All language subtitles for The Faithful s01e04 The Woman Who Risked Everything 2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,404 --> 00:00:11,321 [Eliezer] This is your betrothed. 2 00:00:11,322 --> 00:00:13,093 Isaac, son of Abraham. 3 00:00:13,193 --> 00:00:15,531 My purpose is here. 4 00:00:18,538 --> 00:00:20,775 [Rebekah] Isaac, God spoke to me. 5 00:00:20,942 --> 00:00:23,079 We're to have two sons. 6 00:00:23,179 --> 00:00:25,383 He said the elder would serve the younger. 7 00:00:25,483 --> 00:00:28,323 You cannot usurp what is Esau's by birthright. 8 00:00:28,457 --> 00:00:30,260 So says the second-born heir. 9 00:00:30,360 --> 00:00:33,199 Swear to me you will never mention this to either of them. 10 00:00:34,369 --> 00:00:36,941 It is Jacob who must lead. 11 00:00:37,041 --> 00:00:39,779 You must see to it. 12 00:00:49,232 --> 00:00:52,538 [soft dramatic music] 13 00:01:05,230 --> 00:01:07,502 Have you come to join the hunt, brother? 14 00:01:08,336 --> 00:01:11,209 Simon, a bow for Jacob. 15 00:01:11,210 --> 00:01:13,245 It is about time you learned how to use one, brother. 16 00:01:13,246 --> 00:01:14,950 You're supposed to be at council. 17 00:01:15,017 --> 00:01:16,720 It is not high sun. 18 00:01:20,361 --> 00:01:22,832 See that the kills are brought back to camp. 19 00:01:24,001 --> 00:01:25,270 Is Father angry? 20 00:01:25,370 --> 00:01:28,276 He would be had I not made excuses for you. 21 00:01:28,409 --> 00:01:30,815 I do not deserve you, brother. 22 00:01:33,687 --> 00:01:37,495 Beat me back to camp and I will confess all my transgressions. 23 00:01:37,596 --> 00:01:38,646 Huh. 24 00:01:38,731 --> 00:01:39,900 And if you win? 25 00:01:40,033 --> 00:01:42,572 [Esau] What else is there to take? 26 00:01:42,706 --> 00:01:43,874 Hey! 27 00:01:43,974 --> 00:01:45,024 Hyah! 28 00:01:45,143 --> 00:01:47,314 [both] Hyah! 29 00:01:47,414 --> 00:01:50,120 [Esau] Hyah! Come on, come on! 30 00:01:50,253 --> 00:01:51,723 [Esau] Winner takes all. 31 00:01:51,724 --> 00:01:52,658 [Jacob] Go! 32 00:01:52,659 --> 00:01:54,094 -[Jacob] Come on! -[Esau] Keep up! 33 00:01:54,095 --> 00:01:55,263 [Esau] Come on now, brother! 34 00:01:55,264 --> 00:01:56,399 It's an open range. 35 00:01:56,400 --> 00:01:58,637 You cannot claim what belongs to nature! 36 00:01:58,638 --> 00:02:01,275 Abraham himself blessed this land 37 00:02:01,409 --> 00:02:03,039 and granted us grazing rights! 38 00:02:03,146 --> 00:02:05,651 -Your rights died- -Quiet! 39 00:02:08,022 --> 00:02:09,826 You dare invoke my father's name? 40 00:02:11,664 --> 00:02:14,234 Do you think this is what he'd want? 41 00:02:15,170 --> 00:02:17,074 The petty quarrels, the mistrust? 42 00:02:17,075 --> 00:02:18,543 [Esau] Oh, come on, brother! 43 00:02:18,544 --> 00:02:20,347 Is it the horse who tires or you? 44 00:02:20,348 --> 00:02:21,983 -[Jacob] It's the horse! -[Esau laughs] 45 00:02:21,984 --> 00:02:23,034 -Come on! -Come on! 46 00:02:23,119 --> 00:02:25,056 -Hyah! -You're too slow, Jacob! 47 00:02:25,157 --> 00:02:26,426 [both] Hyah! Hyah! 48 00:02:26,527 --> 00:02:30,367 In the years since our communities came together, 49 00:02:30,467 --> 00:02:32,939 I'd hoped we'd have grown closer. 50 00:02:34,743 --> 00:02:38,049 But our differences seem only more pronounced. 51 00:02:38,182 --> 00:02:40,086 [Esau] Try and keep up, brother. 52 00:02:40,186 --> 00:02:41,957 I was hoping for a race! 53 00:02:42,024 --> 00:02:43,961 -[Jacob] Hyah! -[Esau] Come on! 54 00:02:44,061 --> 00:02:46,934 -Go! Hyah! Hyah! -[Esau laughs] 55 00:02:47,034 --> 00:02:49,840 Separately, we are weak. 56 00:02:50,007 --> 00:02:53,614 We leave ourselves vulnerable to those who want what we have. 57 00:02:55,384 --> 00:02:59,425 But as one nation, we are protected. 58 00:02:59,526 --> 00:03:02,264 We are stronger and richer in every way, 59 00:03:02,364 --> 00:03:04,435 which leaves us with a choice. 60 00:03:05,638 --> 00:03:08,476 Will we grow and prosper together, 61 00:03:08,477 --> 00:03:10,212 be the shepherds of God's promise, 62 00:03:10,213 --> 00:03:13,352 or will we splinter and languish alone? 63 00:03:18,196 --> 00:03:19,666 Draw your borders. 64 00:03:19,667 --> 00:03:21,669 And if you cannot find common ground, 65 00:03:21,670 --> 00:03:23,874 I'll leave you both with none. 66 00:03:25,578 --> 00:03:27,883 Go. Choose. 67 00:03:27,949 --> 00:03:29,652 -Of course. -Yes. 68 00:03:31,924 --> 00:03:33,928 Hyah! Hyah! 69 00:03:34,028 --> 00:03:35,397 Yeah! [Esau laughs] 70 00:03:35,531 --> 00:03:37,869 I win again, brother! 