All language subtitles for The Genie From Down Under s01e09 The Triple Agent

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,359 --> 00:00:07,980 I've served a lot of masters throughout history. 2 00:00:08,660 --> 00:00:12,820 Now I want to go back home where I can be free. 3 00:00:13,060 --> 00:00:17,340 Then you come along with the opal in your hand. 4 00:00:17,580 --> 00:00:22,160 Now your every wish is my command. That's right. 5 00:00:22,840 --> 00:00:26,500 Genie, genie from down under. 6 00:00:26,900 --> 00:00:29,320 Make my wish come true. 7 00:00:29,660 --> 00:00:30,660 Dream on. 8 00:00:35,429 --> 00:00:39,470 I wish you'd do what I want you to. Oh, yeah, all right. 9 00:01:22,830 --> 00:01:25,470 see that Mummy's just being nice to him? Not on my shoes. 10 00:01:27,950 --> 00:01:29,570 I wish he'd just leave her alone. 11 00:01:35,030 --> 00:01:37,570 I'll just go to the dam and check the pressure. 12 00:01:42,010 --> 00:01:46,390 If only I had a half -decent genie, I wouldn't be stuck out here lying low. 13 00:01:46,890 --> 00:01:49,890 His one redeeming quality is that he's mine. 14 00:01:50,490 --> 00:01:52,190 Which is more than I can say for Conrad. 15 00:01:52,670 --> 00:01:53,670 Not that I care, anyway. 16 00:01:54,330 --> 00:01:55,950 He's hurt me too many times. 17 00:01:56,590 --> 00:01:57,910 It's all over. 18 00:01:59,270 --> 00:02:02,810 Well, it never really got started, but it's over anyway. 19 00:02:03,410 --> 00:02:05,110 He's a thing of the past. 20 00:02:11,950 --> 00:02:12,990 What are we doing? 21 00:02:13,350 --> 00:02:14,670 We're spying, Baz, remember? 22 00:02:15,690 --> 00:02:18,930 Spying? Yeah, I can do that. Shh, keep your voice down low. 23 00:02:20,630 --> 00:02:21,630 I can do that. 24 00:02:32,240 --> 00:02:33,240 I am in charge. 25 00:02:33,660 --> 00:02:36,700 If you don't get out of the bus right now and start enjoying your holiday, I 26 00:02:36,700 --> 00:02:38,860 will personally come in there and throttle the lot of yous. 27 00:02:39,100 --> 00:02:41,900 The whole point of this tour is to get you out into the wide open spaces. 28 00:02:42,880 --> 00:02:43,880 We're agoraphobic. 29 00:02:44,600 --> 00:02:47,240 You know, we're afraid of wide open spaces. 30 00:02:47,620 --> 00:02:49,140 I'm starting to get agoraphobic myself. 31 00:02:49,900 --> 00:02:52,960 I warn you, I am not a violent man. 32 00:02:53,240 --> 00:02:56,940 You're agoraphobic. You'll have to be very gentle with them. I am being 33 00:02:57,180 --> 00:02:59,220 Her leadership studied psychology at Oxford. 34 00:02:59,690 --> 00:03:01,610 Try not to draw attention to their condition. 35 00:03:02,550 --> 00:03:05,430 Just because they're lonies doesn't mean I'm going to treat them any different 36 00:03:05,430 --> 00:03:06,430 to anyone else. 37 00:03:29,870 --> 00:03:30,870 Can we talk? 38 00:03:30,910 --> 00:03:32,210 Yes, can we? It's very important. 39 00:03:36,050 --> 00:03:38,690 It's so weird. I don't know how to say this. 40 00:03:39,410 --> 00:03:41,710 Well, I have noticed you spying around the place. 