Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,680 --> 00:00:12,940
Voor de opname:
Ik toon mevr Hunter een foto.
2
00:00:13,060 --> 00:00:15,960
Bewijsstuk met referentie RH008.
3
00:00:20,060 --> 00:00:23,381
Waarom kijk je niet?
- Waarom denk je?
4
00:00:26,680 --> 00:00:28,080
Schuldgevoel?
5
00:00:29,905 --> 00:00:32,100
Ik vertelde je alles wat ik weet.
6
00:00:33,790 --> 00:00:35,190
Er zijn mensen dood.
7
00:00:42,680 --> 00:00:45,430
Als je te lang wacht om te praten...
8
00:00:45,550 --> 00:00:48,680
verlies je de controle
over wat er nog zal gebeuren.
9
00:01:33,930 --> 00:01:37,700
Ems, wat scheelt er? Wat doe je hier?
Ems, het is zes uur.
10
00:01:37,820 --> 00:01:39,410
Hij heeft een verhouding.
11
00:01:41,221 --> 00:01:44,661
Die trip naar New York was totaal gelogen.
12
00:01:44,806 --> 00:01:47,602
Kom, ga zitten.
13
00:01:48,727 --> 00:01:50,517
Rustig. Adem.
14
00:01:52,160 --> 00:01:55,940
Zeg me wat er gebeurd is.
- Oké, dus...
15
00:01:56,060 --> 00:01:59,947
ik was een verrassingsreis aan het boeken
voor onze vierde huwelijksverjaardag.
16
00:02:00,067 --> 00:02:03,192
Ik ging kijken of mijn paspoort
nog geldig was en...
17
00:02:03,313 --> 00:02:06,341
naast die van mij lag die van hem.
18
00:02:15,116 --> 00:02:18,599
Ik ga je iets zeggen
als je beste vriendin.
19
00:02:18,720 --> 00:02:24,861
Misschien wilde Dan gewoon
wat tijd voor zichzelf.
20
00:02:25,807 --> 00:02:29,320
Hoezo?
- Het zou niet de eerste keer zijn.
21
00:02:29,440 --> 00:02:31,810
Zoals toen hij je zei
dat hij bij zijn moeder was...
22
00:02:31,930 --> 00:02:34,560
maar aan het zuipen was met Ajay?
23
00:02:34,680 --> 00:02:40,512
Ja, maar dat was anders.
- Nee. Wellicht is hij nu weer bij hem.
24
00:02:40,633 --> 00:02:44,810
We hebben allemaal
soms nood aan de pauzeknop.
25
00:02:44,930 --> 00:02:47,220
Dan drukt er nu op.
26
00:02:47,340 --> 00:02:50,167
Misschien moet je hetzelfde doen.
27
00:02:50,288 --> 00:02:55,280
Een pauze nemen van Dan?
- Nee, van je werk, onnozele gans.
28
00:02:56,020 --> 00:02:58,980
Je bent al jaren niet meer jezelf geweest.
29
00:02:59,100 --> 00:03:02,190
Neem een dagje vrij.
Ik dek je wel.
30
00:03:02,310 --> 00:03:04,000
Ik steun je.
31
00:03:11,340 --> 00:03:13,150
Wat doe ik hier toch?
32
00:03:13,270 --> 00:03:17,080
Het is in orde.
- Het spijt me.
33
00:03:17,200 --> 00:03:18,880
Het spijt me.
- Het is in orde.
34
00:03:19,000 --> 00:03:20,840
Ga maar terug naar bed.
- Zeker?
35
00:03:20,960 --> 00:03:22,530
Ja, alsjeblieft.
36
00:03:22,650 --> 00:03:25,120
Blijf maar, als je wilt.
- Nee.
37
00:03:25,240 --> 00:03:29,120
Hier spreken we nooit meer over.
38
00:03:29,240 --> 00:03:31,810
Het spijt me.
- Het is oké.
39
00:03:31,930 --> 00:03:33,910
Mijn God, je huid is zo gloeiend.
40
00:03:34,030 --> 00:03:35,530
Dank je.
41
00:03:35,650 --> 00:03:37,960
Jij bedankt.
- Graag gedaan.
42
00:03:40,750 --> 00:03:43,370
Ik hou van je.
- Ik hou van je.
43
00:03:48,632 --> 00:03:50,515
Wat doe je nu.
- Ik zoek het uit.
44
00:03:50,636 --> 00:03:53,501
Wie bel je?
- Dan.
45
00:04:06,410 --> 00:04:07,980
Ems, wacht. Stop.
46
00:04:08,100 --> 00:04:10,980
Het is niet wat je denkt.
Luister toch even.
47
00:04:13,200 --> 00:04:15,320
Ems, wacht. Stop.
48
00:04:17,890 --> 00:04:21,790
Het spijt me, Ems. Dit is zo geschift.
- Zwijg jij.
49
00:04:29,270 --> 00:04:31,145
Doe jij dit al...
50
00:04:31,266 --> 00:04:34,320
Hoelang doen jullie...
- Je zei ons dingen samen te doen.
51
00:04:34,440 --> 00:04:38,031
Het is onze schuld niet.
- Het is mijn schuld. Natuurlijk.
52
00:04:38,152 --> 00:04:42,058
We hadden het je moeten zeggen.
We wachtten het goeie moment af.
53
00:04:51,440 --> 00:04:54,200
Emily, vertel ons wat er gebeurd is.
54
00:04:58,060 --> 00:04:59,620
Het begon met de groep.
55
00:06:15,354 --> 00:06:17,684
Waar ben ik mee bezig?
56
00:06:19,981 --> 00:06:22,134
Waar kwam jij vandaan?
- Wat is je probleem?
57
00:06:22,254 --> 00:06:23,810
Besluip mensen niet zo.
58
00:06:23,930 --> 00:06:26,430
Sorry, kwetste mijn gezicht je paraplu?
59
00:06:29,720 --> 00:06:31,750
Ik heb al aangebeld.
60
00:06:40,510 --> 00:06:42,439
Dus je bent hier voor de...
- Nee.
61
00:06:43,766 --> 00:06:45,466
Misschien.
62
00:06:45,828 --> 00:06:47,640
Iemand is gespannen.
63
00:06:48,875 --> 00:06:51,042
Goed gezien. Gouden ster voor jou.
64
00:06:52,423 --> 00:06:54,393
Excuseer, Mary Poppins.
65
00:06:57,860 --> 00:07:00,880
Pijn...
Gefluister...
66
00:07:01,000 --> 00:07:04,900
Het schreeuwt. Het put je uit.
Het maakt je boos.
67
00:07:05,021 --> 00:07:08,421
Je vraagt je af of je je ooit nog
gelukkig zult voelen.