71 00:03:39,371 --> 00:03:41,510 Please, please, you must hear me. 72 00:03:41,610 --> 00:03:44,481 The Hittites, they've plugged up our well with sand. 73 00:03:44,582 --> 00:03:46,987 Our herd won't live to see the new moon. 74 00:03:47,087 --> 00:03:48,167 You must do something. 75 00:03:48,223 --> 00:03:49,491 [Esau] The Hittites? 76 00:03:49,593 --> 00:03:52,264 They are vile but not unreasonable. 77 00:03:52,364 --> 00:03:54,401 I have had plenty of dealings with them. 78 00:03:54,502 --> 00:03:55,822 Father, if you'll allow me. 79 00:03:55,905 --> 00:03:59,111 My son's word carries the weight of my own. 80 00:03:59,212 --> 00:04:01,382 He will see to it. 81 00:04:01,516 --> 00:04:02,619 Tell me about the hunt. 82 00:04:02,719 --> 00:04:05,390 That buck that eluded me the last few days? 83 00:04:05,391 --> 00:04:07,661 -[Isaac] Yes? -[Esau] I found him by the glen. 84 00:04:07,662 --> 00:04:09,966 We'll feast for days, Father. 85 00:04:11,368 --> 00:04:13,439 You fetched him, didn't you? 86 00:04:13,440 --> 00:04:15,209 It shouldn't be my responsibility 87 00:04:15,210 --> 00:04:16,279 to remind Esau of his. 88 00:04:16,379 --> 00:04:17,882 Then stop protecting him. 89 00:04:19,085 --> 00:04:20,320 Leave him to his devices. 90 00:04:20,420 --> 00:04:23,126 Let him succeed or fail on his own. 91 00:04:23,226 --> 00:04:24,562 We know what'll happen. 92 00:04:24,696 --> 00:04:27,367 Then your father will know as well. 93 00:04:27,434 --> 00:04:28,671 What does it matter? 94 00:04:28,804 --> 00:04:32,110 Esau is the firstborn. His fate is decided, as is mine. 95 00:04:32,210 --> 00:04:34,749 It matters. 96 00:04:41,196 --> 00:04:43,934 It matters more each day. 97 00:04:44,803 --> 00:04:47,909 [soft dramatic music] 98 00:05:11,089 --> 00:05:14,495 Esau, he's stepping into the role. 99 00:05:14,596 --> 00:05:16,967 We must support him, both of us. 100 00:05:19,472 --> 00:05:22,411 Even your father saw it. 101 00:05:22,546 --> 00:05:24,550 -But you... -[Isaac groans] 102 00:05:24,650 --> 00:05:26,520 -You refuse. -Not this again. 103 00:05:26,654 --> 00:05:30,259 -I thought we were past this. -You are past it. 104 00:05:30,393 --> 00:05:33,499 I'm forced to confront it at every turn. 105 00:05:34,770 --> 00:05:37,307 You have no idea what it's like 106 00:05:37,407 --> 00:05:39,679 to look at our sons knowing what I know. 107 00:05:39,779 --> 00:05:43,921 To feel responsible and helpless at the same time. 108 00:05:45,724 --> 00:05:47,595 Because my husband denies it. 109 00:05:49,398 --> 00:05:52,003 He denies the will of God. 110 00:05:53,340 --> 00:05:55,544 Forgive me, my love. 111 00:05:55,545 --> 00:05:59,484 How am I to respect your wishes when you ignore mine? 112 00:05:59,485 --> 00:06:02,558 -Where are you going? -My appetite's left me. 113 00:06:07,802 --> 00:06:09,639 -[horse neighing] -[Simon] Help! 114 00:06:09,772 --> 00:06:13,079 Someone get help! It's Esau, he's hurt! 115 00:06:13,212 --> 00:06:15,049 Isaac! 116 00:06:17,187 --> 00:06:20,493 [ominous music] 117 00:06:20,494 --> 00:06:23,767 -[Jacob] Esau! -[horse neighing] 118 00:06:23,768 --> 00:06:26,673 Esau, what happened? Help! 119 00:06:27,508 --> 00:06:30,213 [Esau grunting] 120 00:06:30,313 --> 00:06:31,482 Esau, can you hear me? 121 00:06:31,584 --> 00:06:33,754 -[Rebekah] Who did this? -The Hittites. 122 00:06:33,854 --> 00:06:35,758 I went to talk to them about the well. 123 00:06:35,858 --> 00:06:37,561 I tried to get them to listen, 124 00:06:37,695 --> 00:06:40,166 but that was never their intention. 125 00:06:40,233 --> 00:06:41,283 They mean war. 126 00:06:41,284 --> 00:06:42,470 Then that's what we should give them. 127 00:06:42,471 --> 00:06:43,405 Isaac, no. 128 00:06:43,406 --> 00:06:45,377 Ready the men. 129 00:06:45,511 --> 00:06:47,983 -Oh, no, no, no. -[Esau grunts] 130 00:06:48,083 --> 00:06:51,990 Soon as I am able, we will take the fight to them. 131 00:06:54,930 --> 00:06:55,998 Ah! 132 00:06:57,301 --> 00:06:58,670 All of this over a well? 133 00:06:58,804 --> 00:07:01,576 You saw what they did to him. 134 00:07:01,577 --> 00:07:02,811 They attacked our family! 135 00:07:02,812 --> 00:07:04,816 They attacked the covenant itself! 136 00:07:14,034 --> 00:07:15,871 [frogs croaking] 137 00:07:20,180 --> 00:07:21,583 Why are we speaking alone? 138 00:07:22,818 --> 00:07:25,390 I must know your thoughts about what's to come. 139 00:07:25,992 --> 00:07:28,597 This reeks of a dispute that got out of hand. 140 00:07:28,697 --> 00:07:31,503 In matters of war, we have little experience. 