41 00:03:42,050 --> 00:03:44,550 There's a good reason for that, and I've been thinking about everything, and, 42 00:03:44,570 --> 00:03:45,910 well, I think you know what I'm talking about. 43 00:03:46,370 --> 00:03:47,610 Well, of course I do. 44 00:03:48,050 --> 00:03:49,570 But maybe you should tell me anyway. 45 00:03:50,690 --> 00:03:54,870 Well, I want to... No, you just think I'm stupid. Oh, no, I won't. I promise. 46 00:03:55,230 --> 00:03:56,730 Go on. It's about Bruce. 47 00:03:59,579 --> 00:04:01,300 Yeah, he's not normal. What? 48 00:04:01,600 --> 00:04:04,820 Think about it. Have you ever seen him eat, drink, bathe or even attend to any 49 00:04:04,820 --> 00:04:05,820 human bodily function? 50 00:04:06,180 --> 00:04:09,720 Well, no, but I'm sure there's a perfectly logical explanation. 51 00:04:10,280 --> 00:04:13,900 It escapes me right now. I reckon he's either a ghost, alien, warlock or some 52 00:04:13,900 --> 00:04:15,360 sort of human or a robot like a Terminator. 53 00:04:18,820 --> 00:04:23,400 Right. Well, he's not normal, is he? Bruce is normal in his own twisted way. 54 00:04:24,170 --> 00:04:26,050 In fact, he's so normal, he's common. 55 00:04:26,370 --> 00:04:27,650 And so common, it's scary. 56 00:04:28,090 --> 00:04:30,430 There's something about Bruce that just doesn't gel, and I'm going to work out 57 00:04:30,430 --> 00:04:31,430 what is the last thing I do. 58 00:04:31,630 --> 00:04:32,730 Will you help me or not? 59 00:04:33,870 --> 00:04:34,870 No. 60 00:04:35,190 --> 00:04:36,210 Of course I will. 61 00:04:36,830 --> 00:04:38,210 It's going to be very tricky. 62 00:04:38,950 --> 00:04:40,910 I've got Baz watching him right now. 63 00:04:41,770 --> 00:04:43,410 You've got Baz behind on his own father? 64 00:04:43,710 --> 00:04:44,850 Yeah, he thinks it's a game. 65 00:04:46,590 --> 00:04:50,330 I've got a feeling he'll be able to give me some valuable inside information. 66 00:05:01,150 --> 00:05:02,150 All right! 67 00:05:02,810 --> 00:05:07,630 If you don't want to die, you'll come off the bus in an idly manner. 68 00:05:08,410 --> 00:05:09,450 We can't do it. 69 00:05:09,750 --> 00:05:11,350 There's just too much room out there. 70 00:05:11,650 --> 00:05:13,570 Look, it's tents, and they're not very big. 71 00:05:14,090 --> 00:05:18,030 If you just get off the bus and move into these tents, it'll be one small 72 00:05:18,030 --> 00:05:19,990 for man, but one huge step for man. 73 00:05:21,830 --> 00:05:24,130 Okay, okay 74 00:06:11,950 --> 00:06:12,950 We're in trouble. 75 00:06:13,290 --> 00:06:14,910 Conrad suspects you're not human. 76 00:06:15,470 --> 00:06:16,610 He's spying on you. 77 00:06:17,390 --> 00:06:18,390 Don't worry, we know. 78 00:06:19,010 --> 00:06:20,350 Baz is spying on Conrad. 79 00:06:21,110 --> 00:06:22,630 But he's got Baz spying on you. 80 00:06:22,890 --> 00:06:23,990 I'm a double agent. 81 00:06:24,750 --> 00:06:25,970 You don't need to spy. 82 00:06:26,950 --> 00:06:30,910 I might. If Conrad finds out what you are, he'll stop at nothing to get you in 83 00:06:30,910 --> 00:06:31,909 his power. 