00:53,720 --> 00:00:59,308
- Conhece este rosto?
- N�o o conhe�o, mas investigarei.
8
00:01:09,269 --> 00:01:10,070
Agora v�!
9
00:01:10,270 --> 00:01:13,168
COMPANHIA TELEF�NICA
METROPOLITANA
10
00:01:49,276 --> 00:01:51,111
O Sombra!
11
00:01:51,311 --> 00:01:53,084
Peguem-no!
12
00:01:54,314 --> 00:01:57,460
Espalhem-se e procurem-no,
r�pido.
13
00:02:41,161 --> 00:02:43,933
Vamos ao escrit�rio da Apex.
14
00:02:46,700 --> 00:02:50,438
- O que pensa fazer?
- Logo saber�.
15
00:02:53,340 --> 00:02:56,666
- Pode me dar um cigarro?
- Claro.
16
00:03:03,217 --> 00:03:05,052
Agora saberemos
algo de voc�,
17
00:03:05,252 --> 00:03:08,022
Diga-nos o que queremos saber
e n�o ir� se machucar.
18
00:03:08,222 --> 00:03:10,640
Tragam-no!
19
00:03:20,234 --> 00:03:21,924
Pegaram Vincent!
20
00:03:26,206 --> 00:03:28,804
- O que faremos?
- Segui-los, � claro.
21
00:04:18,392 --> 00:04:20,928
- N�o tivemos sorte, Margot.
- Pobre, Vincent.
22
00:04:21,128 --> 00:04:25,287
N�o se preocupe, n�o se
atrever�o a lhe fazer mal.
23
00:04:29,169 --> 00:04:32,636
- Oi.
- Ol�! Venham
24
00:04:51,291 --> 00:04:54,347
Homens, a� vem
o Tigre Negro!
25
00:05:18,218 --> 00:05:24,391
Homens, Williams e Streeter
chegar�o com Taylor.
26
00:05:24,591 --> 00:05:30,097
O castigo que o espera ser�
uma li��o par todos voc�s!
27
00:05:30,297 --> 00:05:32,993
Tragam-no aqui!
28
00:05:43,110 --> 00:05:46,389
Taylor, venha aqui!
29
00:05:48,415 --> 00:05:54,054
Sabe o que acontece a quem
fracassa em sua miss�o?
30
00:05:54,254 --> 00:05:59,159
- Voc� estragou meus planos!
- Mas eu fui obrigado.
31
00:05:59,359 --> 00:06:03,858
Farei de voc� um exemplo
para todos voc�s.
32
00:06:07,301 --> 00:06:09,430
Sentem-se!
33
00:06:12,172 --> 00:06:16,637
Streeter, Williams,
aproximem-se!
34
00:06:20,380 --> 00:06:24,118
O que fizeram com o
amigo de Cranston?
35
00:06:24,318 --> 00:06:26,828
Est� no escrit�rio
36
00:06:27,028 --> 00:06:32,047
�timo. Tenho um plano para eles.
37
00:06:34,561 --> 00:06:35,729
- Oh, ol�!
- Ol�, Margot, algum recado?
38
00:06:35,929 --> 00:06:38,065
Sim, o Comiss�rio diz que foi o
Sombra que causou todo...
39
00:06:38,265 --> 00:06:40,134
aquele barulho ontem � noite.
40
00:06:40,334 --> 00:06:44,838
Bem, isso resolve tudo!
41
00:06:45,038 --> 00:06:47,358
Eu atendo.
Al�!
42
00:06:47,558 --> 00:06:51,111
Tente ser natural.
43
00:06:51,311 --> 00:06:54,181
Al�, Sr. Cranston,
aqui � Vincent.
44
00:06:54,381 --> 00:06:56,016
Sim, estou bem.
45
00:06:56,216 --> 00:07:01,955
Pode me buscar na...
Encruzilhada de Norton?
