All language subtitles for The Faithful s01e03 The Woman Who Risked Everything 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:02,960 I failed you. 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,640 No. Your bloodline entered me. 3 00:00:06,880 --> 00:00:08,540 Previously on The Faithful. 4 00:00:08,860 --> 00:00:14,020 God spoke to me. Go forth, he said, from your native land into a land that I 5 00:00:14,020 --> 00:00:16,920 will show you. He's going to give us children, sir, I. 6 00:00:18,160 --> 00:00:21,420 Abram's God did not bring you out alone to not give you a child. 7 00:00:21,880 --> 00:00:26,060 We did what you asked, and nothing might well stay closed. 8 00:00:26,740 --> 00:00:29,420 Hagar, I want you to have Abram's child on my behalf. 9 00:00:30,540 --> 00:00:31,540 Your son. 10 00:00:32,259 --> 00:00:33,260 Ishmael. 11 00:00:34,980 --> 00:00:36,460 Sarah will have a son. 12 00:00:37,240 --> 00:00:39,600 I am too old. This is madness. 13 00:00:41,340 --> 00:00:42,340 You're a child. 14 00:00:42,740 --> 00:00:46,280 His name will be Isaac. God will make his covenant with him. 15 00:00:46,700 --> 00:00:47,820 Ishmael is your eldest. 16 00:00:48,300 --> 00:00:49,320 It's God's word. 17 00:00:49,580 --> 00:00:50,960 I'll never bow to him. 18 00:00:51,260 --> 00:00:53,140 Never. Cause him by that. 19 00:00:53,360 --> 00:00:55,160 We have to protect Isaac. 20 00:00:55,440 --> 00:00:56,440 I have a covenant. 21 00:00:56,640 --> 00:00:57,640 Ishmael. 22 00:01:09,550 --> 00:01:11,570 I was chosen to lead by God. 23 00:01:13,730 --> 00:01:15,570 And it tested me at every turn. 24 00:01:16,590 --> 00:01:18,190 Pitted me against my family. 25 00:01:18,950 --> 00:01:19,950 My husband. 26 00:01:21,910 --> 00:01:22,910 And my sons. 27 00:01:25,010 --> 00:01:26,090 Those that I loved. 28 00:01:30,210 --> 00:01:35,350 If it meant I had to deceive, that was my burden. 29 00:01:36,950 --> 00:01:38,010 And my destiny. 30 00:01:42,990 --> 00:01:43,990 Stand here now. 31 00:01:44,450 --> 00:01:45,950 With blood on my hands. 32 00:01:50,390 --> 00:01:51,390 Father, don't. 33 00:01:53,350 --> 00:01:54,289 It's thick. 34 00:01:54,290 --> 00:01:56,870 It won't survive on its own. Then I'll care for it. 35 00:01:58,970 --> 00:01:59,970 Rebecca. 36 00:02:01,270 --> 00:02:02,270 Please. 37 00:02:09,229 --> 00:02:11,730 I trust you. 38 00:02:25,149 --> 00:02:26,149 Careful. 39 00:02:26,270 --> 00:02:28,630 That one horn is like a blade for my shears. 40 00:02:31,070 --> 00:02:33,470 The storm is coming. You'd better tie him up. 41 00:02:41,710 --> 00:02:42,770 I'll come check on you. 42 00:03:06,910 --> 00:03:07,910 That's who you should be. 43 00:03:09,130 --> 00:03:10,130 Come back inside. 44 00:03:17,130 --> 00:03:18,130 Zephyr? 45 00:03:22,970 --> 00:03:24,450 I tied him right here. 46 00:03:24,910 --> 00:03:26,310 Have you broken free him or not? 47 00:03:29,910 --> 00:03:30,910 Zephyr! 48 00:03:31,090 --> 00:03:32,770 Zephyr! It's not fair. 49 00:03:33,050 --> 00:03:34,690 Why would the gods take him away? 50 00:03:37,800 --> 00:03:39,860 Did I do something wrong? No, no, no. 51 00:03:40,680 --> 00:03:43,740 Maybe, maybe he was needed elsewhere. 52 00:03:44,460 --> 00:03:45,500 I don't understand. 53 00:03:46,580 --> 00:03:48,180 We all have a purpose, love. 54 00:03:49,200 --> 00:03:51,400 One day yours will reveal itself too. 55 00:04:13,540 --> 00:04:16,959 Rebecca, keep an eye on your grandmother for a moment. We need some new shears. 56 00:04:26,180 --> 00:04:32,760 He thinks I need a 57 00:04:32,760 --> 00:04:33,760 nursemaid. 58 00:04:37,140 --> 00:04:38,680 Look at this colour. 59 00:04:43,400 --> 00:04:44,400 Your eyes. 60 00:04:50,780 --> 00:04:51,780 What's the matter? 61 00:04:53,360 --> 00:04:56,700 Nothing. I was lost in a memory. 62 00:04:58,800 --> 00:05:03,240 Your great aunt, Sarah, she wore a veil like this on her wedding day. 63 00:05:03,800 --> 00:05:05,120 You've mentioned her before. 64 00:05:06,580 --> 00:05:09,240 She's the one who left her on. When she was your age. 65 00:05:10,860 --> 00:05:11,860 Where did she go? 66 00:05:12,280 --> 00:05:13,480 Her husband, Abraham. 67 00:05:14,980 --> 00:05:16,840 His God promised them a new life. 68 00:05:19,080 --> 00:05:21,440 The adventures they must have had. 69 00:05:26,140 --> 00:05:28,780 I've always wondered what lies beyond the mountains of Haran. 70 00:05:32,120 --> 00:05:33,260 To leave home. 71 00:05:34,720 --> 00:05:38,140 I don't remember I've missed it here too much. Maybe it's your destiny, as it 72 00:05:38,140 --> 00:05:39,340 was my sister Sarah's. 73 00:05:39,740 --> 00:05:41,360 And what will you miss if you stay? 74 00:05:43,720 --> 00:05:44,720 You have an audience. 75 00:05:46,060 --> 00:05:47,120 None interest you? 76 00:05:48,800 --> 00:05:50,260 I've known them all my life. 77 00:05:51,020 --> 00:05:52,380 Your father's receiving offers. 78 00:05:52,960 --> 00:05:54,780 He may ask you to choose. 79 00:05:55,680 --> 00:05:58,220 I won't settle out of fear of being alone. 80 00:06:00,200 --> 00:06:02,300 Settling off the three goats and the mule. 81 00:06:07,540 --> 00:06:09,060 I'd never forgive you if you did. 82 00:06:50,440 --> 00:06:51,480 May I have a drink of water? 83 00:06:53,060 --> 00:06:54,060 You may, sir. 84 00:06:54,880 --> 00:06:56,240 You may call me Eliezer. 85 00:07:00,020 --> 00:07:01,700 I apologize if I startled you. 86 00:07:02,460 --> 00:07:03,460 It's been a long journey. 87 00:07:06,360 --> 00:07:07,620 Please drink your fill. 88 00:07:21,320 --> 00:07:22,320 if that was your camel. 89 00:07:27,660 --> 00:07:28,840 What's he on? 90 00:07:32,880 --> 00:07:33,880 Poor things. 91 00:07:33,900 --> 00:07:35,320 I'll draw water for them as well. 92 00:07:37,060 --> 00:07:38,320 Tell me what daughter you are. 93 00:07:39,760 --> 00:07:43,220 I'm the daughter of Bethuel, son of Milcah and Nahor. 94 00:07:43,640 --> 00:07:44,720 Blessed be the Lord. 95 00:07:45,480 --> 00:07:47,640 I was led me straight to my master, Kinsman. 96 00:07:48,900 --> 00:07:49,900 Who's your master? 97 00:07:52,420 --> 00:07:53,740 Abra, can you believe? 98 00:07:54,100 --> 00:07:55,680 Did we not just speak of him the other day? 99 00:07:55,980 --> 00:07:57,780 What brings this servant to her own? 100 00:07:58,940 --> 00:08:00,260 He was sent with an offering. 101 00:08:02,060 --> 00:08:03,320 Then I should see to him. 102 00:08:03,960 --> 00:08:04,980 Show him my hospitality. 103 00:08:10,720 --> 00:08:15,340 Eliezer, did my sister Sarah ever have a child she yearned for? She did. 104 00:08:16,200 --> 00:08:18,320 In fact, her son is the reason of my errand. 105 00:08:19,800 --> 00:08:22,960 Abram asked that I return to the land of his father and find his kin. 106 00:08:24,040 --> 00:08:26,740 He thought an angel would accompany me. 107 00:08:27,180 --> 00:08:28,180 An angel? 108 00:08:28,280 --> 00:08:32,900 When I arrived, I prayed that if a maiden offered to draw water for me and 109 00:08:32,900 --> 00:08:35,659 camels, she'd be the one I was meant to find. 110 00:08:35,980 --> 00:08:36,980 For what purpose? 111 00:08:39,179 --> 00:08:43,760 To take her to Canaan, so that she might become wife to my master's son. 112 00:08:50,320 --> 00:08:51,600 What do you know of their God? 113 00:08:53,140 --> 00:08:57,860 I know that Abraham spoke to him, and I believe it. He was a changed man after 114 00:08:57,860 --> 00:08:58,860 that. 115 00:09:00,860 --> 00:09:02,500 What are you not telling me? 116 00:09:02,780 --> 00:09:04,260 I saw him. Who? 117 00:09:04,480 --> 00:09:05,480 The angel. 