84 00:06:31,910 --> 00:06:33,710 He's already pumping Baz for information. 85 00:06:34,490 --> 00:06:35,770 All part of the plan. 86 00:06:36,370 --> 00:06:38,130 What confusion he was the truth. 87 00:06:39,950 --> 00:06:40,669 The truth. 88 00:06:40,670 --> 00:06:42,170 Relax, not about what we are. 89 00:06:42,670 --> 00:06:44,570 A genie only reveals that to his master. 90 00:06:45,370 --> 00:06:46,890 One of our three golden rules. 91 00:06:47,390 --> 00:06:52,070 Rule one, obey a master. Rule two, only tell your master about your powers. 92 00:06:54,390 --> 00:06:55,510 Wonderful, isn't it? 93 00:06:56,610 --> 00:06:57,670 Never run with scissors. 94 00:06:58,050 --> 00:06:59,810 I always forget that one. 95 00:07:01,110 --> 00:07:02,710 Don't you wish there was some water in this dam? 96 00:07:03,510 --> 00:07:04,510 Break the drought? 97 00:07:05,010 --> 00:07:06,590 Give your mum a bit of water in the garden. 98 00:07:07,710 --> 00:07:08,850 Yes, I suppose so. 99 00:07:26,460 --> 00:07:28,500 Mossy, we're really worried about Bruce. 100 00:07:28,980 --> 00:07:30,100 We've never seen him eat. 101 00:07:30,340 --> 00:07:34,100 Of course not. He doesn't eat with us. We know that, Mossy, but Conrad has been 102 00:07:34,100 --> 00:07:36,460 watching him closely and he thinks that he never eats. 103 00:07:36,700 --> 00:07:41,440 So we're worried that he may be suffering from anorexia nervosa. 104 00:07:41,760 --> 00:07:43,740 He looks very strong for someone who's starving. 105 00:07:44,000 --> 00:07:47,920 Perhaps he's living in shame because he's living a lie. I mean, sure, he 106 00:07:47,920 --> 00:07:50,780 healthy enough, but maybe it's just a cover -up. 107 00:07:55,760 --> 00:08:00,600 to feel when he collapses and dies of starvation, leaving poor Baz a homeless 108 00:08:00,600 --> 00:08:01,600 wife. 109 00:08:01,660 --> 00:08:03,360 I'll bake him a shepherd's pie. 110 00:08:03,660 --> 00:08:05,340 You could be saving his life. 111 00:08:06,180 --> 00:08:07,920 But genies don't eat. 112 00:08:08,160 --> 00:08:09,160 Yes, that's right. 113 00:08:09,340 --> 00:08:13,140 Genies don't eat. That's why they don't... Yes, I know what you do and 114 00:08:13,140 --> 00:08:14,140 don't do. 115 00:08:14,180 --> 00:08:17,900 But everyone can be invited to lunch. And if you don't eat, then Conrad's 116 00:08:17,900 --> 00:08:18,900 to be suspicious. 117 00:08:19,400 --> 00:08:22,060 So you have to make it look as if you're eating. 118 00:08:22,520 --> 00:08:24,120 But if I... And that's a wish. 119 00:08:30,440 --> 00:08:32,640 Chicken pie. My favourite. 120 00:08:32,860 --> 00:08:34,200 I can't get enough of it. 121 00:08:35,080 --> 00:08:36,080 Arachnophobia. 122 00:08:36,539 --> 00:08:37,539 Arachnophobia. 123 00:08:40,679 --> 00:08:42,380 Arachnophobia. Thank you. 124 00:08:43,020 --> 00:08:48,920 With people who are suffering from any sort of phobia, it's best not to talk 125 00:08:48,920 --> 00:08:51,980 about it all the time. Don't make them feel abnormal. 126 00:08:52,380 --> 00:08:57,460 Bruce, here's an extra large piece for you. I won't have anyone suffering from 127 00:08:57,460 --> 00:08:59,720 nervous anorexia around here. What is it? 128 00:09:00,010 --> 00:09:02,050 Not that you don't look normal. 