68
00:07:09,230 --> 00:07:13,898
Maar met de pijn, geloof me,
begint de genezing.
69
00:07:14,975 --> 00:07:18,888
Sorry dat we laat zijn.
- Nog een keer en jullie zijn geschorst.
70
00:07:21,393 --> 00:07:22,793
Grapje.
71
00:07:25,555 --> 00:07:27,205
Of toch niet.
72
00:07:29,981 --> 00:07:31,381
Kom maar. Alsjeblieft.
73
00:07:40,323 --> 00:07:44,360
Welkom in
Steungroep voor Gescheiden Mensen.
74
00:07:44,480 --> 00:07:46,320
Ik ben Malcolm, boogschutter...
75
00:07:46,440 --> 00:07:50,408
gediplomeerd therapeut
en scheidingsoverlever.
76
00:07:52,000 --> 00:07:57,136
In acht sessies
zullen we uitdokteren...
77
00:07:57,257 --> 00:08:01,936
hoe we kunnen stoppen met boos zijn
en verder kunnen met ons leven.
78
00:08:02,698 --> 00:08:06,853
En als straf om te laat te komen
laat ik jou beginnen.
79
00:08:08,609 --> 00:08:11,343
Hoe heet je en waarom ben je hier?
80
00:08:13,633 --> 00:08:15,399
Emily.
81
00:08:17,704 --> 00:08:20,390
Stier.
82
00:08:20,510 --> 00:08:25,190
PR direct...
Voormalig PR directeur.
83
00:08:25,310 --> 00:08:27,240
Oké. Goed Emily.
84
00:08:28,820 --> 00:08:30,390
En jij mevrouw?
85
00:08:30,510 --> 00:08:32,080
Ik?
- Ja.
86
00:08:33,000 --> 00:08:36,940
Hallo iedereen.
Ik ben Rachel Koffman.
87
00:08:37,060 --> 00:08:40,390
Ik ben heel blij hier te zijn.
Echt leuk om jullie te ontmoeten.
88
00:08:40,510 --> 00:08:43,320
Wat kan ik over mezelf vertellen?
89
00:08:43,440 --> 00:08:47,708
Ik ben moeder van twee prachtkinderen,
Lula en Joshy.
90
00:08:47,829 --> 00:08:52,403
En ik let op de drie puppy's
van mijn ouders.
91
00:08:52,524 --> 00:08:55,740
Chandler, Monica en Schnorbitz de derde.
92
00:08:55,860 --> 00:08:59,479
Sorry, ik ratel maar.
Dat is omdat ik me beschijt.
93
00:08:59,600 --> 00:09:01,940
Shit, sorry.
Mogen we hier vloeken?
94
00:09:02,060 --> 00:09:04,220
Vloeken is verplicht, Rachel.
95
00:09:08,510 --> 00:09:10,310
En jij, meneer?
96
00:09:12,550 --> 00:09:15,542
Ik ben Calum.
Mijn ex...
97
00:09:16,601 --> 00:09:18,621
Ik kon nooit iets goeds doen.
98
00:09:18,850 --> 00:09:22,288
En als het geld weg was, was zij ook weg.
99
00:09:22,409 --> 00:09:24,681
Ik heb een dochter, Bella.
100
00:09:26,632 --> 00:09:29,624
Dat was het enige
wat me het laatste jaar recht hield.
101
00:09:30,687 --> 00:09:36,233
Hoe smerig het ook wordt,
zij zal altijd weten dat ik er ben.
102
00:09:37,170 --> 00:09:39,340
Dank je, Calum.
103
00:09:42,550 --> 00:09:44,770
Steven.
104
00:09:44,890 --> 00:09:48,120
Voormalig Sergeant Majoor,
in het Britse leger.
105
00:09:48,240 --> 00:09:52,021
26 jaar vooral bij de infanterie.
106
00:09:52,855 --> 00:09:55,095
20 jaren gehuwd met Sue.
107
00:09:59,100 --> 00:10:01,654
Ik zal eerlijk zijn met jullie.
108
00:10:02,170 --> 00:10:04,633
Ik ben een perfectionist.
109
00:10:04,754 --> 00:10:10,242
Mijn vader zei dat als vrouwen 40 worden,
ze allemaal gek worden.
110
00:10:10,363 --> 00:10:12,683
Dat is wat met Sue gebeurde.
111
00:10:13,060 --> 00:10:16,320
Ze zei dat ik hierheen moest komen,
daarom ben ik hier.
112
00:10:16,440 --> 00:10:21,182
Hopelijk raakt ze voorbij al die onzin.
113
00:10:26,930 --> 00:10:29,630
Goed zo, Steven.
Is het Steve of Steven?
114
00:10:29,750 --> 00:10:33,320
Steven. Met een v.
115
00:10:33,690 --> 00:10:35,090
Heel goed.
116
00:10:38,200 --> 00:10:40,940
En jij, bro?
117
00:10:43,750 --> 00:10:45,740
Ik ben Tej.
118
00:10:45,860 --> 00:10:47,720
Sorry Tej, wil je...
119
00:10:51,960 --> 00:10:55,600
Ik ben gescheiden sedert
16 maanden en 16 dagen.
120
00:10:55,720 --> 00:10:57,430
Mijn God, je bent nog zo jong.
121
00:10:57,550 --> 00:11:00,170
Oké, dank je.
- Sorry.
122
00:11:04,725 --> 00:11:08,335
Soms denk ik eraan...
123
00:11:08,456 --> 00:11:12,936
om haar gewoon te laten voelen
wat ik voel.
124
00:11:20,130 --> 00:11:24,261
Oké, dat is niet echt ons doel, Tej.
125
00:11:24,382 --> 00:11:26,842
Laten we ons opnieuw focussen. Oké?
126
00:11:26,963 --> 00:11:29,810
Goede introductie iedereen. Dank je.
127
00:11:29,930 --> 00:11:32,430
Nu wil ik...
128
00:11:32,550 --> 00:11:36,112
Het spijt me zo.
Alsjeblieft, ga je gang.
129
00:11:36,233 --> 00:11:39,000
Rita, archiefmedewerker.
Leuk jullie te ontmoeten.
130
00:11:45,480 --> 00:11:47,472
Ik ben hier omdat...
131
00:11:48,860 --> 00:11:50,620
ik hier ben.
132
00:11:52,310 --> 00:11:53,710
Dank je, Rita.
133
00:11:55,510 --> 00:11:57,840
Goed.
En nu...
134
00:11:57,960 --> 00:12:01,190
als we al die chaos kunnen omzetten...
135
00:12:01,310 --> 00:12:03,250
in helderheid...
136
00:12:03,370 --> 00:12:06,360
met een oefening
die Malcolm graag aanduidt met...