118 00:09:05,500 --> 00:09:08,100 The server spoke up. I saw him, even if he did not. 119 00:09:08,380 --> 00:09:10,120 My whole life, I've been waiting. 120 00:09:10,340 --> 00:09:11,440 For what? I don't know. 121 00:09:14,380 --> 00:09:15,480 What if this is it? 122 00:09:16,040 --> 00:09:18,740 If it is and I don't go, I'll regret it. 123 00:09:21,740 --> 00:09:24,720 And I do. I'll regret that, too. What does your heart tell you? 124 00:09:29,340 --> 00:09:32,120 I assume the animals you traveled with are included. 125 00:09:32,800 --> 00:09:35,200 Safe for the colts needed for the journey to Canaan. 126 00:09:36,980 --> 00:09:38,640 No need to rush a decision, sister. 127 00:09:39,480 --> 00:09:43,260 We've negotiated more time for deliberations. In ten days, we'll decide 128 00:09:43,260 --> 00:09:44,260 don't need ten days. 129 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 I'll go with him. 130 00:09:48,140 --> 00:09:49,140 Are you sure? 131 00:09:50,120 --> 00:09:53,020 You once told me that I would know my purpose when it comes. 132 00:10:08,240 --> 00:10:13,460 May you be the mother to thousands and tens of thousands. 133 00:10:19,080 --> 00:10:20,080 And I'll give. 134 00:10:27,020 --> 00:10:33,980 May your descendants inherit the gate of 135 00:10:33,980 --> 00:10:35,160 the reigning. 136 00:11:07,099 --> 00:11:09,140 Deborah, I so appreciate you coming. 137 00:11:10,440 --> 00:11:12,860 It'll be nice to have a face from home beside me. 138 00:11:13,380 --> 00:11:15,580 Since the day you were born, have I left your side? 139 00:11:19,720 --> 00:11:21,260 I may need to lean on you. 140 00:11:22,960 --> 00:11:27,520 As I adjust to the new everything. 141 00:11:28,560 --> 00:11:31,880 You'll have your husband to lean on as well. 142 00:11:33,920 --> 00:11:34,920 It's a good name. 143 00:11:35,690 --> 00:11:37,950 Isaac means laughter. 144 00:11:39,150 --> 00:11:40,710 He could be funny. 145 00:11:42,370 --> 00:11:43,670 Funny looking. 146 00:12:14,000 --> 00:12:16,900 This is your betrothed, Isaac, son of Abraham. 147 00:12:23,400 --> 00:12:24,920 Come, I'll announce you. 148 00:12:33,240 --> 00:12:34,240 Who's this? 149 00:12:35,120 --> 00:12:37,760 Your father sent me to Haran to find a wife. 150 00:12:39,120 --> 00:12:40,120 A wife? 151 00:12:40,220 --> 00:12:41,540 I assumed he sent word. 152 00:12:41,800 --> 00:12:42,800 No, he didn't. 153 00:12:44,620 --> 00:12:48,360 It's exactly like him. He's meddling again when he thinks I want them. So... 154 00:12:48,360 --> 00:12:53,040 Sorry. Forgive me. I don't know who you are or what you've been told, but you've 155 00:12:53,040 --> 00:12:54,040 been misled. 156 00:12:54,900 --> 00:12:59,460 But you've arranged travel back to... wherever she came from. 157 00:13:00,980 --> 00:13:01,980 It's nearly night. 158 00:13:04,700 --> 00:13:05,740 Fine. In the morning, then. 159 00:13:16,970 --> 00:13:18,470 Did you see the look on his face? 160 00:13:18,850 --> 00:13:20,790 As though he was the one inconvenienced. 161 00:13:21,070 --> 00:13:22,070 I did. 162 00:13:23,490 --> 00:13:25,650 Now I'm to return home with a stain of rejection. 163 00:13:30,590 --> 00:13:32,430 No one will believe what really transpired. 164 00:13:33,250 --> 00:13:34,910 What was I thinking coming here? 165 00:13:35,290 --> 00:13:36,290 Excuse me. 166 00:13:36,510 --> 00:13:37,750 Sorry, I didn't get your name. 167 00:13:42,150 --> 00:13:43,650 Now he invades my privacy. 168 00:13:44,490 --> 00:13:45,490 What do you want? 169 00:13:46,330 --> 00:13:47,490 I've worried over your travel. 170 00:13:48,090 --> 00:13:49,090 Spit it out, then. 171 00:13:51,350 --> 00:13:52,530 Well, there's been a delay. 172 00:13:54,330 --> 00:13:55,330 A delay? 173 00:13:56,270 --> 00:13:57,270 Where's Eliezer? 174 00:13:57,630 --> 00:13:59,290 Why did he not return us to Haran? 175 00:14:01,150 --> 00:14:02,390 He left. 176 00:14:03,490 --> 00:14:04,490 Left? 177 00:14:04,670 --> 00:14:05,930 Yes, this morning. 178 00:14:06,410 --> 00:14:09,510 First light. He went to Beersheba, my father's household. 179 00:14:10,750 --> 00:14:11,910 How long will it take, then? 180 00:14:13,190 --> 00:14:14,250 Several days, maybe more. 181 00:14:15,980 --> 00:14:18,760 Why stem the embarrassment? We can linger in it a little longer. 182 00:14:19,740 --> 00:14:21,620 It was never my intention to offend. 183 00:14:23,100 --> 00:14:25,880 I just... I wasn't expecting you. 184 00:14:27,680 --> 00:14:28,800 You have my apologies. 185 00:14:29,120 --> 00:14:30,280 I don't need your pity. 186 00:14:30,960 --> 00:14:33,020 The indignity itself is enough, thank you. 187 00:14:33,700 --> 00:14:35,360 My anger wasn't directed at you. 188 00:14:36,640 --> 00:14:42,400 My father... He was doing what was best for you. 189 00:14:43,280 --> 00:14:46,220 I assure you, he has no idea what that would mean. 190 00:14:47,300 --> 00:14:48,520 Are you hungry? 191 00:14:48,780 --> 00:14:49,780 I have food. 192 00:14:49,880 --> 00:14:51,700 It's unusual you live so far from him. 193 00:14:52,020 --> 00:14:53,320 You're estranged, I take it. 194 00:14:54,620 --> 00:14:56,040 Which of you offended the other? 195 00:14:56,740 --> 00:14:59,220 Given my recent experience, I have a guess as to the culprit. 196 00:14:59,540 --> 00:15:02,300 You're speaking of things you know nothing about. Your father is a 197 00:15:02,300 --> 00:15:03,199 righteous man. 198 00:15:03,200 --> 00:15:06,500 What could he possibly have done? He held a knife to my throat and he was 199 00:15:06,500 --> 00:15:07,500 to kill me. 200 00:15:14,410 --> 00:15:15,410 Not your burden. 201 00:15:18,850 --> 00:15:20,030 How can it be true? 202 00:15:20,510 --> 00:15:22,130 I owe Grandmother's own account. 203 00:15:22,550 --> 00:15:26,130 Abraham is the finest of men. There's no reason to lie. Not about something like 204 00:15:26,130 --> 00:15:27,130 that. 205 00:15:46,280 --> 00:15:47,199 I accept. 206 00:15:47,200 --> 00:15:48,200 You accept? 207 00:15:49,240 --> 00:15:52,700 It's clear I've landed in the midst of whatever war rages between you and your 208 00:15:52,700 --> 00:15:55,080 father. Perhaps it was unfair of me to blame you. 209 00:15:56,520 --> 00:15:58,260 So I accept your apology. 210 00:16:00,760 --> 00:16:03,380 Well, it seems I needn't have bothered then. 211 00:16:04,320 --> 00:16:05,320 With what? 212 00:16:08,340 --> 00:16:10,700 It's a horrible dream. 213 00:16:12,200 --> 00:16:14,180 But it's a peace offering. 214 00:16:36,940 --> 00:16:37,940 It's beautiful. 215 00:16:38,200 --> 00:16:41,540 I find threading the beads strangely calming. 216 00:16:43,980 --> 00:16:45,720 That's something I learned from my father. 217 00:16:48,500 --> 00:16:50,640 Glad to know things between you weren't all bad. 218 00:16:53,860 --> 00:16:55,180 Well, thank you again. 219 00:16:55,860 --> 00:16:56,860 Pleasure. 220 00:17:10,829 --> 00:17:12,349 It was twice the size of any man. 221 00:17:12,849 --> 00:17:17,030 Its eyes gouged out. But it didn't need its eyes to fight me. 222 00:17:17,349 --> 00:17:18,770 It could use its nose. 223 00:17:19,730 --> 00:17:20,810 And its ear. 224 00:17:22,369 --> 00:17:27,710 And its... Got you. And 225 00:17:27,710 --> 00:17:34,390 you were the most scared. 226 00:17:34,530 --> 00:17:35,530 Out of everyone. 227 00:17:36,750 --> 00:17:38,910 They say our escort arrives tomorrow. 228 00:17:44,110 --> 00:17:45,150 So we'll be home soon. 229 00:17:47,530 --> 00:17:48,810 If that's what you want. 230 00:18:16,360 --> 00:18:17,360 Can't sleep either. 