All language subtitles for The Genie From Down Under s01e08 Nobodys Perfect
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,360 --> 00:00:07,980
I've served a lot of masters throughout
history.
2
00:00:08,640 --> 00:00:12,840
Now I want to go back home where I can
be free.
3
00:00:13,140 --> 00:00:17,380
Then you come along with the opal in
your hand.
4
00:00:17,600 --> 00:00:22,160
Now your every wish is my command.
That's right.
5
00:00:22,820 --> 00:00:26,520
Genie, genie from down under.
6
00:00:26,800 --> 00:00:29,340
Make my wish come true.
7
00:00:29,700 --> 00:00:30,700
Dream on.
8
00:00:35,310 --> 00:00:38,210
I wish you'd do what I want you to.
9
00:00:38,490 --> 00:00:39,490
Ah, yeah, all right.
10
00:00:42,070 --> 00:00:43,070
Dad,
11
00:00:43,910 --> 00:00:44,910
we're free!
12
00:00:55,250 --> 00:00:57,310
Don't even ask me how I am.
13
00:00:57,590 --> 00:00:59,730
I'm hot and disgustingly sticky.
14
00:01:00,560 --> 00:01:05,640
I'm blistered all over from sunburn. I'm
covered in naughty mosquito bites.
15
00:01:06,680 --> 00:01:08,120
And flies.
16
00:01:09,380 --> 00:01:10,960
So why am I still smiling?
17
00:01:11,360 --> 00:01:15,120
I'm glad you asked. I've just finished
my master plan.
18
00:01:15,500 --> 00:01:17,360
The perfect wish?
19
00:01:19,960 --> 00:01:24,880
I've learned my lesson. No more sloppy
spur -of -the -moment wishes for me. I
20
00:01:24,880 --> 00:01:27,180
have finally perfected the art of
wishing.
21
00:01:45,870 --> 00:01:50,850
I've got you exactly where I want you.
No more twisting my wishes or tripping
22
00:01:50,850 --> 00:01:52,090
up and making me look like a fool.
23
00:01:53,930 --> 00:01:56,850
What are you doing here?
24
00:01:57,070 --> 00:01:58,070
You're on the open.
25
00:01:58,290 --> 00:01:59,290
And here we are.
26
00:01:59,630 --> 00:02:01,510
Yes, here you are.
27
00:02:01,790 --> 00:02:03,970
And this is my next wish.
28
00:02:05,030 --> 00:02:07,850
It's all laid out for you in black and
white so you won't accidentally
29
00:02:07,850 --> 00:02:09,330
misinterpret my intention.
30
00:02:09,630 --> 00:02:11,370
No more twisting my wishes.
31
00:02:12,270 --> 00:02:14,430
Your little day is done.
32
00:02:15,660 --> 00:02:16,920
I want you to read that document.
33
00:02:17,340 --> 00:02:18,340
That's my wish.
34
00:02:18,380 --> 00:02:20,340
I want you to read it and weep.
35
00:02:21,440 --> 00:02:22,440
Fair enough, pet.
36
00:02:22,640 --> 00:02:23,960
Your every wish is our command.
37
00:02:46,440 --> 00:02:48,240
Perfect! Yes, I know.
38
00:02:48,860 --> 00:02:54,020
From 6 p .m. tonight, 9 a .m., dear old
English time, I shall be perfect,
39
00:02:54,240 --> 00:02:56,760
Penelope, with the perfect life.
40
00:02:58,720 --> 00:02:59,900
Let me get this straight.
41
00:03:02,240 --> 00:03:07,980
Basically... Basically, you want to go
back to England.
42
00:03:08,880 --> 00:03:12,200
You want Mother to be happy. You want
your mother to be rich. You want to be
43
00:03:12,200 --> 00:03:13,800
beautiful. You want Marsha's hair.
44
00:03:14,240 --> 00:03:19,600
You want us to get a job there. And you
want Otto and Conrad to explore their
45
00:03:19,600 --> 00:03:20,600
feminine kind.
46
00:03:20,800 --> 00:03:24,300
When you say you want Martha to be ugly,
exactly how...