137
00:12:06,480 --> 00:12:08,600
de pijn-naar-kracht ommekeer.
138
00:12:08,720 --> 00:12:11,770
Pijn-naar-kracht ommekeer.
139
00:12:11,890 --> 00:12:14,740
Goed.
- Ja. Dat soort energie willen we.
140
00:12:14,860 --> 00:12:17,270
Oké, iedereen rechtstaan.
141
00:12:33,960 --> 00:12:36,890
Gezouten?
Echt?
142
00:12:38,170 --> 00:12:41,190
De ruggengraat van de Britse chips.
143
00:12:41,310 --> 00:12:45,000
Ontegensprekelijk de koning
van het gezouten tussendoortje.
144
00:12:48,030 --> 00:12:52,733
Nee. Zout en azijn.
Topklasse. Onoverwinnelijk.
145
00:12:52,854 --> 00:12:56,838
Zonder twijfel en statistisch gezien
zijn jullie allebei fout.
146
00:12:57,650 --> 00:13:00,940
Kaas en ui zijn de beste.
- Boeiend gesprek.
147
00:13:01,060 --> 00:13:05,010
Ik wed dat jij enkel handgebakken
chips eet, Poppins.
148
00:13:05,130 --> 00:13:06,550
Nee.
149
00:13:13,300 --> 00:13:15,693
Ik denk dat we onze wellevendheid vergeten.
150
00:13:15,814 --> 00:13:20,674
Bedankt voor de knabbelingen, Karen.
- Rita.
151
00:13:24,906 --> 00:13:26,976
Mijn vrouw zou gek zijn op deze plek.
152
00:13:28,820 --> 00:13:32,242
Ze heeft iets met balken en lage plafonds.
153
00:13:34,960 --> 00:13:37,453
Balken zijn mooi.
154
00:13:37,574 --> 00:13:41,273
Had ik er maar een gebruikt
om de hersens van mijn ex in te slaan.
155
00:13:46,720 --> 00:13:48,620
Sorry.
156
00:13:51,728 --> 00:13:53,128
Daar klink ik op.
157
00:14:14,310 --> 00:14:19,120
Goedemorgen. Boodschap voor Emily Hunter.
Nog eens met Haverleigh Homes agence.
158
00:14:19,240 --> 00:14:23,460
We willen je sleutel van Ivy Cottage terug
want vandaag is de afronding.
159
00:14:23,580 --> 00:14:26,415
Wil je hem vanmorgen nog terug geven?
Dank je wel.
160
00:14:56,580 --> 00:14:58,820
Nee, het zal niet waar zijn, hé?
161
00:15:12,680 --> 00:15:14,770
Wat is dat?
- Alsjeblieft, Ems.
162
00:15:14,890 --> 00:15:17,904
Het verkocht maar niet.
We moesten ergens wonen met de baby.
163
00:15:18,024 --> 00:15:20,630
Je krijgt je geld.
- Papa kocht het voor ons.
164
00:15:20,750 --> 00:15:24,290
Waarom verzweeg je het?
- Komaan, Ems, begin niet.
165
00:15:24,410 --> 00:15:28,460
Sorry hoor, Dan. Maak ik een scene?
- Ik kan hier niet mee om.
166
00:15:32,720 --> 00:15:36,980
Je pikte mijn Dan, mijn job
en mijn huis in.
167
00:15:37,100 --> 00:15:41,620
Proficiat, achterbakse,
gemene, valse koe.
168
00:15:43,620 --> 00:15:46,560
Ik deed alles voor je.
169
00:15:46,680 --> 00:15:48,770
Ik vond dit huis...
170
00:15:48,890 --> 00:15:50,530
alsook je trouwlocatie...
171
00:15:50,650 --> 00:15:54,010
je huwelijksreis
en zelfs je schoenen.
172
00:15:54,130 --> 00:15:58,320
Ik mocht je hulpje zijn,
je schaduw.
173
00:15:58,440 --> 00:16:01,940
Je was mijn beste vriendin.
Ik hield van je.
174
00:16:02,060 --> 00:16:05,680
Je hield ervan me klein te houden
zodat jij je groot kon voordoen.
175
00:16:08,580 --> 00:16:09,980
Kom schat.
176
00:16:30,346 --> 00:16:33,846
I staat voor isolatie.
177
00:16:34,170 --> 00:16:37,560
V voor volatiliteit.
178
00:16:37,680 --> 00:16:42,250
O voor overanalyse.
179
00:16:42,370 --> 00:16:45,940
R is resignatie.
180
00:16:46,060 --> 00:16:49,360
C is voor klaarheid.
181
00:16:49,480 --> 00:16:51,820
Misschien moest dit gebeuren.
182
00:16:53,510 --> 00:16:55,820
En als laatste de E van...
183
00:16:58,310 --> 00:17:00,100
emergentie.
184
00:17:02,410 --> 00:17:06,460
Dit is Malcolms zeven stappenplan
in een scheiding.
185
00:17:07,695 --> 00:17:09,414
Moeten we het zo noemen?
186
00:17:09,535 --> 00:17:13,320
Spreek het woord niet uit.
Het geeft het enkel kracht.
187
00:17:13,440 --> 00:17:16,072
Zoals Hij-Die-Niet-Genoemd-Mag-Worden.
188
00:17:16,562 --> 00:17:19,883
Het is geen angst. Ik haat het.
189
00:17:20,664 --> 00:17:22,374
Het is zo'n klotewoord.
190
00:17:22,495 --> 00:17:24,670
Als je het uitspreekt:
Divorce...
191
00:17:24,790 --> 00:17:28,880
is het net droog zand
dat schuurt in je mond.
192
00:17:29,000 --> 00:17:32,810
Nee, het hoeft niet iets slechts te zijn.
193
00:17:32,930 --> 00:17:36,582
Neem nu Jack en mezelf.
We gingen vier maanden geleden uiteen.
194
00:17:36,703 --> 00:17:39,080
En...
195
00:17:39,200 --> 00:17:42,424
het is goed.
Het was goed.
196
00:17:42,545 --> 00:17:46,740
Het hoeft niet altijd iets slechts te zijn.
Het is omdat het zo moet zijn.
197
00:17:46,860 --> 00:17:52,010
Het is belangrijk in gedachten te houden
dat een scheiding geen afgrond is.
198
00:17:52,130 --> 00:17:57,144
Het is iets ruim en open als een galerij.
199
00:17:57,265 --> 00:18:00,773
Helemaal akkoord, Malcolm.
Ik heb eigenlijk alle boeken gelezen.
200
00:18:00,894 --> 00:18:02,700
Lean In, Lean Out.
201
00:18:02,820 --> 00:18:04,770
Divorce for Dummies
Who Married One.
