All language subtitles for The Genie From Down Under s01e05 Customs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,339 --> 00:00:07,960 I've served a lot of masters throughout history. 2 00:00:08,660 --> 00:00:12,820 Now I want to go back home where I can be free. 3 00:00:13,080 --> 00:00:17,340 Then you come along with the opal in your hand. 4 00:00:17,560 --> 00:00:22,200 Now your every wish is my command. That's right. 5 00:00:22,840 --> 00:00:26,500 Genie, genie from down under. 6 00:00:26,800 --> 00:00:29,300 Make my wish come true. 7 00:00:29,700 --> 00:00:30,700 Dream on. 8 00:00:31,759 --> 00:00:34,960 Teeny, teeny, from down under. 9 00:00:35,480 --> 00:00:38,100 I wish you'd do what I want you to. 10 00:00:38,560 --> 00:00:39,560 Oh, yeah, all right. 11 00:00:39,920 --> 00:00:41,820 Teeny, from down under. 12 00:00:43,280 --> 00:00:44,540 Dad, we're free! 13 00:00:45,280 --> 00:00:48,400 I know. 14 00:00:48,620 --> 00:00:51,920 You're thinking, poor Penelope's stuck in Australia again. 15 00:00:52,540 --> 00:00:55,360 Well, I try not to complain too much. 16 00:00:56,520 --> 00:00:57,720 Fill me another grave. 17 00:01:05,840 --> 00:01:08,620 Bruce wasn't so untrustworthy and sly. I wouldn't be in this mess. 18 00:01:09,140 --> 00:01:10,380 I'd be home in England. 19 00:01:10,640 --> 00:01:11,900 Hang on, Conrad. 20 00:01:12,660 --> 00:01:15,540 The only good thing about this ghastly place is Conrad. 21 00:01:16,080 --> 00:01:18,440 I know I should despise him. 22 00:01:18,960 --> 00:01:21,360 But sometimes the ways of the heart just make no sense. 23 00:01:22,660 --> 00:01:25,780 And as time passes, I do think he likes me just a little bit. 24 00:01:25,980 --> 00:01:29,160 Look at that toppy, nice, stuck -up palm. She makes me sick. 25 00:01:30,220 --> 00:01:31,920 Hey, I know you feel all right. 26 00:01:32,360 --> 00:01:34,200 But you're going to have to bang on the charm. 27 00:01:34,940 --> 00:01:36,520 You'll never get anywhere near that, eh, Paul? 28 00:01:39,820 --> 00:01:44,420 Come on. Them Tuckyard tourists will be looking for their Tucker. 29 00:01:45,120 --> 00:01:47,260 And this is where they can find it. 30 00:01:49,760 --> 00:01:53,160 The other reason I've stayed here so long is because Bruce and Baz do love 31 00:01:53,160 --> 00:01:57,440 Australia. And I've let them have a bit of a working holiday, just to prove that 32 00:01:57,440 --> 00:01:59,420 I am a considerate and responsible master. 33 00:02:01,160 --> 00:02:02,620 OK, holiday's over. 34 00:02:02,920 --> 00:02:03,920 Time's up. 35 00:02:04,080 --> 00:02:06,860 We've only been here two hours. Too long. 36 00:02:07,480 --> 00:02:08,860 Now, I want to go home to England. 37 00:02:09,139 --> 00:02:11,260 Oh, come on, mate. You're not being fair to this great country. 38 00:02:12,180 --> 00:02:13,640 Maybe we should show you around a bit. 39 00:02:14,200 --> 00:02:16,840 Why don't we get out the old magic carpet and give you a bit of a look 40 00:02:17,360 --> 00:02:19,080 Because I want to go back to England. 41 00:02:20,060 --> 00:02:23,620 Now, I want five million pounds in cash. That's my... Whoa, whoa, whoa, mate. 42 00:02:24,160 --> 00:02:25,180 I could do that for you. 43 00:02:25,980 --> 00:02:27,220 But where's the money going to come from? 44 00:02:28,040 --> 00:02:31,320 Well, it's got to come from somewhere. I can't just throw five million in the 45 00:02:31,320 --> 00:02:32,320 pot. That'd cause inflation. 