47
00:03:45,200 --> 00:03:49,580
I wish to return to town to all world
cheer, in present -day England, in
48
00:03:49,580 --> 00:03:54,940
comfort, and believe me... Well,
49
00:03:58,040 --> 00:03:59,440
here we are back in England.
50
00:04:02,260 --> 00:04:03,260
Comfortable?
51
00:04:04,260 --> 00:04:05,260
Yes, thank you.
52
00:04:19,330 --> 00:04:20,330
They're gone.
53
00:04:20,510 --> 00:04:21,510
Back's locked up.
54
00:04:22,570 --> 00:04:23,910
Otto, you can stop knocking.
55
00:04:24,490 --> 00:04:25,810
They must have gone back to England.
56
00:04:28,990 --> 00:04:30,030
Well, they are, Opal.
57
00:04:37,770 --> 00:04:39,950
There, there, mate. Let's take it like
men, huh?
58
00:04:44,710 --> 00:04:46,710
I owe that for me, sir.
59
00:04:49,160 --> 00:04:54,280
I'm so glad. I've got so much to do -do
-do. I've got so much to do -do -do. Oh,
60
00:04:55,140 --> 00:04:59,920
Miss Penelope. I'll just clean the
kitchen and three of the bathrooms and
61
00:04:59,920 --> 00:05:03,320
bedrooms. There's so much cleaning to be
done. I'm just so happy.
62
00:05:03,740 --> 00:05:08,720
Oh, my lady, I'm so glad. I've got so
much to do -do -do. Never too bad, I'll
63
00:05:08,720 --> 00:05:13,980
never be too. I've got so much to do -do
-do. That's four mil at 10%. Sorry, I
64
00:05:13,980 --> 00:05:14,980
can't take it all.
65
00:05:15,260 --> 00:05:18,200
The bank needs the cash, and I'm in the
interest.
66
00:05:18,990 --> 00:05:19,990
Hello, darling.
67
00:05:20,290 --> 00:05:21,750
Sorry, Kira, not you.
68
00:05:21,970 --> 00:05:24,710
OK? Till, um, five.
69
00:05:25,070 --> 00:05:26,070
Our time.
70
00:05:28,510 --> 00:05:29,510
Yes!
71
00:05:31,010 --> 00:05:33,470
Oh, Mummy, I'm so very proud of you.
72
00:05:33,750 --> 00:05:35,570
You're so very rich.
73
00:05:35,950 --> 00:05:37,810
I adore you too, darling.
74
00:05:38,190 --> 00:05:39,690
Now, study these brochures.
75
00:05:40,130 --> 00:05:42,850
I want to buy you a Pacific island for
your birthday.
76
00:05:43,250 --> 00:05:44,250
Oh!
77
00:05:48,430 --> 00:05:50,110
And you're the perfect daughter.
78
00:05:50,450 --> 00:05:51,450
Oh, moi.
79
00:05:53,370 --> 00:05:55,510
Look at that.
80
00:05:56,110 --> 00:05:57,110
It's moi.
81
00:05:57,430 --> 00:05:59,270
I'm so beautiful.
82
00:06:00,030 --> 00:06:03,550
I must compliment you, Bruce. Marcia's
hair looks much better on me.
83
00:06:04,550 --> 00:06:05,810
How is Marcia?
84
00:06:06,330 --> 00:06:09,970
Oh, it's very sad, really. She's become
a recluse.
85
00:06:10,390 --> 00:06:14,530
Apparently, she was offered a job at the
zoo as an exhibit, but she turned it
86
00:06:14,530 --> 00:06:15,530
down.
87
00:06:17,230 --> 00:06:18,930
Oh, Marcia, she's been through so much
already.
88
00:06:19,150 --> 00:06:20,830
Please, don't laugh.
89
00:06:21,350 --> 00:06:23,270
Really, what do you take me for?
90
00:06:23,690 --> 00:06:25,430
I haven't come here just to gloat.
91
00:06:27,490 --> 00:06:28,750
Hello, Lady Huntley.
92
00:06:29,330 --> 00:06:30,850
I've come to see Marcia.
93
00:06:31,070 --> 00:06:33,290
Oh, that's so sweet of you to be here.