141 00:07:31,603 --> 00:07:33,707 We would lose. 142 00:07:34,776 --> 00:07:37,849 Like your brother, more confidence than we should. 143 00:07:37,949 --> 00:07:40,153 It is not my place to intervene, 144 00:07:40,287 --> 00:07:41,990 nor is it yours. 145 00:07:43,092 --> 00:07:46,065 [Rebekah] There is something I must tell you. 146 00:07:48,637 --> 00:07:51,976 Something I swore to your father I never would. 147 00:07:54,582 --> 00:07:56,920 What is it? 148 00:07:57,621 --> 00:08:00,293 Jacob, when I was pregnant with you, God spoke to me. 149 00:08:00,393 --> 00:08:03,466 He revealed Himself? 150 00:08:03,567 --> 00:08:05,337 What did He say? 151 00:08:05,437 --> 00:08:09,979 That the covenant is meant to pass to you, 152 00:08:10,113 --> 00:08:12,685 not your brother. 153 00:08:14,288 --> 00:08:15,891 I don't understand. 154 00:08:15,892 --> 00:08:17,994 Esau is the firstborn. It's his birthright. 155 00:08:17,995 --> 00:08:19,685 Everyone looks to him as the heir. 156 00:08:19,686 --> 00:08:21,736 Because your father refuses to accept it. 157 00:08:21,737 --> 00:08:24,074 He was chosen over his brother as well. 158 00:08:25,578 --> 00:08:27,982 And it scarred him. 159 00:08:30,722 --> 00:08:32,792 But if God commands it... 160 00:08:32,926 --> 00:08:36,866 Your father's relationship with Him is complicated. 161 00:08:38,302 --> 00:08:41,342 But he needs to see what I see when I look upon you, 162 00:08:41,442 --> 00:08:43,681 what God sees. 163 00:08:43,814 --> 00:08:46,252 Then I must prove it to him. 164 00:08:46,385 --> 00:08:48,055 Show him. 165 00:08:48,189 --> 00:08:51,796 I will go to the Hittites and secure a peace between us. 166 00:08:51,896 --> 00:08:54,769 You'd be risking your life. 167 00:08:55,905 --> 00:09:00,748 For the sake of our people, I have no other choice. 168 00:09:03,453 --> 00:09:05,724 [dog barking in distance] 169 00:09:10,634 --> 00:09:12,304 [horse snorts] 170 00:09:12,404 --> 00:09:15,878 [ominous music] 171 00:09:16,680 --> 00:09:21,355 Who are you and why do you trespass on our soil? 172 00:09:21,422 --> 00:09:25,130 I am Jacob, son of Isaac. 173 00:09:25,230 --> 00:09:29,673 I extend an offer from my father to put aside our differences. 174 00:09:29,773 --> 00:09:32,377 Whatever wrongs exist between us, 175 00:09:32,477 --> 00:09:34,849 let us make them right. 176 00:09:38,222 --> 00:09:40,460 To broker peace. 177 00:09:40,561 --> 00:09:42,731 Will you allow me that? 178 00:09:49,111 --> 00:09:52,551 [Esau] You went behind Father's back and you went behind mine. 179 00:09:52,651 --> 00:09:54,889 -You had no right! -I did what I had to, 180 00:09:55,023 --> 00:09:56,960 to keep this from escalating. 181 00:09:56,961 --> 00:09:58,596 He put his own life in jeopardy, 182 00:09:58,597 --> 00:09:59,899 but you, you'd risk all of us. 183 00:09:59,900 --> 00:10:02,839 You overstepped, both of you. 184 00:10:02,840 --> 00:10:05,342 And now we look weak in the face of the adversary. 185 00:10:05,343 --> 00:10:06,947 Adversary? 186 00:10:07,047 --> 00:10:10,621 You said it yourself, they are reasonable people. 187 00:10:10,755 --> 00:10:13,125 I've come to the same conclusion. 188 00:10:13,126 --> 00:10:14,828 I wonder, was it you that lost your head? 189 00:10:14,829 --> 00:10:15,897 Is that what started all of it? 190 00:10:15,898 --> 00:10:19,004 That's enough! Esau! 191 00:10:23,212 --> 00:10:25,751 And Jacob... 192 00:10:25,851 --> 00:10:29,191 the way this was handled... 193 00:10:29,325 --> 00:10:31,629 I have no words. 194 00:10:31,763 --> 00:10:35,303 The Hittites are open to a resolution. 195 00:10:35,404 --> 00:10:37,073 I'm certain of it. 196 00:10:38,778 --> 00:10:40,982 What was the proposition? 197 00:10:41,082 --> 00:10:43,954 We are to welcome a delegation to join us for a feast. 198 00:10:44,054 --> 00:10:46,660 You invite the enemy for dinner? 199 00:10:46,793 --> 00:10:49,832 Food and wine often pave the road to peace. 200 00:10:49,932 --> 00:10:52,203 This will not end as you hope. 201 00:10:58,349 --> 00:11:00,086 See to the preparations. 202 00:11:02,090 --> 00:11:03,359 Rebekah. 203 00:11:06,767 --> 00:11:08,971 You put him up to this. 204 00:11:09,104 --> 00:11:12,778 You think I don't see, but I see everything. 205 00:11:19,659 --> 00:11:22,865 [lively music, excited chatter] 206 00:11:30,748 --> 00:11:33,052 -[men laughing] -Yeah! 207 00:11:34,956 --> 00:11:37,662 They've come in numbers. 208 00:11:37,762 --> 00:11:40,300 You were clear this was a negotiation? 209 00:11:40,433 --> 00:11:42,003 Yes, but their leader 210 00:11:42,103 --> 00:11:45,109 only wanted to speak to Father directly. 