All language subtitles for The Genie From Down Under s02e07 Baby Talk.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,280 --> 00:00:07,980 I've served a lot of masters throughout history. 2 00:00:08,600 --> 00:00:12,780 Now I want to go back home where I can be free. 3 00:00:13,040 --> 00:00:17,320 Then you come along with the opal in your hand. 4 00:00:17,540 --> 00:00:22,100 Now your every wish is my command. That's right. 5 00:00:22,780 --> 00:00:26,460 Genie, genie from down under. 6 00:00:26,740 --> 00:00:29,420 Make my wish come true. 7 00:00:29,660 --> 00:00:30,660 Dream on. 8 00:00:31,910 --> 00:00:35,170 Teeny, teeny, from down under. 9 00:00:35,610 --> 00:00:38,130 I wish you'd do what I want you to. 10 00:00:38,530 --> 00:00:39,530 Oh, yeah, all right. 11 00:00:40,110 --> 00:00:41,810 Teeny, from down under. 12 00:00:42,630 --> 00:00:43,630 Dad, 13 00:00:43,970 --> 00:00:44,970 we're free! 14 00:00:46,710 --> 00:00:49,490 Sorry, I haven't got time to talk. I've hardly got time to think. 15 00:00:49,810 --> 00:00:50,810 Next. 16 00:00:51,310 --> 00:00:52,310 Come on, mate. 17 00:00:52,790 --> 00:00:53,790 Come on, you can do it. 18 00:01:00,520 --> 00:01:03,260 I'm going to be the maid of honour at Mummy's wedding and I simply don't know 19 00:01:03,260 --> 00:01:04,259 what to wear. 20 00:01:04,819 --> 00:01:05,820 Next. 21 00:01:07,720 --> 00:01:11,500 I have to organise the whole wedding. The venue, the catering, the guests. 22 00:01:11,720 --> 00:01:16,280 Excuse me, Nigel hasn't even asked Diana to marry. See how busy I am? I have to 23 00:01:16,280 --> 00:01:17,500 organise the proposal as well. 24 00:01:18,020 --> 00:01:19,020 Next. 25 00:01:22,200 --> 00:01:23,200 Pink! 26 00:01:23,720 --> 00:01:26,200 I can't stand pink. It makes me feel sick. Next. 27 00:01:26,440 --> 00:01:28,980 That's 215 wishes in less than an hour. 28 00:01:29,310 --> 00:01:31,330 Jeannie can get RSI now. It's going to happen. 29 00:01:31,610 --> 00:01:32,610 It's ugly. 30 00:01:33,070 --> 00:01:34,070 Next. 31 00:01:36,630 --> 00:01:37,630 Yes. 32 00:01:38,070 --> 00:01:39,510 Cream satin for mummy. 33 00:01:39,750 --> 00:01:41,270 Something a little brighter for me. 34 00:01:42,110 --> 00:01:43,110 Rubbish. 35 00:01:43,670 --> 00:01:45,650 Oh, Baz, you're such a baby. 36 00:01:45,950 --> 00:01:48,910 I'm very busy. I don't have time for this kind of immature behaviour. 37 00:01:49,710 --> 00:01:50,850 I was just mucking around. 38 00:01:51,310 --> 00:01:55,330 Weddings are not the time to be unbearably infantile. Children should be 39 00:01:55,330 --> 00:01:58,870 and not heard, and sometimes not even seen. I wish you'd just run along. 40 00:02:04,550 --> 00:02:05,670 Please, Master. 41 00:02:06,490 --> 00:02:07,550 No more wishes. 42 00:02:07,910 --> 00:02:08,689 I know. 43 00:02:08,690 --> 00:02:09,930 I'm exhausted. 44 00:02:10,250 --> 00:02:11,670 It's a wonder I'm coping. 45 00:02:12,090 --> 00:02:15,710 I have to organise the wedding. I'm constantly having to think about Mummy's 46 00:02:15,710 --> 00:02:18,790 happiness. All you've been thinking about is how you can look better than 47 00:02:18,790 --> 00:02:19,790 Marcia. 48 00:02:20,570 --> 00:02:22,470 You can be so cruel sometimes, Bruce. 49 00:02:23,410 --> 00:02:25,610 I wish I had someone who'd look after me for a change. 50 00:02:26,690 --> 00:02:28,630 I wish Conrad was over here. 51 00:02:28,850 --> 00:02:31,730 I wish he'd give me something romantic and personal, like a ring. 52 00:02:37,750 --> 00:02:38,750 Hello? 