94
00:06:34,030 --> 00:06:36,810
Poor Marcia, she hasn't had a single
visit to Vincent.
95
00:06:38,670 --> 00:06:39,670
Vincent.
96
00:06:39,850 --> 00:06:40,850
Oh,
97
00:06:41,150 --> 00:06:42,570
I still can't believe it.
98
00:06:43,190 --> 00:06:46,190
Marcia was so beautiful, with hair just
like yours.
99
00:06:47,150 --> 00:06:49,950
And now she's... She's so terrible.
100
00:06:50,470 --> 00:06:52,910
This just couldn't happen to a nicer
person.
101
00:06:53,410 --> 00:06:57,110
I mean, Marcia was so nice.
102
00:06:57,410 --> 00:07:01,710
And now she's... Is she really gross or
just sort of ugly?
103
00:07:28,360 --> 00:07:31,700
Try not to stare or laugh or scream.
104
00:07:37,380 --> 00:07:38,020
Lastly
105
00:07:38,020 --> 00:07:47,080
to
106
00:07:47,080 --> 00:07:48,080
see you, Marcia.
107
00:07:48,700 --> 00:07:50,220
Aren't you hot in that hat?
108
00:07:50,480 --> 00:07:54,100
Stay back. I understand. You feel
sensitive about your look.
109
00:07:54,480 --> 00:07:55,720
I too feel...
110
00:07:56,220 --> 00:07:58,880
sensitive about your looks. But looks
aren't everything.
111
00:07:59,620 --> 00:08:01,540
And I should know, now that I have them.
112
00:08:02,320 --> 00:08:05,080
It's the person inside. What do you
want?
113
00:08:05,560 --> 00:08:06,560
Accounts.
114
00:08:07,840 --> 00:08:11,060
I want you to know that I'm here for
you, Marcia.
115
00:08:11,520 --> 00:08:16,960
However gross and repulsive you may now
be, I'll still be your friend.
116
00:08:17,800 --> 00:08:20,340
Now, why don't you take off that hat?
117
00:08:20,740 --> 00:08:22,340
You'll be my friend no matter what.
118
00:08:22,920 --> 00:08:25,260
Even though you're so perfect in every
way.
119
00:08:25,980 --> 00:08:32,820
And I'm so, so, so... What are you doing
120
00:08:32,820 --> 00:08:37,100
here? Well, I live here. I want to see
if she's really gross. I came to watch
121
00:08:37,100 --> 00:08:37,979
you gloat.
122
00:08:37,980 --> 00:08:39,780
How thick can you get?
123
00:08:40,260 --> 00:08:43,460
Oh, no, no, no, not you, Marcia.
124
00:08:43,860 --> 00:08:47,860
I'm your friend now. You can trust me.
Take off your hat, please.
125
00:08:48,580 --> 00:08:49,800
Thomas, you won't laugh.
126
00:08:50,020 --> 00:08:53,620
I won't flinch or flicker an eyelid, no
matter how hideous.
127
00:08:54,300 --> 00:08:55,300
I mean...
128
00:08:55,860 --> 00:08:57,020
Unusual, you look.
129
00:08:57,960 --> 00:08:58,960
My hair.
130
00:08:59,240 --> 00:09:00,600
It's not the same anymore.
131
00:09:00,860 --> 00:09:02,840
It's all right, Marcia. I understand.
132
00:09:03,080 --> 00:09:05,280
I won't laugh. I promise.
133
00:09:05,780 --> 00:09:06,780
And my face.
134
00:09:07,000 --> 00:09:09,940
Please, Marcia, I do wish you'd take off
that hat.
135
00:09:27,080 --> 00:09:30,160
She looks like something from another
planet. Oh, Brooks, you've really done
136
00:09:30,160 --> 00:09:31,160
very well.
137
00:09:31,380 --> 00:09:32,380
The nose was mighty.
138
00:09:32,660 --> 00:09:34,180
That was very cruel.
139
00:09:34,800 --> 00:09:37,260
I'll change her back when I'm ready.
140
00:09:37,740 --> 00:09:42,040
Anyway, I didn't visit Marcia just to
rub in how ugly she is. Oh, no, I'm
141
00:09:42,040 --> 00:09:44,520
that. I had a noble motive as well.