211 00:11:45,243 --> 00:11:47,749 The road to peace seems more like a river. 212 00:11:47,849 --> 00:11:50,988 Yeah, they're more robust than expected. 213 00:11:50,989 --> 00:11:54,828 I'll extend an invitation for formal peace talks 214 00:11:54,829 --> 00:11:57,901 in the morning. 215 00:11:59,606 --> 00:12:01,008 Thank you again for coming. 216 00:12:01,142 --> 00:12:04,649 You're welcome here. You're all welcome here. 217 00:12:04,650 --> 00:12:06,251 I appreciate your hospitality. 218 00:12:06,252 --> 00:12:08,189 Please feel free to make the most of it. 219 00:12:08,256 --> 00:12:11,461 And perhaps, in the morning, you and I could- 220 00:12:11,462 --> 00:12:13,098 -No, enough! -[cup shatters] 221 00:12:13,099 --> 00:12:14,969 -What is it? -I'm not sure. 222 00:12:15,069 --> 00:12:18,109 Enough pleasantries! We've been here for hours! 223 00:12:18,242 --> 00:12:20,647 Is your son going to do the right thing or not? 224 00:12:20,747 --> 00:12:21,917 My son? 225 00:12:22,017 --> 00:12:24,555 I think there has been a misunderstanding. 226 00:12:24,655 --> 00:12:27,094 There's no misunderstanding. 227 00:12:27,227 --> 00:12:30,199 Esau defiles my daughter and sends his brother 228 00:12:30,333 --> 00:12:32,471 to make amends! 229 00:12:32,572 --> 00:12:33,707 You're a coward! 230 00:12:33,807 --> 00:12:36,445 -He is a liar! -Stop it, son. 231 00:12:36,546 --> 00:12:37,596 Look at me. 232 00:12:37,597 --> 00:12:40,085 I want you to swear to me that this is not your doing. 233 00:12:40,086 --> 00:12:43,258 I've never even seen her before. 234 00:12:45,144 --> 00:12:49,037 You will do right by her or I will finish 235 00:12:49,038 --> 00:12:50,574 what we started at the well. 236 00:12:50,674 --> 00:12:53,145 [men shouting] 237 00:12:53,245 --> 00:12:54,949 Enough! Enough! 238 00:12:55,050 --> 00:12:58,122 [Isaac] Stop this! Please, stop this! 239 00:13:03,800 --> 00:13:07,073 [ominous music] 240 00:13:28,282 --> 00:13:31,455 It's done. He'll marry the Hittite girl. 241 00:13:34,996 --> 00:13:37,233 They could have killed you. 242 00:13:37,334 --> 00:13:41,408 I am not the one who invited them here. 243 00:13:41,542 --> 00:13:43,412 You withheld the truth. 244 00:13:43,513 --> 00:13:47,387 All of this happened because you cannot control yourself. 245 00:13:49,993 --> 00:13:51,730 Don't just stand there. 246 00:13:51,830 --> 00:13:55,971 Go, apologize to your betrothed. 247 00:14:05,791 --> 00:14:09,064 [soft dramatic music] 248 00:14:10,567 --> 00:14:13,640 [dogs barking] 249 00:14:13,740 --> 00:14:16,612 [baby crying] 250 00:14:16,712 --> 00:14:18,817 He's hungry. 251 00:14:18,917 --> 00:14:20,367 His cries all sound the same. 252 00:14:20,420 --> 00:14:22,023 How do you know? 253 00:14:22,123 --> 00:14:23,660 It comes with time. 254 00:14:23,760 --> 00:14:24,896 You'll learn. 255 00:14:24,996 --> 00:14:28,202 [baby cooing and crying] 256 00:14:29,872 --> 00:14:31,475 He needs to eat, my love. 257 00:14:31,576 --> 00:14:33,479 Ah, so do I. 258 00:14:33,613 --> 00:14:35,016 [growling] 259 00:14:35,116 --> 00:14:36,753 Your father's unwell. 260 00:14:36,853 --> 00:14:38,991 You're to take his place at council. 261 00:14:39,158 --> 00:14:41,268 I'd had plans to go and hunt near the river. 262 00:14:41,328 --> 00:14:44,000 [Rebekah] You have different plans now. 263 00:14:48,543 --> 00:14:50,346 [Jacob sighs] 264 00:14:53,452 --> 00:14:55,122 [sighs] 265 00:14:56,091 --> 00:14:58,362 These Hittites and their idols. 266 00:14:58,462 --> 00:15:01,134 This is not what my grandfather would've wanted. 267 00:15:01,234 --> 00:15:06,111 If Esau tolerates them, so must you. 268 00:15:06,234 --> 00:15:10,218 -So disrespectful! -You have to listen to me! 269 00:15:10,219 --> 00:15:13,827 It's no business of hers what happens in my tent. 270 00:15:13,893 --> 00:15:15,564 My children hear them. 271 00:15:15,565 --> 00:15:16,665 They're not even married! 272 00:15:16,666 --> 00:15:19,673 Enough of this nonsense! 273 00:15:19,739 --> 00:15:21,576 Leave! 274 00:15:26,252 --> 00:15:28,923 These idols are all over the camp. 275 00:15:29,057 --> 00:15:31,107 They don't even try to hide them anymore. 276 00:15:40,313 --> 00:15:42,985 The Hittites are not God-fearing people. 277 00:15:43,085 --> 00:15:45,222 Watch where you tread! 278 00:15:46,325 --> 00:15:49,164 You speak of Adah's family and mine. 279 00:15:49,264 --> 00:15:51,703 This is a place of civility. 280 00:15:51,803 --> 00:15:52,943 Act like it, both of you. 281 00:15:52,972 --> 00:15:55,578 Yes, little brother. 282 00:15:55,678 --> 00:15:57,581 Do know your place. 