53 00:02:38,930 --> 00:02:39,950 G'day, Pen, it's Conrad. 54 00:02:40,470 --> 00:02:41,470 Oh! 55 00:02:48,839 --> 00:02:51,320 Um, I'm down here at the front. 56 00:02:51,760 --> 00:02:54,500 Oh, what an unexpected surprise. 57 00:02:55,020 --> 00:02:56,140 Was there anything else? 58 00:02:57,140 --> 00:02:58,900 No, can't think of anything. 59 00:02:59,240 --> 00:03:00,240 Bye. 60 00:03:03,980 --> 00:03:06,240 Do you mind? 61 00:03:06,760 --> 00:03:08,180 That's very precious to me. 62 00:03:08,460 --> 00:03:10,760 That used to be my favourite dolly when I was little. 63 00:03:10,960 --> 00:03:12,420 Her name was Popsie. 64 00:03:13,700 --> 00:03:15,440 Sorry? Just say something. 65 00:03:17,610 --> 00:03:18,910 Oh, I'm so tired. 66 00:03:19,630 --> 00:03:23,370 Concentrate. I'm not having you sabotage this wedding by being distracted. 67 00:03:25,610 --> 00:03:26,890 I miss Pops, you know. 68 00:03:27,110 --> 00:03:28,810 At least she understands me. 69 00:03:29,170 --> 00:03:30,990 I wish I could hold a life I used to. 70 00:03:31,630 --> 00:03:33,330 Really? Yes, really. 71 00:03:38,250 --> 00:03:42,570 Oh, no. 72 00:03:43,510 --> 00:03:44,510 Look at me. 73 00:03:44,670 --> 00:03:48,770 He's really done it. He turned me back into a baby. Any more wishes, Master? 74 00:03:49,630 --> 00:03:50,630 Listen, 75 00:03:50,990 --> 00:03:55,610 Conway, Phenopoli's a big girl now, right? And she's almost as smart as me. 76 00:03:55,610 --> 00:03:59,010 don't need to mollycoddle her. Whatever happens, we are not leaving her here 77 00:03:59,010 --> 00:04:00,010 without the open. 78 00:04:00,590 --> 00:04:05,390 Bruce, I wish you could read my mind. I want to be big again. No, I didn't quite 79 00:04:05,390 --> 00:04:06,390 catch that one. 80 00:04:06,570 --> 00:04:10,330 Bruce! Oh, I suppose we'll just have to wait a year or so till you learn how to 81 00:04:10,330 --> 00:04:11,690 talk, hmm? A year? 82 00:04:13,890 --> 00:04:15,270 It's Auntie Musty. 83 00:04:18,670 --> 00:04:20,670 You're so big now. 84 00:04:21,329 --> 00:04:22,490 Mossy, are you blind? 85 00:04:22,790 --> 00:04:23,790 I'm tiny. 86 00:04:24,030 --> 00:04:25,610 You'll be one soon. 87 00:04:26,490 --> 00:04:29,290 And then we'll have a great movie. 88 00:04:31,050 --> 00:04:34,490 What's wrong with me? Why do I feel so tired? Mossy? 89 00:04:34,830 --> 00:04:41,090 Now, my sweetheart, here's your favorite Popsie. Oh, push up, Popsie. 90 00:04:41,390 --> 00:04:43,210 We brought them all the way from Australia. 91 00:04:43,510 --> 00:04:45,390 All I want to do is look at the sky. 92 00:04:45,630 --> 00:04:46,710 Stop your whinging. 93 00:04:47,070 --> 00:04:49,930 This was all your idea, your responsibility. Don't start that again. 94 00:04:50,230 --> 00:04:54,190 Look, we have to expand. We have to take our business overseas or else we're 95 00:04:54,190 --> 00:04:55,690 going to go under. Shut up. 96 00:04:57,990 --> 00:04:59,230 All right, gather round. 97 00:04:59,990 --> 00:05:00,990 Gather round. 98 00:05:01,010 --> 00:05:02,890 All right, you are a meteorologist. 99 00:05:03,350 --> 00:05:04,590 Weather is your thing. 100 00:05:04,950 --> 00:05:10,190 Well, on behalf of Otto von Meister International Tours, welcome to Towns 101 00:05:10,510 --> 00:05:14,530 We're the capital of the world. Here, there's more weather than you can put a 102 00:05:14,530 --> 00:05:15,530 sticker. 103 00:05:15,720 --> 00:05:17,980 You'll find six seasons in every day. 104 00:05:18,280 --> 00:05:19,300 So enjoy. 