129 00:09:02,550 --> 00:09:03,750 Thank you, Bossy. 130 00:09:05,530 --> 00:09:06,530 Shepherd's pie. 131 00:09:06,990 --> 00:09:08,090 My favourite too. 132 00:09:12,170 --> 00:09:13,170 Get into it. 133 00:09:38,630 --> 00:09:39,670 More pie, Bruce. 134 00:09:40,150 --> 00:09:41,150 Thank you. 135 00:09:41,870 --> 00:09:44,950 But... Aren't you eating, Conrad? 136 00:09:45,190 --> 00:09:46,190 Of course I am. 137 00:09:46,570 --> 00:09:47,570 More for you, Buzz. 138 00:09:48,210 --> 00:09:49,210 Yes, please. 139 00:09:50,910 --> 00:09:52,450 I didn't say you ate that pie. 140 00:09:53,490 --> 00:09:55,790 I haven't eaten that pie. No, the pie before. You are. 141 00:09:56,710 --> 00:09:57,950 I didn't know you were watching. 142 00:09:58,510 --> 00:09:59,510 I wasn't. 143 00:10:00,270 --> 00:10:01,730 Well, that's why you didn't say it then. 144 00:10:02,770 --> 00:10:04,250 More pie for you, my lady. 145 00:10:05,120 --> 00:10:07,700 Really, Monty, I've had more than an adequate sufficiency. 146 00:10:08,260 --> 00:10:09,680 Oh, and I think I'm full of the goo. 147 00:10:10,640 --> 00:10:11,700 My goodness. 148 00:10:12,000 --> 00:10:15,480 I don't know where you put it. You must have hollow legs. 149 00:10:16,380 --> 00:10:17,380 Thank you. 150 00:10:17,980 --> 00:10:18,980 Whoa, what's that? 151 00:10:19,880 --> 00:10:20,880 What is it? 152 00:10:20,980 --> 00:10:24,380 What was it? Oh, there it goes. There it goes. 153 00:10:26,840 --> 00:10:28,140 Thank you. 154 00:10:28,700 --> 00:10:30,900 That was delicious, Miss Mossop. 155 00:10:31,699 --> 00:10:32,960 I'm really full. 156 00:10:33,280 --> 00:10:34,680 Yeah, but I didn't actually see you eat anything. 157 00:10:35,180 --> 00:10:39,160 Well, you've been so busy not actually watching me eat, I haven't actually seen 158 00:10:39,160 --> 00:10:40,160 you eat anything. 159 00:10:40,760 --> 00:10:42,660 I know what you're up to. 160 00:10:43,260 --> 00:10:45,180 You're trying to make me look silly, aren't you? 161 00:10:50,380 --> 00:10:54,240 Oh, I'm sorry. I insist on cleaning you up. Thank you. 162 00:10:54,440 --> 00:10:56,240 I can wash myself. 163 00:10:56,580 --> 00:10:57,580 No, but I insist. 164 00:10:57,860 --> 00:11:00,260 No, thank you for your encouragement and support. 165 00:11:01,130 --> 00:11:02,170 I can watch my film. 166 00:11:03,270 --> 00:11:04,470 May I go with you? 167 00:11:05,590 --> 00:11:06,590 To the bathroom? 168 00:11:08,930 --> 00:11:10,350 I normally go alone. 169 00:11:11,310 --> 00:11:13,570 But will you be using actual water? 170 00:11:14,470 --> 00:11:16,490 I'll make that decision when the time comes. 171 00:11:18,990 --> 00:11:20,930 This is very interesting. 172 00:11:21,390 --> 00:11:26,310 When I was studying psychology, we would meet people with profound psychiatric 173 00:11:26,310 --> 00:11:28,230 disorders and diagnosis. 174 00:11:29,209 --> 00:11:30,730 More pie, anyone? 