283 00:15:57,715 --> 00:15:59,450 That is my place! 284 00:16:02,056 --> 00:16:05,162 -Jacob. -Go on, tell him! 285 00:16:07,701 --> 00:16:09,371 You shouldn't be out of bed. 286 00:16:09,438 --> 00:16:11,510 No, it is good that you are here. 287 00:16:11,610 --> 00:16:14,816 Jacob was about to invite me into a little secret 288 00:16:14,982 --> 00:16:17,086 that both he and Mother share. 289 00:16:17,187 --> 00:16:19,659 He needed to know. 290 00:16:19,759 --> 00:16:22,096 You defied me. 291 00:16:22,097 --> 00:16:23,699 I said my piece and you defied me. 292 00:16:23,700 --> 00:16:26,104 As you defy God! 293 00:16:30,981 --> 00:16:33,620 -Isaac. -[Isaac breathing shakily] 294 00:16:33,754 --> 00:16:35,791 Isaac, speak to me. 295 00:16:35,891 --> 00:16:38,630 I can't- I can't see. 296 00:16:38,730 --> 00:16:40,667 I can't see! 297 00:16:42,571 --> 00:16:44,374 I can't see. 298 00:16:49,184 --> 00:16:51,488 I have seen this before. 299 00:16:51,589 --> 00:16:55,831 It strikes quickly and resolves slowly, 300 00:16:55,965 --> 00:16:58,035 if it resolves. 301 00:16:58,168 --> 00:17:02,477 It can render you unable to speak or to walk... 302 00:17:02,578 --> 00:17:04,615 Or to see. 303 00:17:04,715 --> 00:17:06,051 Yes. 304 00:17:06,118 --> 00:17:08,355 But he'll improve? 305 00:17:09,992 --> 00:17:12,865 It's possible. 306 00:17:12,965 --> 00:17:15,570 But you must plan as if he won't. 307 00:17:19,144 --> 00:17:22,117 This is our fault. 308 00:17:22,250 --> 00:17:25,758 He has been sick for some time. 309 00:17:25,824 --> 00:17:27,493 But this... 310 00:17:29,866 --> 00:17:33,038 This feels different. 311 00:17:33,138 --> 00:17:35,543 Will you pray with me? 312 00:17:43,392 --> 00:17:46,331 Lord, may your mercy rest upon your servant Isaac, 313 00:17:46,464 --> 00:17:49,137 and restore his body and mind. 314 00:17:49,237 --> 00:17:52,076 May his days still be numerous. 315 00:17:52,176 --> 00:17:56,653 May your power and grace heal and sustain him. 316 00:17:56,753 --> 00:18:00,827 May his continued life bring honor and glory 317 00:18:00,894 --> 00:18:02,531 to your name. 318 00:18:12,049 --> 00:18:13,379 I'm here. I'm here, my love. 319 00:18:13,386 --> 00:18:14,956 I'm here. I'm here. 320 00:18:15,089 --> 00:18:16,792 I know. Come here. 321 00:18:18,262 --> 00:18:20,834 -Is it night? -It's all right. 322 00:18:20,968 --> 00:18:22,872 -It's morning. -Oh, no. 323 00:18:22,972 --> 00:18:24,943 It's morning. 324 00:18:25,043 --> 00:18:27,547 It's all right. 325 00:18:31,288 --> 00:18:34,227 There's so many things I must say to you. 326 00:18:35,964 --> 00:18:38,402 Esau. 327 00:18:42,110 --> 00:18:43,680 I'll send for your sons. 328 00:18:43,780 --> 00:18:45,249 No, no. 329 00:18:47,020 --> 00:18:48,756 Esau. 330 00:18:55,303 --> 00:18:57,607 You can't leave me. 331 00:19:00,412 --> 00:19:02,183 I don't know what I would do. 332 00:19:02,283 --> 00:19:05,156 We cannot wait. 333 00:19:05,256 --> 00:19:08,730 You must receive the blessing. 334 00:19:08,896 --> 00:19:10,366 [Esau sighs] 335 00:19:14,808 --> 00:19:18,015 [Jacob] And the Angel of God came down to Abraham 336 00:19:18,115 --> 00:19:20,955 a second time and said, 337 00:19:21,021 --> 00:19:23,159 "You must leave this land." 338 00:19:23,259 --> 00:19:26,700 [somber music] 339 00:19:26,800 --> 00:19:28,002 Is it the end? 340 00:19:28,102 --> 00:19:30,306 He believes so. 341 00:19:30,439 --> 00:19:32,443 He intends to bless Esau. 342 00:19:32,444 --> 00:19:35,248 He's asked your brother to hunt and prepare a meal for him. 343 00:19:35,249 --> 00:19:36,852 We must get to him first. 344 00:19:38,523 --> 00:19:41,294 You want me to receive the blessing in Esau's stead? 345 00:19:41,295 --> 00:19:43,164 Without his sight, he may not know the difference. 346 00:19:43,165 --> 00:19:44,399 No, if he touches me, he will know. 347 00:19:44,400 --> 00:19:46,104 Let me worry about that. 348 00:19:46,105 --> 00:19:47,741 Has our conspiring not caused enough damage? 349 00:19:47,742 --> 00:19:50,479 It's his resistance that's caused it. 350 00:19:53,052 --> 00:19:56,157 You do believe God spoke to me? 351 00:19:56,257 --> 00:19:59,164 Yes. Yes, of course. 352 00:19:59,264 --> 00:20:01,234 Then you must also accept His word 353 00:20:01,235 --> 00:20:02,771 and act before it's too late. 354 00:20:02,772 --> 00:20:04,473 What if I bring upon myself a curse 355 00:20:04,474 --> 00:20:06,879 instead of a blessing? 356 00:20:07,915 --> 00:20:10,452 You let it be my curse. 