46 00:02:32,970 --> 00:02:34,990 And when you make a wish, you've got to think about the consequences. 47 00:02:35,550 --> 00:02:37,470 You have to be responsible for your wishes. 48 00:02:38,290 --> 00:02:41,070 Instant inflation is highly irresponsible. 49 00:02:41,890 --> 00:02:43,210 Right, son? Right, Dad. 50 00:02:45,310 --> 00:02:46,310 Instant inflation? 51 00:02:47,830 --> 00:02:50,250 A real dean, you would never mention such a thing. 52 00:02:50,730 --> 00:02:52,330 I just wish you were one. 53 00:03:01,580 --> 00:03:03,080 Well, you just asked for a genie proper. 54 00:03:03,420 --> 00:03:04,940 So here we are in all the clobber. 55 00:03:05,300 --> 00:03:08,200 I hope for you it gives a thrill because I feel like a total dill. 56 00:03:15,720 --> 00:03:20,240 That's very nice, but I think I'd like to go back to England now. 57 00:03:20,780 --> 00:03:25,420 Come on, Ben, let's go for a ride. Dad and me will be your guide. An amazing 58 00:03:25,420 --> 00:03:29,420 trip for you is planned to show the beauty of our fair land and to give a 59 00:03:29,420 --> 00:03:30,420 verdict true. 60 00:03:30,620 --> 00:03:32,040 I'll leave the judgment up to you. 61 00:03:32,620 --> 00:03:38,720 Over there! 62 00:03:43,340 --> 00:03:44,340 Oh, 63 00:03:46,040 --> 00:03:51,020 kookaburra! All part of the outfit experience. 64 00:03:53,560 --> 00:03:56,300 My joy, I can't contain when I see this. 65 00:04:00,140 --> 00:04:04,180 I love this place so much look at that it's completely untouched I'm not 66 00:04:04,180 --> 00:04:07,340 surprised all those snakes and crocodiles 67 00:04:30,320 --> 00:04:32,940 beyond belief. That's our great barrier reef. 68 00:04:34,060 --> 00:04:35,060 Sharks! 69 00:04:42,000 --> 00:04:44,620 Oh, a pile of tissue paper down on the shore. 70 00:04:45,160 --> 00:04:47,420 Oh, Penny, don't be such a laugh. 71 00:04:48,020 --> 00:04:50,740 That is the Sydney Opera House. 72 00:04:51,660 --> 00:04:56,000 I've been away with Sparrow and Bear. Come on, son. Stop mucking around. 73 00:05:23,720 --> 00:05:24,720 a wish, my little dish? 74 00:05:25,260 --> 00:05:27,980 Yes. Then our tour has had a finish. 75 00:05:33,180 --> 00:05:34,180 Oh, 76 00:05:34,600 --> 00:05:40,060 your jewellery's a hobby of mine. I collect precious stones. 77 00:05:43,480 --> 00:05:44,480 Oh, really? 78 00:05:44,920 --> 00:05:46,860 Have you got a large collection? 79 00:05:47,280 --> 00:05:48,280 Oh, a huge. 80 00:05:48,520 --> 00:05:50,700 Of course, apples are my particular favourite. 81 00:05:51,240 --> 00:05:52,720 Penelope's very attached to hers. 82 00:05:53,210 --> 00:05:54,210 She'd never part with it. 83 00:05:54,330 --> 00:05:55,330 No, of course she wouldn't. 84 00:05:55,550 --> 00:05:58,310 Do you have any garnets or barrels in your collection? 85 00:05:59,950 --> 00:06:01,030 I had a barrel once. 86 00:06:03,370 --> 00:06:04,430 We lost one. 87 00:06:08,970 --> 00:06:14,410 How about that barrel, Andy? Son, it really was quite outstanding. 88 00:06:15,430 --> 00:06:19,330 Stop talking to me in all those rhymes. You've tricked me far too many times. 