All language subtitles for The Genie From Down Under s01e09 The Triple Agent
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,359 --> 00:00:07,980
I've served a lot of masters throughout
history.
2
00:00:08,660 --> 00:00:12,820
Now I want to go back home where I can
be free.
3
00:00:13,060 --> 00:00:17,340
Then you come along with the opal in
your hand.
4
00:00:17,580 --> 00:00:22,160
Now your every wish is my command.
That's right.
5
00:00:22,840 --> 00:00:26,500
Genie, genie from down under.
6
00:00:26,900 --> 00:00:29,320
Make my wish come true.
7
00:00:29,660 --> 00:00:30,660
Dream on.
8
00:00:35,429 --> 00:00:39,470
I wish you'd do what I want you to. Oh,
yeah, all right.
9
00:01:22,830 --> 00:01:25,470
see that Mummy's just being nice to him?
Not on my shoes.
10
00:01:27,950 --> 00:01:29,570
I wish he'd just leave her alone.
11
00:01:35,030 --> 00:01:37,570
I'll just go to the dam and check the
pressure.
12
00:01:42,010 --> 00:01:46,390
If only I had a half -decent genie, I
wouldn't be stuck out here lying low.
13
00:01:46,890 --> 00:01:49,890
His one redeeming quality is that he's
mine.
14
00:01:50,490 --> 00:01:52,190
Which is more than I can say for Conrad.
15
00:01:52,670 --> 00:01:53,670
Not that I care, anyway.
16
00:01:54,330 --> 00:01:55,950
He's hurt me too many times.
17
00:01:56,590 --> 00:01:57,910
It's all over.
18
00:01:59,270 --> 00:02:02,810
Well, it never really got started, but
it's over anyway.
19
00:02:03,410 --> 00:02:05,110
He's a thing of the past.
20
00:02:11,950 --> 00:02:12,990
What are we doing?
21
00:02:13,350 --> 00:02:14,670
We're spying, Baz, remember?
22
00:02:15,690 --> 00:02:18,930
Spying? Yeah, I can do that. Shh, keep
your voice down low.
23
00:02:20,630 --> 00:02:21,630
I can do that.
24
00:02:32,240 --> 00:02:33,240
I am in charge.
25
00:02:33,660 --> 00:02:36,700
If you don't get out of the bus right
now and start enjoying your holiday, I
26
00:02:36,700 --> 00:02:38,860
will personally come in there and
throttle the lot of yous.
27
00:02:39,100 --> 00:02:41,900
The whole point of this tour is to get
you out into the wide open spaces.
28
00:02:42,880 --> 00:02:43,880
We're agoraphobic.
29
00:02:44,600 --> 00:02:47,240
You know, we're afraid of wide open
spaces.
30
00:02:47,620 --> 00:02:49,140
I'm starting to get agoraphobic myself.
31
00:02:49,900 --> 00:02:52,960
I warn you, I am not a violent man.
32
00:02:53,240 --> 00:02:56,940
You're agoraphobic. You'll have to be
very gentle with them. I am being
33
00:02:57,180 --> 00:02:59,220
Her leadership studied psychology at
Oxford.
34
00:02:59,690 --> 00:03:01,610
Try not to draw attention to their
condition.
35
00:03:02,550 --> 00:03:05,430
Just because they're lonies doesn't mean
I'm going to treat them any different
36
00:03:05,430 --> 00:03:06,430
to anyone else.
37
00:03:29,870 --> 00:03:30,870
Can we talk?
38
00:03:30,910 --> 00:03:32,210
Yes, can we? It's very important.
39
00:03:36,050 --> 00:03:38,690
It's so weird. I don't know how to say
this.
40
00:03:39,410 --> 00:03:41,710
Well, I have noticed you spying around
the place.
41
00:03:42,050 --> 00:03:44,550
There's a good reason for that, and I've
been thinking about everything, and,
42
00:03:44,570 --> 00:03:45,910
well, I think you know what I'm talking
about.