105 00:05:19,700 --> 00:05:22,660 Any questions, just ask Darlene. 106 00:05:22,980 --> 00:05:23,980 Darlene's your man. 107 00:05:25,600 --> 00:05:29,000 Do you think we'll get any cumulus cloud action today? 108 00:05:30,740 --> 00:05:32,660 No, you like cumulus cloud. 109 00:05:32,880 --> 00:05:34,100 Oh, yes, they're my favourite. 110 00:05:34,480 --> 00:05:35,480 G'day, Dottie. 111 00:05:36,640 --> 00:05:38,560 G'day, Dottie. Hello, love. 112 00:05:40,400 --> 00:05:42,540 Isn't that amazing? Guess who? 113 00:05:43,520 --> 00:05:45,000 It's only me, love. 114 00:05:47,150 --> 00:05:49,750 So tell me, what do you think? We've gone international. 115 00:05:50,090 --> 00:05:53,450 We had to expand. It was up the coast. That'll go down the gurgler. So you hit 116 00:05:53,450 --> 00:05:54,450 shit or what? 117 00:05:54,750 --> 00:05:58,590 Well, Daddy hasn't actually proposed that there's been talk, hasn't there, 118 00:05:58,630 --> 00:06:02,890 Daddy? Perhaps you'll care to join us for lunch. All will be revealed. Mate, 119 00:06:02,890 --> 00:06:04,850 love that. I would love it. Thank you, pal. 120 00:06:05,090 --> 00:06:06,530 So tell me, love, you still tickling? 121 00:06:07,470 --> 00:06:10,650 I have never seen anything like that before in my life. 122 00:06:10,990 --> 00:06:12,370 Yeah, it's interesting, isn't it? 123 00:06:13,660 --> 00:06:16,300 An absolutely perfect nimbus formation. 124 00:06:27,180 --> 00:06:28,180 Bruce? 125 00:06:28,460 --> 00:06:29,460 Bruce, pay attention. 126 00:06:30,020 --> 00:06:32,200 Enjoying your second childhood, hmm? What do you think? 127 00:06:32,580 --> 00:06:35,640 Look, I've got the opal. Want to do a big burp, huh? What? 128 00:06:36,140 --> 00:06:38,660 Or does Pen Pen want to do a poo -poo? 129 00:06:38,960 --> 00:06:42,460 Look, Bruce, I've got the opal. I'm the martyr and I... 130 00:06:43,690 --> 00:06:44,690 Come back here. Close. 131 00:06:45,030 --> 00:06:47,550 Ah, coochie -wootie -wootie -wootie. Oh, no. 132 00:06:48,610 --> 00:06:52,910 You little coochie -wootie. What are you saying? 133 00:06:53,130 --> 00:06:54,530 Trying to talk. 134 00:06:54,830 --> 00:07:00,130 Or have we got a rumbly -rumbly -tumbly? Oh, listen to her. We're both talking 135 00:07:00,130 --> 00:07:01,750 teabury. Have a wuss. 136 00:07:03,750 --> 00:07:04,750 Fabulous. 137 00:07:25,810 --> 00:07:28,170 Daddy's a fab player and such good sport, too. 138 00:07:28,430 --> 00:07:29,430 Come on, Beth. 139 00:07:29,610 --> 00:07:30,610 Shake a leg. 140 00:07:31,030 --> 00:07:32,030 Haven't got all day. 141 00:07:35,130 --> 00:07:36,130 It's all right. They've got it. 142 00:07:41,330 --> 00:07:42,330 Good idea. 143 00:07:43,670 --> 00:07:45,110 I'll use my googly. 144 00:07:45,950 --> 00:07:49,470 Daddy's so happy with all my wedding ideas, it's letting me organize the 145 00:07:49,470 --> 00:07:50,470 thing. You? 146 00:07:50,850 --> 00:07:52,290 We're putting Penny in pink. 147 00:07:54,510 --> 00:07:57,970 Anything but pink. You just love it. I hate pink. 148 00:07:58,210 --> 00:08:00,650 This is impossibly dressy. Pink? 149 00:08:02,210 --> 00:08:03,670 Pink something. 150 00:08:04,150 --> 00:08:05,150 Come on. 151 00:08:05,350 --> 00:08:06,730 Doesn't want to wear a hat. 152 00:08:07,350 --> 00:08:08,830 Doesn't want to wear a hat. 153 00:08:09,150 --> 00:08:13,070 Look, my lady. I know what you're thinking, and you're wrong. 154 00:08:13,470 --> 00:08:18,250 Really? It would never work between Bruce and me. We're incompatible, aren't 155 00:08:18,270 --> 00:08:19,270 Penny Pumpkin? 