142
00:09:47,880 --> 00:09:52,260
Now that my life is so perfect, I wanted
to share it with her and bring a ray of
143
00:09:52,260 --> 00:09:54,980
sunshine into the miserable gloom of her
hideous existence.
144
00:09:57,870 --> 00:10:01,350
I wish the whole world could find out
how perfect my life is.
145
00:10:02,130 --> 00:10:03,450
Your every wish is our command.
146
00:10:04,530 --> 00:10:07,670
Now, I think it's time you two found a
job somewhere out in the world.
147
00:10:07,990 --> 00:10:09,050
But I don't have any qualifications.
148
00:10:09,550 --> 00:10:13,090
Well, I'm sure you'll find a position
somewhere, and that's the wish. If I
149
00:10:13,090 --> 00:10:15,690
you, I'll rub you for it. See you
around, then.
150
00:10:15,910 --> 00:10:16,910
Bye, Ben.
151
00:10:16,990 --> 00:10:17,990
Bye -bye.
152
00:10:25,550 --> 00:10:26,790
You're never going to fall for this.
153
00:10:27,160 --> 00:10:28,260
You've got a better idea?
154
00:10:28,520 --> 00:10:29,880
We'd better get that apple off the
nappily.
155
00:10:31,800 --> 00:10:33,900
Then how come you got to wear the black
vinyl?
156
00:10:34,900 --> 00:10:36,420
Well, that's my favourite colour.
157
00:10:37,100 --> 00:10:39,160
Besides, it sets off me eyes a treat.
158
00:10:40,060 --> 00:10:41,460
Hello. G'day.
159
00:10:41,980 --> 00:10:42,980
Um, hello.
160
00:10:43,520 --> 00:10:46,900
We made a booking for bed and breakfast
a couple of months ago.
161
00:10:47,100 --> 00:10:49,540
I'm happy to say we don't take paying
guests anymore.
162
00:10:51,200 --> 00:10:53,920
Oh, go on. I mean, just overnight. Just
one night.
163
00:10:54,480 --> 00:10:56,520
Please. We've got nowhere else to go.
164
00:10:56,990 --> 00:11:03,310
Oh, all right. I do love surprise
guests. The thrill of having to organise
165
00:11:03,310 --> 00:11:08,030
guest room without me warning. The sheer
joy of having to revise my dinner plans
166
00:11:08,030 --> 00:11:09,030
on the spot.
167
00:11:12,930 --> 00:11:15,070
Hello! Mrs. McKenzie!
168
00:11:15,490 --> 00:11:16,490
Mrs. McKenzie!
169
00:11:16,650 --> 00:11:17,650
People have arrived!
170
00:11:17,890 --> 00:11:18,890
Oh, wonderful!
171
00:11:19,070 --> 00:11:21,910
Well done, well done. Well done, Mrs.
McKenzie.
172
00:11:23,640 --> 00:11:26,200
Right, get some shots from around the
ground. I'll check out what's happening
173
00:11:26,200 --> 00:11:31,900
inside. Hello, Miss Penelope Doris
Knight. I can't tell you how thrilled I
174
00:11:32,000 --> 00:11:36,340
We really want to show the world just
how perfect your life is. I think it'll
175
00:11:36,340 --> 00:11:38,120
a great inspiration to a lot of people.
176
00:11:38,420 --> 00:11:43,040
Well, I certainly hope so. We're calling
the story The First Perfect Person.
177
00:11:43,620 --> 00:11:44,880
Oh, great, here they are.
178
00:11:45,160 --> 00:11:46,560
Our guests, please.
179
00:11:46,880 --> 00:11:49,640
You just find out two new presenters.
They are fantastic.
180
00:11:49,840 --> 00:11:51,540
Totally natural. They've got that
real...
181
00:11:51,930 --> 00:11:55,410
Star quality. You'll love them. They
just appeared in my office one day out
182
00:11:55,410 --> 00:11:58,230
nowhere. Oh, welcome, welcome, welcome.
183
00:12:00,330 --> 00:12:02,910
Prince, Baz, great to see you.