43
00:03:46,370 --> 00:03:47,610
Well, of course I do.
44
00:03:48,050 --> 00:03:49,570
But maybe you should tell me anyway.
45
00:03:50,690 --> 00:03:54,870
Well, I want to... No, you just think
I'm stupid. Oh, no, I won't. I promise.
46
00:03:55,230 --> 00:03:56,730
Go on. It's about Bruce.
47
00:03:59,579 --> 00:04:01,300
Yeah, he's not normal. What?
48
00:04:01,600 --> 00:04:04,820
Think about it. Have you ever seen him
eat, drink, bathe or even attend to any
49
00:04:04,820 --> 00:04:05,820
human bodily function?
50
00:04:06,180 --> 00:04:09,720
Well, no, but I'm sure there's a
perfectly logical explanation.
51
00:04:10,280 --> 00:04:13,900
It escapes me right now. I reckon he's
either a ghost, alien, warlock or some
52
00:04:13,900 --> 00:04:15,360
sort of human or a robot like a
Terminator.
53
00:04:18,820 --> 00:04:23,400
Right. Well, he's not normal, is he?
Bruce is normal in his own twisted way.
54
00:04:24,170 --> 00:04:26,050
In fact, he's so normal, he's common.
55
00:04:26,370 --> 00:04:27,650
And so common, it's scary.
56
00:04:28,090 --> 00:04:30,430
There's something about Bruce that just
doesn't gel, and I'm going to work out
57
00:04:30,430 --> 00:04:31,430
what is the last thing I do.
58
00:04:31,630 --> 00:04:32,730
Will you help me or not?
59
00:04:33,870 --> 00:04:34,870
No.
60
00:04:35,190 --> 00:04:36,210
Of course I will.
61
00:04:36,830 --> 00:04:38,210
It's going to be very tricky.
62
00:04:38,950 --> 00:04:40,910
I've got Baz watching him right now.
63
00:04:41,770 --> 00:04:43,410
You've got Baz behind on his own father?
64
00:04:43,710 --> 00:04:44,850
Yeah, he thinks it's a game.
65
00:04:46,590 --> 00:04:50,330
I've got a feeling he'll be able to give
me some valuable inside information.
66
00:05:01,150 --> 00:05:02,150
All right!
67
00:05:02,810 --> 00:05:07,630
If you don't want to die, you'll come
off the bus in an idly manner.
68
00:05:08,410 --> 00:05:09,450
We can't do it.
69
00:05:09,750 --> 00:05:11,350
There's just too much room out there.
70
00:05:11,650 --> 00:05:13,570
Look, it's tents, and they're not very
big.
71
00:05:14,090 --> 00:05:18,030
If you just get off the bus and move
into these tents, it'll be one small
72
00:05:18,030 --> 00:05:19,990
for man, but one huge step for man.
73
00:05:21,830 --> 00:05:24,130
Okay, okay
74
00:06:11,950 --> 00:06:12,950
We're in trouble.
75
00:06:13,290 --> 00:06:14,910
Conrad suspects you're not human.
76
00:06:15,470 --> 00:06:16,610
He's spying on you.
77
00:06:17,390 --> 00:06:18,390
Don't worry, we know.
78
00:06:19,010 --> 00:06:20,350
Baz is spying on Conrad.
79
00:06:21,110 --> 00:06:22,630
But he's got Baz spying on you.
80
00:06:22,890 --> 00:06:23,990
I'm a double agent.
81
00:06:24,750 --> 00:06:25,970
You don't need to spy.
82
00:06:26,950 --> 00:06:30,910
I might. If Conrad finds out what you
are, he'll stop at nothing to get you in
83
00:06:30,910 --> 00:06:31,909
his power.
84
00:06:31,910 --> 00:06:33,710
He's already pumping Baz for
information.
85
00:06:34,490 --> 00:06:35,770
All part of the plan.
86
00:06:36,370 --> 00:06:38,130
What confusion he was the truth.
