All language subtitles for The Genie From Down Under s01e08 Nobodys Perfect

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,360 --> 00:00:07,980 I've served a lot of masters throughout history. 2 00:00:08,640 --> 00:00:12,840 Now I want to go back home where I can be free. 3 00:00:13,140 --> 00:00:17,380 Then you come along with the opal in your hand. 4 00:00:17,600 --> 00:00:22,160 Now your every wish is my command. That's right. 5 00:00:22,820 --> 00:00:26,520 Genie, genie from down under. 6 00:00:26,800 --> 00:00:29,340 Make my wish come true. 7 00:00:29,700 --> 00:00:30,700 Dream on. 8 00:00:35,310 --> 00:00:38,210 I wish you'd do what I want you to. 9 00:00:38,490 --> 00:00:39,490 Ah, yeah, all right. 10 00:00:42,070 --> 00:00:43,070 Dad, 11 00:00:43,910 --> 00:00:44,910 we're free! 12 00:00:55,250 --> 00:00:57,310 Don't even ask me how I am. 13 00:00:57,590 --> 00:00:59,730 I'm hot and disgustingly sticky. 14 00:01:00,560 --> 00:01:05,640 I'm blistered all over from sunburn. I'm covered in naughty mosquito bites. 15 00:01:06,680 --> 00:01:08,120 And flies. 16 00:01:09,380 --> 00:01:10,960 So why am I still smiling? 17 00:01:11,360 --> 00:01:15,120 I'm glad you asked. I've just finished my master plan. 18 00:01:15,500 --> 00:01:17,360 The perfect wish? 19 00:01:19,960 --> 00:01:24,880 I've learned my lesson. No more sloppy spur -of -the -moment wishes for me. I 20 00:01:24,880 --> 00:01:27,180 have finally perfected the art of wishing. 21 00:01:45,870 --> 00:01:50,850 I've got you exactly where I want you. No more twisting my wishes or tripping 22 00:01:50,850 --> 00:01:52,090 up and making me look like a fool. 23 00:01:53,930 --> 00:01:56,850 What are you doing here? 24 00:01:57,070 --> 00:01:58,070 You're on the open. 25 00:01:58,290 --> 00:01:59,290 And here we are. 26 00:01:59,630 --> 00:02:01,510 Yes, here you are. 27 00:02:01,790 --> 00:02:03,970 And this is my next wish. 28 00:02:05,030 --> 00:02:07,850 It's all laid out for you in black and white so you won't accidentally 29 00:02:07,850 --> 00:02:09,330 misinterpret my intention. 30 00:02:09,630 --> 00:02:11,370 No more twisting my wishes. 31 00:02:12,270 --> 00:02:14,430 Your little day is done. 32 00:02:15,660 --> 00:02:16,920 I want you to read that document. 33 00:02:17,340 --> 00:02:18,340 That's my wish. 34 00:02:18,380 --> 00:02:20,340 I want you to read it and weep. 35 00:02:21,440 --> 00:02:22,440 Fair enough, pet. 36 00:02:22,640 --> 00:02:23,960 Your every wish is our command. 37 00:02:46,440 --> 00:02:48,240 Perfect! Yes, I know. 38 00:02:48,860 --> 00:02:54,020 From 6 p .m. tonight, 9 a .m., dear old English time, I shall be perfect, 39 00:02:54,240 --> 00:02:56,760 Penelope, with the perfect life. 40 00:02:58,720 --> 00:02:59,900 Let me get this straight. 41 00:03:02,240 --> 00:03:07,980 Basically... Basically, you want to go back to England. 42 00:03:08,880 --> 00:03:12,200 You want Mother to be happy. You want your mother to be rich. You want to be 43 00:03:12,200 --> 00:03:13,800 beautiful. You want Marsha's hair. 44 00:03:14,240 --> 00:03:19,600 You want us to get a job there. And you want Otto and Conrad to explore their 45 00:03:19,600 --> 00:03:20,600 feminine kind. 46 00:03:20,800 --> 00:03:24,300 When you say you want Martha to be ugly, exactly how... 47 00:03:45,200 --> 00:03:49,580 I wish to return to town to all world cheer, in present -day England, in 48 00:03:49,580 --> 00:03:54,940 comfort, and believe me... Well, 49 00:03:58,040 --> 00:03:59,440 here we are back in England. 