175 00:11:31,930 --> 00:11:37,270 I am as full as a feck you're stocked. I reckon I could go one more for the 176 00:11:37,270 --> 00:11:38,270 road. 177 00:11:40,290 --> 00:11:42,290 Oh, look at you. 178 00:11:45,110 --> 00:11:47,230 I just don't know what's getting into you, comrade. 179 00:11:48,250 --> 00:11:49,350 Are you losing it? 180 00:11:49,850 --> 00:11:53,590 How is acting insane going to get us the opal? Just listen to me, Oro. I want 181 00:11:53,590 --> 00:11:55,330 something much bigger than the opal. What? 182 00:11:55,770 --> 00:11:56,810 I can't tell you. 183 00:12:02,970 --> 00:12:07,730 Look, he ate the pie. His pipe was empty, but I didn't see him eat any pie. 184 00:12:07,970 --> 00:12:09,010 Just too tricky. 185 00:12:12,190 --> 00:12:13,730 I'm thinking flowers here. 186 00:12:14,230 --> 00:12:15,750 Perhaps a peach tree over there. 187 00:12:16,330 --> 00:12:17,630 Oh, garlic. 188 00:12:17,930 --> 00:12:18,930 Oh, yes. 189 00:12:18,970 --> 00:12:20,550 I might put some vegetables out the back. 190 00:12:20,770 --> 00:12:21,770 Scared of garlic, huh? 191 00:12:22,110 --> 00:12:25,590 No, I'm not scared exactly. It just gives me gas. 192 00:12:33,100 --> 00:12:34,140 Of course he's not a vampire. 193 00:12:34,480 --> 00:12:36,760 He wouldn't be out in the sun if he was a vampire. 194 00:12:39,640 --> 00:12:40,640 Cool. 195 00:12:45,120 --> 00:12:48,860 And now for your enjoyment, we have scheduled the bush barbecue experience. 196 00:12:54,600 --> 00:12:55,860 So would you please step outside? 197 00:12:59,160 --> 00:13:01,660 It's called a bush barbecue because it happens in the bush. 198 00:13:02,190 --> 00:13:03,410 It does not happen in a tent. 199 00:13:04,530 --> 00:13:07,210 Can't you just pass us the food inside the tent? 200 00:13:07,470 --> 00:13:10,970 Would you also like to do the bush hikes, the mountain climbing and the 201 00:13:10,970 --> 00:13:11,970 inside the tent? 202 00:13:12,490 --> 00:13:14,370 Could we? 203 00:13:45,640 --> 00:13:46,640 a double agent. 204 00:13:47,660 --> 00:13:50,060 Do you know what's even better than being a double agent? 205 00:13:50,340 --> 00:13:52,280 What? A triple agent. 206 00:13:52,520 --> 00:13:54,920 Well, triple agent, I can do that. 207 00:13:55,380 --> 00:13:59,540 You keep spying on Conrad and your dad, but you're really working for me. 208 00:13:59,940 --> 00:14:01,320 Right. Now listen carefully. 209 00:14:02,080 --> 00:14:05,080 Conrad has gone over to the dam to try and catch your dad doing something weird 210 00:14:05,080 --> 00:14:05,879 on camera. 211 00:14:05,880 --> 00:14:08,380 Your mission is to get there first and warn him. 212 00:14:08,740 --> 00:14:14,540 No genie stuff, no magic, just act normal, show up in film, and don't 213 00:14:15,470 --> 00:14:16,470 No genie stuff. 214 00:14:16,530 --> 00:14:17,530 No magic. 215 00:14:18,250 --> 00:14:19,250 Act normal. 216 00:14:19,490 --> 00:14:21,010 And disappear on film. 217 00:14:21,290 --> 00:14:22,289 She said that? 218 00:14:22,290 --> 00:14:23,850 Yeah, and don't tell anyone. 219 00:14:24,070 --> 00:14:26,110 But now I'm a triple agent. 