87
00:06:39,950 --> 00:06:40,669
The truth.
88
00:06:40,670 --> 00:06:42,170
Relax, not about what we are.
89
00:06:42,670 --> 00:06:44,570
A genie only reveals that to his master.
90
00:06:45,370 --> 00:06:46,890
One of our three golden rules.
91
00:06:47,390 --> 00:06:52,070
Rule one, obey a master. Rule two, only
tell your master about your powers.
92
00:06:54,390 --> 00:06:55,510
Wonderful, isn't it?
93
00:06:56,610 --> 00:06:57,670
Never run with scissors.
94
00:06:58,050 --> 00:06:59,810
I always forget that one.
95
00:07:01,110 --> 00:07:02,710
Don't you wish there was some water in
this dam?
96
00:07:03,510 --> 00:07:04,510
Break the drought?
97
00:07:05,010 --> 00:07:06,590
Give your mum a bit of water in the
garden.
98
00:07:07,710 --> 00:07:08,850
Yes, I suppose so.
99
00:07:26,460 --> 00:07:28,500
Mossy, we're really worried about Bruce.
100
00:07:28,980 --> 00:07:30,100
We've never seen him eat.
101
00:07:30,340 --> 00:07:34,100
Of course not. He doesn't eat with us.
We know that, Mossy, but Conrad has been
102
00:07:34,100 --> 00:07:36,460
watching him closely and he thinks that
he never eats.
103
00:07:36,700 --> 00:07:41,440
So we're worried that he may be
suffering from anorexia nervosa.
104
00:07:41,760 --> 00:07:43,740
He looks very strong for someone who's
starving.
105
00:07:44,000 --> 00:07:47,920
Perhaps he's living in shame because
he's living a lie. I mean, sure, he
106
00:07:47,920 --> 00:07:50,780
healthy enough, but maybe it's just a
cover -up.
107
00:07:55,760 --> 00:08:00,600
to feel when he collapses and dies of
starvation, leaving poor Baz a homeless
108
00:08:00,600 --> 00:08:01,600
wife.
109
00:08:01,660 --> 00:08:03,360
I'll bake him a shepherd's pie.
110
00:08:03,660 --> 00:08:05,340
You could be saving his life.
111
00:08:06,180 --> 00:08:07,920
But genies don't eat.
112
00:08:08,160 --> 00:08:09,160
Yes, that's right.
113
00:08:09,340 --> 00:08:13,140
Genies don't eat. That's why they
don't... Yes, I know what you do and
114
00:08:13,140 --> 00:08:14,140
don't do.
115
00:08:14,180 --> 00:08:17,900
But everyone can be invited to lunch.
And if you don't eat, then Conrad's
116
00:08:17,900 --> 00:08:18,900
to be suspicious.
117
00:08:19,400 --> 00:08:22,060
So you have to make it look as if you're
eating.
118
00:08:22,520 --> 00:08:24,120
But if I... And that's a wish.
119
00:08:30,440 --> 00:08:32,640
Chicken pie. My favourite.
120
00:08:32,860 --> 00:08:34,200
I can't get enough of it.
121
00:08:35,080 --> 00:08:36,080
Arachnophobia.
122
00:08:36,539 --> 00:08:37,539
Arachnophobia.
123
00:08:40,679 --> 00:08:42,380
Arachnophobia. Thank you.
124
00:08:43,020 --> 00:08:48,920
With people who are suffering from any
sort of phobia, it's best not to talk
125
00:08:48,920 --> 00:08:51,980
about it all the time. Don't make them
feel abnormal.
126
00:08:52,380 --> 00:08:57,460
Bruce, here's an extra large piece for
you. I won't have anyone suffering from
127
00:08:57,460 --> 00:08:59,720
nervous anorexia around here. What is
it?
128
00:09:00,010 --> 00:09:02,050
Not that you don't look normal.
129
00:09:02,550 --> 00:09:03,750
Thank you, Bossy.