184
00:12:03,550 --> 00:12:07,510
Come and meet your first guest, most
perfection of herself, Penelope Town.
185
00:12:07,790 --> 00:12:11,210
Penelope, meet Prince and Baz, the stars
of our show.
186
00:12:20,240 --> 00:12:22,800
He's always wearing the opal. We'll
never get it off him. We might as well
187
00:12:22,800 --> 00:12:23,800
back to Australia.
188
00:12:24,380 --> 00:12:27,240
Come on, Conrad, we've just arrived.
Give it a chance.
189
00:12:27,780 --> 00:12:30,180
We're not leaving here without that
opal. It belongs to us.
190
00:12:31,720 --> 00:12:33,820
I'll give you that root now, Paula.
She's cooking.
191
00:12:34,440 --> 00:12:35,440
Thanks.
192
00:12:38,060 --> 00:12:41,600
I see you coming down the stairs. Big
entrance, okay?
193
00:12:50,760 --> 00:12:52,920
Would you please? And now I'll go up to
another.
194
00:12:53,200 --> 00:12:54,300
It's a little something for you.
195
00:12:54,780 --> 00:12:57,960
I'm so happy in the kitchen. Coming down
here.
196
00:12:58,500 --> 00:12:59,500
This side, yes.
197
00:12:59,720 --> 00:13:04,980
Try coming this side. So if we could
just... I
198
00:13:04,980 --> 00:13:08,000
just want it done, OK?
199
00:13:08,260 --> 00:13:09,260
Make it happen, thanks.
200
00:13:11,100 --> 00:13:12,740
Right, we'll start in here with Bossy.
201
00:13:12,960 --> 00:13:15,300
Get most of the... Oh,
202
00:13:17,380 --> 00:13:18,760
yes, and she was a babe.
203
00:13:19,530 --> 00:13:20,630
Always an angel.
204
00:13:20,990 --> 00:13:25,090
Even when everyone else hated her. Even
when she had no friends at school.
205
00:13:25,370 --> 00:13:26,650
Bad breath. Act.
206
00:13:26,930 --> 00:13:28,610
I still love her.
207
00:13:28,850 --> 00:13:31,250
That's great. What can I understand you
like to see?
208
00:13:31,470 --> 00:13:32,470
Oh, yes.
209
00:13:33,990 --> 00:13:38,830
Then we come in here for a shot of the
loving mother. You know, perfect
210
00:13:38,830 --> 00:13:40,170
daughter, perfect son.
211
00:13:40,750 --> 00:13:46,070
Look, I'm sorry, but time is money. And
I'm worth 4 ,000 a second, so I don't
212
00:13:46,070 --> 00:13:47,070
have time.
213
00:13:52,240 --> 00:13:55,660
I'm supposed to be part of an
unconditional lust to show how perfect
214
00:13:55,740 --> 00:13:59,320
Do you have to make such a long speech
as her, Lady?
215
00:14:00,700 --> 00:14:02,340
Time is money.
216
00:14:02,800 --> 00:14:05,620
How about we just duck in here for a
quick shot of you at work? That way you
217
00:14:05,620 --> 00:14:07,920
won't waste any time and we still get
the feeling that you have plumage with
218
00:14:07,920 --> 00:14:08,579
him, you know.
219
00:14:08,580 --> 00:14:09,580
Two minutes tops.
220
00:14:10,200 --> 00:14:11,079
Do I?
221
00:14:11,080 --> 00:14:16,320
Well, if you don't know him now,
darling, you soon will. This show is
222
00:14:16,320 --> 00:14:18,620
be real and it's going to be big.
223
00:14:29,039 --> 00:14:31,900
I like it. We'll interview you and the
best friend in here.
224
00:14:32,240 --> 00:14:33,240
No worries, Dory.
225
00:14:34,520 --> 00:14:38,700
So, you and Penelope, you're very close,
are you?
226
00:14:39,040 --> 00:14:40,500
Oh, yes. She's my best friend.
227
00:14:41,420 --> 00:14:47,020
Actually, she's the only friend I've
got. Now that I'm so... so... grotesque.
228
00:14:47,840 --> 00:14:49,080
Penelope means a lot to me.