231 00:18:20,880 --> 00:18:23,060 When I was little, I used to try and count them. 232 00:18:29,400 --> 00:18:31,120 May I ask you a question? 233 00:18:31,960 --> 00:18:33,120 Of course. 234 00:18:34,120 --> 00:18:35,500 Were you unhappy in Iran? 235 00:18:37,520 --> 00:18:42,220 No. Why leave your home to marry the man you'd never met? 236 00:18:44,810 --> 00:18:46,710 I thought my purpose was elsewhere. 237 00:18:47,250 --> 00:18:49,210 It's ridiculous as that now sounds. 238 00:18:49,590 --> 00:18:50,770 I don't think it's ridiculous. 239 00:18:57,290 --> 00:18:59,110 All the stars in the sky. 240 00:19:01,370 --> 00:19:03,130 So shall my descendants be. 241 00:19:03,770 --> 00:19:05,450 Too numerous to count. 242 00:19:06,270 --> 00:19:08,250 God himself promised so. 243 00:19:09,190 --> 00:19:10,190 Promised who? 244 00:19:10,550 --> 00:19:11,550 Not me. 245 00:19:12,620 --> 00:19:14,840 God doesn't speak to me, only my father. 246 00:19:17,080 --> 00:19:18,080 I'm sorry. 247 00:19:21,660 --> 00:19:22,840 I was the test. 248 00:19:25,040 --> 00:19:28,220 My father's God commanded him to make a sacrifice. 249 00:19:29,520 --> 00:19:30,620 A burnt offering. 250 00:19:32,960 --> 00:19:36,100 So he and I traveled for three days to Mount Moriah. 251 00:19:37,860 --> 00:19:41,780 And it didn't occur to me to ask until we were halfway up. 252 00:19:43,180 --> 00:19:44,320 Where the lamb was. 253 00:19:46,300 --> 00:19:47,520 He said, don't worry. 254 00:19:50,000 --> 00:19:52,960 We reached the highest point. He built a pyre of wood. 255 00:19:54,680 --> 00:19:55,920 And then he turned to me. 256 00:19:57,700 --> 00:19:59,320 I've never seen that look like it. 257 00:19:59,760 --> 00:20:03,560 It was so much sorrow. 258 00:20:08,360 --> 00:20:09,360 That's when I realized. 259 00:20:12,270 --> 00:20:13,270 I was the sacrifice. 260 00:20:15,010 --> 00:20:16,490 The way he looked at me. 261 00:20:19,230 --> 00:20:21,290 He was prepared to do it, to kill me. 262 00:20:21,910 --> 00:20:23,450 You could do such a thing. 263 00:20:24,010 --> 00:20:25,010 My father could. 264 00:20:27,130 --> 00:20:32,870 He believed God gave him a son, and if God wanted the son back, then it was not 265 00:20:32,870 --> 00:20:33,870 his to withhold. 266 00:20:34,770 --> 00:20:38,630 I don't know how I can love him and hate him. 267 00:20:39,750 --> 00:20:41,350 You're stronger than you know, Isaac. 268 00:20:42,480 --> 00:20:46,240 To understand why he did it. And the fear he must have felt. 269 00:20:48,740 --> 00:20:50,380 Not everyone can do that. 270 00:20:52,420 --> 00:20:57,500 I sometimes dream about the ram that was a sacrifice in my place. 271 00:20:58,740 --> 00:21:00,340 It seemed so calm. 272 00:21:01,380 --> 00:21:05,720 As if it was exactly where it was supposed to be. 273 00:21:10,920 --> 00:21:12,260 Breaking out of there was its eyes. 274 00:21:12,900 --> 00:21:14,940 One blue, one brown. 275 00:21:16,760 --> 00:21:21,540 Alongside an unusual shaped horn. I thought your father brought no offering. 276 00:21:21,980 --> 00:21:25,100 It's as if it appeared from nowhere, like it dropped out of the sky. 277 00:21:26,100 --> 00:21:33,080 Which was, that was so strange that day. The clouds were roiling in a 278 00:21:33,080 --> 00:21:34,660 way I've never seen before or since. 279 00:21:37,060 --> 00:21:39,020 How long ago did all of this happen? 280 00:21:40,430 --> 00:21:41,430 Many years. 281 00:21:44,610 --> 00:21:45,610 Why do you ask? 282 00:21:49,390 --> 00:21:50,390 It's nothing. 283 00:21:50,490 --> 00:21:54,310 I just... When I was a girl, I raised a lamb. 284 00:21:55,270 --> 00:22:00,510 He had one blue eye and one brown, alongside an unusual -shaped horn. 285 00:22:01,210 --> 00:22:06,130 And one night he disappeared in a storm, just like the one you described. 286 00:22:07,950 --> 00:22:09,170 Could you wait here a moment? 287 00:22:16,780 --> 00:22:21,420 Father gave me this when I came of age, so I would remember that day. 288 00:22:31,980 --> 00:22:32,980 Is that her? 289 00:22:36,480 --> 00:22:37,480 My lamb. 290 00:22:50,000 --> 00:22:51,800 I don't have to keep looking anymore. 291 00:22:54,840 --> 00:22:57,500 My purpose is here. 292 00:22:59,420 --> 00:23:00,420 You'll stay. 293 00:23:35,560 --> 00:23:36,560 I want to worry. 294 00:23:37,860 --> 00:23:41,460 I have never seen a child toss and turn like this. 295 00:23:43,080 --> 00:23:44,240 Something's distressing him. 296 00:23:44,820 --> 00:23:47,720 Oh, just admit I've missed something. Or it's beyond her understanding. 297 00:23:48,940 --> 00:23:50,140 Only God may know. 298 00:23:50,980 --> 00:23:52,520 But I'm inquiring for myself. 299 00:23:59,740 --> 00:24:01,180 I beseech you, Lord. 300 00:24:03,080 --> 00:24:04,980 Tell me why my womb fights with itself. 301 00:24:07,240 --> 00:24:09,180 What trouble for my unborn child? 302 00:24:12,900 --> 00:24:14,120 What is its fate? 303 00:24:17,460 --> 00:24:18,840 I beg you, my love. 304 00:24:45,879 --> 00:24:47,380 Rebecca. Thank you. 305 00:24:50,440 --> 00:24:51,440 Thank you. 306 00:24:53,340 --> 00:24:55,040 Seems like a scone is crying. 307 00:25:06,060 --> 00:25:07,060 Rebecca? 308 00:25:50,320 --> 00:25:51,320 You're not hurt. 309 00:25:51,540 --> 00:25:53,240 I'm fine. I'm fine. 310 00:25:53,520 --> 00:26:00,520 I think he spoke to me. 311 00:26:02,740 --> 00:26:03,920 He spoke to me. 312 00:26:05,820 --> 00:26:07,220 He spoke to me. 313 00:26:07,800 --> 00:26:14,680 I asked him to bless our son and to 314 00:26:14,680 --> 00:26:17,900 ensure his good health and I never thought he'd answer. 315 00:26:22,670 --> 00:26:24,110 I'm not unwell, my love. 316 00:26:25,110 --> 00:26:26,310 I did hear him. 317 00:26:27,150 --> 00:26:30,390 I swear it. I don't feel his words in my bones. 318 00:26:30,770 --> 00:26:31,870 My father's gone. 319 00:26:33,890 --> 00:26:34,890 Yes. 320 00:26:36,830 --> 00:26:37,830 What did he say? 321 00:26:40,030 --> 00:26:42,150 That we're to have two sons. 322 00:26:43,450 --> 00:26:44,450 Two sons? 323 00:26:45,810 --> 00:26:48,910 A blessing, to be sure. And the reason it's not been easy. 324 00:26:49,910 --> 00:26:51,570 They strive against one another. 325 00:26:53,040 --> 00:26:54,780 He also said that one would be stronger. 326 00:26:57,540 --> 00:26:59,580 And that the elder would serve the younger. 327 00:27:03,220 --> 00:27:07,020 The younger would be her. 328 00:27:07,840 --> 00:27:09,180 As would you, Ines Chappelle. 329 00:27:16,440 --> 00:27:18,780 There are two. 330 00:27:19,620 --> 00:27:20,620 Just as you thought. 331 00:27:21,310 --> 00:27:23,330 They both strive to be first. 332 00:27:23,990 --> 00:27:28,130 Forgive me, mistress. I must settle the question of which it'll be, or we risk 333 00:27:28,130 --> 00:27:29,130 harming all of you. 334 00:27:30,830 --> 00:27:31,830 It is time. 335 00:28:07,660 --> 00:28:08,660 It's himself. 336 00:28:08,700 --> 00:28:09,700 Hush, mistress. 337 00:28:20,260 --> 00:28:20,760 He'll 338 00:28:20,760 --> 00:28:28,580 need 339 00:28:28,580 --> 00:28:29,880 extra attention, this one. 340 00:29:12,110 --> 00:29:13,110 Which is the first one? 341 00:29:13,930 --> 00:29:15,110 The one you hold. 342 00:29:18,890 --> 00:29:24,390 And this shall be Jacob. 343 00:29:26,030 --> 00:29:27,170 My little lamb. 344 00:29:32,230 --> 00:29:33,950 Look, look, look, look, look, look. 345 00:29:34,170 --> 00:29:36,050 Look at you. You're so strong. 