130
00:09:05,530 --> 00:09:06,530
Shepherd's pie.
131
00:09:06,990 --> 00:09:08,090
My favourite too.
132
00:09:12,170 --> 00:09:13,170
Get into it.
133
00:09:38,630 --> 00:09:39,670
More pie, Bruce.
134
00:09:40,150 --> 00:09:41,150
Thank you.
135
00:09:41,870 --> 00:09:44,950
But... Aren't you eating, Conrad?
136
00:09:45,190 --> 00:09:46,190
Of course I am.
137
00:09:46,570 --> 00:09:47,570
More for you, Buzz.
138
00:09:48,210 --> 00:09:49,210
Yes, please.
139
00:09:50,910 --> 00:09:52,450
I didn't say you ate that pie.
140
00:09:53,490 --> 00:09:55,790
I haven't eaten that pie. No, the pie
before. You are.
141
00:09:56,710 --> 00:09:57,950
I didn't know you were watching.
142
00:09:58,510 --> 00:09:59,510
I wasn't.
143
00:10:00,270 --> 00:10:01,730
Well, that's why you didn't say it then.
144
00:10:02,770 --> 00:10:04,250
More pie for you, my lady.
145
00:10:05,120 --> 00:10:07,700
Really, Monty, I've had more than an
adequate sufficiency.
146
00:10:08,260 --> 00:10:09,680
Oh, and I think I'm full of the goo.
147
00:10:10,640 --> 00:10:11,700
My goodness.
148
00:10:12,000 --> 00:10:15,480
I don't know where you put it. You must
have hollow legs.
149
00:10:16,380 --> 00:10:17,380
Thank you.
150
00:10:17,980 --> 00:10:18,980
Whoa, what's that?
151
00:10:19,880 --> 00:10:20,880
What is it?
152
00:10:20,980 --> 00:10:24,380
What was it? Oh, there it goes. There it
goes.
153
00:10:26,840 --> 00:10:28,140
Thank you.
154
00:10:28,700 --> 00:10:30,900
That was delicious, Miss Mossop.
155
00:10:31,699 --> 00:10:32,960
I'm really full.
156
00:10:33,280 --> 00:10:34,680
Yeah, but I didn't actually see you eat
anything.
157
00:10:35,180 --> 00:10:39,160
Well, you've been so busy not actually
watching me eat, I haven't actually seen
158
00:10:39,160 --> 00:10:40,160
you eat anything.
159
00:10:40,760 --> 00:10:42,660
I know what you're up to.
160
00:10:43,260 --> 00:10:45,180
You're trying to make me look silly,
aren't you?
161
00:10:50,380 --> 00:10:54,240
Oh, I'm sorry. I insist on cleaning you
up. Thank you.
162
00:10:54,440 --> 00:10:56,240
I can wash myself.
163
00:10:56,580 --> 00:10:57,580
No, but I insist.
164
00:10:57,860 --> 00:11:00,260
No, thank you for your encouragement and
support.
165
00:11:01,130 --> 00:11:02,170
I can watch my film.
166
00:11:03,270 --> 00:11:04,470
May I go with you?
167
00:11:05,590 --> 00:11:06,590
To the bathroom?
168
00:11:08,930 --> 00:11:10,350
I normally go alone.
169
00:11:11,310 --> 00:11:13,570
But will you be using actual water?
170
00:11:14,470 --> 00:11:16,490
I'll make that decision when the time
comes.
171
00:11:18,990 --> 00:11:20,930
This is very interesting.
172
00:11:21,390 --> 00:11:26,310
When I was studying psychology, we would
meet people with profound psychiatric
173
00:11:26,310 --> 00:11:28,230
disorders and diagnosis.
174
00:11:29,209 --> 00:11:30,730
More pie, anyone?
175
00:11:31,930 --> 00:11:37,270
I am as full as a feck you're stocked. I
reckon I could go one more for the
176
00:11:37,270 --> 00:11:38,270
road.