202
00:18:04,890 --> 00:18:06,320
The Art of Uncoupling.
203
00:18:06,440 --> 00:18:08,430
Divorce Your Past,
Not Your Future.
204
00:18:08,550 --> 00:18:10,290
Boeken helpen niet.
205
00:18:10,410 --> 00:18:13,894
Je kunt om het even wat doen
als je hier de juiste tip krijgt.
206
00:18:48,270 --> 00:18:52,740
Ik ging dus naar het huis met de sleutel
en daar waren ze allemaal.
207
00:18:52,860 --> 00:18:56,250
Blijkbaar kochten haar ouders
het huis voor hen.
208
00:18:56,370 --> 00:19:00,608
Dat Dans naam op de akte zou staan
was de moeite niet om me te vertellen.
209
00:19:00,729 --> 00:19:02,596
Welke mensen doen dat?
210
00:19:03,745 --> 00:19:06,170
Je beste vriendin stal dus je man van je?
211
00:19:07,820 --> 00:19:09,542
En dan stal ze je bedrijf?
212
00:19:10,398 --> 00:19:12,246
Ik kon maandenlang niet werken...
213
00:19:12,367 --> 00:19:18,856
en dan bood haar vader me een sommetje
gewoon om het draaiende te houden.
214
00:19:18,977 --> 00:19:21,688
Ik was toen zo kapot
dat het me niet kon schelen.
215
00:19:21,809 --> 00:19:24,499
En nu wonen ze samen in je huis.
216
00:19:26,440 --> 00:19:28,600
Ze zetten alles daar.
217
00:19:28,720 --> 00:19:30,670
Alles.
218
00:19:30,790 --> 00:19:32,500
Dat is grof.
219
00:19:32,621 --> 00:19:36,047
Je wilt hen pijn doen, hé?
220
00:19:36,168 --> 00:19:38,040
Schreeuwen tegen hen.
221
00:19:39,860 --> 00:19:42,340
Maken dat zij voelen wat jij voelt.
222
00:19:45,772 --> 00:19:50,190
Ik moet iets opbiechten.
Ik koos er niet voor om hierheen te komen.
223
00:19:50,310 --> 00:19:52,594
Het werd me opgelegd door de rechtbank...
224
00:19:52,715 --> 00:19:58,532
omdat ik Charlotte in het gezicht
had geslagen.
225
00:20:00,034 --> 00:20:01,542
Wat?
226
00:20:10,200 --> 00:20:12,598
Oké.
227
00:20:12,941 --> 00:20:15,229
Ik vervalste een
ongediertebestrijdingvergunning...
228
00:20:15,349 --> 00:20:20,902
om de flat van die TikTok hoer te
inspecteren en vond er zijn kleren.
229
00:20:24,756 --> 00:20:31,290
Ik gaf duizenden uit aan het
mystiek kaartlezen van Madame Selene...
230
00:20:31,410 --> 00:20:33,860
en ik geloof zelfs niet in die onzin.
231
00:20:38,170 --> 00:20:43,390
Ik bekeek Mamma Mia
17 keer achtereen.
232
00:20:43,510 --> 00:20:45,150
Dat is een leuke film.
233
00:20:45,270 --> 00:20:49,120
Ik weet niet waarom
maar ik kon niet stoppen.
234
00:20:49,240 --> 00:20:52,911
Ik sliep een maand lang in mijn trouwpak
nadat ze me gedumpt had.
235
00:20:54,310 --> 00:20:57,567
Uit gewoonte koop ik nog steeds
haar favoriete koekjes...
236
00:21:00,060 --> 00:21:01,460
waar ik van walg.
237
00:21:02,819 --> 00:21:08,483
Waarom toch kunnen zij verder
met hun leven en zitten wij hier?
238
00:21:08,860 --> 00:21:10,390
Karma krijgt hen wel.
239
00:21:10,510 --> 00:21:12,080
Karma is een idee.
240
00:21:12,200 --> 00:21:14,504
Maar wraak...
241
00:21:20,480 --> 00:21:21,880
is echt.
242
00:21:34,200 --> 00:21:38,946
Misschien is het tijd dat Dan en Charlotte
een koekje van eigen deeg krijgen.
243
00:21:42,790 --> 00:21:45,500
Dat meen je niet.
- Sorry maar...
244
00:21:45,620 --> 00:21:47,740
je kunt mensen niet zo behandelen...
245
00:21:47,860 --> 00:21:50,700
en denken er zomaar mee weg te komen.
246
00:21:50,820 --> 00:21:53,155
Dat is gewoon niet juist.
247
00:21:53,276 --> 00:21:56,363
Weten jullie wat ik bedoel?
248
00:21:56,484 --> 00:21:59,130
Laten we een beetje met hen sollen.
249
00:22:01,410 --> 00:22:04,060
Maar wat kan ik doen?
- Niet ik...
250
00:22:05,269 --> 00:22:07,030
want je zult niet alleen zijn.
251
00:22:10,875 --> 00:22:12,275
Oog om oog.
252
00:22:15,268 --> 00:22:16,770
Ja, oké.
253
00:22:24,215 --> 00:22:27,044
Ik doe mee.
- Komaan, Poppins.
254
00:22:27,930 --> 00:22:30,910
Als je iets mocht wensen...
255
00:22:31,030 --> 00:22:34,010
om het even wat...
256
00:22:34,130 --> 00:22:36,240
wat zou het zijn?
257
00:22:42,100 --> 00:22:47,530
Hen uit mijn huis krijgen.
258
00:22:48,915 --> 00:22:52,702
Groot gelijk.
- Groot gelijk.
259
00:22:52,823 --> 00:22:55,050
Goed: Operatie Ivy Cottage.
260
00:22:55,170 --> 00:22:57,840
Eerst de basis.
261
00:22:57,960 --> 00:23:00,925
We moeten haar zwakke plekken kennen.
- Ze is zo'n new age-type.
262
00:23:01,045 --> 00:23:03,630
Je weet wel stenen, chakra's
en al dat zweverig gedoe.
263
00:23:03,750 --> 00:23:05,980
Daar kunnen we iets mee doen.
264
00:23:06,100 --> 00:23:09,834
We maken er haar bang mee,
drijven haar tot het uiterste.
265
00:23:09,955 --> 00:23:11,670
Pas op met de mandala,
het is een originele.
266
00:23:11,790 --> 00:23:14,910
Fase één.
Ontmantel het leven, laat de stenen over.
267
00:23:15,030 --> 00:23:16,050
Dan, kom hier.
268
00:23:16,170 --> 00:23:19,190
Verwijder de ankers.
Zorg dat het huis hol aanvoelt.
269
00:23:19,310 --> 00:23:22,177
Je moet het vinden.