357 00:20:12,290 --> 00:20:14,629 I love your father and your brother both. 358 00:20:14,729 --> 00:20:17,734 Do you think I'd suggest such a thing if I saw another way? 359 00:20:19,170 --> 00:20:20,807 Go to the flock. 360 00:20:20,907 --> 00:20:23,345 Fetch one kid for a stew. 361 00:20:23,412 --> 00:20:26,585 Go. Hurry. 362 00:20:30,058 --> 00:20:32,998 [dramatic music] 363 00:20:43,920 --> 00:20:46,124 [arrow thuds, goat cries out] 364 00:20:46,224 --> 00:20:48,596 [bleating] 365 00:21:00,987 --> 00:21:03,893 [music continues] 366 00:21:20,259 --> 00:21:22,531 [children chattering] 367 00:21:47,280 --> 00:21:49,885 Say as little as possible. 368 00:21:50,018 --> 00:21:52,524 Understand? 369 00:21:54,327 --> 00:21:57,634 [music continues] 370 00:22:09,324 --> 00:22:11,829 [Isaac] Who's there? 371 00:22:16,171 --> 00:22:17,807 Esau. 372 00:22:19,477 --> 00:22:21,649 I've done as you asked. 373 00:22:23,184 --> 00:22:24,789 Bring it to me. 374 00:22:24,889 --> 00:22:27,794 [somber music] 375 00:22:38,616 --> 00:22:40,687 Esau. 376 00:22:41,989 --> 00:22:46,999 Let me eat of your game so that I may bless you. 377 00:22:52,209 --> 00:22:53,846 [Isaac grunts] 378 00:23:13,319 --> 00:23:15,723 Come nearer, my son. 379 00:23:24,140 --> 00:23:27,079 [music continues] 380 00:23:30,252 --> 00:23:33,025 May God give you 381 00:23:33,125 --> 00:23:36,699 of the dew of heaven 382 00:23:36,799 --> 00:23:39,103 and of the fatness of the land. 383 00:23:39,203 --> 00:23:43,546 May people praise you 384 00:23:43,613 --> 00:23:46,785 and nations bow down to you. 385 00:24:02,483 --> 00:24:07,827 And blessed be every one who blesses you. 386 00:24:14,240 --> 00:24:17,179 [music continues] 387 00:24:24,293 --> 00:24:27,232 [dramatic music] 388 00:24:40,994 --> 00:24:42,230 Father. 389 00:24:42,296 --> 00:24:44,100 [Isaac grunts softly] 390 00:24:44,234 --> 00:24:46,304 I've returned. 391 00:24:46,404 --> 00:24:47,841 What? 392 00:24:47,941 --> 00:24:50,913 I've done exactly as you asked. 393 00:24:53,720 --> 00:24:55,489 Oh! 394 00:24:55,590 --> 00:24:59,463 [Isaac wailing loudly] 395 00:24:59,565 --> 00:25:02,837 [Rebekah sobbing] 396 00:25:05,476 --> 00:25:07,313 [gasps] 397 00:25:07,413 --> 00:25:09,951 Forgive me. 398 00:25:16,297 --> 00:25:18,669 [horse neighing] 399 00:25:25,249 --> 00:25:26,686 Help me understand. 400 00:25:26,819 --> 00:25:28,722 There's but one blessing? 401 00:25:30,727 --> 00:25:33,966 As it was with Abraham and my father. 402 00:25:34,066 --> 00:25:38,141 Only one can accept the covenant. 403 00:25:41,014 --> 00:25:43,986 Please, I beg you, do not act rashly. 404 00:25:53,238 --> 00:25:55,175 I know it was you. 405 00:26:01,589 --> 00:26:04,828 You left me no choice. 406 00:26:07,901 --> 00:26:10,405 If you believe that, then... 407 00:26:10,506 --> 00:26:13,646 then you, too, are blind. 408 00:26:15,884 --> 00:26:21,795 Esau is the heir, but now Jacob holds the covenant. 409 00:26:23,498 --> 00:26:25,970 Neither are whole. 410 00:26:29,143 --> 00:26:32,449 You deceived me. 411 00:26:32,550 --> 00:26:35,857 And you condemned them both. 412 00:26:46,110 --> 00:26:49,283 I don't need your judgment, daughter. 413 00:26:49,383 --> 00:26:51,087 Had my fill. 414 00:26:56,131 --> 00:27:01,842 Esau and I, our beginning was not... ideal. 415 00:27:03,746 --> 00:27:07,621 But I love him, as he does me. 416 00:27:07,721 --> 00:27:10,225 I know it to be true. 417 00:27:11,695 --> 00:27:14,200 Then I must tell you what he's planning, 418 00:27:14,300 --> 00:27:16,939 because it will only make things worse for him. 419 00:27:21,481 --> 00:27:22,917 Surely I can reason with him. 420 00:27:23,017 --> 00:27:25,607 You will go to my brother in Harran and stay with him. 421 00:27:25,623 --> 00:27:27,493 Until when? 422 00:27:27,594 --> 00:27:29,665 Until Esau's fury subsides. 423 00:27:29,798 --> 00:27:31,368 And if it never does? 424 00:27:31,468 --> 00:27:33,572 This is God's will. 425 00:27:33,706 --> 00:27:37,012 [dramatic music] 426 00:27:39,217 --> 00:27:41,320 I love you. 427 00:27:45,362 --> 00:27:47,132 Go. 428 00:27:50,106 --> 00:27:51,975 Go! 429 00:27:55,650 --> 00:27:57,352 [horse snorts] 430 00:27:57,453 --> 00:28:00,392 [music continues] 431 00:28:07,941 --> 00:28:11,180 Oh, please keep him safe. 432 00:28:16,191 --> 00:28:19,631 All those who seek miracles, fear not! 433 00:28:19,731 --> 00:28:23,304 Your godless champion has arrived! 434 00:28:26,779 --> 00:28:29,584 You sit in my stead? Where is Father? 435 00:28:29,684 --> 00:28:31,656 You're late and you're drunk. 436 00:28:31,722 --> 00:28:34,829 Ah, well, that would explain it. 437 00:28:34,929 --> 00:28:38,268 Come. Learn something. 