346 00:29:36,270 --> 00:29:37,630 Look at you. Look at you. 347 00:29:39,660 --> 00:29:41,600 You don't want to be a hunter like no other. I know it. 348 00:29:41,840 --> 00:29:42,840 It's all right. 349 00:29:42,980 --> 00:29:44,240 I'll take Jacob for you. 350 00:29:46,900 --> 00:29:47,900 There we are. 351 00:29:48,120 --> 00:29:49,120 Thank you. 352 00:29:50,720 --> 00:29:52,180 It's all right. 353 00:29:52,500 --> 00:29:53,580 It's all right. 354 00:29:59,400 --> 00:30:03,340 That's something we've not discussed in some time. 355 00:30:03,540 --> 00:30:04,519 What's that, my love? 356 00:30:04,520 --> 00:30:05,680 Something we need to revisit. 357 00:30:06,080 --> 00:30:07,080 What awaits them. 358 00:30:08,650 --> 00:30:09,650 God is divine. 359 00:30:11,470 --> 00:30:13,430 Oh, no. We don't need to talk about that now. 360 00:30:14,670 --> 00:30:15,670 Then when? 361 00:30:25,490 --> 00:30:26,490 Eliezer. 362 00:30:28,990 --> 00:30:29,990 What's all this? 363 00:30:30,030 --> 00:30:30,669 What's this? 364 00:30:30,670 --> 00:30:32,670 An offering from your father. He follows behind. 365 00:30:33,650 --> 00:30:34,650 Abraham, come here. 366 00:30:34,870 --> 00:30:36,530 To celebrate the birth of his grandson. 367 00:30:37,210 --> 00:30:38,690 We are to ready a feast for the occasion. 368 00:30:38,990 --> 00:30:40,250 He's here but a few days. 369 00:30:40,510 --> 00:30:41,510 Of course we are. 370 00:30:42,310 --> 00:30:45,510 Do not worry, my love. I will be with you every step of the way. 371 00:30:46,270 --> 00:30:48,410 For now, there is much to do. 372 00:30:52,050 --> 00:30:53,690 For now, for now, we're just going to stay here. 373 00:30:55,190 --> 00:30:56,530 I ask that we keep it to ourselves. 374 00:30:58,070 --> 00:30:59,510 You don't want your father to know? 375 00:31:00,870 --> 00:31:03,110 You know, all the boys. 376 00:31:04,830 --> 00:31:05,870 Just let them grow up. 377 00:31:06,640 --> 00:31:09,020 where they're meant to be, and then we'll revisit. 378 00:31:34,890 --> 00:31:37,530 brothers strive, but not before they had names. 379 00:31:38,370 --> 00:31:40,190 So it must have been difficult on you. 380 00:31:40,790 --> 00:31:42,010 With every moment. 381 00:31:44,150 --> 00:31:49,690 You wouldn't think they're the same age. 382 00:31:51,590 --> 00:31:52,650 Aethel's firstborn. 383 00:31:53,210 --> 00:31:54,390 Yes, I can tell. 384 00:31:54,890 --> 00:31:57,010 It's good you have broad shoulders, child. 385 00:31:57,290 --> 00:31:59,150 A great weight will be on them in time. 386 00:32:01,990 --> 00:32:03,030 And this one. 387 00:32:04,540 --> 00:32:05,620 Jacob, clever. 388 00:32:05,820 --> 00:32:06,820 You can tell. 389 00:32:07,600 --> 00:32:08,720 Always thinking. 390 00:32:08,980 --> 00:32:10,980 He's destined for great things, I think. 391 00:32:12,380 --> 00:32:13,380 Time won't tell. 392 00:32:16,200 --> 00:32:18,460 The angel of God blesses them both. 393 00:32:26,860 --> 00:32:31,480 It'll allow you to pull the water to the surface in half the time. 394 00:32:32,540 --> 00:32:34,170 Jacob, maybe the price. Just a moment. 395 00:32:34,610 --> 00:32:35,770 And if your hand slips? 396 00:32:38,750 --> 00:32:40,850 You spent more time with him, you'd see for yourself. 397 00:32:41,230 --> 00:32:42,930 It'll catch on this latch. 398 00:32:43,410 --> 00:32:45,450 Here. You think I don't see him? 399 00:32:45,750 --> 00:32:47,210 I think you're easily distracted. 400 00:32:53,650 --> 00:32:54,650 Brother! 401 00:33:10,129 --> 00:33:13,010 I see him. 402 00:33:33,870 --> 00:33:34,870 Is that all that's left? 403 00:33:35,810 --> 00:33:36,810 Have you not eaten? 404 00:33:37,010 --> 00:33:38,190 Kills do not cut themselves. 405 00:33:38,910 --> 00:33:40,370 I've been at it since returning from the hunt. 406 00:33:40,990 --> 00:33:41,990 Shame. 407 00:33:42,370 --> 00:33:43,370 It's quite good. 408 00:33:44,450 --> 00:33:45,450 Give it to me. 409 00:33:45,850 --> 00:33:47,170 You're not the only one who's hungry. 410 00:33:47,570 --> 00:33:49,190 You wouldn't have any if it weren't for me. 411 00:33:51,350 --> 00:33:52,350 Buy it from me. 412 00:33:53,190 --> 00:33:54,190 Don't be a child. 413 00:33:58,450 --> 00:33:59,450 What do you want for it? 414 00:34:01,430 --> 00:34:02,690 Sell me your birthright. 415 00:34:04,410 --> 00:34:06,550 Have you been drinking father's wine? 416 00:34:11,790 --> 00:34:13,770 Fine. I don't want it anyway. 417 00:34:14,170 --> 00:34:15,909 Is Stuart your birthright? 418 00:34:34,280 --> 00:34:35,400 Boys being boys. 419 00:34:35,639 --> 00:34:36,639 You deceive yourself. 420 00:34:37,360 --> 00:34:40,739 You refuse to see what's right in front of you. And you refuse to listen. 421 00:34:41,900 --> 00:34:43,699 Rebecca, I will not revisit this conversation. 422 00:34:44,300 --> 00:34:48,540 Esau is the firstborn. By choice of the midwives delivering him, nothing more. 423 00:34:48,800 --> 00:34:50,179 You favor Jacob, fine. 424 00:34:51,460 --> 00:34:56,060 But you cannot usurp what it equals by birthright. So says the secondborn heir. 425 00:34:57,260 --> 00:34:58,780 Ishmael is your elder by years. 426 00:34:59,500 --> 00:35:01,900 Esau by only moments, and yet somehow... 427 00:35:02,760 --> 00:35:05,000 God's will has bearing in one instance and not the other. 428 00:35:05,920 --> 00:35:06,920 God's will. 429 00:35:08,820 --> 00:35:10,120 Is that what this is about? 430 00:35:11,620 --> 00:35:13,180 Because he spoke to me and not you. 431 00:35:15,400 --> 00:35:16,400 Be careful. 432 00:35:18,620 --> 00:35:19,620 Believe me. 433 00:35:20,500 --> 00:35:22,800 My love, I'd much rather he'd spoken to you. 434 00:35:24,640 --> 00:35:27,860 Every day I'm forced to look at our boys knowing God values one more than the 435 00:35:27,860 --> 00:35:28,900 other. Do you think I want this? 436 00:35:29,700 --> 00:35:30,700 It is a burden. 437 00:35:31,260 --> 00:35:33,400 And one I desperately wish I wasn't alone in carrying. 438 00:35:34,580 --> 00:35:35,880 I love Esau. 439 00:35:36,740 --> 00:35:37,740 Dearly. 440 00:35:38,280 --> 00:35:40,580 He provides like no other, but he is reckless. 441 00:35:42,560 --> 00:35:45,880 Do you know that two nights ago I saw a servant leave his tent? 442 00:35:46,660 --> 00:35:47,660 Barely dressed. 443 00:35:49,180 --> 00:35:54,060 He will get himself in trouble in short order. You make all these leaps to 444 00:35:54,060 --> 00:35:57,140 support your argument. No, Isaac. Esau's head's strong and decisive. 445 00:35:59,120 --> 00:36:01,720 We mustn't mistake confidence for competence. 446 00:36:03,600 --> 00:36:05,600 The future of your nation is at stake. 447 00:36:06,000 --> 00:36:07,660 How do I make you understand? 448 00:36:07,960 --> 00:36:08,960 All right, I've lived this. 449 00:36:09,360 --> 00:36:10,580 I've lived the result. 450 00:36:13,680 --> 00:36:17,460 If we go against the natural order of things, we will lose them both. 451 00:36:19,360 --> 00:36:21,020 Please, swear to me. 452 00:36:22,600 --> 00:36:25,340 Swear to me you will never mention this to either of them. 453 00:36:26,760 --> 00:36:28,540 You said there would come a time. 454 00:36:28,900 --> 00:36:31,800 Forgive me. 455 00:36:32,340 --> 00:36:33,460 I come with words. 456 00:36:34,140 --> 00:36:35,600 What is it? Your father. 457 00:36:36,180 --> 00:36:37,180 There's no more time. 458 00:36:37,820 --> 00:36:38,820 You're dying. 459 00:36:49,060 --> 00:36:52,000 The great man lies dying. 460 00:36:53,680 --> 00:36:55,320 Would that he would give me the courage. 