156 00:08:20,290 --> 00:08:22,490 He's... He's so astray. 157 00:08:24,970 --> 00:08:28,490 Oh, I like it when they hit it right up in the sky. 158 00:08:28,830 --> 00:08:30,450 I think that's a four. 159 00:08:31,070 --> 00:08:32,069 Well done. 160 00:08:32,289 --> 00:08:36,350 I'm just thinking Bruce looks very manly on the cricket field. 161 00:08:38,350 --> 00:08:40,710 Well, so does Nigel. 162 00:08:54,700 --> 00:08:55,700 How's that? 163 00:08:59,540 --> 00:09:03,580 Now, Baz, you're more or less a baby, so you should know what I'm thinking. 164 00:09:04,180 --> 00:09:05,300 Oh, Conrad. 165 00:09:05,680 --> 00:09:06,680 Hello. 166 00:09:07,780 --> 00:09:08,780 What? 167 00:09:10,040 --> 00:09:11,040 Oh, where did he go? 168 00:09:12,000 --> 00:09:13,060 Oh, anyway. 169 00:09:13,460 --> 00:09:16,540 Now, Baz, put yourself in my place. Try to imagine. 170 00:09:16,980 --> 00:09:17,980 Oh, they're back. 171 00:09:18,100 --> 00:09:19,460 Oh, look, Baz, it's Conrad. 172 00:09:20,140 --> 00:09:23,440 You tell me, is that it? I'll go and get it. Tell me. 173 00:09:25,189 --> 00:09:26,410 plank. The opal? 174 00:09:27,370 --> 00:09:28,370 Oh, no. 175 00:09:28,530 --> 00:09:30,010 Conrad, how could you? 176 00:09:30,730 --> 00:09:37,690 Oh, I hate being a baby. 177 00:09:37,890 --> 00:09:39,850 I wish they knew what it felt like. 178 00:09:40,350 --> 00:09:41,350 What was that, Penn? 179 00:09:41,470 --> 00:09:42,470 I wish. 180 00:09:42,850 --> 00:09:44,270 I think I know what you mean. 181 00:09:49,210 --> 00:09:51,870 It's great just mucking you around, isn't it, Penny Poodle? 182 00:09:52,190 --> 00:09:53,650 Even if it is infantile. 183 00:09:55,690 --> 00:09:58,490 food to pick. Baz, don't even think about your eyes. 184 00:09:59,710 --> 00:10:03,270 Excellent game, Nigel. You know, for a loser, you're a jolly good sport. 185 00:10:03,650 --> 00:10:04,650 Thank you, Bubbles. 186 00:10:04,970 --> 00:10:05,970 Who was I? 187 00:10:06,330 --> 00:10:08,010 I appreciate your help, Bruce. 188 00:10:08,670 --> 00:10:09,670 A bit lower. 189 00:10:10,910 --> 00:10:11,849 That's right. 190 00:10:11,850 --> 00:10:16,790 There was gunfire to the left of me, mortar fire to the right, missiles 191 00:10:16,790 --> 00:10:17,669 in on top. 192 00:10:17,670 --> 00:10:20,250 The funny thing was, I was completely calm. 193 00:10:20,650 --> 00:10:21,650 Almost free. 194 00:10:21,910 --> 00:10:22,910 Oh! 195 00:10:23,710 --> 00:10:24,710 Good! 196 00:10:30,030 --> 00:10:33,950 Listen, I wasn't sure if it was a BYO or what, so I brought these anyway, okay? 197 00:10:34,570 --> 00:10:35,650 G'day, Donnie. Oh, 198 00:10:36,350 --> 00:10:41,850 looks like you've had a few already, eh? Please, do sit down. Yeah, we'll just 199 00:10:41,850 --> 00:10:43,790 sit down next to the old Nellie, Paul. Oh, yeah. 200 00:10:44,210 --> 00:10:47,370 Oh, what now? Oh, love, how are you? 201 00:10:47,870 --> 00:10:51,850 Oh, are you all right? Just keep away from my old Paul. I have an announcement 202 00:10:51,850 --> 00:10:52,850 to make. 203 00:10:54,490 --> 00:10:56,290 Damn, I've given us a big kiss. 204 00:10:56,650 --> 00:10:57,650 Fuck. 205 00:11:01,740 --> 00:11:04,700 If we didn't have little chaps, there wouldn't be any big chaps. The other 206 00:11:04,700 --> 00:11:07,760 I was talking to the chaps. Bubbles, do you mind? 207 00:11:11,780 --> 00:11:15,400 They must have a little pygmy bag to make for these little tiny lives. 