229
00:14:49,560 --> 00:14:54,160
She's so kind and giving and... kind and
giving.
230
00:14:54,950 --> 00:14:56,150
intelligent and beautiful.
231
00:14:56,610 --> 00:14:59,850
Yeah, great. It's over for the camera,
OK? So what do you think? Bruce, Baz,
232
00:14:59,850 --> 00:15:01,090
ready? Let's shoot a bird.
233
00:15:01,390 --> 00:15:02,430
Steady fire, babe.
234
00:15:03,970 --> 00:15:04,970
Oh, yes.
235
00:15:09,490 --> 00:15:14,070
I can't
236
00:15:14,070 --> 00:15:20,030
take off my hat.
237
00:15:20,570 --> 00:15:22,430
Well, you look like a beekeeper.
238
00:15:22,710 --> 00:15:23,910
I wish we had done.
239
00:15:29,390 --> 00:15:31,230
Are you suggesting your note?
240
00:15:34,870 --> 00:15:36,850
I wish I had hair like yours.
241
00:15:37,390 --> 00:15:38,610
Now, now, Martha.
242
00:15:38,950 --> 00:15:41,470
And a very ugly one, too, yeah.
243
00:15:43,490 --> 00:15:46,610
Uh, could you please have your
autograph?
244
00:16:54,830 --> 00:16:59,030
who brought me up since I was five years
old, has just jumped out of an
245
00:16:59,030 --> 00:17:01,310
aeroplane and a parachute didn't...
246
00:17:33,230 --> 00:17:36,290
First and foremost, the perfect mother.
Loving and kind not only to Penelope,
247
00:17:36,410 --> 00:17:38,110
but to everyone who crosses her path.
248
00:17:38,430 --> 00:17:40,510
How about a word of wisdom from the
perfect mother?
249
00:17:41,230 --> 00:17:43,370
Don't have children. They'll bleed you
dry.
250
00:17:45,590 --> 00:17:48,750
I like it. It's real. Let's move on.
251
00:17:52,170 --> 00:17:57,730
Lady Diana is so beautiful.
252
00:17:57,930 --> 00:18:00,090
Oh, yeah, isn't she, though? Just like
her daughter.
253
00:18:00,390 --> 00:18:01,390
Oh, yeah.
254
00:18:01,510 --> 00:18:02,970
Penelope has perfect skin.
255
00:18:03,400 --> 00:18:04,900
A kill for skin like that.
256
00:18:05,160 --> 00:18:09,080
It's a pity about that apple, though,
isn't it? I mean, it makes her
257
00:18:09,080 --> 00:18:11,140
a bit, like, pasty and scanty -looking.
258
00:18:11,540 --> 00:18:12,540
You think so?
259
00:18:12,720 --> 00:18:14,560
Isn't it, Claire, maybe too much for the
camera?
260
00:18:18,920 --> 00:18:21,980
Claire, look, it's too much for the
cameras.
261
00:18:22,220 --> 00:18:23,220
OK, we're ready.
262
00:18:36,970 --> 00:18:40,370
happening, I'll really make it worth
your while. We want genuine emotion, you
263
00:18:40,370 --> 00:18:43,490
know. It's got to be real. So, want some
onion juice or something?
264
00:18:44,010 --> 00:18:45,010
I'll be fine.
265
00:18:46,010 --> 00:18:47,650
I think we've got a new master.
266
00:18:48,110 --> 00:18:49,110
Yeah.
267
00:18:51,310 --> 00:18:52,530
Any final checks?
268
00:18:52,890 --> 00:18:54,790
She's so beautiful, so perfect.
269
00:18:55,130 --> 00:18:56,430
There's nothing for me to do.
270
00:18:56,950 --> 00:19:01,190
It must be frustrating for an artist
such as yourself.
271
00:19:01,430 --> 00:19:02,430
Oh, yeah.
272
00:19:06,830 --> 00:19:07,830
I like me job.
273
00:19:07,870 --> 00:19:11,390
I just wish, you know, she had a few
problems.
274
00:19:11,790 --> 00:19:13,930
Give me a challenge so I could be
useful.