461 00:36:57,040 --> 00:36:58,480 The courage to follow God's will. 462 00:37:07,680 --> 00:37:08,680 Welcome. 463 00:37:09,480 --> 00:37:12,960 He is weak, but he will be gladdened to see you. 464 00:37:14,200 --> 00:37:15,200 Thank you. 465 00:37:20,880 --> 00:37:22,080 What happens next? 466 00:37:24,200 --> 00:37:26,880 The blessing carries the weight of your grandfather's covenant with God. 467 00:37:27,600 --> 00:37:28,880 They are not merely words. 468 00:37:30,240 --> 00:37:31,240 You understand? 469 00:37:37,820 --> 00:37:39,060 I never understood. 470 00:37:42,440 --> 00:37:44,100 In truth, neither did I. 471 00:37:46,000 --> 00:37:47,360 But I loved you so. 472 00:37:49,180 --> 00:37:51,400 I'm proud of you and the man you've become. 473 00:38:07,390 --> 00:38:09,330 unite our households. 474 00:38:13,270 --> 00:38:20,210 Look after my people as if they were your own. I 475 00:38:20,210 --> 00:38:21,210 shall. 476 00:38:21,990 --> 00:38:22,990 Son. 477 00:38:30,470 --> 00:38:34,470 May your descendants be as numerous as the stars in the sun. 478 00:38:35,880 --> 00:38:40,180 All the nations of the earth shall be blessed by them. 479 00:38:42,180 --> 00:38:48,660 When you obey his command, my covenant with God passes to you. 480 00:39:51,280 --> 00:39:52,380 Bless and keep you, Father. 481 00:40:03,920 --> 00:40:07,020 Fear and doubt plague Esau. 482 00:40:07,940 --> 00:40:10,340 God has told me. 483 00:40:11,540 --> 00:40:14,800 It is Jacob who must lead nations. 484 00:40:17,760 --> 00:40:19,820 You must see to it. 485 00:40:46,920 --> 00:40:48,600 Have you come to join the hunt, brother? 486 00:40:50,260 --> 00:40:52,000 Simon, a bow for Jacob. 487 00:40:52,900 --> 00:40:54,820 It is about time you learned how to use one, brother. 488 00:40:55,080 --> 00:40:56,500 You're supposed to be a counsel. 489 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 It is not I, son. 490 00:41:02,160 --> 00:41:03,780 Do you think the killers were brought back to camp? 491 00:41:05,580 --> 00:41:06,580 Is father angry? 492 00:41:06,780 --> 00:41:09,720 He would be, had I not made excuses for you. 493 00:41:10,540 --> 00:41:11,740 I do not deserve you, brother. 494 00:41:15,600 --> 00:41:16,600 Lead me back to camp. 495 00:41:17,240 --> 00:41:20,960 I will confess all my transgressions. And if you win? 496 00:41:21,480 --> 00:41:22,780 What else is there to take? 497 00:41:24,220 --> 00:41:25,220 Hey! 498 00:41:25,980 --> 00:41:27,340 Yeah! Yeah! 499 00:41:29,420 --> 00:41:30,420 Yeah! 500 00:41:30,620 --> 00:41:31,620 Come on! 501 00:41:32,000 --> 00:41:33,140 I'm going to take the door. 502 00:41:33,380 --> 00:41:35,120 Go! Come on! Keep up! 503 00:41:35,800 --> 00:41:36,860 Come on now, brother! 504 00:41:37,080 --> 00:41:41,640 It's an open range. You cannot claim what belongs to nature. Abraham himself 505 00:41:41,640 --> 00:41:42,940 blessed this land. 506 00:41:43,450 --> 00:41:46,050 And granted us crazy rights, your rights died. 507 00:41:46,310 --> 00:41:47,310 Quiet! 508 00:41:49,430 --> 00:41:51,510 You dare invoke my father's name? 509 00:41:53,310 --> 00:41:54,890 Do you think this is what he'd want? 510 00:41:56,510 --> 00:41:58,630 That he quarrels the mistrust? 511 00:41:59,230 --> 00:42:00,230 Oh, come on, brother. 512 00:42:00,470 --> 00:42:03,150 Is it the horse who tires, or you? It's the horse. 513 00:42:03,390 --> 00:42:04,650 Come on! Come on! 514 00:42:05,250 --> 00:42:06,770 You're too slow, Jacob. 515 00:42:08,170 --> 00:42:10,850 It's been years since our communities came together. 516 00:42:12,300 --> 00:42:13,900 I'd hoped we'd have grown closer. 517 00:42:16,740 --> 00:42:18,840 But our differences seem only more pronounced. 518 00:42:29,160 --> 00:42:30,180 Separately, we are weak. 519 00:42:31,840 --> 00:42:34,520 We leave ourselves vulnerable to those who want what we have. 520 00:42:36,980 --> 00:42:39,760 But as one nation, we are protected. 521 00:42:41,320 --> 00:42:45,360 We are stronger and richer in every way, which leaves us with a choice. 522 00:42:47,460 --> 00:42:49,060 Will we grow and prosper together? 523 00:42:50,300 --> 00:42:53,940 Be the shepherds of God's promise, or will we splinter and languish alone? 524 00:42:59,780 --> 00:43:00,780 Draw your borders. 525 00:43:01,520 --> 00:43:04,660 And if you cannot find common ground, I'll leave you both with none. 526 00:43:07,400 --> 00:43:08,400 Don't choose. 527 00:43:21,160 --> 00:43:22,920 Please, please, you must help me. 528 00:43:23,320 --> 00:43:26,180 The Hittites, they plugged up our world with sand. 529 00:43:26,460 --> 00:43:28,500 Our herd won't live to see the new moon. 530 00:43:28,720 --> 00:43:30,740 You must do something. The Hittites. 531 00:43:31,640 --> 00:43:33,380 They were vile, but not unreasonable. 532 00:43:33,980 --> 00:43:35,560 I have had plenty of dealings with them. 533 00:43:36,320 --> 00:43:37,780 Father, will you allow me? 534 00:43:38,020 --> 00:43:39,880 My son's word carries the weight of my own. 535 00:43:40,900 --> 00:43:41,900 He'll see to it. 536 00:43:43,140 --> 00:43:44,340 Tell me about the hunt. 537 00:43:44,980 --> 00:43:47,300 That buck that eluded me the last few days. 538 00:43:47,540 --> 00:43:49,240 Yeah? I found him by the glen. 539 00:43:49,790 --> 00:43:50,890 We'll feast for days. 540 00:43:52,790 --> 00:43:54,210 You fetched him, didn't you? 541 00:43:55,070 --> 00:43:57,990 It shouldn't be my responsibility to remind Esau of his. 542 00:43:58,270 --> 00:43:59,510 Stop protecting him. 543 00:44:00,770 --> 00:44:04,130 Leave him to his devices. Let him succeed or fail on his own. 544 00:44:04,730 --> 00:44:05,790 We know what will happen. 545 00:44:06,410 --> 00:44:07,970 Then your father will know as well. 546 00:44:09,150 --> 00:44:10,150 What does it matter? 547 00:44:10,530 --> 00:44:12,970 Esau is the firstborn. His fate is decided, as is mine. 548 00:44:23,050 --> 00:44:24,050 They're not as worried today. 549 00:44:32,790 --> 00:44:34,770 Ethan. He's stepping into the role. 550 00:44:36,230 --> 00:44:38,150 We must support him. Both of us. 551 00:44:41,130 --> 00:44:42,550 Even your father saw it. 552 00:44:43,970 --> 00:44:47,270 But you... You refused. 553 00:44:47,650 --> 00:44:48,549 Not this again. 554 00:44:48,550 --> 00:44:50,550 I thought we were past that. You are past it. 555 00:44:51,850 --> 00:44:54,090 I'm forced to confront it at every turn. 556 00:44:56,410 --> 00:45:00,970 He has no idea what it's like to look at our sons knowing what I know. 557 00:45:01,350 --> 00:45:04,990 To feel responsible and helpless at the same time. 558 00:45:07,450 --> 00:45:09,070 Because my husband denies it. 559 00:45:10,930 --> 00:45:12,450 He denies the will of God. 560 00:45:15,070 --> 00:45:16,070 Forgive me, my love. 561 00:45:18,890 --> 00:45:21,810 How am I to respect your wishes when you ignore mine? Where are you going? 562 00:45:22,030 --> 00:45:23,230 My appetite's left me. 563 00:45:52,720 --> 00:45:53,359 Can you hear me? 564 00:45:53,360 --> 00:45:54,360 Who did this? 565 00:45:54,580 --> 00:45:55,580 The Hittites. 566 00:45:55,880 --> 00:45:58,940 I went to talk to them about the well. I tried to get them to listen. 567 00:45:59,720 --> 00:46:01,000 But I was never their attention. 568 00:46:01,840 --> 00:46:02,840 They mean war. 569 00:46:03,120 --> 00:46:04,760 Then that's what we should give them. Isaac, no. 570 00:46:05,260 --> 00:46:06,260 Ready the men. 571 00:46:08,100 --> 00:46:12,880 As soon as I am able, we will take the fight to them. 572 00:46:16,660 --> 00:46:20,340 All of this over a well. 573 00:46:23,560 --> 00:46:26,040 They attacked our family. They attacked the Covenant itself. 