50 00:04:02,260 --> 00:04:03,260 Comfortable? 51 00:04:04,260 --> 00:04:05,260 Yes, thank you. 52 00:04:19,330 --> 00:04:20,330 They're gone. 53 00:04:20,510 --> 00:04:21,510 Back's locked up. 54 00:04:22,570 --> 00:04:23,910 Otto, you can stop knocking. 55 00:04:24,490 --> 00:04:25,810 They must have gone back to England. 56 00:04:28,990 --> 00:04:30,030 Well, they are, Opal. 57 00:04:37,770 --> 00:04:39,950 There, there, mate. Let's take it like men, huh? 58 00:04:44,710 --> 00:04:46,710 I owe that for me, sir. 59 00:04:49,160 --> 00:04:54,280 I'm so glad. I've got so much to do -do -do. I've got so much to do -do -do. Oh, 60 00:04:55,140 --> 00:04:59,920 Miss Penelope. I'll just clean the kitchen and three of the bathrooms and 61 00:04:59,920 --> 00:05:03,320 bedrooms. There's so much cleaning to be done. I'm just so happy. 62 00:05:03,740 --> 00:05:08,720 Oh, my lady, I'm so glad. I've got so much to do -do -do. Never too bad, I'll 63 00:05:08,720 --> 00:05:13,980 never be too. I've got so much to do -do -do. That's four mil at 10%. Sorry, I 64 00:05:13,980 --> 00:05:14,980 can't take it all. 65 00:05:15,260 --> 00:05:18,200 The bank needs the cash, and I'm in the interest. 66 00:05:18,990 --> 00:05:19,990 Hello, darling. 67 00:05:20,290 --> 00:05:21,750 Sorry, Kira, not you. 68 00:05:21,970 --> 00:05:24,710 OK? Till, um, five. 69 00:05:25,070 --> 00:05:26,070 Our time. 70 00:05:28,510 --> 00:05:29,510 Yes! 71 00:05:31,010 --> 00:05:33,470 Oh, Mummy, I'm so very proud of you. 72 00:05:33,750 --> 00:05:35,570 You're so very rich. 73 00:05:35,950 --> 00:05:37,810 I adore you too, darling. 74 00:05:38,190 --> 00:05:39,690 Now, study these brochures. 75 00:05:40,130 --> 00:05:42,850 I want to buy you a Pacific island for your birthday. 76 00:05:43,250 --> 00:05:44,250 Oh! 77 00:05:48,430 --> 00:05:50,110 And you're the perfect daughter. 78 00:05:50,450 --> 00:05:51,450 Oh, moi. 79 00:05:53,370 --> 00:05:55,510 Look at that. 80 00:05:56,110 --> 00:05:57,110 It's moi. 81 00:05:57,430 --> 00:05:59,270 I'm so beautiful. 82 00:06:00,030 --> 00:06:03,550 I must compliment you, Bruce. Marcia's hair looks much better on me. 83 00:06:04,550 --> 00:06:05,810 How is Marcia? 84 00:06:06,330 --> 00:06:09,970 Oh, it's very sad, really. She's become a recluse. 85 00:06:10,390 --> 00:06:14,530 Apparently, she was offered a job at the zoo as an exhibit, but she turned it 86 00:06:14,530 --> 00:06:15,530 down. 87 00:06:17,230 --> 00:06:18,930 Oh, Marcia, she's been through so much already. 88 00:06:19,150 --> 00:06:20,830 Please, don't laugh. 89 00:06:21,350 --> 00:06:23,270 Really, what do you take me for? 90 00:06:23,690 --> 00:06:25,430 I haven't come here just to gloat. 91 00:06:27,490 --> 00:06:28,750 Hello, Lady Huntley. 92 00:06:29,330 --> 00:06:30,850 I've come to see Marcia. 93 00:06:31,070 --> 00:06:33,290 Oh, that's so sweet of you to be here. 94 00:06:34,030 --> 00:06:36,810 Poor Marcia, she hasn't had a single visit to Vincent. 95 00:06:38,670 --> 00:06:39,670 Vincent. 