208 00:11:18,200 --> 00:11:19,200 Diana. 209 00:11:23,280 --> 00:11:24,280 Yes, Nigel. 210 00:11:25,360 --> 00:11:26,360 Darling. 211 00:11:27,600 --> 00:11:28,600 Sorry. 212 00:11:35,240 --> 00:11:36,240 Will you marry me? 213 00:11:44,060 --> 00:11:45,760 The fence is killing me. 214 00:11:48,800 --> 00:11:50,720 Yes, Nigel, I will marry you. 215 00:11:51,140 --> 00:11:56,960 Oh, there you go. Looks great. Thank you. 216 00:11:57,320 --> 00:11:58,320 Thank you. 217 00:12:00,940 --> 00:12:01,940 Good job. 218 00:12:01,960 --> 00:12:02,960 Congratulations. 219 00:12:03,820 --> 00:12:04,639 Thank you, Bubbles. 220 00:12:04,640 --> 00:12:07,120 You know, for a loser, you're a jolly good sport. 221 00:12:10,380 --> 00:12:14,560 Marcy has it all worked out. There's going to be a garden ceremony and a 222 00:12:14,560 --> 00:12:18,340 quartet. I'm going to be the maid of honour and little Penny Poppy's going to 223 00:12:18,340 --> 00:12:20,760 the flower girl all in pink. Now, pink? 224 00:12:21,480 --> 00:12:22,820 Anything but pink! 225 00:12:24,080 --> 00:12:25,080 That's all right, we'll go. 226 00:12:25,280 --> 00:12:26,280 We're left, kids. 227 00:12:26,460 --> 00:12:27,460 What's the matter? 228 00:12:27,580 --> 00:12:31,380 I would have opened too tight for you, didn't I? Come here. 229 00:12:33,800 --> 00:12:34,880 All right, what is it? 230 00:12:35,100 --> 00:12:38,180 It's, um... Oh, it's mesh rhubarb. 231 00:12:39,380 --> 00:12:46,100 And she 232 00:12:46,100 --> 00:12:47,100 can't be serious. 233 00:12:48,560 --> 00:12:49,880 You couldn't marry him. 234 00:12:51,300 --> 00:12:52,300 Could she? 235 00:12:52,560 --> 00:12:53,740 She can't be serious. 236 00:12:53,960 --> 00:12:55,780 She couldn't really make me wear pink. 237 00:12:56,240 --> 00:12:57,240 Could she? 238 00:13:17,189 --> 00:13:23,610 The weather is fascinating, but imagine if these walls could talk. They'd be 239 00:13:23,610 --> 00:13:27,490 free. Oh, yes, I know what you mean. Just think of all the rain that's landed 240 00:13:27,490 --> 00:13:28,490 this roof over here. 241 00:13:29,130 --> 00:13:30,710 What are you lot doing here, then? 242 00:13:31,110 --> 00:13:33,850 Well, just looking around. We thought it was going to rain. Rain? 243 00:13:34,350 --> 00:13:36,470 Today? Quickly, everyone, outside! 244 00:13:39,300 --> 00:13:40,940 Get rid of them. Keep them out. 245 00:13:42,080 --> 00:13:43,900 Come on, darling, let's check out the rain. 246 00:14:08,080 --> 00:14:10,540 Some people just don't know when to give up, do they? 247 00:14:11,040 --> 00:14:12,080 You better go. 248 00:14:25,300 --> 00:14:26,540 I've got to clean pennies now. 249 00:14:43,080 --> 00:14:44,120 Scared me out of my scheme. 250 00:14:45,620 --> 00:14:47,180 I know what you're thinking. 251 00:14:48,940 --> 00:14:50,100 You do, huh? 252 00:14:50,580 --> 00:14:56,560 You're thinking, Mothup wants to tell me that Diana and Nigel are eloping today, 253 00:14:56,660 --> 00:15:00,380 but she's been sworn to secrecy, so she can't. 254 00:15:01,380 --> 00:15:07,400 Today? You're also thinking you should do something about it. You should tell 255 00:15:07,400 --> 00:15:10,380 Diana you love her and talk her out of this silly marriage. 256 00:15:11,120 --> 00:15:14,680 That's what you're thinking, but it's hard to put into words, isn't it? 257 00:15:17,280 --> 00:15:18,280 Yeah. 258 00:15:24,580 --> 00:15:27,020 How do they expect a child to open, Eve? 259 00:15:28,020 --> 00:15:29,300 I won't be long, darling. 