46
00:07:02,155 --> 00:07:04,773
Explico tudo depois.
47
00:07:06,059 --> 00:07:08,095
E traga-me uma
roupa limpa, OK?
48
00:07:08,295 --> 00:07:11,999
Compreendo.
Eu estou a caminho.
49
00:07:12,199 --> 00:07:15,469
Era Vincent, ele quer que
leve uma roupa limpa.
50
00:07:15,669 --> 00:07:17,972
Para que uma roupa limpa
numa ocasi�o destas?
51
00:07:18,172 --> 00:07:22,910
- Talvez seja uma emboscada.
- N�o vai sozinho, vai?
52
00:07:23,110 --> 00:07:26,981
- N�o se me acompanhar.
- Eu vou adorar isto.
53
00:07:27,181 --> 00:07:32,989
Aposto que o vil�o cair�.
N�o vai a parte alguma.
54
00:07:50,871 --> 00:07:54,873
Deveria ter mandado
a pol�cia nos seguir.
55
00:07:57,711 --> 00:07:59,713
J� est�o nos seguindo.
56
00:07:59,913 --> 00:08:03,402
V� at� o bazar Oriental.
57
00:08:31,111 --> 00:08:33,133
Chamarei depois, Margot.
58
00:08:37,918 --> 00:08:40,371
Est�o atr�s de mim.
59
00:08:42,155 --> 00:08:43,957
Lin Chang.
60
00:08:44,157 --> 00:08:46,060
Algum carro passou por
aqui com algum casal?
61
00:08:46,260 --> 00:08:51,865
N�o notei. Por aqui
passam muitos carros.
62
00:08:52,065 --> 00:08:52,966
Tudo certo.
63
00:08:53,166 --> 00:08:56,136
- N�s o perdemos.
- N�o, eu acho isso imposs�vel.
64
00:08:56,336 --> 00:08:59,201
Vamos voltar
ao esconderijo.
65
00:09:03,010 --> 00:09:06,413
Wu, d�-me r�pido
as chaves do carro.
66
00:09:29,369 --> 00:09:33,407
- Veja quem �.
- D�-me outra carta.
67
00:09:34,529 --> 00:09:36,844
Deixe ver.
68
00:09:37,044 --> 00:09:38,979
Eu passo.
69
00:09:39,179 --> 00:09:42,375
- Bem, novidade?
- N�o, nos perdemos.
70
00:09:53,260 --> 00:09:54,995
Vamos jogar.
71
00:09:55,195 --> 00:09:58,779
- Vamos l�!
- Ei, n�o balancem a mesa...
72
00:10:07,975 --> 00:10:12,846
A pr�xima visita do Tigre
Negro vai ser para o Rand.
73
00:10:13,046 --> 00:10:15,916
Streeter, Williams.
Tragam Vincent aqui.
74
00:10:16,116 --> 00:10:18,852
Veja o que tenho aqui.
75
00:10:19,052 --> 00:10:21,043
Sem mais para ele...
76
00:10:24,091 --> 00:10:25,993
Sempre acontece alguma coisa.
77
00:10:26,193 --> 00:10:28,457
Vai ser f�cil.
78
00:10:30,697 --> 00:10:34,796
Agora, Vincent. Saia
da� e n�o tente nada!
79
00:10:41,241 --> 00:10:45,388
Eu n�o tentaria nada.
Joguem.
80
00:10:45,588 --> 00:10:48,448
Vincent, venha aqui.
81
00:10:49,449 --> 00:10:50,747
Movam-se!
82
00:10:54,588 --> 00:10:56,918
Clint. Tirem-nos daqui.
83
00:11:02,029 --> 00:11:03,740
� o Sombra!
84
00:11:16,109 --> 00:11:17,753
V� pegar o carro.
85
00:11:43,203 --> 00:11:47,074
Senhores, sinto ter sido
obrigado a cham�-los, mas...
86
00:11:47,274 --> 00:11:49,109
- a situa��o assim o exige.