220 00:14:26,470 --> 00:14:27,470 Whoa. 221 00:14:28,270 --> 00:14:34,890 Now if he's a ghost, he won't show up on film. So I'll just... Bruce, 222 00:14:35,050 --> 00:14:36,230 you're mine, pal. 223 00:14:40,690 --> 00:14:41,649 You see? 224 00:14:41,650 --> 00:14:43,830 He's way too light on his feet. Not even a footprint. 225 00:14:56,750 --> 00:15:00,330 If Bruce is what I think he might be, we're on the brink of... nothing. 226 00:15:04,170 --> 00:15:05,170 Bruce! 227 00:15:05,570 --> 00:15:08,510 Conrad has just got a new camera, and he was wondering whether he might take 228 00:15:08,510 --> 00:15:09,790 some candid shots of you both. 229 00:15:10,770 --> 00:15:14,070 Just make sure you show up in all the photos, and that's a wish. 230 00:15:14,490 --> 00:15:15,490 No worries, Ben. 231 00:15:16,490 --> 00:15:17,490 Go for your life, Conrad. 232 00:15:18,110 --> 00:15:20,570 I think this is my best profile. 233 00:15:25,520 --> 00:15:26,520 Okay, do it. 234 00:15:26,680 --> 00:15:27,680 Let her rip. 235 00:15:27,900 --> 00:15:30,420 I now declare this irrigation system... 236 00:15:55,470 --> 00:15:57,010 if the irrigation system is going to work. 237 00:15:57,290 --> 00:15:58,290 Big smile. 238 00:15:59,870 --> 00:16:00,870 Beautiful. 239 00:16:12,630 --> 00:16:13,970 He's in every single photo. 240 00:16:15,070 --> 00:16:16,790 He's even in the ones he wasn't in. 241 00:16:19,450 --> 00:16:22,270 Look, he's even in the ones I took at Christmas at Surface Paradise. 242 00:16:23,210 --> 00:16:25,190 Did Bruce go away with you at Christmas? 243 00:16:25,610 --> 00:16:27,070 No, that's what I'm saying. 244 00:16:31,750 --> 00:16:32,890 Flower on the floor. 245 00:16:33,270 --> 00:16:34,270 Check. 246 00:16:34,850 --> 00:16:35,850 Camera's ready. 247 00:16:36,050 --> 00:16:37,050 Check. 248 00:16:39,290 --> 00:16:40,290 Okay, Bruce. 249 00:16:40,410 --> 00:16:42,550 If you're a ghost, you will not leave any footprints. 250 00:16:43,410 --> 00:16:44,990 Right. Ready for you. 251 00:16:45,330 --> 00:16:46,330 Here he comes. 252 00:16:53,710 --> 00:16:54,710 What's going on, Pen? 253 00:16:55,210 --> 00:16:56,330 You dusting for prints? 254 00:16:56,890 --> 00:16:57,890 Mm -hmm. 255 00:16:59,230 --> 00:17:01,890 Just make sure you leave footprints or else I'll make you suffer. 256 00:17:02,750 --> 00:17:03,750 Understood. 257 00:17:10,690 --> 00:17:11,890 Come on! 258 00:17:13,430 --> 00:17:14,430 Sit here! 259 00:17:34,060 --> 00:17:35,060 Don't be scared. 260 00:17:35,140 --> 00:17:36,860 It's just flour. I'm not really a goat. 261 00:17:38,500 --> 00:17:39,860 What's going on here? 262 00:17:40,180 --> 00:17:41,440 He's making fun of me. 263 00:17:41,660 --> 00:17:42,940 And disobeying me. 264 00:17:43,200 --> 00:17:44,200 What? 265 00:17:45,220 --> 00:17:47,560 Did I say disobeying? I meant dismaying me. 266 00:17:47,800 --> 00:17:48,880 I don't get it with you. 267 00:17:49,540 --> 00:17:50,840 You follow me everywhere. 268 00:17:51,460 --> 00:17:52,860 You want to wash with me. 269 00:17:53,220 --> 00:17:54,380 Take my photo. 270 00:17:54,820 --> 00:17:56,380 Now you cover me in flour. 