177
00:11:40,290 --> 00:11:42,290
Oh, look at you.
178
00:11:45,110 --> 00:11:47,230
I just don't know what's getting into
you, comrade.
179
00:11:48,250 --> 00:11:49,350
Are you losing it?
180
00:11:49,850 --> 00:11:53,590
How is acting insane going to get us the
opal? Just listen to me, Oro. I want
181
00:11:53,590 --> 00:11:55,330
something much bigger than the opal.
What?
182
00:11:55,770 --> 00:11:56,810
I can't tell you.
183
00:12:02,970 --> 00:12:07,730
Look, he ate the pie. His pipe was
empty, but I didn't see him eat any pie.
184
00:12:07,970 --> 00:12:09,010
Just too tricky.
185
00:12:12,190 --> 00:12:13,730
I'm thinking flowers here.
186
00:12:14,230 --> 00:12:15,750
Perhaps a peach tree over there.
187
00:12:16,330 --> 00:12:17,630
Oh, garlic.
188
00:12:17,930 --> 00:12:18,930
Oh, yes.
189
00:12:18,970 --> 00:12:20,550
I might put some vegetables out the
back.
190
00:12:20,770 --> 00:12:21,770
Scared of garlic, huh?
191
00:12:22,110 --> 00:12:25,590
No, I'm not scared exactly. It just
gives me gas.
192
00:12:33,100 --> 00:12:34,140
Of course he's not a vampire.
193
00:12:34,480 --> 00:12:36,760
He wouldn't be out in the sun if he was
a vampire.
194
00:12:39,640 --> 00:12:40,640
Cool.
195
00:12:45,120 --> 00:12:48,860
And now for your enjoyment, we have
scheduled the bush barbecue experience.
196
00:12:54,600 --> 00:12:55,860
So would you please step outside?
197
00:12:59,160 --> 00:13:01,660
It's called a bush barbecue because it
happens in the bush.
198
00:13:02,190 --> 00:13:03,410
It does not happen in a tent.
199
00:13:04,530 --> 00:13:07,210
Can't you just pass us the food inside
the tent?
200
00:13:07,470 --> 00:13:10,970
Would you also like to do the bush
hikes, the mountain climbing and the
201
00:13:10,970 --> 00:13:11,970
inside the tent?
202
00:13:12,490 --> 00:13:14,370
Could we?
203
00:13:45,640 --> 00:13:46,640
a double agent.
204
00:13:47,660 --> 00:13:50,060
Do you know what's even better than
being a double agent?
205
00:13:50,340 --> 00:13:52,280
What? A triple agent.
206
00:13:52,520 --> 00:13:54,920
Well, triple agent, I can do that.
207
00:13:55,380 --> 00:13:59,540
You keep spying on Conrad and your dad,
but you're really working for me.
208
00:13:59,940 --> 00:14:01,320
Right. Now listen carefully.
209
00:14:02,080 --> 00:14:05,080
Conrad has gone over to the dam to try
and catch your dad doing something weird
210
00:14:05,080 --> 00:14:05,879
on camera.
211
00:14:05,880 --> 00:14:08,380
Your mission is to get there first and
warn him.
212
00:14:08,740 --> 00:14:14,540
No genie stuff, no magic, just act
normal, show up in film, and don't
213
00:14:15,470 --> 00:14:16,470
No genie stuff.
214
00:14:16,530 --> 00:14:17,530
No magic.
215
00:14:18,250 --> 00:14:19,250
Act normal.
216
00:14:19,490 --> 00:14:21,010
And disappear on film.
217
00:14:21,290 --> 00:14:22,289
She said that?
218
00:14:22,290 --> 00:14:23,850
Yeah, and don't tell anyone.
219
00:14:24,070 --> 00:14:26,110
But now I'm a triple agent.
220
00:14:26,470 --> 00:14:27,470
Whoa.