- Je belde om de verhuis te verplaatsen.
270
00:23:22,297 --> 00:23:27,964
Wat? Hoezo? Jullie waren er,
ik zag jullie al mijn spullen weghalen.
271
00:23:28,085 --> 00:23:31,430
Los dit op. Nu.
- Nee, het staat hier zwart op wit.
272
00:23:31,550 --> 00:23:33,740
Fase twee.
- Hallo, lieveling.
273
00:23:33,860 --> 00:23:36,700
Om hen eruit te jagen,
moeten we binnen geraken.
274
00:23:36,820 --> 00:23:40,840
Ik ben tarotkaartlezer.
Ik ben Esme Nocturne.
275
00:23:40,960 --> 00:23:43,810
Ik ben gek op zulke dingen.
276
00:23:43,930 --> 00:23:46,770
Kom binnen.
277
00:23:46,890 --> 00:23:48,290
Plant de zaadjes.
278
00:23:48,410 --> 00:23:51,162
Een verwijzing hier,
een verwittiging daar.
279
00:23:51,283 --> 00:23:53,320
Het verleden is niet voorbij voor haar.
280
00:23:53,440 --> 00:23:58,250
De tarot suggereert plotse verandering.
Commotie. Weerstand.
281
00:23:58,370 --> 00:24:01,621
Zoals op een plaats zijn
waar je niet hoort te zijn.
282
00:24:01,745 --> 00:24:05,530
We zijn pas naar hier verhuisd.
We gaan nergens heen.
283
00:24:06,852 --> 00:24:08,840
Ik bedoelde niet perse het huis...
284
00:24:08,960 --> 00:24:11,571
maar interessant
dat je daar eerst aan dacht.
285
00:24:17,164 --> 00:24:21,221
De kaarten zeggen
dat je je schaduw niet kunt ontlopen.
286
00:24:22,425 --> 00:24:25,254
Fase drie.
Zaai twijfel.
287
00:24:25,375 --> 00:24:28,742
Voed paranoia tot ze haar eigen schaduw
niet meer vertrouwt.
288
00:24:28,863 --> 00:24:30,290
Alles klaar hier.
289
00:24:30,410 --> 00:24:34,027
Geen tekenen van knaagdieren.
Alle mogelijke toegangen zijn dicht.
290
00:24:34,148 --> 00:24:36,981
Dat moet ziektekiemen
van buitenaf tegenhouden.
291
00:24:38,480 --> 00:24:41,558
Alle veiligheidscamera's staan opgesteld.
292
00:24:42,480 --> 00:24:44,190
Kijk.
293
00:24:46,275 --> 00:24:48,748
Als we daarmee klaar zijn,
begint fase vier.
294
00:24:48,869 --> 00:24:51,190
Het kantelmoment, iets zichtbaar...
295
00:24:51,310 --> 00:24:55,810
iets wat angst inboezemt.
Het punt vanwaar geen weg terug is.
296
00:24:55,930 --> 00:24:59,741
En dan slaan we toe. Morgenavond.
Klinkt dat goed?
297
00:24:59,862 --> 00:25:01,367
Calum.
298
00:25:04,620 --> 00:25:06,940
Calum.
- Ja.
299
00:25:07,060 --> 00:25:10,340
Ik heb het pakje voor je.
- Kom naar boven.
300
00:25:13,860 --> 00:25:15,310
Trap.
301
00:25:22,960 --> 00:25:26,460
Waarom kwam je niet naar boven?
- Hoogtes zijn mijn ding niet.
302
00:25:26,580 --> 00:25:30,560
Begrijpelijk. Dakwerk staat in de
top tien van gevaarlijkste jobs.
303
00:25:30,680 --> 00:25:35,600
Dick Van Dyke liet het gemakkelijk lijken.
- Hij was schouwveger, geen dakwerker.
304
00:25:37,897 --> 00:25:40,137
Wat zijn jullie knap.
305
00:25:42,059 --> 00:25:45,359
Bedankt om ze te brengen.
306
00:25:45,620 --> 00:25:47,320
Kun je het je voorstellen?
307
00:25:47,440 --> 00:25:51,194
Dan en Charlotte, romantisch dinertje,
rustig muziekje.
308
00:25:51,315 --> 00:25:55,150
Dan gaan alle lichten uit.
Ik laat die schatjes in de schoorsteen.
309
00:25:55,270 --> 00:25:59,810
En je hoort enkel die stouteriken
krabben en heen en weer rennen.
310
00:25:59,930 --> 00:26:02,120
En als Tej de lichten weer aansteekt...
311
00:26:02,240 --> 00:26:05,113
en die gastjes dansen rond de tafel...
312
00:26:05,234 --> 00:26:08,750
op dat moment zou ik al uitkijken
naar een nieuwe postcode.
313
00:26:11,192 --> 00:26:15,440
Je beseft dat dit heel gestoord is, hé?
- Ja, maar wel grappig.
314
00:26:17,680 --> 00:26:20,336
Wat als het fout gaat?
- Dat zal niet.
315
00:26:20,457 --> 00:26:24,152
Trouwens, je bent er niet.
Niemand kan het aan jou linken.
316
00:26:24,366 --> 00:26:28,221
Ongelooflijk dat jullie dit doen voor mij.
- Maak jezelf niets wijs.
317
00:26:28,342 --> 00:26:32,612
We zijn allemaal egoïstische, gebroken
klootzakken. We doen het voor onszelf.
318
00:26:34,507 --> 00:26:37,620
Jij geeft het startschot
en het spel begint.
319
00:26:39,580 --> 00:26:43,516
Ik denk dat Steve vier hartaanvallen
tegelijk krijgt als ik me nu terugtrek.
320
00:26:43,636 --> 00:26:46,159
Ja, hij is echt gedreven, hé?
321
00:26:46,280 --> 00:26:49,969
Ben je bang van hem?
- Een beetje wel. Jij?
322
00:26:50,090 --> 00:26:52,050
Ja, echt wel.
323
00:26:52,170 --> 00:26:55,190
Goed.
Morgenavond 18:30.
324
00:26:57,661 --> 00:26:59,341
Het is wel veel, hé?
325
00:27:01,410 --> 00:27:04,997
Alles.
326
00:27:05,118 --> 00:27:07,000
Ik wil enkel dat het ophoudt.
327
00:27:10,570 --> 00:27:13,061
Je bent geenszins wat ik verwachtte.
328
00:27:14,510 --> 00:27:16,240
Idem.
329
00:27:18,720 --> 00:27:23,770
Dad, you're so extra.
Dad, you're so...
330
00:27:23,890 --> 00:27:26,050
Mijn dochter. Ik moet ervandoor.