89 00:06:21,090 --> 00:06:22,090 No more rhymes. 90 00:06:22,280 --> 00:06:24,500 No more costumes, no more flying carpet. 91 00:06:24,720 --> 00:06:25,940 And that's a wish. 92 00:06:29,060 --> 00:06:33,120 Now, I want to go home to England and I want ten million pounds in cash. 93 00:06:33,580 --> 00:06:37,140 Let's think about the pros and cons of this particular request. The ups and 94 00:06:37,140 --> 00:06:39,420 downs, the consequences, the cause and effect. 95 00:06:39,840 --> 00:06:44,040 The pros are I'll be home and rich. The cons are heat, dust and flies. 96 00:06:44,320 --> 00:06:48,500 The ups is that I've got my own personal genie. The down is it's you. 97 00:06:49,260 --> 00:06:53,080 There is nothing in this world, not one single thing I can see, that will 98 00:06:53,080 --> 00:06:54,560 convince me to stay in this dump. 99 00:06:54,980 --> 00:06:56,120 G'day, Pen, how's it going? 100 00:06:56,820 --> 00:06:58,520 Conrad, so nice to see you again. 101 00:06:59,640 --> 00:07:01,460 Good luck. Take a hike. That's a wish. 102 00:07:09,260 --> 00:07:13,140 You know, I was thinking, here you are in Australia and you haven't seen any of 103 00:07:13,140 --> 00:07:14,820 us, I thought I'd show you around. 104 00:07:15,400 --> 00:07:17,020 Oh yes, that would be super. 105 00:07:18,460 --> 00:07:22,440 Then I started to think, what would Pen like to do? What would she really enjoy? 106 00:07:22,700 --> 00:07:24,320 Then he hit me, yeah, that's it. 107 00:07:25,200 --> 00:07:28,600 A real Aussie treat, you'd love it. My shout, what do you reckon? 108 00:07:29,020 --> 00:07:30,020 Do you want to go? 109 00:07:30,360 --> 00:07:31,460 Yes, I'd love to. 110 00:07:31,880 --> 00:07:33,580 I wish we were there right now. 111 00:07:43,500 --> 00:07:47,040 Could only get standard, you know, but I wish we had some good seats. 112 00:07:48,720 --> 00:07:50,460 I've got two tickets I can let you have real cheap. 113 00:07:50,900 --> 00:07:51,920 They're very good seats. 114 00:08:41,260 --> 00:08:42,259 Fancy a bite? 115 00:08:42,260 --> 00:08:43,260 Thank you, partner. 116 00:08:43,700 --> 00:08:44,980 Don't you wish you had something to eat? 117 00:08:45,460 --> 00:08:46,460 Oh, yes. 118 00:08:51,720 --> 00:08:52,720 What are you doing? 119 00:08:53,100 --> 00:08:54,500 Yeah, can you open this for me? 120 00:08:56,100 --> 00:08:57,100 Oh, watch out. 121 00:08:59,600 --> 00:09:02,280 You're hopeful, all right? Go, doggies. Go, doggies. 122 00:09:04,720 --> 00:09:06,900 You sure you don't want me to mind? You're hopeful? 123 00:09:07,160 --> 00:09:08,580 No, you're fine, thank you. 124 00:09:08,920 --> 00:09:09,920 Punch him out. 125 00:09:32,460 --> 00:09:33,800 We should go back to town and stuff. 126 00:09:34,100 --> 00:09:34,360 Thank 127 00:09:34,360 --> 00:09:47,120 you, 128 00:09:47,120 --> 00:09:49,820 Conrad. That was quite an experience. 129 00:09:50,360 --> 00:09:51,360 Yeah, you're right. 130 00:09:51,540 --> 00:09:52,800 Glad you enjoyed it. 131 00:09:57,520 --> 00:09:58,620 I wish I was clean. 