438 00:28:38,368 --> 00:28:41,842 Your grandfather had me in here when I was your age. 439 00:28:41,975 --> 00:28:44,280 Simon promised to take us on a hunt. 440 00:28:44,380 --> 00:28:46,685 Did he? 441 00:28:46,785 --> 00:28:48,355 Many wait on you, Esau. 442 00:28:48,455 --> 00:28:52,296 Perhaps it's best to get through this without distraction. 443 00:28:52,362 --> 00:28:55,135 Fine. 444 00:28:55,235 --> 00:28:57,005 Go. 445 00:29:02,617 --> 00:29:04,057 Are you getting enough rest? 446 00:29:04,086 --> 00:29:08,328 [Esau exhales] The new baby, he is, uh... 447 00:29:08,461 --> 00:29:10,398 spirited. 448 00:29:25,028 --> 00:29:28,569 You've brought me back from the dead. 449 00:29:28,669 --> 00:29:32,109 Only you live to resent me. 450 00:29:32,209 --> 00:29:34,447 No. 451 00:29:34,548 --> 00:29:37,787 Perhaps for a while. 452 00:29:37,887 --> 00:29:41,227 Hmm, perhaps for a long while. 453 00:29:45,202 --> 00:29:48,676 I've been trapped in this old body so long, 454 00:29:48,776 --> 00:29:51,280 I've had time to think. 455 00:29:54,220 --> 00:29:56,525 And? 456 00:29:56,625 --> 00:29:59,129 What have you arrived at? 457 00:30:02,937 --> 00:30:06,177 I'm as responsible as you are. 458 00:30:11,689 --> 00:30:13,224 Hmm. 459 00:30:21,274 --> 00:30:25,181 [Rebekah] Standing my ground is tearing us all apart. 460 00:30:27,119 --> 00:30:31,026 My beloved husband is fading away. 461 00:30:34,133 --> 00:30:37,439 Jacob is lost to me... 462 00:30:37,573 --> 00:30:39,944 in exile. 463 00:30:43,519 --> 00:30:48,461 I question whether my purpose is worth the cost. 464 00:30:50,733 --> 00:30:53,573 And Esau... 465 00:30:53,706 --> 00:30:58,047 is weak and diminished. 466 00:30:59,383 --> 00:31:02,122 And this is my doing. 467 00:31:05,763 --> 00:31:09,069 I hate to see you like this. 468 00:31:22,997 --> 00:31:26,103 I do love you. 469 00:31:28,776 --> 00:31:31,380 I hope you know that. 470 00:31:34,822 --> 00:31:37,627 Perhaps part of you does. 471 00:31:47,112 --> 00:31:50,485 No one cares about the weight of a mother's blessing... 472 00:31:52,990 --> 00:31:56,330 But I give you mine nonetheless. 473 00:32:01,508 --> 00:32:05,114 May the burdens be lifted from you... 474 00:32:07,052 --> 00:32:10,391 So that you can be the man you're meant to be. 475 00:32:12,362 --> 00:32:17,507 For your children, your wives... 476 00:32:17,641 --> 00:32:20,245 and yourself. 477 00:32:36,076 --> 00:32:38,582 [horse neighing] 478 00:32:42,089 --> 00:32:45,361 [excited background chatter] 479 00:32:46,998 --> 00:32:48,636 What's going on? 480 00:32:48,736 --> 00:32:50,072 A messenger from the road. 481 00:32:50,073 --> 00:32:51,807 He says there's a caravan on the way here. 482 00:32:51,808 --> 00:32:54,782 -From where? -Harran. 483 00:32:54,882 --> 00:32:58,221 Oh, it's Jacob. It's Jacob. 484 00:32:58,287 --> 00:33:00,894 Oh, he's coming home. He's coming home. 485 00:33:00,994 --> 00:33:02,730 [Rebekah crying] 486 00:33:02,864 --> 00:33:06,170 [tense music] 487 00:33:08,174 --> 00:33:09,845 Your mother's waiting for you. 488 00:33:09,945 --> 00:33:11,480 She hopes to quiet your mind. 489 00:33:11,582 --> 00:33:14,988 [music continues] 490 00:33:15,088 --> 00:33:17,093 You have no business being in here. 491 00:33:17,094 --> 00:33:18,661 Has time not healed what was broken, Esau? 492 00:33:18,662 --> 00:33:21,434 I have only ever stood in the way of what he wants. 493 00:33:21,535 --> 00:33:25,074 And now he intends to take it by force. 494 00:33:25,710 --> 00:33:28,848 You don't know his intentions. 495 00:33:28,849 --> 00:33:30,986 And you do? 496 00:33:31,120 --> 00:33:33,257 Even if you did, 497 00:33:33,357 --> 00:33:37,232 I cannot trust you to tell me the truth. 498 00:33:37,299 --> 00:33:41,942 Every morning, I see you standing on that hill, 499 00:33:42,042 --> 00:33:44,179 waiting for him. 500 00:33:44,279 --> 00:33:46,483 Wishing it was him here instead of me. 501 00:33:47,687 --> 00:33:49,591 That's not true. 502 00:33:51,127 --> 00:33:53,497 I promise you, it's not true. 503 00:33:54,015 --> 00:33:59,175 All I've ever wanted was for us to be a family, Esau- 504 00:33:59,176 --> 00:34:03,017 And that can never happen because of you! 505 00:34:03,151 --> 00:34:05,188 It is me or him, 506 00:34:05,288 --> 00:34:07,878 and I will not let him destroy what I have built here. 507 00:34:07,879 --> 00:34:09,261 Is this the life you wanted? 