- Est� tudo bem, mas diga...
87
00:11:49,309 --> 00:11:51,005
Sr. Weston.
88
00:11:51,205 --> 00:11:53,180
- Ah, al�.
- Ol�, seja bem-vindo.
89
00:11:53,380 --> 00:11:56,216
- Como vai?
- Ol�!
90
00:11:56,416 --> 00:12:00,054
- N�o vinha com o Sr. Cranston?
- Senhor Cranston, n�o pode vir...
91
00:12:00,254 --> 00:12:02,956
- Por que?
- Ele teve um compromisso de �ltima hora.
92
00:12:03,156 --> 00:12:06,527
Ele deve ter tido
um bom motivo.
93
00:12:06,727 --> 00:12:10,064
- Nenhum.
- Cranston est� fora disto?
94
00:12:10,264 --> 00:12:13,033
Ele n�o disse. mas �
poss�vel que seja isso.
95
00:12:13,233 --> 00:12:15,002
� estranho.
96
00:12:15,202 --> 00:12:17,171
N�o sei porque
ele n�o veio.
97
00:12:17,371 --> 00:12:21,909
Quero que identifique a voz
de um suspeito, sr Rand.
98
00:12:22,109 --> 00:12:27,081
- Posso tentar.
- Vamos entrar e ver.
99
00:12:27,281 --> 00:12:32,139
- Instalou a extens�o telef�nica?
- Est� tudo pronto.
100
00:12:32,339 --> 00:12:35,155
Richard, o que est� fazendo?
101
00:12:35,355 --> 00:12:37,124
As cortinas estavam abertas e n�o
queremos ser incomodados.
102
00:12:37,324 --> 00:12:38,993
Est� certo, obrigado
103
00:12:39,193 --> 00:12:41,562
- Chamo se precisar de voc�.
- Sim, senhor.
104
00:12:41,762 --> 00:12:43,998
- � um bom homem
- �.
105
00:12:44,198 --> 00:12:49,003
- Quem fala? seu prisioneiro est� a�?
- Sim, ele est� aqui
106
00:12:49,203 --> 00:12:50,604
Caro, senhor.
107
00:12:50,804 --> 00:12:53,140
senhor Rand est� no telefone
e eu, na extens�o.
108
00:12:53,340 --> 00:12:57,177
Fa�a-os repetir as
palavras que eu disser.
109
00:12:57,377 --> 00:13:00,014
Leia esse cart�o.
110
00:13:00,214 --> 00:13:03,550
Rand, e o seguinte.
O Tigre Negro ataca hoje.
111
00:13:03,750 --> 00:13:08,422
- N�o tenho certeza.
- Detenha-o como suspeito e reporte-me.
112
00:13:08,622 --> 00:13:11,158
Senhor Rand, francamente
estou desapontado.
113
00:13:11,358 --> 00:13:14,050
Outra pista falsa.
114
00:13:19,032 --> 00:13:23,904
Al�.
115
00:13:24,104 --> 00:13:29,209
Reconheceu minha
voz, Sr. Rand?
116
00:13:29,409 --> 00:13:33,147
- � o Tigre Negro!
- Segure-o.
117
00:13:33,347 --> 00:13:37,918
Vou chamar o Sr. Rand
118
00:13:38,118 --> 00:13:40,688
Senhor Weston, o comiss�rio.
119
00:13:40,888 --> 00:13:44,543
Investiguem esta
chamada imediatamente!
120
00:13:46,627 --> 00:13:49,029
Al� aqui � Rand falando.
121
00:13:49,229 --> 00:13:54,902
Tem at� as 9:00 horas para
por seus neg�cios em ordem
122
00:13:55,102 --> 00:14:00,708
Diga aos outros para expulsarem
Cranston ou lhe acontecer�
123
00:14:00,908 --> 00:14:07,047
um grave acidente.