132 00:09:58,920 --> 00:10:00,900 I can do... Don't even think about it, Beth. 133 00:10:07,190 --> 00:10:09,610 Don't you wish he'd pull his head in? That'll shut him up. 134 00:10:15,610 --> 00:10:20,670 Now, I want to go back to England and I want 15 million pounds in cash. Where do 135 00:10:20,670 --> 00:10:23,450 you want me to get the cash? From the bank or the Royal Mint or maybe 136 00:10:23,450 --> 00:10:27,410 account? I mean, technically it's stealing, but what's 15 mil among 137 00:10:28,670 --> 00:10:30,710 I want to go home. 138 00:10:31,510 --> 00:10:33,450 Isn't this perfect weather, darling? 139 00:10:34,510 --> 00:10:35,510 Hey, 140 00:10:35,910 --> 00:10:36,910 Otter. 141 00:10:37,260 --> 00:10:40,140 The customers are ready and waiting for the next thrilling instalment of the 142 00:10:40,140 --> 00:10:41,140 Outback Experience. 143 00:10:41,400 --> 00:10:43,000 Oh, if it's too hot, they'll fry. 144 00:10:43,340 --> 00:10:44,580 It'll be the Outback Expiration. 145 00:10:44,980 --> 00:10:46,740 Go and tell them to watch a video on the bus. 146 00:10:47,020 --> 00:10:48,280 The aircon's broken down. 147 00:10:48,600 --> 00:10:50,540 I couldn't give a fat rat's. 148 00:10:50,840 --> 00:10:52,540 Well, you tell them. It's your experience. 149 00:10:53,240 --> 00:10:55,460 Did something happen to you, Baz? 150 00:10:55,860 --> 00:10:57,860 Don't be silly, Baz. 151 00:10:58,100 --> 00:10:59,500 I wish you'd pull your head out. 152 00:11:02,580 --> 00:11:03,580 Well, I never. 153 00:11:04,480 --> 00:11:05,480 That's better. 154 00:11:05,740 --> 00:11:06,740 Don't do it again. 155 00:11:06,970 --> 00:11:09,130 The wind might change and you'll stay that way. 156 00:11:12,170 --> 00:11:14,850 Can you hear that, Penelope? 157 00:11:16,150 --> 00:11:18,750 No, I can't actually hear anything, Mummy. Exactly. 158 00:11:18,950 --> 00:11:20,730 The calm and the peace. 159 00:11:21,730 --> 00:11:23,810 Can't you feel it doing you good? 160 00:11:25,150 --> 00:11:26,370 What do they know? 161 00:11:28,430 --> 00:11:31,990 They might know it, but I can see it doing you good. 162 00:11:32,810 --> 00:11:35,450 I haven't heard any traffic for ages. 163 00:11:37,360 --> 00:11:40,640 No noisy neighbors, just a lot of peace and tranquility. 164 00:12:04,600 --> 00:12:05,780 Australian lady towns. 165 00:12:06,000 --> 00:12:10,380 I'm Madge Brewster, chairperson of the committee of the Townsville Country 166 00:12:10,380 --> 00:12:11,380 Women's Association. 167 00:12:12,120 --> 00:12:17,080 And this is Mrs. Turner, Mrs. Gurner, Mrs. Werner, Mrs. 168 00:12:17,380 --> 00:12:19,620 Lovett, Mrs. Glover and Mrs. Peake. 169 00:12:20,120 --> 00:12:26,360 And this is Mrs. Peake's granddaughter, Kylie Bicolucci. 170 00:12:26,860 --> 00:12:29,780 Charmed, I'm sure. I'm only Miss Mossop, the housekeeper. 171 00:12:30,060 --> 00:12:31,960 Oh, hello. 172 00:12:33,550 --> 00:12:35,270 I'm Diana Townes. Oh. 173 00:12:37,650 --> 00:12:39,950 Visitor, how nice of you to call. 174 00:12:40,550 --> 00:12:42,390 Would you like a cup of tea? 175 00:12:43,010 --> 00:12:46,190 Oh, that would be lovely, your ladyship. Thank you. 176 00:12:46,530 --> 00:12:50,030 We all brought a plate so you wouldn't be put out. Oh, very sweet. 177 00:12:50,410 --> 00:12:51,630 There'll be plenty, please. 178 00:12:53,550 --> 00:12:55,370 Go on, Red. Just a thought. 179 00:12:55,630 --> 00:12:59,630 Do you reckon that Palmer Shield would swap the Apple for two original and 180 00:12:59,630 --> 00:13:02,170 genuine Bexburn's T -shirts? 