508 00:34:09,262 --> 00:34:12,168 You know nothing of what I want! 509 00:34:13,438 --> 00:34:15,877 He is your blood, and if his return 510 00:34:16,010 --> 00:34:19,785 relieves you, then... 511 00:34:19,885 --> 00:34:22,524 why not welcome it? 512 00:34:22,624 --> 00:34:24,493 Please, Esau. 513 00:34:28,200 --> 00:34:29,638 This is not what God wants. 514 00:34:29,771 --> 00:34:31,173 No. No! 515 00:34:31,273 --> 00:34:34,113 It is not what you want! 516 00:34:34,213 --> 00:34:36,150 And that's all that's ever mattered! 517 00:34:36,251 --> 00:34:38,689 Hasn't it, Mother? 518 00:34:45,168 --> 00:34:47,740 [Rebekah] Please! 519 00:34:50,078 --> 00:34:52,917 [wailing loudly] 520 00:34:53,017 --> 00:34:55,255 Word is he travels in numbers. 521 00:34:55,388 --> 00:34:57,125 There can only be one reason. 522 00:34:57,259 --> 00:34:59,230 To take back what he believes is his. 523 00:34:59,330 --> 00:35:02,771 Then he will pay for his treachery with his life. 524 00:35:02,871 --> 00:35:04,607 [blade thuds] 525 00:35:06,110 --> 00:35:07,913 [horse neighing] 526 00:35:08,014 --> 00:35:11,320 [music continues] 527 00:35:26,351 --> 00:35:29,624 There are women and children among them. 528 00:35:31,962 --> 00:35:34,767 A distraction, nothing more. 529 00:35:37,873 --> 00:35:39,510 [horse grunts] 530 00:36:34,286 --> 00:36:36,891 It's been a long time, brother. 531 00:36:44,039 --> 00:36:46,611 Why are you without weapon? 532 00:36:48,348 --> 00:36:51,555 I'm not here to fight. 533 00:36:51,621 --> 00:36:54,594 I only hope to find favor in your eyes. 534 00:36:58,168 --> 00:37:01,808 I have dreamt of this day. 535 00:37:10,058 --> 00:37:11,460 Do as you must, brother. 536 00:37:13,666 --> 00:37:17,973 For all that I have done, it is your right. 537 00:37:22,249 --> 00:37:24,987 [onlookers chattering] 538 00:37:25,088 --> 00:37:28,394 [music continues] 539 00:37:56,017 --> 00:37:57,820 [Esau clears throat] 540 00:38:00,391 --> 00:38:03,698 [gentle music] 541 00:38:22,269 --> 00:38:24,072 Oh! [Esau chuckles] 542 00:38:24,172 --> 00:38:26,778 It's good to see you, brother. 543 00:38:31,086 --> 00:38:33,892 [horse neighing] 544 00:38:46,484 --> 00:38:48,722 They say you'll step aside. 545 00:38:48,822 --> 00:38:50,993 Yes. 546 00:38:53,999 --> 00:38:55,936 How do you feel? 547 00:39:10,165 --> 00:39:12,101 Free. 548 00:39:24,861 --> 00:39:26,598 Where are you going? 549 00:39:32,843 --> 00:39:34,446 To hunt. 550 00:39:51,113 --> 00:39:54,019 [ominous music] 551 00:40:00,298 --> 00:40:03,538 [indistinct chatter] 552 00:40:07,378 --> 00:40:10,719 [gentle music] 553 00:40:12,422 --> 00:40:15,629 -Good to see you. -Great to see you. 554 00:40:15,729 --> 00:40:19,804 I didn't think I would be here if it ever came to pass. 555 00:40:19,937 --> 00:40:23,077 We're to meet his family, his children. 556 00:40:26,450 --> 00:40:29,957 God has truly blessed us this day. 557 00:40:38,474 --> 00:40:41,147 If you'll excuse me, my love. 558 00:40:41,247 --> 00:40:43,484 I must see about tonight. 559 00:40:43,585 --> 00:40:46,123 Was you, wasn't it? 560 00:40:46,393 --> 00:40:50,698 Don't deny it. I know what you're capable of. 561 00:40:50,699 --> 00:40:52,804 I needn't explain myself to you. 562 00:40:52,871 --> 00:40:55,074 If Jacob's intentions were different, 563 00:40:55,174 --> 00:40:56,310 if he meant Esau harm, 564 00:40:56,311 --> 00:40:58,781 then you would've left my husband defenseless. 565 00:40:58,782 --> 00:41:01,855 What's right and what's fair do not always coincide. 566 00:41:01,922 --> 00:41:03,525 No. 567 00:41:03,625 --> 00:41:06,297 You chose one son over the other. 568 00:41:06,397 --> 00:41:08,602 It was not a choice. 569 00:41:08,735 --> 00:41:10,639 It's what had to be done. 570 00:41:12,442 --> 00:41:14,432 Well, I hope you can live with yourself. 571 00:41:14,479 --> 00:41:16,651 I'm not sure I could. 572 00:41:25,134 --> 00:41:29,142 [Rebekah] I don't expect anyone to understand. 573 00:41:29,242 --> 00:41:32,883 But I've done my best to be your servant. 574 00:41:34,153 --> 00:41:37,693 If I've transgressed, I hope you'll forgive me. 575 00:41:39,063 --> 00:41:43,571 It's taken so long, cost so much. 576 00:41:43,672 --> 00:41:45,208 [Rebekah sobbing] 577 00:41:45,341 --> 00:41:47,946 But we arrived here. 578 00:41:49,551 --> 00:41:52,221 Our family is reunited. 579 00:41:55,194 --> 00:41:59,103 You will be the one to judge me in the end, 580 00:41:59,203 --> 00:42:01,975 but today... 581 00:42:02,075 --> 00:42:06,249 today I have this, and I shall revel in it. 582 00:42:10,358 --> 00:42:13,631 [soft dramatic music] 583 00:42:41,487 --> 00:42:42,823 [dog barks] 584 00:42:42,873 --> 00:42:47,423 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.