260 00:15:29,860 --> 00:15:33,180 There's been too much fuss about this wedding. Her mummy and Nigel are running 261 00:15:33,180 --> 00:15:34,180 away to get married. 262 00:15:34,400 --> 00:15:35,400 You're eloping? 263 00:15:35,640 --> 00:15:37,400 But, but, but what about me? 264 00:15:42,609 --> 00:15:45,470 G'day. Oh, brilliant. The knight in shining armour. 265 00:15:45,830 --> 00:15:47,210 Is there something wrong, Bruce? 266 00:15:47,670 --> 00:15:48,670 Wrong? 267 00:15:50,370 --> 00:15:51,730 Um, yeah. 268 00:15:52,770 --> 00:15:54,570 Yeah, there is something wrong, isn't there? 269 00:15:54,850 --> 00:15:58,090 I've no idea what you mean. Yes, what are you talking about? 270 00:15:58,310 --> 00:16:02,810 Sometimes people make difficult choices because other people let them down. And 271 00:16:02,810 --> 00:16:06,290 some people just don't know what's good for them. Oh, spare us, Bruce. 272 00:16:14,830 --> 00:16:17,150 Marcy is coming with us to be my maid of honour. 273 00:16:17,770 --> 00:16:19,850 I've chosen a lovely white taffeta dress. 274 00:16:20,690 --> 00:16:24,550 Well, I always thought you looked nice in cream satin with a long train. 275 00:16:25,650 --> 00:16:26,650 Cream satin? 276 00:16:32,710 --> 00:16:34,490 Sorry, I can't take you with me, darling. 277 00:16:35,030 --> 00:16:36,050 What's your look after you? 278 00:16:39,950 --> 00:16:40,970 I shan't be long. 279 00:16:55,880 --> 00:16:56,880 You too? 280 00:16:57,420 --> 00:17:01,180 Well, we'll see about that. Come on. Hand that opal over, Uncle. Come on. 281 00:17:01,340 --> 00:17:02,520 you want the opal, do you? 282 00:17:03,560 --> 00:17:04,439 Come on. 283 00:17:04,440 --> 00:17:07,020 Now, hand it. Well, don't be shy. Come and get it. 284 00:17:07,240 --> 00:17:08,240 Yeah, come on. 285 00:17:08,339 --> 00:17:09,339 Oh, 286 00:17:11,819 --> 00:17:13,880 and it's time for such a beautiful day. 287 00:17:14,140 --> 00:17:15,140 Yeah, wonderful. 288 00:17:15,220 --> 00:17:16,839 Well, let's get this log on board, shall we? 289 00:17:17,359 --> 00:17:19,660 Come on, we're out of here. Uncle, what are we going to have to do? 290 00:17:25,609 --> 00:17:26,609 What's happening? 291 00:17:26,630 --> 00:17:28,870 Shh, everything's under control. But, 292 00:17:29,590 --> 00:17:33,190 Conrad, I get car sick and air sick as well. 293 00:17:33,870 --> 00:17:35,670 It's just a bit of tape. It was so light. 294 00:17:36,630 --> 00:17:39,310 Oh, no. Here it comes. I'm going to be sick. 295 00:17:40,370 --> 00:17:44,230 A horror film. 296 00:17:57,680 --> 00:17:58,680 going to happen, Baz. 297 00:17:59,040 --> 00:18:04,000 I mean, no matter what Diana thinks of me, she doesn't deserve to be with that 298 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 low -down worm. 299 00:18:05,320 --> 00:18:06,500 I don't like worms. 300 00:18:24,490 --> 00:18:27,410 You want to steal the opal, not a baby. She's got a concealed weapon in there. 301 00:18:27,610 --> 00:18:28,610 What, a brain? 302 00:18:30,550 --> 00:18:32,350 Come here. Come here. Too slow. 303 00:18:34,650 --> 00:18:37,210 Come here. Get her out. Get her out. Get her out. 304 00:18:38,370 --> 00:18:39,490 You big wuss. 305 00:18:39,890 --> 00:18:41,550 Baby four, Otto will. 306 00:18:46,210 --> 00:18:48,110 I'm so glad we're all eloping together. 307 00:18:50,330 --> 00:18:51,330 They are. 308 00:18:52,870 --> 00:18:53,870 What did you do, darling? 309 00:18:55,820 --> 00:18:56,820 heard the baby crying. 