96 00:06:39,850 --> 00:06:40,850 Oh, 97 00:06:41,150 --> 00:06:42,570 I still can't believe it. 98 00:06:43,190 --> 00:06:46,190 Marcia was so beautiful, with hair just like yours. 99 00:06:47,150 --> 00:06:49,950 And now she's... She's so terrible. 100 00:06:50,470 --> 00:06:52,910 This just couldn't happen to a nicer person. 101 00:06:53,410 --> 00:06:57,110 I mean, Marcia was so nice. 102 00:06:57,410 --> 00:07:01,710 And now she's... Is she really gross or just sort of ugly? 103 00:07:28,360 --> 00:07:31,700 Try not to stare or laugh or scream. 104 00:07:37,380 --> 00:07:38,020 Lastly 105 00:07:38,020 --> 00:07:47,080 to 106 00:07:47,080 --> 00:07:48,080 see you, Marcia. 107 00:07:48,700 --> 00:07:50,220 Aren't you hot in that hat? 108 00:07:50,480 --> 00:07:54,100 Stay back. I understand. You feel sensitive about your look. 109 00:07:54,480 --> 00:07:55,720 I too feel... 110 00:07:56,220 --> 00:07:58,880 sensitive about your looks. But looks aren't everything. 111 00:07:59,620 --> 00:08:01,540 And I should know, now that I have them. 112 00:08:02,320 --> 00:08:05,080 It's the person inside. What do you want? 113 00:08:05,560 --> 00:08:06,560 Accounts. 114 00:08:07,840 --> 00:08:11,060 I want you to know that I'm here for you, Marcia. 115 00:08:11,520 --> 00:08:16,960 However gross and repulsive you may now be, I'll still be your friend. 116 00:08:17,800 --> 00:08:20,340 Now, why don't you take off that hat? 117 00:08:20,740 --> 00:08:22,340 You'll be my friend no matter what. 118 00:08:22,920 --> 00:08:25,260 Even though you're so perfect in every way. 119 00:08:25,980 --> 00:08:32,820 And I'm so, so, so... What are you doing 120 00:08:32,820 --> 00:08:37,100 here? Well, I live here. I want to see if she's really gross. I came to watch 121 00:08:37,100 --> 00:08:37,979 you gloat. 122 00:08:37,980 --> 00:08:39,780 How thick can you get? 123 00:08:40,260 --> 00:08:43,460 Oh, no, no, no, not you, Marcia. 124 00:08:43,860 --> 00:08:47,860 I'm your friend now. You can trust me. Take off your hat, please. 125 00:08:48,580 --> 00:08:49,800 Thomas, you won't laugh. 126 00:08:50,020 --> 00:08:53,620 I won't flinch or flicker an eyelid, no matter how hideous. 127 00:08:54,300 --> 00:08:55,300 I mean... 128 00:08:55,860 --> 00:08:57,020 Unusual, you look. 129 00:08:57,960 --> 00:08:58,960 My hair. 130 00:08:59,240 --> 00:09:00,600 It's not the same anymore. 131 00:09:00,860 --> 00:09:02,840 It's all right, Marcia. I understand. 132 00:09:03,080 --> 00:09:05,280 I won't laugh. I promise. 133 00:09:05,780 --> 00:09:06,780 And my face. 134 00:09:07,000 --> 00:09:09,940 Please, Marcia, I do wish you'd take off that hat. 135 00:09:27,080 --> 00:09:30,160 She looks like something from another planet. Oh, Brooks, you've really done 136 00:09:30,160 --> 00:09:31,160 very well. 137 00:09:31,380 --> 00:09:32,380 The nose was mighty. 138 00:09:32,660 --> 00:09:34,180 That was very cruel. 139 00:09:34,800 --> 00:09:37,260 I'll change her back when I'm ready. 140 00:09:37,740 --> 00:09:42,040 Anyway, I didn't visit Marcia just to rub in how ugly she is. Oh, no, I'm 141 00:09:42,040 --> 00:09:44,520 that. I had a noble motive as well. 142 00:09:47,880 --> 00:09:52,260 Now that my life is so perfect, I wanted to share it with her and bring a ray of 143 00:09:52,260 --> 00:09:54,980 sunshine into the miserable gloom of her hideous existence. 