331
00:27:26,170 --> 00:27:29,000
Zij heeft geluk. Mijn pa gaf niet om mij.
332
00:27:42,167 --> 00:27:45,807
Ik dacht dat het je zou opvrolijken.
333
00:27:46,170 --> 00:27:49,820
Je ziet er altijd nogal triestig uit.
334
00:27:54,720 --> 00:27:58,030
Voor jou, wist ik niet wat geluk was.
335
00:28:00,550 --> 00:28:04,083
Als ik soms triestig lijk,
is dat omdat ik je mis.
336
00:28:04,204 --> 00:28:06,924
Oké?
337
00:28:12,100 --> 00:28:17,960
Was ik bijna vergeten,
ik maakte deze voor jou.
338
00:28:20,452 --> 00:28:23,360
Geen volledig klotegeschenk.
- Nee.
339
00:28:23,480 --> 00:28:25,980
Niemand kan ze van je pakken,
ik zette er je naam op.
340
00:28:26,100 --> 00:28:27,621
Dat is cool.
341
00:28:28,592 --> 00:28:31,120
Ik gebruik ze morgen.
342
00:28:31,240 --> 00:28:35,440
Wat is er morgen?
- Je komt toch, hé?
343
00:28:36,710 --> 00:28:40,475
Ja, maar...
Ja, je ma...
344
00:28:41,240 --> 00:28:43,430
Ik dacht dat je ma zei
dat het volgende week was.
345
00:28:43,550 --> 00:28:45,195
Ik vergat dat het morgen was.
346
00:28:45,316 --> 00:28:49,456
Je belooft altijd dingen, maar...
347
00:28:51,620 --> 00:28:53,960
Ik zal er zijn. Goed?
348
00:28:55,620 --> 00:28:57,170
Ik zweer het.
349
00:29:10,707 --> 00:29:13,740
Waarom zei je dat die show
volgende week is?
350
00:29:13,860 --> 00:29:17,430
Dit is co-ouderschap, Calum.
351
00:29:17,550 --> 00:29:20,360
Je hoort dit ook te weten zonder mij.
352
00:29:20,737 --> 00:29:24,972
Het is hier. Morgenavond om 20:00.
- Oké, goed.
353
00:29:26,510 --> 00:29:32,630
Goed, gaan we als een gezin?
- Bella, kom het wordt laat.
354
00:29:32,750 --> 00:29:34,625
Tot ziens, pa.
- Tot ziens, schat.
355
00:29:39,000 --> 00:29:40,440
Tot morgen.
356
00:30:11,060 --> 00:30:12,460
Dank je wel.
- Mevrouw.
357
00:30:12,580 --> 00:30:14,060
Je bent zo lief.
358
00:30:16,170 --> 00:30:18,200
Voorzichtig. Niet buiten.
359
00:30:32,750 --> 00:30:35,406
Echt?
- Ja, echt.
360
00:30:36,445 --> 00:30:37,950
Ik ben nog steeds haar man.
361
00:30:39,480 --> 00:30:41,170
Niet waar het telt.
362
00:31:03,340 --> 00:31:05,082
Is het erover?
363
00:31:05,790 --> 00:31:10,094
Wie tracht je te imponeren?
Iedereen die komt kent ons al eeuwig.
364
00:31:10,215 --> 00:31:13,190
Ze kennen jou, ze kennen mij
maar dit is de eerste keer...
365
00:31:13,310 --> 00:31:15,704
dat ze bij ons thuis komen
en ons ontmoeten.
366
00:31:15,825 --> 00:31:18,740
Het zijn onze vrienden.
- Het zijn ook haar vrienden.
367
00:31:18,860 --> 00:31:22,752
En dit was haar huis en...
- Wat?
368
00:31:23,550 --> 00:31:25,509
We zijn goeie mensen.
369
00:31:25,630 --> 00:31:27,980
We zijn enkel schuldig aan
verliefd worden.
370
00:31:28,100 --> 00:31:29,571
En ik...
371
00:31:30,720 --> 00:31:33,010
hou...
372
00:31:33,130 --> 00:31:34,530
van ons.
373
00:31:36,369 --> 00:31:37,985
Ik hou ook van ons.
374
00:31:45,480 --> 00:31:47,910
Goed. Luister.
De tijdslijn.
375
00:31:48,030 --> 00:31:51,560
19:01. Tej start de trouwmuziek.
376
00:31:51,680 --> 00:31:53,700
19:02. Lichten uit.
377
00:31:53,820 --> 00:31:56,600
19:03. Calum, laat de ratten los.
378
00:31:56,720 --> 00:31:58,810
19:04. Lichten terug aan.
379
00:31:58,930 --> 00:32:02,120
Alle eenheden klaar om 19:05.
380
00:32:02,240 --> 00:32:05,120
19:45. Samenkomst bij Emily.
381
00:32:05,240 --> 00:32:06,911
Over en uit.
382
00:32:10,030 --> 00:32:12,440
Oké, goed.
- Kom.
383
00:32:15,620 --> 00:32:17,421
Je ziet er leuk uit.
- Sorry?
384
00:32:17,588 --> 00:32:19,135
Niets.
385
00:32:22,580 --> 00:32:23,980
Mijn vrienden.
386
00:32:25,890 --> 00:32:27,834
Wil iemand iets drinken.
387
00:32:29,100 --> 00:32:30,980
Goed, luister iedereen.
388
00:32:31,100 --> 00:32:34,649
Niemand mag het vanavond verprutsen. Oké?
- Best dat je wat zegt...
389
00:32:34,769 --> 00:32:38,670
want ik was echt van plan
het niet te doen.
390
00:32:38,790 --> 00:32:41,080
Kom jongens. We gaan ervoor.
391
00:32:41,200 --> 00:32:43,980
Mijn hart is letterlijk geëxplodeerd.
392
00:32:44,100 --> 00:32:47,545
Kun je sterven door paniek?
393
00:32:48,130 --> 00:32:49,880
Versnaperingen?
394
00:32:50,000 --> 00:32:52,670
Hallo met Rita.
- Ja.
395
00:32:52,790 --> 00:32:56,576
Nog meer gasten zijn toegekomen.
Ik geef het startschot als iedereen er is.
396
00:32:56,696 --> 00:32:58,120
Begrepen.
- Sorry.
397
00:32:58,240 --> 00:33:01,050
Over en uit.
- Begrepen.
398
00:33:01,170 --> 00:33:03,281
Bevestig je positie, OO-Calum.
399
00:33:06,310 --> 00:33:09,725
Ik heb spijt van elke beslissing
die hiernaartoe leidde.
400
00:33:09,846 --> 00:33:12,257
Ik ben er helemaal klaar voor.
- Prima, mooi op schema.
401
00:33:12,377 --> 00:33:15,720
Stand by, team. Daar gaan we.