310 00:18:57,700 --> 00:19:00,240 Oh, probably just my imagination. 311 00:19:01,320 --> 00:19:02,320 There, there. 312 00:19:07,040 --> 00:19:08,040 We'll sing to her. 313 00:19:08,220 --> 00:19:09,220 We'll sing to her. 314 00:19:10,300 --> 00:19:11,480 Go to sleep. 315 00:19:11,820 --> 00:19:13,100 Go to sleep. 316 00:19:13,540 --> 00:19:14,800 Stop it! 317 00:19:15,620 --> 00:19:17,040 Shut up! 318 00:19:17,300 --> 00:19:19,540 Why can't you just leave me alone? 319 00:19:20,060 --> 00:19:22,660 We'll restrain her. I'm sick of being a baby. 320 00:19:25,219 --> 00:19:26,280 Here, take this. 321 00:19:30,240 --> 00:19:33,620 I got it. The opal. The opal. 322 00:19:36,220 --> 00:19:38,200 I got it. Now, look at that. 323 00:19:42,200 --> 00:19:43,200 Oh, no. 324 00:19:44,220 --> 00:19:48,880 You've had the vomit, I mean, opal in your head. She was crying. She was 325 00:19:49,060 --> 00:19:51,380 Crying her eyes out. That was pathetic. Yeah, a little bit. 326 00:19:51,760 --> 00:19:54,160 Screaming like, you know, really. She was cold. 327 00:19:54,460 --> 00:19:58,460 She was cold. And I cooked this. I cooked this because we were afraid she 328 00:19:58,460 --> 00:20:01,780 struggling. It was in her mouth. It was in her mouth. The chain was hanging out. 329 00:20:01,820 --> 00:20:02,820 We thought she was going to die. 330 00:20:02,960 --> 00:20:03,980 I whipped her out. 331 00:20:04,220 --> 00:20:06,880 I love that kid. I do. 332 00:20:07,120 --> 00:20:08,120 Listen. 333 00:20:08,980 --> 00:20:10,600 Don't you wish this had never happened? 334 00:20:11,500 --> 00:20:14,220 We didn't steal her anything. She gave us the open. 335 00:20:14,720 --> 00:20:20,300 She said to me, Uncle Notto, I want you to have this. I didn't know Pam was 336 00:20:20,300 --> 00:20:21,300 talking yet. 337 00:20:22,780 --> 00:20:25,840 Exactly, that's exactly right. Not in so many words, no. No, because we 338 00:20:25,840 --> 00:20:27,380 communicate, we are very close. 339 00:20:27,720 --> 00:20:30,640 Our communication is completely telepathetic. Listen, mate. 340 00:20:31,820 --> 00:20:32,980 I don't care if you're a thief. 341 00:20:33,740 --> 00:20:35,240 I don't care if you're a cat burglar. 342 00:20:35,600 --> 00:20:37,160 And I don't even care if you're a bankrupt. 343 00:20:37,600 --> 00:20:38,600 All right, just listen. 344 00:20:39,860 --> 00:20:41,360 Now, don't you wish this had never happened? 345 00:20:41,600 --> 00:20:43,300 Now, listen, pal, I wish for a lot of things. 346 00:20:43,700 --> 00:20:44,960 I've been stabbed in the stomach. 347 00:20:45,160 --> 00:20:49,040 I've been chucked up on half -blinded in one eye. And I've fallen face forward 348 00:20:49,040 --> 00:20:50,440 in a whole lot of pooey naps. 349 00:20:50,980 --> 00:20:53,170 Why? Because I love that kid. 350 00:20:53,450 --> 00:20:55,790 But right now, I am sick of it. 351 00:20:56,790 --> 00:21:02,390 Oh, that was lucky. 352 00:21:03,250 --> 00:21:06,490 Pen, wouldn't you give anything to make things all right again? What do you 353 00:21:06,490 --> 00:21:07,409 mean, Bruce? 354 00:21:07,410 --> 00:21:08,810 Is this not one of your tricks? 355 00:21:09,030 --> 00:21:10,330 No, didn't catch that one, Pen. 356 00:21:10,570 --> 00:21:13,290 Do you wish everything was all right? Blink once for yes. 357 00:21:13,530 --> 00:21:14,690 I know I'm going to regret this. 358 00:21:15,210 --> 00:21:16,210 All right, Bruce. 