221
00:14:28,270 --> 00:14:34,890
Now if he's a ghost, he won't show up on
film. So I'll just... Bruce,
222
00:14:35,050 --> 00:14:36,230
you're mine, pal.
223
00:14:40,690 --> 00:14:41,649
You see?
224
00:14:41,650 --> 00:14:43,830
He's way too light on his feet. Not even
a footprint.
225
00:14:56,750 --> 00:15:00,330
If Bruce is what I think he might be,
we're on the brink of... nothing.
226
00:15:04,170 --> 00:15:05,170
Bruce!
227
00:15:05,570 --> 00:15:08,510
Conrad has just got a new camera, and he
was wondering whether he might take
228
00:15:08,510 --> 00:15:09,790
some candid shots of you both.
229
00:15:10,770 --> 00:15:14,070
Just make sure you show up in all the
photos, and that's a wish.
230
00:15:14,490 --> 00:15:15,490
No worries, Ben.
231
00:15:16,490 --> 00:15:17,490
Go for your life, Conrad.
232
00:15:18,110 --> 00:15:20,570
I think this is my best profile.
233
00:15:25,520 --> 00:15:26,520
Okay, do it.
234
00:15:26,680 --> 00:15:27,680
Let her rip.
235
00:15:27,900 --> 00:15:30,420
I now declare this irrigation system...
236
00:15:55,470 --> 00:15:57,010
if the irrigation system is going to
work.
237
00:15:57,290 --> 00:15:58,290
Big smile.
238
00:15:59,870 --> 00:16:00,870
Beautiful.
239
00:16:12,630 --> 00:16:13,970
He's in every single photo.
240
00:16:15,070 --> 00:16:16,790
He's even in the ones he wasn't in.
241
00:16:19,450 --> 00:16:22,270
Look, he's even in the ones I took at
Christmas at Surface Paradise.
242
00:16:23,210 --> 00:16:25,190
Did Bruce go away with you at Christmas?
243
00:16:25,610 --> 00:16:27,070
No, that's what I'm saying.
244
00:16:31,750 --> 00:16:32,890
Flower on the floor.
245
00:16:33,270 --> 00:16:34,270
Check.
246
00:16:34,850 --> 00:16:35,850
Camera's ready.
247
00:16:36,050 --> 00:16:37,050
Check.
248
00:16:39,290 --> 00:16:40,290
Okay, Bruce.
249
00:16:40,410 --> 00:16:42,550
If you're a ghost, you will not leave
any footprints.
250
00:16:43,410 --> 00:16:44,990
Right. Ready for you.
251
00:16:45,330 --> 00:16:46,330
Here he comes.
252
00:16:53,710 --> 00:16:54,710
What's going on, Pen?
253
00:16:55,210 --> 00:16:56,330
You dusting for prints?
254
00:16:56,890 --> 00:16:57,890
Mm -hmm.
255
00:16:59,230 --> 00:17:01,890
Just make sure you leave footprints or
else I'll make you suffer.
256
00:17:02,750 --> 00:17:03,750
Understood.
257
00:17:10,690 --> 00:17:11,890
Come on!
258
00:17:13,430 --> 00:17:14,430
Sit here!
259
00:17:34,060 --> 00:17:35,060
Don't be scared.
260
00:17:35,140 --> 00:17:36,860
It's just flour. I'm not really a goat.
261
00:17:38,500 --> 00:17:39,860
What's going on here?
262
00:17:40,180 --> 00:17:41,440
He's making fun of me.
263
00:17:41,660 --> 00:17:42,940
And disobeying me.
264
00:17:43,200 --> 00:17:44,200
What?
265
00:17:45,220 --> 00:17:47,560
Did I say disobeying? I meant dismaying
me.
266
00:17:47,800 --> 00:17:48,880
I don't get it with you.
267
00:17:49,540 --> 00:17:50,840
You follow me everywhere.
268
00:17:51,460 --> 00:17:52,860
You want to wash with me.
269
00:17:53,220 --> 00:17:54,380
Take my photo.