181 00:13:05,240 --> 00:13:06,240 Right. 182 00:13:07,940 --> 00:13:09,600 Ball. Aye. 183 00:13:13,460 --> 00:13:19,120 Now, Kylie would like to recite a little poem to make you all feel well. 184 00:13:19,440 --> 00:13:20,440 Come on, darling. 185 00:13:38,730 --> 00:13:41,350 I wish you'd put a socket. There were crocodiles and there were sharks and 186 00:13:41,350 --> 00:13:43,130 things like you and the nasty guy. 187 00:13:45,530 --> 00:13:50,470 Must be a local captain. 188 00:13:51,170 --> 00:13:53,230 Excuse me, I need to use the lavatory. 189 00:13:53,990 --> 00:13:54,990 Wait! 190 00:13:57,110 --> 00:14:00,010 Whatever you do, lift the seat first. 191 00:14:02,170 --> 00:14:03,170 The seat? 192 00:14:03,510 --> 00:14:05,050 The toilet seat. 193 00:14:05,670 --> 00:14:08,190 It's the favourite nesting place of the red -backed spider. 194 00:14:08,650 --> 00:14:11,370 A cousin of mine from Borough of Bry set on one on a toilet. 195 00:14:12,690 --> 00:14:13,690 How dreadful. 196 00:14:13,950 --> 00:14:14,950 Poor spider. 197 00:14:38,990 --> 00:14:41,390 No more footy, no more ladies with plenty. 198 00:14:41,590 --> 00:14:46,610 I want Mummy, Mother and I to be on the plane back to England. I want 15, no, 20 199 00:14:46,610 --> 00:14:49,570 million pounds sterling in cash upon arrival at the airport. 200 00:14:49,830 --> 00:14:53,030 And I don't want any funny business. That's my wish. Is that clear? 201 00:14:53,870 --> 00:14:54,870 Where is Crystal? 202 00:14:55,110 --> 00:14:56,450 No funny business. 203 00:14:57,270 --> 00:15:00,770 But, uh, what about the consequences? 204 00:15:01,930 --> 00:15:03,470 Where do I get the money from? 205 00:15:03,810 --> 00:15:04,830 I don't care. 206 00:15:05,450 --> 00:15:08,090 That's your business. You work it out. You're a genie. 207 00:15:14,730 --> 00:15:17,730 Sausage rolls are Norma's speciality. 208 00:15:20,650 --> 00:15:21,710 Where have they gone? 209 00:15:23,430 --> 00:15:28,490 They must have gone to the toilet. They've all gone to the toilet. What are 210 00:15:28,490 --> 00:15:30,410 putting in those sausage rolls, Norma? 211 00:15:31,030 --> 00:15:32,230 One. Gone where? 212 00:15:32,670 --> 00:15:33,649 Just gone. 213 00:15:33,650 --> 00:15:34,650 They can't have just gone. 214 00:15:35,590 --> 00:15:36,890 They haven't gone back to England. 215 00:15:37,150 --> 00:15:38,570 If they have, it's by magic. 216 00:15:50,670 --> 00:15:52,790 Nothing to declare, eh? 217 00:15:53,070 --> 00:15:59,870 You know, 218 00:16:02,490 --> 00:16:04,550 this is really depressing. 219 00:16:05,010 --> 00:16:07,390 People just lie to me every day. 220 00:16:08,090 --> 00:16:09,570 20 million pounds. 221 00:16:09,930 --> 00:16:12,310 You creep, you'll pay for this. Steady on, miss. 222 00:16:12,880 --> 00:16:14,200 Let's not have any funny business. 223 00:16:14,640 --> 00:16:17,240 Can't you see what he's doing? He's just doing his job. 224 00:16:17,480 --> 00:16:18,480 Thank you, ma 'am. 225 00:16:18,600 --> 00:16:19,600 Tim! Bruce! 