144 00:09:57,870 --> 00:10:01,350 I wish the whole world could find out how perfect my life is. 145 00:10:02,130 --> 00:10:03,450 Your every wish is our command. 146 00:10:04,530 --> 00:10:07,670 Now, I think it's time you two found a job somewhere out in the world. 147 00:10:07,990 --> 00:10:09,050 But I don't have any qualifications. 148 00:10:09,550 --> 00:10:13,090 Well, I'm sure you'll find a position somewhere, and that's the wish. If I 149 00:10:13,090 --> 00:10:15,690 you, I'll rub you for it. See you around, then. 150 00:10:15,910 --> 00:10:16,910 Bye, Ben. 151 00:10:16,990 --> 00:10:17,990 Bye -bye. 152 00:10:25,550 --> 00:10:26,790 You're never going to fall for this. 153 00:10:27,160 --> 00:10:28,260 You've got a better idea? 154 00:10:28,520 --> 00:10:29,880 We'd better get that apple off the nappily. 155 00:10:31,800 --> 00:10:33,900 Then how come you got to wear the black vinyl? 156 00:10:34,900 --> 00:10:36,420 Well, that's my favourite colour. 157 00:10:37,100 --> 00:10:39,160 Besides, it sets off me eyes a treat. 158 00:10:40,060 --> 00:10:41,460 Hello. G'day. 159 00:10:41,980 --> 00:10:42,980 Um, hello. 160 00:10:43,520 --> 00:10:46,900 We made a booking for bed and breakfast a couple of months ago. 161 00:10:47,100 --> 00:10:49,540 I'm happy to say we don't take paying guests anymore. 162 00:10:51,200 --> 00:10:53,920 Oh, go on. I mean, just overnight. Just one night. 163 00:10:54,480 --> 00:10:56,520 Please. We've got nowhere else to go. 164 00:10:56,990 --> 00:11:03,310 Oh, all right. I do love surprise guests. The thrill of having to organise 165 00:11:03,310 --> 00:11:08,030 guest room without me warning. The sheer joy of having to revise my dinner plans 166 00:11:08,030 --> 00:11:09,030 on the spot. 167 00:11:12,930 --> 00:11:15,070 Hello! Mrs. McKenzie! 168 00:11:15,490 --> 00:11:16,490 Mrs. McKenzie! 169 00:11:16,650 --> 00:11:17,650 People have arrived! 170 00:11:17,890 --> 00:11:18,890 Oh, wonderful! 171 00:11:19,070 --> 00:11:21,910 Well done, well done. Well done, Mrs. McKenzie. 172 00:11:23,640 --> 00:11:26,200 Right, get some shots from around the ground. I'll check out what's happening 173 00:11:26,200 --> 00:11:31,900 inside. Hello, Miss Penelope Doris Knight. I can't tell you how thrilled I 174 00:11:32,000 --> 00:11:36,340 We really want to show the world just how perfect your life is. I think it'll 175 00:11:36,340 --> 00:11:38,120 a great inspiration to a lot of people. 176 00:11:38,420 --> 00:11:43,040 Well, I certainly hope so. We're calling the story The First Perfect Person. 177 00:11:43,620 --> 00:11:44,880 Oh, great, here they are. 178 00:11:45,160 --> 00:11:46,560 Our guests, please. 179 00:11:46,880 --> 00:11:49,640 You just find out two new presenters. They are fantastic. 180 00:11:49,840 --> 00:11:51,540 Totally natural. They've got that real... 181 00:11:51,930 --> 00:11:55,410 Star quality. You'll love them. They just appeared in my office one day out 182 00:11:55,410 --> 00:11:58,230 nowhere. Oh, welcome, welcome, welcome. 183 00:12:00,330 --> 00:12:02,910 Prince, Baz, great to see you. 184 00:12:03,550 --> 00:12:07,510 Come and meet your first guest, most perfection of herself, Penelope Town. 185 00:12:07,790 --> 00:12:11,210 Penelope, meet Prince and Baz, the stars of our show. 186 00:12:20,240 --> 00:12:22,800 He's always wearing the opal. We'll never get it off him. We might as well 187 00:12:22,800 --> 00:12:23,800 back to Australia. 