574 00:46:39,420 --> 00:46:41,340 Why are we speaking alone? 575 00:46:43,340 --> 00:46:45,260 I must know your thoughts about what's to come. 576 00:46:46,600 --> 00:46:48,680 This reeks of a dispute that got out of hand. 577 00:46:49,140 --> 00:46:51,320 In matters of war, we have little experience. 578 00:46:52,160 --> 00:46:53,160 We would lose. 579 00:46:55,200 --> 00:46:58,360 Like your brother, more confidence than we should. 580 00:46:58,740 --> 00:47:01,620 It is not my place to intervene, nor is it yours. 581 00:47:03,580 --> 00:47:05,660 There is something I must tell you. 582 00:47:09,120 --> 00:47:11,560 Something I swore to your father I never would. 583 00:47:15,100 --> 00:47:16,100 What is it? 584 00:47:18,020 --> 00:47:20,120 Jacob and I was pregnant with you, Godspeed. 585 00:47:21,260 --> 00:47:22,340 He revealed himself. 586 00:47:23,860 --> 00:47:24,860 What did he say? 587 00:47:26,080 --> 00:47:28,380 That the covenant is meant to pass to you. 588 00:47:30,240 --> 00:47:31,240 Not your brother. 589 00:47:34,380 --> 00:47:35,380 I don't understand. 590 00:47:36,620 --> 00:47:39,840 Esau is the firstborn. It's his birthright. Everyone looks to him as the 591 00:47:40,260 --> 00:47:43,800 Because your father refuses to accept it. He was chosen over his brother as 592 00:47:43,800 --> 00:47:44,800 well. 593 00:47:46,060 --> 00:47:47,140 And it scars him. 594 00:47:51,310 --> 00:47:56,370 But if God commands it... Your father's relationship with him is complicated. 595 00:47:58,950 --> 00:48:02,690 But he needs to see what I see when I look upon you, O God, please. 596 00:48:04,310 --> 00:48:05,550 Then I must prove it to him. 597 00:48:06,890 --> 00:48:07,890 Show him. 598 00:48:08,790 --> 00:48:12,490 I will go to the Hittites and secure a peace between us. 599 00:48:12,690 --> 00:48:13,690 Will you be risking your life? 600 00:48:16,370 --> 00:48:20,370 For the sake of our people, I have no other choice. 601 00:48:39,250 --> 00:48:40,710 Mighty trespass on our soil. 602 00:48:41,890 --> 00:48:44,070 I am Jacob, son of Isaac. 603 00:48:45,630 --> 00:48:48,510 I extend an offer from my father to put aside our differences. 604 00:48:50,130 --> 00:48:54,030 Whatever wrongs exist between us, let us make them right. 605 00:48:58,250 --> 00:48:59,250 To broker peace. 606 00:49:00,870 --> 00:49:01,950 Will you allow me that? 607 00:49:09,640 --> 00:49:12,300 You went behind father's back, and you went behind mine. 608 00:49:13,100 --> 00:49:17,200 You had no right. I did what I had to, to keep this from escalating. 609 00:49:17,560 --> 00:49:21,400 He put his own life in jeopardy, but you, you'd risk all of us. You 610 00:49:21,980 --> 00:49:22,980 Both of you. 611 00:49:23,380 --> 00:49:25,460 And now we look weak in the face of the adversary. 612 00:49:26,500 --> 00:49:29,880 Adversary? You said it yourself. They are reasonable people. 613 00:49:31,140 --> 00:49:32,540 I have come to the same conclusion. 614 00:49:33,880 --> 00:49:36,860 I wonder, was it you that lost your head? Is that what started all of it? 615 00:49:36,860 --> 00:49:37,860 enough! 616 00:49:38,060 --> 00:49:39,060 Ito! 617 00:49:43,560 --> 00:49:50,560 And Jacob, the way this was handled, I have no 618 00:49:50,560 --> 00:49:51,560 words. 619 00:49:52,100 --> 00:49:54,780 The Hittites are open to a resolution. 620 00:49:55,720 --> 00:49:56,780 I'm certain of it. 621 00:49:59,260 --> 00:50:00,340 What was the proposition? 622 00:50:01,560 --> 00:50:04,040 We are to welcome a delegation to join us for a feast. 623 00:50:04,580 --> 00:50:06,260 You invite the enemy for dinner? 624 00:50:07,140 --> 00:50:09,300 Food and wine often pave the road to peace. 625 00:50:10,440 --> 00:50:11,880 This will not end as you hope. 626 00:50:18,750 --> 00:50:19,750 See to the preparations. 627 00:50:22,310 --> 00:50:23,310 Rebecca. 628 00:50:27,250 --> 00:50:28,510 You put him up to this. 629 00:50:29,630 --> 00:50:32,610 You think I don't see him, but I see everything. 630 00:50:58,440 --> 00:50:59,860 You were clear this was a negotiation? 631 00:51:00,740 --> 00:51:01,740 Yes. 632 00:51:01,900 --> 00:51:04,240 But their leader only wanted to speak to father directly. 633 00:51:05,940 --> 00:51:08,040 It's a road to peace. Seems more like a river. 634 00:51:08,360 --> 00:51:10,320 No, they're more robust than expected. 635 00:51:13,140 --> 00:51:16,140 I'd like to attend an invitation for formal peace talks in the morning. 636 00:51:19,840 --> 00:51:20,940 Thank you again for coming. 637 00:51:21,580 --> 00:51:24,700 You're welcome here. You're all welcome here. 638 00:51:25,420 --> 00:51:26,460 Appreciate your hospitality. 639 00:51:27,160 --> 00:51:31,840 Please feel free to make the most of it. And perhaps in the morning, you and I 640 00:51:31,840 --> 00:51:32,880 could... No, enough. 641 00:51:33,560 --> 00:51:35,180 What is it? I'm not sure. 642 00:51:35,480 --> 00:51:37,200 Enough pleasantries. We've been here for hours. 643 00:51:38,660 --> 00:51:41,060 Is your son going to do the right thing or not? 644 00:51:41,300 --> 00:51:43,440 My son? I think there's been a misunderstanding. 645 00:51:44,840 --> 00:51:45,840 There's no misunderstanding. 646 00:51:47,940 --> 00:51:51,520 Esau defiled my daughter and sent his brother to make amends. 647 00:51:52,880 --> 00:51:53,880 You're a coward! 648 00:51:54,080 --> 00:51:55,080 He is a liar. 649 00:51:58,670 --> 00:52:00,670 I want you to swear to me that this is not your time. 650 00:52:00,910 --> 00:52:02,390 I've never even seen her before. 651 00:52:07,550 --> 00:52:10,890 You do right by her or I will finish what we started at the well. 652 00:52:47,690 --> 00:52:48,609 It's done. 653 00:52:48,610 --> 00:52:50,010 They'll marry the Hittite girl. 654 00:52:54,110 --> 00:52:55,310 They're going to kill you. 655 00:52:56,590 --> 00:52:58,370 I am not the one who invited them here. 656 00:53:00,430 --> 00:53:01,590 You without the truth. 657 00:53:02,670 --> 00:53:05,030 All of this happened because you cannot control yourself. 658 00:53:09,170 --> 00:53:10,210 Don't just stand there. 659 00:53:10,690 --> 00:53:11,690 Go. 660 00:53:12,570 --> 00:53:13,610 Apologize to your bed first. 661 00:53:36,200 --> 00:53:37,200 I'm hungry. 662 00:53:37,820 --> 00:53:40,020 These cries all sound the same. How do you know? 663 00:53:41,120 --> 00:53:42,300 It comes with time. 664 00:53:42,680 --> 00:53:43,680 Your love. 665 00:53:48,760 --> 00:53:50,320 He needs to eat, my love. 666 00:53:50,960 --> 00:53:52,120 So do I. 667 00:53:52,680 --> 00:53:55,560 Your father's unwell. 668 00:53:55,780 --> 00:53:57,280 You ought to take his place at council. 669 00:53:58,200 --> 00:54:00,140 I had plans to go and hunt near the river. 670 00:54:00,440 --> 00:54:01,780 You have different plans now. 671 00:54:15,120 --> 00:54:16,660 These Hittites and their idols. 672 00:54:17,580 --> 00:54:19,600 This is not what my grandfather would have wanted. 673 00:54:20,640 --> 00:54:24,360 If Israel tolerates them, it's almost you. 674 00:54:27,860 --> 00:54:29,080 You have to listen to me. 675 00:54:29,420 --> 00:54:32,480 It's no business of hers what happens in my tent. 676 00:54:32,880 --> 00:54:34,220 My children hear them. 677 00:54:34,540 --> 00:54:37,000 They're not even married. Enough of this nonsense. 678 00:54:38,800 --> 00:54:39,800 Leave. 679 00:54:45,390 --> 00:54:47,570 These idols are all over the camp. 680 00:54:47,930 --> 00:54:49,530 They don't even try to hide them anymore. 