226 00:16:19,980 --> 00:16:21,080 He can't see me. 227 00:16:21,880 --> 00:16:24,620 Fix your wonder! Just a minute, miss. 228 00:16:25,980 --> 00:16:27,780 This item purchased abroad, was it? 229 00:16:28,880 --> 00:16:29,960 Um... Opal. 230 00:16:30,920 --> 00:16:32,560 Well, I'd watch yourself if I were you. 231 00:16:33,300 --> 00:16:34,720 Opal's a very bad luck, you know. 232 00:16:35,120 --> 00:16:36,600 Looks like your luck just ran out, Ben. 233 00:16:38,240 --> 00:16:39,240 Oh! 234 00:16:41,770 --> 00:16:44,570 Every cloud has a silver lining. 235 00:16:44,890 --> 00:16:48,710 Every cloud has a silver lining. 236 00:16:49,370 --> 00:16:54,070 Every cloud has a silver lining. Please, my dear. 237 00:16:58,490 --> 00:17:04,230 Day in, day out, people lying and cheating. 238 00:17:05,230 --> 00:17:08,450 I just wish I could have a bit of variety. 239 00:17:09,069 --> 00:17:10,910 I say, I say, I say. 240 00:17:11,400 --> 00:17:14,160 You've rubbed the opal in your hand, you're every witch without plan. 241 00:17:14,680 --> 00:17:16,500 That's very nice of you. 242 00:17:17,319 --> 00:17:18,540 Anything to declare? 243 00:17:18,940 --> 00:17:20,280 I declare, I declare. 244 00:17:20,500 --> 00:17:25,280 Three vampires go into a bloodbath. There's an Irish one, a Danish one, and 245 00:17:25,280 --> 00:17:27,940 Australian. What do you want, Chef the Nerd? 246 00:17:28,420 --> 00:17:30,200 We'll each have a pint, they said. 247 00:17:30,800 --> 00:17:33,960 Oh, she said, you'd better go to the pub next door. 248 00:17:45,420 --> 00:17:46,420 Saving my dinner money? 249 00:17:51,340 --> 00:17:54,220 Inspector Grave from the yard. 250 00:17:56,040 --> 00:17:59,360 Currency violation is a very serious business. 251 00:18:01,320 --> 00:18:03,200 Who are you working for? 252 00:18:03,880 --> 00:18:06,380 A ladyship. Not a part of the family. 253 00:18:06,680 --> 00:18:07,559 Family? 254 00:18:07,560 --> 00:18:09,340 Which family? 255 00:18:10,500 --> 00:18:12,440 Not the one... 256 00:18:12,860 --> 00:18:16,800 From Calabria. Oh, no, we're from Wiltshire, Inspector Graveyard. 257 00:18:17,600 --> 00:18:21,740 Just grave, Lady Townes. I beg your pardon? No, yard, just grave. 258 00:18:23,020 --> 00:18:24,540 Why are you telling me all this? 259 00:18:25,020 --> 00:18:26,020 This is brutality. 260 00:18:26,260 --> 00:18:27,560 No, it's my name. 261 00:18:30,980 --> 00:18:33,040 It was your suitcase, miss. 262 00:18:34,360 --> 00:18:35,660 Yes. Did you pack it yourself? 263 00:18:35,960 --> 00:18:37,960 I do all the packing, Inspector Yardgrave. 264 00:18:38,500 --> 00:18:40,900 Get out of here. Just leave me alone. 265 00:18:41,480 --> 00:18:43,420 I wish I could, Miss. 266 00:18:43,900 --> 00:18:45,420 But there's the consequences. 267 00:18:45,840 --> 00:18:46,980 The cause and the effect? 268 00:18:47,480 --> 00:18:48,480 Exactly. 269 00:18:49,320 --> 00:18:51,280 You do the laundering, don't you? 270 00:18:51,500 --> 00:18:52,500 Of course. 271 00:19:00,240 --> 00:19:05,600 Twenty million pounds went missing from the Royal Mint. 272 00:19:06,000 --> 00:19:09,040 With those exact serial numbers. 273 00:19:10,600 --> 00:19:11,900 Don't say anything, Monty. 274 00:19:12,200 --> 00:19:13,200 Don't get involved. 275 00:19:13,780 --> 00:19:15,300 They'd never put us in prison. 276 00:19:17,440 --> 00:19:19,760 Oh, my lady, the shame of it. 277 00:19:20,180 --> 00:19:21,920 The shame of it. 278 00:19:22,220 --> 00:19:26,540 For the last time, Penelope, how did that money get in your case? 279 00:19:27,240 --> 00:19:29,500 Mummy, you wouldn't understand. 