402
00:33:18,480 --> 00:33:22,860
Dad, you're so extra.
403
00:33:22,981 --> 00:33:25,499
We moeten op over tien minuten.
Waar ben je?
404
00:33:25,620 --> 00:33:27,440
Bex, jij...
405
00:33:31,860 --> 00:33:33,560
Calum?
406
00:33:33,680 --> 00:33:35,360
Emily, wat doet hij?
407
00:33:35,480 --> 00:33:38,135
Calum?
- Sorry.
408
00:33:38,255 --> 00:33:41,940
Calum.
- Sorry, mensen.
409
00:33:42,060 --> 00:33:43,630
Hij is weg.
- Calum?
410
00:33:43,750 --> 00:33:45,150
Hij is weg.
- Calum?
411
00:33:50,410 --> 00:33:53,120
Calum?
412
00:33:53,240 --> 00:33:55,770
Is hij daar?
- Zijn microfoon staat uit.
413
00:33:55,890 --> 00:33:58,740
Is het niet tactisch?
- Emily, ik ben het zeker.
414
00:33:58,860 --> 00:34:01,980
Hij zette het uit. Hij is offline.
- Wat?
415
00:34:02,100 --> 00:34:04,115
Rita, heb jij Calum gezien?
416
00:34:06,531 --> 00:34:08,903
Rita?
Haar microfoon staat ook uit.
417
00:34:14,189 --> 00:34:17,120
Waar ga je naartoe?
- Rachel, val in voor mij.
418
00:34:17,240 --> 00:34:19,120
Dat kan niet goed komen.
419
00:34:19,240 --> 00:34:22,430
Pa, waar ben je? We beginnen zo.
420
00:34:22,550 --> 00:34:26,680
Je beloofde dat je zou komen.
Ma had gelijk over jou.
421
00:34:30,674 --> 00:34:33,910
Hallo, is daar iemand?
422
00:34:57,585 --> 00:34:59,270
Rood voor de rest?
423
00:35:13,960 --> 00:35:16,880
Jij bent mijn beste vriendin.
424
00:35:17,000 --> 00:35:19,510
Ik hield van je.
425
00:35:22,820 --> 00:35:25,390
Wat is er gebeurd?
- Hij kwam naar buiten en reed weg.
426
00:35:25,510 --> 00:35:27,810
Ik probeerde het.
427
00:35:28,140 --> 00:35:32,600
Ik kan het dak niet op. Hoogtevrees.
- Nieuwe knie.
428
00:35:32,720 --> 00:35:35,290
Wat als iemand de ladder vindt?
De ratten.
429
00:35:35,410 --> 00:35:39,080
Misschien is hij maar eventjes weg.
Steve. Het is Code 3.
430
00:35:39,200 --> 00:35:42,890
Hallo, met Calum. Ik ben er nu niet.
- Hij is onderweg.
431
00:35:44,385 --> 00:35:47,463
Zeg hem dat het niet meer hoeft.
Het plan is afgeblazen.
432
00:35:47,861 --> 00:35:50,530
Help me dingen weg te halen
voor iemand ze vindt.
433
00:35:50,650 --> 00:35:52,500
Mijn God, Tej. Code 3.
434
00:35:52,620 --> 00:35:55,359
Steve?
- Het plan is zeker niet van de baan.
435
00:35:55,480 --> 00:35:59,550
Tej, tijd voor huwelijksnostalgie.
- Goed. Ik verander muziek.
436
00:36:09,030 --> 00:36:10,750
Volgende.
437
00:36:12,750 --> 00:36:16,808
Je pakte mijn Dan, mijn job
en mijn huis van me af.
438
00:36:16,973 --> 00:36:18,463
Volgende.
439
00:36:22,677 --> 00:36:26,037
Focus, snotneus.
Hoeveel cupcakes at je al?
440
00:36:28,803 --> 00:36:30,770
Pak jij de ladder.
Ik pak de ratten.
441
00:36:32,930 --> 00:36:34,584
Gaat het?
442
00:36:35,580 --> 00:36:37,150
Volgende.
443
00:36:45,060 --> 00:36:48,680
Achterbakse, gemene valse koe.
444
00:36:50,930 --> 00:36:53,360
Charlotte?
- Gaat het wel met haar?
445
00:36:55,170 --> 00:36:57,103
Resultaat: doel verliet de ruimte.
446
00:36:57,224 --> 00:36:59,755
We houden de boel draaiende.
- Lichten uit.
447
00:37:29,664 --> 00:37:32,010
Hallo. Jullie zien er zo triestig uit.
448
00:37:32,130 --> 00:37:36,600
Kom hier en drink iets om het te vieren.
- Houden jullie ons voor de gek?
449
00:37:36,720 --> 00:37:38,510
Nee.
- Kijk.
450
00:37:40,580 --> 00:37:42,500
Charlotte, kalmeer.
451
00:37:42,620 --> 00:37:44,600
Charlotte...
- Ik kan het niet, Dan.
452
00:37:44,720 --> 00:37:46,320
Ze behekst me.
453
00:37:46,440 --> 00:37:47,940
Charlotte, je ben uitgeput.
454
00:37:48,060 --> 00:37:50,080
Je kunt je schaduw niet ontlopen.
455
00:37:50,200 --> 00:37:53,360
Luister naar jezelf. Je klinkt...
Emily behekst ons niet.
456
00:37:53,480 --> 00:37:56,989
Ik blijf hier niet. Vergeet het.
Morgen gaan we op huizenjacht.
457
00:37:57,110 --> 00:37:58,740
Maar vannacht op hotel.
458
00:37:58,860 --> 00:38:01,887
Charlotte, word toch rustig.
- Nee, luister naar me.
459
00:38:02,008 --> 00:38:05,320
Dit is karma. We verdienen dit.
Maal vijf. Maal vijftig.
460
00:38:05,440 --> 00:38:09,930
Maal oneindig.
- Nee, Charlotte.
461
00:38:12,432 --> 00:38:14,711
Ze zijn helemaal van de kaart.
- Speel nog eens af.
462
00:38:14,831 --> 00:38:16,544
Hier, drink iets.
463
00:38:27,060 --> 00:38:31,190
Steve, je bent geniaal.
- Nee, zover zou ik niet gaan.
464
00:38:37,550 --> 00:38:39,500
Mijn God. We zijn erin geslaagd.
465
00:38:42,310 --> 00:38:44,480
We hebben het gekund, verdomme.
466
00:38:51,828 --> 00:38:54,633
Vooruit. Dat geluid. Nog eens.
- Ja, doe het.
467
00:38:54,754 --> 00:38:56,310
Het is zo grappig.
- Doe het.