270
00:17:54,820 --> 00:17:56,380
Now you cover me in flour.
271
00:17:57,620 --> 00:17:59,640
You don't think I'm a loaf of bread, do
you?
272
00:18:06,640 --> 00:18:10,220
I know I've got a magnetic personality,
but... Okay, okay, so you're not a
273
00:18:10,220 --> 00:18:13,140
cyborg, you're not a ghost, but I know
you're something, and I'm on to your
274
00:18:13,140 --> 00:18:14,820
insane act of being normal.
275
00:18:16,500 --> 00:18:17,500
What do you think, Di?
276
00:18:19,180 --> 00:18:21,000
Well, of course, he's completely normal.
277
00:18:21,980 --> 00:18:23,780
But it certainly is very interesting.
278
00:18:24,060 --> 00:18:26,820
How can you never eat, drink, bathe,
blow your nose, or otherwise attend to
279
00:18:26,820 --> 00:18:27,820
bodily functions?
280
00:18:28,020 --> 00:18:31,340
He's very nervous, sir, about your
personal hygiene, Benny.
281
00:18:31,840 --> 00:18:33,220
Listen, Conrad...
282
00:18:33,590 --> 00:18:37,090
If you'd like to, I'd be more than happy
to. You think you're so smart, don't
283
00:18:37,090 --> 00:18:40,810
you? But I'm on to you, boy, you pseudo
-non -human. I'm not giving up until I
284
00:18:40,810 --> 00:18:43,710
find your secret, and when I do, I'm
going to expose you for what you are.
285
00:18:45,970 --> 00:18:47,230
You want to play hardball? Fine.
286
00:18:47,590 --> 00:18:48,750
Who can play a deck game?
287
00:18:53,390 --> 00:18:54,390
Uncle?
288
00:18:56,990 --> 00:18:59,090
Crocodile Otto, we've finished in here.
289
00:18:59,890 --> 00:19:01,150
We'd like to go back to our tent.
290
00:19:01,550 --> 00:19:02,550
Now, please.
291
00:19:08,560 --> 00:19:11,540
Top secret, Baz. You're going to perform
at Codex.
292
00:19:13,120 --> 00:19:14,120
Codex.
293
00:19:14,600 --> 00:19:15,600
Wow.
294
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
Phone's charged.
295
00:19:21,500 --> 00:19:22,500
You ready, Baz?
296
00:19:22,840 --> 00:19:23,840
Yeah.
297
00:19:55,050 --> 00:19:56,050
It is normal.
298
00:19:56,450 --> 00:20:00,590
It's all right, Conrad. We understand.
We all understand. It's perfectly
299
00:20:00,590 --> 00:20:00,949
Where are they?
300
00:20:00,950 --> 00:20:02,170
At the end of Town's Ravine.
301
00:20:02,470 --> 00:20:03,550
What are they doing out there?
302
00:20:04,150 --> 00:20:06,310
Oh, Bruce, don't panic.
303
00:20:06,830 --> 00:20:08,090
We'll save your little boy.
304
00:20:11,050 --> 00:20:13,790
I can't explain. I don't know what
happened. This apparition came out of
305
00:20:13,790 --> 00:20:15,610
and picked us up and took us all the way
out here.
306
00:20:15,850 --> 00:20:16,850
Is Bruce there?
307
00:20:17,190 --> 00:20:20,110
Tell me if you've got to send help or
otherwise we're going to be eaten by all
308
00:20:20,110 --> 00:20:22,010
these wild, wild animals, aren't we?
309
00:20:26,480 --> 00:20:29,200
Yes, wild pigs, hungry savage boars, all
these tusks.
310
00:20:30,040 --> 00:20:31,160
And a big crocodile.
311
00:20:31,760 --> 00:20:35,160
Yes, and this big... Look, never mind.
Tell him he's the only one that can save
312
00:20:35,160 --> 00:20:35,699
us now.