280 00:19:29,840 --> 00:19:31,720 Well, I sincerely hope I wouldn't. 281 00:19:32,960 --> 00:19:37,540 How did you manage to acquire £20 million from the Royal Mint? 282 00:19:40,590 --> 00:19:42,350 And in unused notes. 283 00:19:42,870 --> 00:19:44,990 If the newspapers get a hold of this, we're finished. 284 00:19:45,790 --> 00:19:46,950 What if it's on TV? 285 00:19:48,530 --> 00:19:49,770 There's only one way out. 286 00:19:49,990 --> 00:19:51,110 Lots of chat shows? 287 00:19:51,550 --> 00:19:52,670 No, worse. 288 00:19:53,130 --> 00:19:54,790 We'd have to move to Australia. 289 00:19:55,050 --> 00:19:56,810 Please don't be flippant, Penelope. No. 290 00:19:57,350 --> 00:19:59,630 We'll have to hire the best lawyer in the country. 291 00:20:00,850 --> 00:20:02,770 I wish we could talk to somebody. 292 00:20:03,270 --> 00:20:04,470 You can talk to me. 293 00:20:08,200 --> 00:20:11,440 that miserable man that's got the opal? He's not miserable anymore. 294 00:20:11,880 --> 00:20:13,160 Me and Dad made him laugh. 295 00:20:13,720 --> 00:20:16,440 Tell him to wish I could see someone I know. 296 00:20:17,540 --> 00:20:18,820 I don't know. 297 00:20:19,100 --> 00:20:21,180 I do, lads. I know. Just do it now. 298 00:20:21,680 --> 00:20:22,680 Okay. 299 00:20:23,840 --> 00:20:25,160 It's not a cucumber. 300 00:20:25,700 --> 00:20:27,100 It's a didgeridoo. 301 00:20:29,740 --> 00:20:34,120 Hey, mister, can you wish for someone that I know to see someone that Dana? 302 00:20:34,120 --> 00:20:35,420 on. This is another killer. 303 00:20:35,660 --> 00:20:36,489 All right. 304 00:20:36,490 --> 00:20:39,290 I wish for someone you know to see someone they know. 305 00:20:41,650 --> 00:20:42,650 What's the joke? 306 00:20:42,710 --> 00:20:44,270 What's the quip? What's the punchline? 307 00:20:44,610 --> 00:20:47,670 Tell him, Dad. You've rubbed the opal in your hand. Your every wish is our 308 00:20:47,670 --> 00:20:48,670 command. 309 00:20:50,890 --> 00:20:51,890 Penelope! 310 00:20:54,630 --> 00:20:55,630 Marcia, Sophie. 311 00:20:56,370 --> 00:20:57,890 We simply had to see you. 312 00:20:58,170 --> 00:20:59,170 Mrs. Carsley. 313 00:20:59,830 --> 00:21:02,970 Daddy read it in the telegraph. Oh. Mummy heard it on the radio. 314 00:21:03,350 --> 00:21:07,340 Oh. And we both heard it when Miss Rook announced it over the school intercom 315 00:21:07,340 --> 00:21:08,340 system. Yes. 316 00:21:08,520 --> 00:21:11,160 That's when the whole school heard it. No, they didn't. 317 00:21:11,540 --> 00:21:13,460 Chloe Kerrigan was at home with a cold. 318 00:21:13,840 --> 00:21:15,460 She didn't hear it. She did. 319 00:21:15,720 --> 00:21:16,720 I phoned her. 320 00:21:16,900 --> 00:21:17,900 Oh. 321 00:21:18,020 --> 00:21:19,860 Here, Penelope, we've brought you a present. 322 00:21:20,500 --> 00:21:21,920 But you can only borrow it. 323 00:21:23,120 --> 00:21:24,460 It's from Daddy's tool shed. 324 00:21:25,120 --> 00:21:26,120 What is this? 325 00:21:26,700 --> 00:21:28,320 File. What's that? 326 00:21:29,100 --> 00:21:31,860 Well, it's not for your nails, Lady Town. 327 00:21:32,480 --> 00:21:34,300 Let's go, Sophie. We don't want to be accessories. 