271 00:17:57,620 --> 00:17:59,640 You don't think I'm a loaf of bread, do you? 272 00:18:06,640 --> 00:18:10,220 I know I've got a magnetic personality, but... Okay, okay, so you're not a 273 00:18:10,220 --> 00:18:13,140 cyborg, you're not a ghost, but I know you're something, and I'm on to your 274 00:18:13,140 --> 00:18:14,820 insane act of being normal. 275 00:18:16,500 --> 00:18:17,500 What do you think, Di? 276 00:18:19,180 --> 00:18:21,000 Well, of course, he's completely normal. 277 00:18:21,980 --> 00:18:23,780 But it certainly is very interesting. 278 00:18:24,060 --> 00:18:26,820 How can you never eat, drink, bathe, blow your nose, or otherwise attend to 279 00:18:26,820 --> 00:18:27,820 bodily functions? 280 00:18:28,020 --> 00:18:31,340 He's very nervous, sir, about your personal hygiene, Benny. 281 00:18:31,840 --> 00:18:33,220 Listen, Conrad... 282 00:18:33,590 --> 00:18:37,090 If you'd like to, I'd be more than happy to. You think you're so smart, don't 283 00:18:37,090 --> 00:18:40,810 you? But I'm on to you, boy, you pseudo -non -human. I'm not giving up until I 284 00:18:40,810 --> 00:18:43,710 find your secret, and when I do, I'm going to expose you for what you are. 285 00:18:45,970 --> 00:18:47,230 You want to play hardball? Fine. 286 00:18:47,590 --> 00:18:48,750 Who can play a deck game? 287 00:18:53,390 --> 00:18:54,390 Uncle? 288 00:18:56,990 --> 00:18:59,090 Crocodile Otto, we've finished in here. 289 00:18:59,890 --> 00:19:01,150 We'd like to go back to our tent. 290 00:19:01,550 --> 00:19:02,550 Now, please. 291 00:19:08,560 --> 00:19:11,540 Top secret, Baz. You're going to perform at Codex. 292 00:19:13,120 --> 00:19:14,120 Codex. 293 00:19:14,600 --> 00:19:15,600 Wow. 294 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 Phone's charged. 295 00:19:21,500 --> 00:19:22,500 You ready, Baz? 296 00:19:22,840 --> 00:19:23,840 Yeah. 297 00:19:55,050 --> 00:19:56,050 It is normal. 298 00:19:56,450 --> 00:20:00,590 It's all right, Conrad. We understand. We all understand. It's perfectly 299 00:20:00,590 --> 00:20:00,949 Where are they? 300 00:20:00,950 --> 00:20:02,170 At the end of Town's Ravine. 301 00:20:02,470 --> 00:20:03,550 What are they doing out there? 302 00:20:04,150 --> 00:20:06,310 Oh, Bruce, don't panic. 303 00:20:06,830 --> 00:20:08,090 We'll save your little boy. 304 00:20:11,050 --> 00:20:13,790 I can't explain. I don't know what happened. This apparition came out of 305 00:20:13,790 --> 00:20:15,610 and picked us up and took us all the way out here. 306 00:20:15,850 --> 00:20:16,850 Is Bruce there? 307 00:20:17,190 --> 00:20:20,110 Tell me if you've got to send help or otherwise we're going to be eaten by all 308 00:20:20,110 --> 00:20:22,010 these wild, wild animals, aren't we? 309 00:20:26,480 --> 00:20:29,200 Yes, wild pigs, hungry savage boars, all these tusks. 310 00:20:30,040 --> 00:20:31,160 And a big crocodile. 311 00:20:31,760 --> 00:20:35,160 Yes, and this big... Look, never mind. Tell him he's the only one that can save 312 00:20:35,160 --> 00:20:35,699 us now. 313 00:20:35,700 --> 00:20:37,260 Oh, no, quick. They're attacking. 