681 00:54:59,490 --> 00:55:03,310 The Hittites are not God -fearing people. Watch where you tread. 682 00:55:05,370 --> 00:55:08,330 You speak of a Darth family and mine. 683 00:55:08,710 --> 00:55:10,170 This is a place of civility. 684 00:55:10,770 --> 00:55:13,350 Act like it, both of you. Yes, little brother. 685 00:55:14,570 --> 00:55:15,630 Do you know your place? 686 00:55:16,890 --> 00:55:17,910 That is my place. 687 00:55:21,210 --> 00:55:22,250 Jacob. Go on. 688 00:55:22,870 --> 00:55:23,870 Tell him. 689 00:55:26,470 --> 00:55:27,870 You shouldn't be out of bed. 690 00:55:28,150 --> 00:55:30,230 No, it is good that you are here. 691 00:55:31,150 --> 00:55:35,870 Jacob was about to invite me into a little secret that both he and Mother 692 00:55:36,430 --> 00:55:37,430 He needed to know. 693 00:55:38,650 --> 00:55:39,750 You defied me. 694 00:55:41,190 --> 00:55:43,770 I said my piece and you defied me. As you defy God. 695 00:55:49,800 --> 00:55:50,800 Isaac. 696 00:55:52,420 --> 00:55:53,620 Isaac, speak to me. 697 00:55:54,580 --> 00:55:56,520 I can't see. 698 00:55:57,380 --> 00:55:58,440 I can't see. 699 00:56:00,960 --> 00:56:02,120 I can't see. 700 00:56:08,100 --> 00:56:09,760 I have seen this before. 701 00:56:10,700 --> 00:56:13,660 It strikes quickly and resolves slowly. 702 00:56:14,780 --> 00:56:19,100 If it resolves, it can render you unable to speak. 703 00:56:19,950 --> 00:56:20,950 Or to walk. 704 00:56:21,290 --> 00:56:22,290 Or to see. 705 00:56:23,670 --> 00:56:24,670 Yes. 706 00:56:25,190 --> 00:56:26,190 But he'll improve. 707 00:56:29,170 --> 00:56:30,190 It's possible. 708 00:56:31,590 --> 00:56:33,770 But you must plan as if you won't. 709 00:56:38,250 --> 00:56:39,510 This is our fault. 710 00:56:41,270 --> 00:56:42,690 He's been sick for some time. 711 00:56:44,810 --> 00:56:46,110 But this... 712 00:56:49,100 --> 00:56:50,100 This feels different. 713 00:56:52,020 --> 00:56:53,160 Will you pray with me? 714 00:57:01,760 --> 00:57:07,200 Lord, may your mercy rest upon your servant Isaac and restore his body and 715 00:57:08,140 --> 00:57:09,760 May his days still be numerous. 716 00:57:11,040 --> 00:57:14,660 May your power and grace heal and sustain him. 717 00:57:16,000 --> 00:57:17,980 May his continued life bring honor. 718 00:57:18,830 --> 00:57:20,590 and glory to your name. 719 00:57:28,610 --> 00:57:30,730 I'm here. I'm here, my love. I'm here. 720 00:57:31,110 --> 00:57:32,290 I'm here. I'm here. 721 00:57:34,090 --> 00:57:36,370 Is your mind all right? 722 00:57:37,570 --> 00:57:38,529 It's morning. 723 00:57:38,530 --> 00:57:40,250 Oh, love. It's morning. 724 00:57:48,330 --> 00:57:50,030 There's so many things I must say to you. 725 00:57:53,030 --> 00:57:59,950 I'll send for your 726 00:57:59,950 --> 00:58:00,950 sons tomorrow. 727 00:58:17,930 --> 00:58:18,828 What I would do. 728 00:58:18,830 --> 00:58:20,150 I cannot wait. 729 00:58:21,710 --> 00:58:23,390 You must receive the blessing. 730 00:58:30,690 --> 00:58:35,750 And the angel of God came down to Abraham a second time. 731 00:58:36,030 --> 00:58:38,990 He said, you must leave this land. 732 00:58:43,190 --> 00:58:45,530 And at the end, he believed him. 733 00:58:47,340 --> 00:58:48,660 He intends to bless Esau. 734 00:58:49,260 --> 00:58:51,380 He's asked your brother to hunt and repair me of war. 735 00:58:51,960 --> 00:58:53,200 We must get to him first. 736 00:58:55,200 --> 00:58:57,100 You want me to receive the blessing and Esau's dead? 737 00:58:58,080 --> 00:58:59,480 That is right. He may not know the difference. 738 00:58:59,800 --> 00:59:02,220 Look, if he touches me, he will know. Let me worry about that. 739 00:59:02,740 --> 00:59:04,640 I like conspiring not to cause enough damage. 740 00:59:04,860 --> 00:59:06,440 His resistance, I've caught it. 741 00:59:09,540 --> 00:59:11,080 Do you believe God's back to me? 742 00:59:16,590 --> 00:59:20,350 the Sotho accept his word and thank the Lord that you made him. What if I bring 743 00:59:20,350 --> 00:59:22,250 upon myself a curse instead of a blessing? 744 00:59:24,370 --> 00:59:25,750 You let me be my curse. 745 00:59:28,830 --> 00:59:30,750 I love your father and your mother both. 746 00:59:31,570 --> 00:59:33,930 You think I'd suggest such a thing if I saw another way? 747 00:59:35,750 --> 00:59:36,790 Go to the flock. 748 00:59:37,490 --> 00:59:38,830 Fetch one kid first, you. 749 01:01:04,200 --> 01:01:05,200 Say it's literally possible. 750 01:01:17,220 --> 01:01:18,220 Ethel. 751 01:01:36,379 --> 01:01:37,440 I've done as you asked. 752 01:02:50,120 --> 01:02:51,120 that you have. 753 01:02:53,500 --> 01:02:54,500 I'm blessed. 754 01:03:19,280 --> 01:03:23,600 and blessed be everyone who blesses you. 755 01:03:59,200 --> 01:04:06,000 Father, every time, I've done exactly as you 756 01:04:06,000 --> 01:04:07,000 asked. 757 01:04:09,620 --> 01:04:10,620 Oh. 758 01:04:15,840 --> 01:04:16,840 Forgive 759 01:04:16,840 --> 01:04:24,980 me. 760 01:04:42,000 --> 01:04:43,000 Help me understand. 761 01:04:43,480 --> 01:04:44,720 There's but one blessing? 762 01:04:47,180 --> 01:04:54,120 As it was with Abraham and my father, only one can accept the 763 01:04:54,120 --> 01:04:55,120 covenant. 764 01:04:57,840 --> 01:05:00,160 Please, I beg you, do not act rashly. 765 01:05:18,830 --> 01:05:19,910 left me no choice. 766 01:05:24,330 --> 01:05:28,670 If Leo's out there, then you too are blind. 767 01:05:32,130 --> 01:05:36,950 Be sure, Mr. Bear, that Jacob holdeth the covenant. 768 01:05:39,870 --> 01:05:41,110 Night or all. 769 01:05:45,170 --> 01:05:46,750 You deceived me. 770 01:06:03,060 --> 01:06:04,420 Don't eat your judgment, daughter. 771 01:06:05,980 --> 01:06:06,980 Add my fill. 772 01:06:13,060 --> 01:06:17,480 Esau and I, our beginning was not ideal. 773 01:06:20,490 --> 01:06:23,270 That I love him as he does me. 774 01:06:24,430 --> 01:06:25,690 I know it to be true. 775 01:06:28,310 --> 01:06:29,870 And I must tell you what he's planning. 776 01:06:31,110 --> 01:06:33,070 Because it will only make things worse for him. 777 01:06:38,130 --> 01:06:41,910 Surely I can reason with him. You will go to my brother in Haran and stay with 778 01:06:41,910 --> 01:06:43,010 him. Until when? 779 01:06:44,310 --> 01:06:45,890 Until he's all furious and dies. 780 01:06:46,490 --> 01:06:47,490 And if it never does? 781 01:07:32,680 --> 01:07:37,860 Those who seek miracles, fear not. Your godless champion has arrived. 782 01:07:42,300 --> 01:07:43,940 You stay to my stead. 783 01:07:44,300 --> 01:07:45,300 Where's father? 784 01:07:45,540 --> 01:07:47,240 You're late and you're drunk. 785 01:07:47,720 --> 01:07:50,040 Ah, well, that would explain it. 786 01:07:50,620 --> 01:07:53,300 Come, learn something. 787 01:07:54,260 --> 01:07:57,080 Your grandfather had me in here when I was your age. 788 01:07:57,760 --> 01:07:59,500 Simon promised to take us on a hunt. 789 01:08:00,160 --> 01:08:01,160 Did he? 790 01:08:02,640 --> 01:08:04,220 Many wait on you, Ethel. 791 01:08:04,440 --> 01:08:06,700 Perhaps it's best to get through this without distraction. 792 01:08:07,980 --> 01:08:08,980 Fine. 793 01:08:10,680 --> 01:08:11,680 Go. 794 01:08:18,260 --> 01:08:19,260 You're getting nervous. 795 01:08:20,840 --> 01:08:24,779 The new baby is spirited. 796 01:08:40,880 --> 01:08:42,620 You brought me back from the dead. 797 01:08:44,420 --> 01:08:46,439 Only you lived to resent me. 798 01:08:47,779 --> 01:08:48,779 No. 799 01:08:50,319 --> 01:08:51,359 Perhaps for a while. 