124
00:14:07,247 --> 00:14:08,649
Conseguiu rastrear
a chamada?
125
00:14:08,849 --> 00:14:15,055
- Veio desta casa...
- Voc�s ouviram.
126
00:14:15,255 --> 00:14:18,025
A casa est�
rodeada de policiais
127
00:14:18,225 --> 00:14:21,596
- Tem raz�o...
- O que vamos fazer?
128
00:14:26,133 --> 00:14:28,102
Ei, esperem um minuto.
129
00:14:28,302 --> 00:14:32,006
- Onde v�o?
- O Comiss�rio nos mandou...
130
00:14:32,206 --> 00:14:35,142
trazer este homem at� o Sr.
Rand para identifica��o.
131
00:14:35,342 --> 00:14:40,162
O Comiss�rio est� l� dentro
Estes senhores entram agora.
132
00:14:43,283 --> 00:14:45,796
Deveriam ter me avisado
133
00:14:55,863 --> 00:15:02,528
Faltam sete minutos. N�o aguento
mais. N�o aguento mais!
134
00:15:03,971 --> 00:15:05,922
Onde � o por�o?
135
00:15:12,045 --> 00:15:16,548
Meus homens est�o vigiando
a casa. Ningu�m entra aqui.
136
00:15:22,422 --> 00:15:24,565
Tragam at� aqui.
137
00:15:45,913 --> 00:15:47,081
Viram alguma coisa?
138
00:15:47,281 --> 00:15:50,426
Vigiem atr�s que n�s
ficaremos aqui.
139
00:16:31,859 --> 00:16:34,962
Isto explodir� antes que
possamos sair daqui?
140
00:16:35,162 --> 00:16:36,997
- Acho que n�o.
- Deve ter alto desempenho.
141
00:16:37,197 --> 00:16:43,971
N�o h� fogo aqui Os ventiladores
far�o tudo e espalhar�o pela casa.
142
00:16:44,171 --> 00:16:47,107
Basta acender um f�sforo.
143
00:16:47,307 --> 00:16:49,177
Claro.
144
00:16:50,210 --> 00:16:52,968
N�o ouviu o que eu disse?
145
00:17:05,225 --> 00:17:07,061
- Boa noite, inspetor
- Alguma novidade?
146
00:17:07,261 --> 00:17:10,164
James e Archer chegaram
com o prisioneiro
147
00:17:10,364 --> 00:17:11,999
Que?
148
00:17:12,199 --> 00:17:15,169
N�o conhe�o James
nem Archer, idiota!
149
00:17:15,369 --> 00:17:18,098
- Eles entraram aqui?
- Mas eles tinham ins�gnias!
150
00:17:25,589 --> 00:17:27,948
Porque n�o atendem?
151
00:17:28,148 --> 00:17:30,818
- Est� tudo bem.
- Talvez seja Cardona.
152
00:17:31,018 --> 00:17:32,920
Eu vou ver. Fiquem aqui.
153
00:17:33,120 --> 00:17:36,098
- Deve ser Cardona.
- Vai ficar tudo bem
154
00:17:54,274 --> 00:17:58,215
Os homens do Tigre est�o aqui!
Espalhem-se pela casa e revistem tudo.
155
00:18:12,092 --> 00:18:13,961
Quem foi?
156
00:18:14,161 --> 00:18:19,933
Era algo. Tinha chap�u
e capa preta comprida.
157
00:18:20,133 --> 00:18:21,842
O Sombra!
158
00:19:14,254 --> 00:19:21,061
Tigre Negro fala: Kent vai morrer e os que
est�o a sua volta ser�o os pr�ximos.
159
00:19:21,261 --> 00:19:27,201
O Sombra cai em uma armadilha feita
para ele e luta para escapar com vida.
160
00:19:27,401 --> 00:19:33,240
PR�XIMA SEMANA, NESTE CINEMA
CAP�TULO 4 - "NA COVA DO TIGRE"
12070