314 00:20:37,480 --> 00:20:38,480 They're attacking. 315 00:20:43,060 --> 00:20:45,320 This is it, Baz. 316 00:20:45,640 --> 00:20:46,660 The ultimate test. 317 00:20:47,120 --> 00:20:48,980 We're at least half an hour by car from the house. 318 00:20:49,280 --> 00:20:52,340 And if your father comes to pick you up, as I suspect he will to save you from 319 00:20:52,340 --> 00:20:55,160 this terrible death, then I'll know. 320 00:20:56,110 --> 00:20:59,170 Then I'll have proof that he's not. Hi, Dad! 321 00:21:00,850 --> 00:21:01,850 G'day, son. 322 00:21:02,190 --> 00:21:03,230 Where's the killer pigs? 323 00:21:05,030 --> 00:21:06,610 How did you get him? 324 00:21:55,080 --> 00:21:56,080 We'll find those kids too. 325 00:21:56,180 --> 00:21:59,820 Are you sure? It could get spacious out there. 326 00:22:00,780 --> 00:22:03,180 Come on, get on. 327 00:22:06,340 --> 00:22:07,340 Conrad! 328 00:22:09,360 --> 00:22:12,160 Conrad! Are you here? 329 00:22:14,080 --> 00:22:15,660 I'm sure they're here somewhere. 330 00:22:16,100 --> 00:22:17,100 Conrad! 331 00:22:17,440 --> 00:22:19,120 It's all right. I'm not scared. 332 00:22:19,500 --> 00:22:20,640 There's no space over here. 333 00:22:20,900 --> 00:22:22,160 There's no space over here. 334 00:22:35,950 --> 00:22:36,950 Roy? 335 00:23:11,280 --> 00:23:13,520 ways of knowing to think that someone's a rogue. 336 00:23:14,780 --> 00:23:15,880 But when you see... 337 00:23:42,160 --> 00:23:45,680 I must admit, I do feel a little bit sorry for Conrad. 338 00:23:46,080 --> 00:23:48,780 But it just goes to prove that obsession can be dangerous. 339 00:23:49,760 --> 00:23:51,060 Of course, he's right. 340 00:23:51,520 --> 00:23:53,620 There is something very strange about Bruce. 341 00:23:55,340 --> 00:23:57,140 Perhaps there's something strange about everyone. 342 00:23:58,040 --> 00:24:00,820 There's so much happening in the universe that we'll never understand. 343 00:24:01,480 --> 00:24:03,480 We just have to accept that. 344 00:24:04,640 --> 00:24:09,540 Or else we end up like Conrad. We can't tell the difference between a rock and a 345 00:24:09,540 --> 00:24:10,540 person. 346 00:24:32,399 --> 00:24:38,520 I'm the genie. You're the master. That's right. I'm the master. You're my genie. 347 00:24:38,560 --> 00:24:40,120 You belong to me. Yes. 348 00:24:40,800 --> 00:24:44,300 I've served a lot of masters throughout history. 349 00:24:45,120 --> 00:24:49,120 Now I want to go back home where I can be free. 350 00:24:49,400 --> 00:24:53,640 Then you come along with the opal in your hand. 351 00:24:53,880 --> 00:24:58,440 Now your every wish is my command. That's right. 352 00:24:59,199 --> 00:25:02,740 Genie, genie, from down under. 353 00:25:03,160 --> 00:25:05,560 Make my wish come true. 354 00:25:05,940 --> 00:25:06,940 Dream on. 355 00:25:07,940 --> 00:25:11,420 Genie, genie, from down under. 356 00:25:11,660 --> 00:25:14,360 I wish you'd do what I want you to. 357 00:25:14,800 --> 00:25:15,800 Ah, yeah, all right. 358 00:25:20,500 --> 00:25:22,400 Genie, genie, from down under. 25130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.