800 01:08:54,000 --> 01:08:55,359 Perhaps for a long while. 801 01:09:01,260 --> 01:09:03,680 I've been trapped in this little body for a long time. 802 01:09:04,560 --> 01:09:05,760 I have a time to think. 803 01:09:19,310 --> 01:09:20,930 I'm as responsible as you are. 804 01:09:37,010 --> 01:09:39,770 Standing my ground is tearing us all apart. 805 01:09:42,850 --> 01:09:45,490 My beloved husband's fading away. 806 01:09:50,830 --> 01:09:54,069 have been lost to me in exile. 807 01:09:59,230 --> 01:10:03,870 I question whether my purpose is worth the cost. 808 01:10:06,350 --> 01:10:10,250 And if not, is weak. 809 01:10:39,280 --> 01:10:40,280 I do love you. 810 01:10:44,340 --> 01:10:45,680 I hope you know that. 811 01:10:50,760 --> 01:10:52,020 Perhaps part of you does. 812 01:11:02,720 --> 01:11:05,340 No one cares about the weight of a mother's blessing. 813 01:11:09,450 --> 01:11:10,450 If you're mine and mine. 814 01:11:17,470 --> 01:11:19,650 May the burdens be lifted from you. 815 01:11:22,650 --> 01:11:24,990 So that you can be the man you're meant to be. 816 01:11:28,150 --> 01:11:30,170 For your children are wise. 817 01:11:33,310 --> 01:11:34,310 And yourself. 818 01:12:04,520 --> 01:12:05,600 A messenger from the road. 819 01:12:05,880 --> 01:12:08,140 He says there's a caravan on the way. From where? 820 01:12:08,560 --> 01:12:09,560 Iran. 821 01:12:10,620 --> 01:12:11,640 Oh, it's Jacob. 822 01:12:12,360 --> 01:12:13,360 It's Jacob. 823 01:12:14,080 --> 01:12:16,180 Oh, he's coming home. He's coming home. 824 01:12:19,120 --> 01:12:26,120 Your mother's waiting for you. She hopes 825 01:12:26,120 --> 01:12:27,120 to quiet your mind. 826 01:12:30,660 --> 01:12:32,460 You have no business being in here. 827 01:12:33,420 --> 01:12:36,480 His time not healed what was broken. I only ever stood in the way of what he 828 01:12:36,480 --> 01:12:37,480 wants. 829 01:12:37,520 --> 01:12:40,620 And now, he intends to take it by force. 830 01:12:43,200 --> 01:12:44,440 You don't know his intentions. 831 01:12:44,900 --> 01:12:45,900 And you do. 832 01:12:47,200 --> 01:12:51,020 Even if you did, I could not trust you to tell me the truth. 833 01:12:53,140 --> 01:12:58,860 Every morning, I see you standing on that hill, waiting for him. 834 01:13:00,260 --> 01:13:02,080 Wishing it was him here instead of me. 835 01:13:03,500 --> 01:13:04,500 It's not true. 836 01:13:06,640 --> 01:13:08,240 I promise you it's not true. 837 01:13:12,680 --> 01:13:16,280 All I've ever wanted was for us to be a family. And that can never happen 838 01:13:16,280 --> 01:13:17,360 because of you. 839 01:13:19,100 --> 01:13:23,160 It is me or him, and I will not let him destroy what I have built here. 840 01:13:23,620 --> 01:13:24,980 Is this the life you wanted? 841 01:13:25,180 --> 01:13:27,220 You know nothing of what I want. 842 01:13:29,520 --> 01:13:30,540 He is your blood. 843 01:13:31,210 --> 01:13:36,850 And if his return relieves you, then... We're not welcome at... 844 01:13:36,850 --> 01:13:39,490 Please, Esau. 845 01:13:43,910 --> 01:13:45,870 This is not what God wants. No. 846 01:13:46,310 --> 01:13:48,470 No! This is not what you want! 847 01:13:49,830 --> 01:13:51,270 And that's all it's ever mattered! 848 01:13:52,330 --> 01:13:53,330 Hasn't it, mother? 849 01:14:09,200 --> 01:14:10,680 Word is he travels in numbers. 850 01:14:11,180 --> 01:14:14,760 There can only be one reason to take back what he believes is his. 851 01:14:15,120 --> 01:14:18,060 Then he will pay for his treachery with his life. 852 01:14:42,220 --> 01:14:48,660 There are women and children among them a Distraction 853 01:14:48,660 --> 01:14:50,000 nothing more 854 01:15:50,250 --> 01:15:51,430 It's been a long time, Robin. 855 01:15:59,770 --> 01:16:01,090 Why are you without weapon? 856 01:16:04,350 --> 01:16:05,410 I'm not here to fight. 857 01:16:07,550 --> 01:16:09,750 I only hope to find favor in your eyes. 858 01:16:13,910 --> 01:16:16,490 I have dreamt of this day. 859 01:16:26,220 --> 01:16:27,220 Do as you must, brother. 860 01:16:29,740 --> 01:16:33,200 For all that I have done, it is your right. 861 01:17:40,180 --> 01:17:41,180 It's good to see you, brother. 862 01:18:02,470 --> 01:18:03,490 They say you'll step aside? 863 01:18:04,450 --> 01:18:05,450 Yes. 864 01:18:09,690 --> 01:18:10,690 How do you feel? 865 01:18:40,800 --> 01:18:41,800 Where are you going? 866 01:19:31,500 --> 01:19:34,820 I didn't think I would be here if it ever came to pass. 867 01:19:35,960 --> 01:19:38,480 We're to meet his family, his children. 868 01:19:41,360 --> 01:19:44,320 Oh, God, it truly doesn't stay. 869 01:19:57,130 --> 01:19:58,130 I'll see about tonight. 870 01:19:59,870 --> 01:20:01,010 Was you, wasn't it? 871 01:20:04,230 --> 01:20:08,250 Don't deny it. I know what you're capable of. I needn't explain myself to 872 01:20:08,770 --> 01:20:13,010 If Jacob's intentions were different, if he meant Esau harm, then you would have 873 01:20:13,010 --> 01:20:14,230 left my husband defenseless. 874 01:20:14,710 --> 01:20:17,470 What's right and what's fair do not always coincide. 875 01:20:17,770 --> 01:20:18,770 No. 876 01:20:19,430 --> 01:20:21,990 You chose one son over the other. 877 01:20:22,310 --> 01:20:23,310 It was not a choice. 878 01:20:24,590 --> 01:20:25,750 It's what had to be done. 879 01:20:28,490 --> 01:20:29,650 Well, I hope you can live with yourself. 880 01:20:30,570 --> 01:20:31,610 I'm not sure I could. 881 01:20:36,890 --> 01:20:42,990 I don't expect anyone to understand 882 01:20:42,990 --> 01:20:47,290 that I've done my best to be your servant. 883 01:20:50,090 --> 01:20:52,470 If I've transgressed, I hope you'll forgive me. 884 01:20:55,170 --> 01:20:56,390 It's taken so long. 885 01:20:58,090 --> 01:20:59,090 Cost so much. 886 01:21:00,750 --> 01:21:02,250 But we arrived here. 887 01:21:05,270 --> 01:21:06,790 Our family is reunited. 888 01:21:11,370 --> 01:21:13,690 You won't be the one to judge me in the end. 889 01:21:15,830 --> 01:21:19,070 But today... Today I have this. 890 01:21:20,290 --> 01:21:21,850 And I shall revel in it. 891 01:21:24,590 --> 01:21:26,450 We were as night and day. 892 01:21:26,920 --> 01:21:29,380 Two sisters, one heart. Next Sunday. 893 01:21:29,640 --> 01:21:32,200 One day, a handsome stranger changed everything. 894 01:21:32,520 --> 01:21:34,120 Cousin. The saga concludes. 895 01:21:34,480 --> 01:21:35,480 Jacob, you're the eldest. 896 01:21:35,680 --> 01:21:38,680 Yeah. With the powerful story of Rachel and Leah. 897 01:21:38,940 --> 01:21:39,940 What a man. 898 01:21:40,120 --> 01:21:42,240 I've barely met anyone as charming as him. 899 01:21:42,540 --> 01:21:44,620 Will you marry me, Rachel? 900 01:21:45,400 --> 01:21:50,040 Bound by blood. My own sister broke my heart. I'm sorry that he doesn't love 901 01:21:50,040 --> 01:21:50,959 you. 902 01:21:50,960 --> 01:21:54,100 Torn by deceit. We have all been deceived. 903 01:21:54,890 --> 01:21:56,550 Perhaps there's a way to keep them here. 904 01:21:56,770 --> 01:21:58,750 You know I would do anything for you. 905 01:21:59,230 --> 01:22:03,030 I hope you remember this moment and your love for me no matter what. 906 01:22:03,790 --> 01:22:04,790 What have you done? 907 01:22:05,150 --> 01:22:07,830 The Faithful continues next Sunday on Fox. 908 01:22:08,170 --> 01:22:11,090 Four incredible voices. Four final unmasking. 61184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.