275
00:19:14,570 --> 00:19:16,070
Did that sound like a wish to you?
276
00:19:16,290 --> 00:19:17,290
I think so.
277
00:19:38,350 --> 00:19:39,790
That's what I call a challenge.
278
00:19:40,570 --> 00:19:45,370
Let's go with it. I like it. It's really
real. Okay, boys, action.
279
00:19:46,150 --> 00:19:49,950
Everyone's heard of perfect Penelope and
her perfect life.
280
00:19:50,370 --> 00:19:53,370
She is the modern myth who's got it all.
281
00:19:53,970 --> 00:19:56,450
Everyone's been trying to copy that
Penelope look.
282
00:19:57,770 --> 00:20:02,170
Even when her friend Marcia was
hideously deformed, the only friend to
283
00:20:02,170 --> 00:20:05,430
her was Penelope. How can someone be
that perfect?
284
00:20:05,730 --> 00:20:07,610
Let's go on our perfect Penelope.
285
00:20:08,030 --> 00:20:09,030
No, she doesn't.
286
00:20:11,790 --> 00:20:14,850
Marzia, perhaps you can tell us why
Penelope is so perfect.
287
00:20:15,310 --> 00:20:19,850
Well, what I love about Penelope is that
she's the one person in the world who
288
00:20:19,850 --> 00:20:21,430
makes me feel attractive.
289
00:22:15,950 --> 00:22:17,190
You're world famous now.
290
00:22:17,490 --> 00:22:22,230
That show is being rerun around the
world due to popular demand.
291
00:22:22,790 --> 00:22:25,790
Depressed nations are showing it to
their people to cheer them up.
292
00:22:29,190 --> 00:22:31,350
I wish you to reverse the perfect wish.
293
00:22:31,550 --> 00:22:32,790
Every last bit of it.
294
00:22:34,450 --> 00:22:36,190
Well, it's a very complex wish.
295
00:22:37,130 --> 00:22:38,390
Won't be easy to undo.
296
00:22:39,510 --> 00:22:41,530
Could take days and days.
297
00:22:57,640 --> 00:22:58,640
That wasn't the worst of it.
298
00:23:00,380 --> 00:23:02,900
Mummy got too rich and was charged with
insider trading.
299
00:23:03,460 --> 00:23:06,620
Muffy got too happy and many of my cooks
took her away for a rest.
300
00:23:07,580 --> 00:23:10,020
They'll be joining me here to lie low
when they're released.
301
00:23:11,480 --> 00:23:13,340
But I've learnt a valuable lesson from
all this.
302
00:23:13,920 --> 00:23:16,680
One that I'll never forget. And I want
to pass it on to you.
303
00:23:16,880 --> 00:23:18,900
To save you the heartbreak I've been
through.
304
00:23:19,980 --> 00:23:24,880
Always remember, no matter how perfectly
you've prepared your wish, you must
305
00:23:24,880 --> 00:23:26,380
never, ever...
306
00:23:26,620 --> 00:23:27,620
Trust your genie.
307
00:23:35,820 --> 00:23:38,040
I'm the genie. You're the master.
308
00:23:38,300 --> 00:23:38,999
That's right.
309
00:23:39,000 --> 00:23:43,520
I'm the master. You're my genie. You
belong to me. Yes.
310
00:23:44,220 --> 00:23:47,680
I've served a lot of masters throughout
history.
311
00:23:48,520 --> 00:23:52,500
Now I want to go back home where I can
be free.
312
00:23:52,820 --> 00:23:54,400
Then you come along.
313
00:23:54,970 --> 00:24:01,790
With the opal in your hand, now your
every wish is my command. That's right.
314
00:24:02,450 --> 00:24:06,030
Genie, genie, from down under.
315
00:24:06,510 --> 00:24:08,950
Make my wish come true.
316
00:24:09,430 --> 00:24:10,430
Dream on.
317
00:24:11,230 --> 00:24:17,730
Genie, genie, from down under. I wish
you'd do what I want you to.
318
00:24:18,170 --> 00:24:19,170
Oh, yeah, all right.
319
00:24:23,770 --> 00:24:25,580
Genie. from down under.
23216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.