328 00:21:35,040 --> 00:21:39,260 Speaking of accessories, I want to buy some gloves to match my fabulous new 329 00:21:39,260 --> 00:21:42,520 shoes. Goodbye, Lady Townsend. Goodbye, Mossy. 330 00:21:44,920 --> 00:21:45,920 Bye, Sophie. 331 00:21:46,140 --> 00:21:47,640 What made them turn? 332 00:21:48,240 --> 00:21:49,660 To gloat, Mossy. 333 00:21:50,540 --> 00:21:53,340 Like a nightmare. 334 00:21:53,940 --> 00:21:56,080 What horror can befall us now? 335 00:21:57,640 --> 00:21:58,640 Hello. 336 00:22:02,250 --> 00:22:03,250 Sit up, Diana. 337 00:22:03,510 --> 00:22:04,510 Hello, Mothra. 338 00:22:05,210 --> 00:22:06,210 Hello, Penelope. 339 00:22:06,670 --> 00:22:08,170 Don't tell us why you're here. 340 00:22:08,490 --> 00:22:12,610 Well, I won't. But I heard about your situation on the radio, then I read 341 00:22:12,610 --> 00:22:16,450 it in the newspapers, and finally I saw it on the television. So I've come to 342 00:22:16,450 --> 00:22:17,389 get you out. 343 00:22:17,390 --> 00:22:18,390 Thank heavens. 344 00:22:18,650 --> 00:22:22,250 Is this due to your position in society, Lord Accrington's mind? 345 00:22:22,550 --> 00:22:25,630 No, Mothra. It's due to £20 ,000 bail money. 346 00:22:26,250 --> 00:22:31,230 Oh, and that Australian chap persuaded the customs man to give this to you, 347 00:22:31,230 --> 00:22:34,190 Vanellope. He seemed to feel it might cheer you up. 348 00:22:34,630 --> 00:22:37,370 Thank you, Bubbles. You don't know what this means to me. 349 00:22:37,710 --> 00:22:39,810 What about the 20 million pounds? 350 00:22:40,330 --> 00:22:42,030 And the bail money we owe, Bubbles. 351 00:22:42,450 --> 00:22:46,650 Oh, Diana, there are all sorts of ways you can repay me, my beloved. 352 00:22:47,490 --> 00:22:48,550 Don't doubt that. 353 00:22:49,190 --> 00:22:52,470 I wish the money was back where it came from and the whole incident forgotten. 354 00:22:57,320 --> 00:23:00,920 I know you're in there, and I wish you'd come out in ten seconds. 355 00:23:06,560 --> 00:23:07,680 Shouldn't be long now. 356 00:23:10,760 --> 00:23:12,060 Here he comes. 357 00:23:19,000 --> 00:23:22,520 Bruce has been trying to teach me to be more responsible for the consequences of 358 00:23:22,520 --> 00:23:23,439 my wishes. 359 00:23:23,440 --> 00:23:25,120 I understand what he's getting at. 360 00:23:27,340 --> 00:23:28,800 To complete that game. 361 00:23:37,180 --> 00:23:39,420 I'm the genie. You're the master. 362 00:23:39,660 --> 00:23:44,860 That's right. I'm the master. You're my genie. You belong to me. Yes. 363 00:23:45,580 --> 00:23:49,060 I've served a lot of masters throughout history. 364 00:23:49,880 --> 00:23:53,860 Now I want to go back home where I can be free. 365 00:23:54,180 --> 00:23:55,740 Then you come along. 366 00:23:56,330 --> 00:24:03,130 With the opal in your hand, now your every wish is my command. That's right. 367 00:24:03,910 --> 00:24:07,490 Genie, genie, from down under. 368 00:24:07,950 --> 00:24:10,310 Make my wish come true. 369 00:24:10,850 --> 00:24:11,850 Dream on. 370 00:24:12,670 --> 00:24:19,090 Genie, genie, from down under. I wish you'd do what I want you to. 371 00:24:19,530 --> 00:24:20,650 Ah, yeah, all right then. 372 00:24:25,180 --> 00:24:26,920 Genie from down under. 26600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.