313
00:20:35,700 --> 00:20:37,260
Oh, no, quick. They're attacking.
314
00:20:37,480 --> 00:20:38,480
They're attacking.
315
00:20:43,060 --> 00:20:45,320
This is it, Baz.
316
00:20:45,640 --> 00:20:46,660
The ultimate test.
317
00:20:47,120 --> 00:20:48,980
We're at least half an hour by car from
the house.
318
00:20:49,280 --> 00:20:52,340
And if your father comes to pick you up,
as I suspect he will to save you from
319
00:20:52,340 --> 00:20:55,160
this terrible death, then I'll know.
320
00:20:56,110 --> 00:20:59,170
Then I'll have proof that he's not. Hi,
Dad!
321
00:21:00,850 --> 00:21:01,850
G'day, son.
322
00:21:02,190 --> 00:21:03,230
Where's the killer pigs?
323
00:21:05,030 --> 00:21:06,610
How did you get him?
324
00:21:55,080 --> 00:21:56,080
We'll find those kids too.
325
00:21:56,180 --> 00:21:59,820
Are you sure? It could get spacious out
there.
326
00:22:00,780 --> 00:22:03,180
Come on, get on.
327
00:22:06,340 --> 00:22:07,340
Conrad!
328
00:22:09,360 --> 00:22:12,160
Conrad! Are you here?
329
00:22:14,080 --> 00:22:15,660
I'm sure they're here somewhere.
330
00:22:16,100 --> 00:22:17,100
Conrad!
331
00:22:17,440 --> 00:22:19,120
It's all right. I'm not scared.
332
00:22:19,500 --> 00:22:20,640
There's no space over here.
333
00:22:20,900 --> 00:22:22,160
There's no space over here.
334
00:22:35,950 --> 00:22:36,950
Roy?
335
00:23:11,280 --> 00:23:13,520
ways of knowing to think that someone's
a rogue.
336
00:23:14,780 --> 00:23:15,880
But when you see...
337
00:23:42,160 --> 00:23:45,680
I must admit, I do feel a little bit
sorry for Conrad.
338
00:23:46,080 --> 00:23:48,780
But it just goes to prove that obsession
can be dangerous.
339
00:23:49,760 --> 00:23:51,060
Of course, he's right.
340
00:23:51,520 --> 00:23:53,620
There is something very strange about
Bruce.
341
00:23:55,340 --> 00:23:57,140
Perhaps there's something strange about
everyone.
342
00:23:58,040 --> 00:24:00,820
There's so much happening in the
universe that we'll never understand.
343
00:24:01,480 --> 00:24:03,480
We just have to accept that.
344
00:24:04,640 --> 00:24:09,540
Or else we end up like Conrad. We can't
tell the difference between a rock and a
345
00:24:09,540 --> 00:24:10,540
person.
346
00:24:32,399 --> 00:24:38,520
I'm the genie. You're the master. That's
right. I'm the master. You're my genie.
347
00:24:38,560 --> 00:24:40,120
You belong to me. Yes.
348
00:24:40,800 --> 00:24:44,300
I've served a lot of masters throughout
history.
349
00:24:45,120 --> 00:24:49,120
Now I want to go back home where I can
be free.
350
00:24:49,400 --> 00:24:53,640
Then you come along with the opal in
your hand.
351
00:24:53,880 --> 00:24:58,440
Now your every wish is my command.
That's right.
352
00:24:59,199 --> 00:25:02,740
Genie, genie, from down under.
353
00:25:03,160 --> 00:25:05,560
Make my wish come true.
354
00:25:05,940 --> 00:25:06,940
Dream on.
355
00:25:07,940 --> 00:25:11,420
Genie, genie, from down under.
356
00:25:11,660 --> 00:25:14,360
I wish you'd do what I want you to.
357
00:25:14,800 --> 00:25:15,800
Ah, yeah, all right.
358
00:25:20,500 --> 00:25:22,400
Genie, genie, from down under.
25130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.