359 00:21:16,290 --> 00:21:17,290 Bye. 360 00:21:21,040 --> 00:21:23,280 Romance, here we come, eh? 361 00:21:36,800 --> 00:21:43,480 Now, I suppose you wish you were 14 362 00:21:43,480 --> 00:21:44,480 again, hmm? 363 00:21:53,520 --> 00:21:54,520 Help, Mummy. 364 00:21:55,500 --> 00:21:57,700 OK, then, we won't elope. What? 365 00:21:58,780 --> 00:22:01,400 There's no need to be such a baby about it. Darling. 366 00:22:02,040 --> 00:22:03,040 Darling. 367 00:22:03,340 --> 00:22:07,320 We were told we'd see weather, but it never changes. It's just the same all 368 00:22:07,320 --> 00:22:09,440 time. Oh, there you are. 369 00:22:10,240 --> 00:22:13,640 Our clients want to know when there's going to be some weather action. 370 00:22:13,900 --> 00:22:16,660 Weather action? What a pack of losers. 371 00:22:17,320 --> 00:22:19,100 Waste of space. All right, Dale, I'll handle it. 372 00:22:20,440 --> 00:22:23,680 You promised us we'd see six seasons in one day. 373 00:22:25,060 --> 00:22:27,200 Now, look, you will. You will. 374 00:22:27,520 --> 00:22:30,380 This is just that rotten silver lining. 375 00:22:30,880 --> 00:22:34,860 Any minute now, it's going to cut up rough. Just take my word for it. I'll 376 00:22:34,860 --> 00:22:38,180 you what I'll do. I'll just go and ring the weather bureau just to confirm what 377 00:22:38,180 --> 00:22:40,640 I'm saying, all right? I'm going to ring them now, OK? 378 00:22:41,660 --> 00:22:43,460 I wish you'd give them something to look at. 379 00:23:00,400 --> 00:23:01,760 It's like a cumulotto. 380 00:23:05,440 --> 00:23:06,600 You're too weird for me. 381 00:23:06,840 --> 00:23:07,840 Get out of here. 382 00:23:08,660 --> 00:23:09,740 There's another one. 383 00:23:10,760 --> 00:23:13,160 Mummy, about that white taffeta. 384 00:23:15,360 --> 00:23:16,360 Cream satin? 385 00:23:17,860 --> 00:23:18,860 Yes. 386 00:23:19,540 --> 00:23:24,660 Um, Diana, if we're not going to a loaf, we need to make up an arrangement. 387 00:23:24,940 --> 00:23:27,300 What about the chapel here on the ground? Perfect. 388 00:23:30,090 --> 00:23:33,010 always saying, but children need patience. 389 00:23:33,490 --> 00:23:35,170 That's why I'm so good with you. 390 00:23:35,390 --> 00:23:37,390 I understand you. I care. 391 00:23:37,790 --> 00:23:41,110 It's so frustrating when people treat you like a baby. 392 00:23:42,530 --> 00:23:46,650 Yes. They say it's very important to stay in touch with the child inside. 393 00:23:47,330 --> 00:23:48,710 What do you think, Bruce? 394 00:23:49,630 --> 00:23:50,630 I know. 395 00:23:50,790 --> 00:23:52,410 Revenge is so very childish. 396 00:23:53,090 --> 00:23:55,770 It just goes to prove that I'm still in touch with my inner child. 397 00:24:06,320 --> 00:24:08,080 I'm the genie, you're the master. 398 00:24:08,280 --> 00:24:08,959 That's right. 399 00:24:08,960 --> 00:24:13,480 I'm the master, you're my genie. You belong to me, yes. 400 00:24:14,180 --> 00:24:17,700 I've served a lot of masters throughout history. 401 00:24:18,620 --> 00:24:22,500 Now I want to go back home where I can be free. 402 00:24:22,820 --> 00:24:27,000 Then you come along with the opal in your hand. 403 00:24:27,240 --> 00:24:31,820 Now your every wish is my command. That's right. 404 00:24:32,620 --> 00:24:35,500 Genie, genie, from down low. 405 00:24:36,540 --> 00:24:38,940 Make my wish come true. 406 00:24:39,340 --> 00:24:40,340 Dream on. 407 00:24:42,340 --> 00:24:47,760 I wish you'd do what I want you to. 408 00:24:48,200 --> 00:24:49,200 Oh, yeah, all right. 409 00:24:49,250 --> 00:24:53,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.