188 00:12:24,380 --> 00:12:27,240 Come on, Conrad, we've just arrived. Give it a chance. 189 00:12:27,780 --> 00:12:30,180 We're not leaving here without that opal. It belongs to us. 190 00:12:31,720 --> 00:12:33,820 I'll give you that root now, Paula. She's cooking. 191 00:12:34,440 --> 00:12:35,440 Thanks. 192 00:12:38,060 --> 00:12:41,600 I see you coming down the stairs. Big entrance, okay? 193 00:12:50,760 --> 00:12:52,920 Would you please? And now I'll go up to another. 194 00:12:53,200 --> 00:12:54,300 It's a little something for you. 195 00:12:54,780 --> 00:12:57,960 I'm so happy in the kitchen. Coming down here. 196 00:12:58,500 --> 00:12:59,500 This side, yes. 197 00:12:59,720 --> 00:13:04,980 Try coming this side. So if we could just... I 198 00:13:04,980 --> 00:13:08,000 just want it done, OK? 199 00:13:08,260 --> 00:13:09,260 Make it happen, thanks. 200 00:13:11,100 --> 00:13:12,740 Right, we'll start in here with Bossy. 201 00:13:12,960 --> 00:13:15,300 Get most of the... Oh, 202 00:13:17,380 --> 00:13:18,760 yes, and she was a babe. 203 00:13:19,530 --> 00:13:20,630 Always an angel. 204 00:13:20,990 --> 00:13:25,090 Even when everyone else hated her. Even when she had no friends at school. 205 00:13:25,370 --> 00:13:26,650 Bad breath. Act. 206 00:13:26,930 --> 00:13:28,610 I still love her. 207 00:13:28,850 --> 00:13:31,250 That's great. What can I understand you like to see? 208 00:13:31,470 --> 00:13:32,470 Oh, yes. 209 00:13:33,990 --> 00:13:38,830 Then we come in here for a shot of the loving mother. You know, perfect 210 00:13:38,830 --> 00:13:40,170 daughter, perfect son. 211 00:13:40,750 --> 00:13:46,070 Look, I'm sorry, but time is money. And I'm worth 4 ,000 a second, so I don't 212 00:13:46,070 --> 00:13:47,070 have time. 213 00:13:52,240 --> 00:13:55,660 I'm supposed to be part of an unconditional lust to show how perfect 214 00:13:55,740 --> 00:13:59,320 Do you have to make such a long speech as her, Lady? 215 00:14:00,700 --> 00:14:02,340 Time is money. 216 00:14:02,800 --> 00:14:05,620 How about we just duck in here for a quick shot of you at work? That way you 217 00:14:05,620 --> 00:14:07,920 won't waste any time and we still get the feeling that you have plumage with 218 00:14:07,920 --> 00:14:08,579 him, you know. 219 00:14:08,580 --> 00:14:09,580 Two minutes tops. 220 00:14:10,200 --> 00:14:11,079 Do I? 221 00:14:11,080 --> 00:14:16,320 Well, if you don't know him now, darling, you soon will. This show is 222 00:14:16,320 --> 00:14:18,620 be real and it's going to be big. 223 00:14:29,039 --> 00:14:31,900 I like it. We'll interview you and the best friend in here. 224 00:14:32,240 --> 00:14:33,240 No worries, Dory. 225 00:14:34,520 --> 00:14:38,700 So, you and Penelope, you're very close, are you? 226 00:14:39,040 --> 00:14:40,500 Oh, yes. She's my best friend. 227 00:14:41,420 --> 00:14:47,020 Actually, she's the only friend I've got. Now that I'm so... so... grotesque. 228 00:14:47,840 --> 00:14:49,080 Penelope means a lot to me. 229 00:14:49,560 --> 00:14:54,160 She's so kind and giving and... kind and giving. 