468
00:38:58,820 --> 00:39:02,250
Ik kan het nog steeds niet geloven.
- Ja, ze krijgen echt wat ze verdienen.
469
00:39:02,370 --> 00:39:05,010
Ze was schitterend.
470
00:39:05,130 --> 00:39:08,010
Je kreeg haar echt zover.
- Ik genoot ervan.
471
00:39:08,130 --> 00:39:10,120
Je kunt je schaduw niet ontlopen.
472
00:39:10,240 --> 00:39:13,340
Wat is er met jou gebeurd?
- Sorry. Bella...
473
00:39:15,170 --> 00:39:18,370
Wat is er met jou gebeurd?
- Wraak.
474
00:39:22,842 --> 00:39:24,512
Kijk wie hier is.
475
00:39:26,480 --> 00:39:28,410
Kom, ga zitten.
476
00:39:30,860 --> 00:39:32,360
Heeft het gewerkt?
- Ja.
477
00:39:32,480 --> 00:39:35,839
Uiteindelijk waren de ratten niet nodig.
- Het werkte zeker.
478
00:39:35,960 --> 00:39:37,960
Je meent het.
479
00:39:40,170 --> 00:39:42,560
Nu we hier allemaal zijn...
480
00:39:42,680 --> 00:39:44,695
de vraag van één miljoen.
481
00:39:45,410 --> 00:39:48,580
Wiens ex is de volgende?
482
00:39:57,960 --> 00:40:00,150
Wacht. Wat?
483
00:40:00,270 --> 00:40:04,966
Mag het mijn ex zijn, alsjeblieft?
Ze verdient het.
484
00:40:07,155 --> 00:40:10,190
Je maakt toch een grap, hé?
485
00:40:10,310 --> 00:40:12,720
Dat was toch eenmalig.
486
00:40:14,354 --> 00:40:17,994
Eenmalig, niet?
- Maar...
487
00:40:18,310 --> 00:40:21,050
het voelt een beetje oneerlijk aan.
488
00:40:21,170 --> 00:40:25,390
Ik bedoel, ik kreeg mijn wraak...
489
00:40:25,510 --> 00:40:29,700
waarom jullie dan ook niet?
- Precies.
490
00:40:29,820 --> 00:40:32,648
Het is de bedoeling dat we genezen.
491
00:40:34,240 --> 00:40:39,980
Bij Divorce Circle is het de bedoeling om
van onze boosheid en wrok af te geraken.
492
00:40:40,607 --> 00:40:44,700
Met genade verdergaan.
- Dat zijn slechts woorden.
493
00:40:44,820 --> 00:40:47,980
Mooie klinkers en medeklinkers samen...
494
00:40:48,100 --> 00:40:52,451
om ons te zeggen braaf te zijn
terwijl onze exen winnen.
495
00:40:55,060 --> 00:40:56,903
Maar boosheid...
496
00:40:57,484 --> 00:41:01,898
op de juiste manier gebruikt, is macht.
497
00:41:02,890 --> 00:41:06,860
En ook de enige taal
die sommige klootzakken begrijpen.
498
00:41:09,580 --> 00:41:13,740
Ik ben niet graag de spelbreker
maar we zijn slechts amateurtjes.
499
00:41:13,860 --> 00:41:16,790
Vriend, dat hoeven we niet te zijn.
500
00:41:18,480 --> 00:41:22,360
Wat denk je?
- We helpen elkaar.
501
00:41:22,480 --> 00:41:25,825
Stijl:Strangers On a Train.
- Ik ben gek op die film.
502
00:41:25,945 --> 00:41:28,500
Ik heb nog meer camera's.
- Wacht.
503
00:41:28,620 --> 00:41:32,430
Wil je dat we elkaars exen doden?
- Nee, je kijkt teveel tv.
504
00:41:32,550 --> 00:41:34,460
Het is niet Murder on Demand.
505
00:41:34,580 --> 00:41:36,060
Jammer.
- Wat?
506
00:41:38,240 --> 00:41:40,120
Grapje.
507
00:41:40,240 --> 00:41:42,670
Alhoewel...
508
00:41:42,790 --> 00:41:48,910
als wij zessen onze talenten samenleggen
kunnen we enorme schade toedienen.
509
00:41:51,440 --> 00:41:53,600
Jullie zijn gek.
510
00:41:53,720 --> 00:41:56,727
Heel dit geschift allegaartje...
511
00:41:56,930 --> 00:42:00,139
we kennen elkaar amper.
- Precies.
512
00:42:02,310 --> 00:42:03,720
Precies.
513
00:42:05,750 --> 00:42:07,670
Op wraak.
514
00:42:07,790 --> 00:42:11,602
Of ook: hoe losers winnaars worden.
515
00:42:13,200 --> 00:42:16,080
Oké, als we dit doen
zul je geen mietje mogen zijn.
516
00:42:16,200 --> 00:42:19,290
Niet slecht bedoeld.
- Goed.
517
00:42:19,410 --> 00:42:22,240
Weet je wat?
Oké.
518
00:42:23,890 --> 00:42:26,620
Want harten breken niet,
ze vernieuwen zich.
519
00:42:32,480 --> 00:42:34,050
Wrekers...
520
00:42:34,170 --> 00:42:36,340
Op wraak.
521
00:42:45,410 --> 00:42:46,820
Calum.
522
00:42:59,047 --> 00:43:02,220
Wat doe jij hier?
Je houdt toch niet van hoogtes?
523
00:43:02,340 --> 00:43:08,058
Ik kom je bedanken.
524
00:43:08,790 --> 00:43:10,910
Waarvoor? Ik liet je in de steek.
525
00:43:11,030 --> 00:43:13,130
Het was voor Bella. Ik snap dat.
526
00:43:18,130 --> 00:43:20,044
Gaat het wel met je?
527
00:43:23,860 --> 00:43:25,270
Rustig.
528
00:43:39,170 --> 00:43:43,840
Gaan we dit echt doen?
- Wat doen?
529
00:43:43,960 --> 00:43:46,190
Wraak.
530
00:43:49,170 --> 00:43:53,710
Het is gewoon wat pret maken, hé?
Wat voor kwaad steekt daarin?
531
00:43:56,480 --> 00:43:59,700
Het was niet de bedoeling
iemand te verwonden.
532
00:43:59,820 --> 00:44:02,820
Maar het gebeurde wel, hé?
533
00:44:05,480 --> 00:44:08,220
Zeg me, Emily, veranderde
je genezingsgroepje...
534
00:44:08,340 --> 00:44:11,519
je in een moordenaar?
535
00:44:14,757 --> 00:44:16,468
Denk je dat ik dat ben?
536
00:44:23,047 --> 00:44:26,250
Ondertiteling: pvdc40206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.