230 00:14:54,950 --> 00:14:56,150 intelligent and beautiful. 231 00:14:56,610 --> 00:14:59,850 Yeah, great. It's over for the camera, OK? So what do you think? Bruce, Baz, 232 00:14:59,850 --> 00:15:01,090 ready? Let's shoot a bird. 233 00:15:01,390 --> 00:15:02,430 Steady fire, babe. 234 00:15:03,970 --> 00:15:04,970 Oh, yes. 235 00:15:09,490 --> 00:15:14,070 I can't 236 00:15:14,070 --> 00:15:20,030 take off my hat. 237 00:15:20,570 --> 00:15:22,430 Well, you look like a beekeeper. 238 00:15:22,710 --> 00:15:23,910 I wish we had done. 239 00:15:29,390 --> 00:15:31,230 Are you suggesting your note? 240 00:15:34,870 --> 00:15:36,850 I wish I had hair like yours. 241 00:15:37,390 --> 00:15:38,610 Now, now, Martha. 242 00:15:38,950 --> 00:15:41,470 And a very ugly one, too, yeah. 243 00:15:43,490 --> 00:15:46,610 Uh, could you please have your autograph? 244 00:16:54,830 --> 00:16:59,030 who brought me up since I was five years old, has just jumped out of an 245 00:16:59,030 --> 00:17:01,310 aeroplane and a parachute didn't... 246 00:17:33,230 --> 00:17:36,290 First and foremost, the perfect mother. Loving and kind not only to Penelope, 247 00:17:36,410 --> 00:17:38,110 but to everyone who crosses her path. 248 00:17:38,430 --> 00:17:40,510 How about a word of wisdom from the perfect mother? 249 00:17:41,230 --> 00:17:43,370 Don't have children. They'll bleed you dry. 250 00:17:45,590 --> 00:17:48,750 I like it. It's real. Let's move on. 251 00:17:52,170 --> 00:17:57,730 Lady Diana is so beautiful. 252 00:17:57,930 --> 00:18:00,090 Oh, yeah, isn't she, though? Just like her daughter. 253 00:18:00,390 --> 00:18:01,390 Oh, yeah. 254 00:18:01,510 --> 00:18:02,970 Penelope has perfect skin. 255 00:18:03,400 --> 00:18:04,900 A kill for skin like that. 256 00:18:05,160 --> 00:18:09,080 It's a pity about that apple, though, isn't it? I mean, it makes her 257 00:18:09,080 --> 00:18:11,140 a bit, like, pasty and scanty -looking. 258 00:18:11,540 --> 00:18:12,540 You think so? 259 00:18:12,720 --> 00:18:14,560 Isn't it, Claire, maybe too much for the camera? 260 00:18:18,920 --> 00:18:21,980 Claire, look, it's too much for the cameras. 261 00:18:22,220 --> 00:18:23,220 OK, we're ready. 262 00:18:36,970 --> 00:18:40,370 happening, I'll really make it worth your while. We want genuine emotion, you 263 00:18:40,370 --> 00:18:43,490 know. It's got to be real. So, want some onion juice or something? 264 00:18:44,010 --> 00:18:45,010 I'll be fine. 265 00:18:46,010 --> 00:18:47,650 I think we've got a new master. 266 00:18:48,110 --> 00:18:49,110 Yeah. 267 00:18:51,310 --> 00:18:52,530 Any final checks? 268 00:18:52,890 --> 00:18:54,790 She's so beautiful, so perfect. 269 00:18:55,130 --> 00:18:56,430 There's nothing for me to do. 270 00:18:56,950 --> 00:19:01,190 It must be frustrating for an artist such as yourself. 271 00:19:01,430 --> 00:19:02,430 Oh, yeah. 272 00:19:06,830 --> 00:19:07,830 I like me job. 273 00:19:07,870 --> 00:19:11,390 I just wish, you know, she had a few problems. 274 00:19:11,790 --> 00:19:13,930 Give me a challenge so I could be useful. 275 00:19:14,570 --> 00:19:16,070 Did that sound like a wish to you? 276 00:19:16,290 --> 00:19:17,290 I think so. 277 00:19:38,350 --> 00:19:39,790 That's what I call a challenge. 278 00:19:40,570 --> 00:19:45,370 Let's go with it. I like it. It's really real. Okay, boys, action. 279 00:19:46,150 --> 00:19:49,950 Everyone's heard of perfect Penelope and her perfect life. 280 00:19:50,370 --> 00:19:53,370 She is the modern myth who's got it all. 281 00:19:53,970 --> 00:19:56,450 Everyone's been trying to copy that Penelope look. 282 00:19:57,770 --> 00:20:02,170 Even when her friend Marcia was hideously deformed, the only friend to 283 00:20:02,170 --> 00:20:05,430 her was Penelope. How can someone be that perfect? 284 00:20:05,730 --> 00:20:07,610 Let's go on our perfect Penelope. 285 00:20:08,030 --> 00:20:09,030 No, she doesn't. 286 00:20:11,790 --> 00:20:14,850 Marzia, perhaps you can tell us why Penelope is so perfect. 287 00:20:15,310 --> 00:20:19,850 Well, what I love about Penelope is that she's the one person in the world who 288 00:20:19,850 --> 00:20:21,430 makes me feel attractive. 289 00:22:15,950 --> 00:22:17,190 You're world famous now. 290 00:22:17,490 --> 00:22:22,230 That show is being rerun around the world due to popular demand. 291 00:22:22,790 --> 00:22:25,790 Depressed nations are showing it to their people to cheer them up. 292 00:22:29,190 --> 00:22:31,350 I wish you to reverse the perfect wish. 293 00:22:31,550 --> 00:22:32,790 Every last bit of it. 294 00:22:34,450 --> 00:22:36,190 Well, it's a very complex wish. 295 00:22:37,130 --> 00:22:38,390 Won't be easy to undo. 296 00:22:39,510 --> 00:22:41,530 Could take days and days. 297 00:22:57,640 --> 00:22:58,640 That wasn't the worst of it. 298 00:23:00,380 --> 00:23:02,900 Mummy got too rich and was charged with insider trading. 299 00:23:03,460 --> 00:23:06,620 Muffy got too happy and many of my cooks took her away for a rest. 300 00:23:07,580 --> 00:23:10,020 They'll be joining me here to lie low when they're released. 301 00:23:11,480 --> 00:23:13,340 But I've learnt a valuable lesson from all this. 302 00:23:13,920 --> 00:23:16,680 One that I'll never forget. And I want to pass it on to you. 303 00:23:16,880 --> 00:23:18,900 To save you the heartbreak I've been through. 304 00:23:19,980 --> 00:23:24,880 Always remember, no matter how perfectly you've prepared your wish, you must 305 00:23:24,880 --> 00:23:26,380 never, ever... 306 00:23:26,620 --> 00:23:27,620 Trust your genie. 307 00:23:35,820 --> 00:23:38,040 I'm the genie. You're the master. 308 00:23:38,300 --> 00:23:38,999 That's right. 309 00:23:39,000 --> 00:23:43,520 I'm the master. You're my genie. You belong to me. Yes. 310 00:23:44,220 --> 00:23:47,680 I've served a lot of masters throughout history. 311 00:23:48,520 --> 00:23:52,500 Now I want to go back home where I can be free. 312 00:23:52,820 --> 00:23:54,400 Then you come along. 313 00:23:54,970 --> 00:24:01,790 With the opal in your hand, now your every wish is my command. That's right. 314 00:24:02,450 --> 00:24:06,030 Genie, genie, from down under. 315 00:24:06,510 --> 00:24:08,950 Make my wish come true. 316 00:24:09,430 --> 00:24:10,430 Dream on. 317 00:24:11,230 --> 00:24:17,730 Genie, genie, from down under. I wish you'd do what I want you to. 318 00:24:18,170 --> 00:24:19,170 Oh, yeah, all right. 319 00:24:23,770 --> 00:24:25,580 Genie. from down under. 23216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.