Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:06,740
Amerika'nın elinde tuttuğu en gizli verilere erişeceksiniz.
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,400
Bir insanı geçmişe gönderebilmemizi sağlayacak bir cihazımız var.
3
00:00:11,880 --> 00:00:12,880
Yedi gün.
4
00:00:47,210 --> 00:00:49,710
Hadi bir daha yapalım.
5
00:01:08,290 --> 00:01:09,830
Neyse, kahretsin beni.
6
00:01:17,230 --> 00:01:18,230
Gitmek!
7
00:01:20,610 --> 00:01:23,990
Bizimle oyna, Baba. Hadi, Baba. Bizimle oyna. Sıkıldık.
8
00:01:24,090 --> 00:01:26,930
Maymunlarım nasıl, ha? Siz maymunlar bugün iyi miydiniz?
9
00:01:27,670 --> 00:01:30,050
Maymun okulunda başını belaya sokmaktan uzak mı kalıyorsun? Ne yaptın?
10
00:01:30,430 --> 00:01:31,790
İyi muz buldun mu?
11
00:01:34,410 --> 00:01:35,410
İki.
12
00:01:35,550 --> 00:01:37,270
Ben üç. Hey, bir fikrim var.
13
00:01:37,610 --> 00:01:39,378
Arabaya atlayıp gidelim mi?
14
00:01:39,390 --> 00:01:41,130
Annem eve gelmeden önce biraz dondurma, hımm?
15
00:01:41,530 --> 00:01:41,930
Evet!
16
00:01:42,130 --> 00:01:42,410
Evet?
17
00:01:43,030 --> 00:01:46,730
Ben bağırıyorum, sen bağırıyorsun, hepimiz dondurma için bağırıyoruz!
18
00:01:47,470 --> 00:01:50,530
Tamamdır maymunlarım. Hadi ceketlerinizi giyin de gidelim, tamam mı?
19
00:01:53,570 --> 00:01:54,570
Merhaba?
20
00:01:55,370 --> 00:01:56,270
Bu senin için.
21
00:01:56,310 --> 00:01:57,510
Teşekkürler tatlım. Git hazırlan.
22
00:01:57,550 --> 00:01:58,566
Hangisini alıyorsun?
23
00:01:58,590 --> 00:02:00,950
Hiçbir şeyi bölmüyorsun. O gürültücü sadece bir çocuk.
24
00:02:02,940 --> 00:02:04,070
Tamam. Ne zaman?
25
00:02:08,460 --> 00:02:09,460
Hemen geliyorum.
26
00:02:53,960 --> 00:02:54,960
Orada!
27
00:02:55,340 --> 00:02:56,580
Merhaba oğlum.
28
00:03:32,800 --> 00:03:35,240
Salak, ışığımı engellediğini görmüyor musun?
29
00:03:36,420 --> 00:03:37,720
Sen kimsin? Ne istiyorsun?
30
00:03:40,220 --> 00:03:42,060
HAYIR! HAYIR!
31
00:03:49,320 --> 00:03:50,800
Lütfen ona yardım edin!
32
00:03:58,600 --> 00:04:06,870
Ben bağırıyorum, sen bağırıyorsun, hepimiz dondurma için bağırıyoruz!
33
00:04:23,750 --> 00:04:27,030
Lanet olsun bana. Beyaz Saray.
34
00:04:29,190 --> 00:04:31,470
Hah. Hiç fena değil.
35
00:04:36,670 --> 00:04:38,790
Bunlardan birini aldın mı?
36
00:04:39,490 --> 00:04:40,490
Peki nedir bu?
37
00:04:42,010 --> 00:04:44,770
Nihayet eski birliğimiz için biraz olsun takdir görüyoruz dostum.
38
00:04:46,070 --> 00:04:47,370
Ben neden bir tane aldım ki?
39
00:04:48,130 --> 00:04:50,971
Çünkü sen delisin. Muhtemelen Hanson Adası'na geri döndüğünü düşünüyorlardır.
40
00:04:51,030 --> 00:04:53,110
Evet, sanırım seninkini kullanmak zorunda kalacağım!
41
00:04:55,170 --> 00:04:56,170
Açık. Açık!
42
00:05:04,280 --> 00:05:06,080
İyi misin dostum? Şaka yapıyordum sadece.
43
00:05:08,900 --> 00:05:09,900
İyi misin?
44
00:05:11,160 --> 00:05:13,620
Ver onu bana, Frank. Ver onu bana, Frank.
45
00:05:13,760 --> 00:05:14,760
Öyle düşünmüyorum.
46
00:05:16,960 --> 00:05:19,760
Umurumda değil. Ben zaten kendiminkini aldım.
47
00:05:20,140 --> 00:05:21,340
Neden böyle şeyler yapıyorsun?
48
00:05:21,940 --> 00:05:22,940
Deliyim.
49
00:05:23,740 --> 00:05:24,740
Dikkat et.
50
00:05:26,600 --> 00:05:27,040
Ilık.
51
00:05:27,620 --> 00:05:28,900
Tıpkı eski günlerdeki gibi.
52
00:05:30,160 --> 00:05:30,600
Evet.
53
00:05:30,601 --> 00:05:33,380
Evet. Çok sular aktı dostum.
54
00:05:33,460 --> 00:05:35,680
Eskiden beri. Tekrar birliğe döndük.
55
00:05:36,620 --> 00:05:41,100
Dostum, çılgın zamanlarımız oldu. Şili, Somali, Honduras.
56
00:05:41,460 --> 00:05:42,880
Evet, Bangladeş Güzeli'ni unutmayın.
57
00:05:44,480 --> 00:05:45,480
Bayan Bangladeş.
58
00:05:47,940 --> 00:05:49,620
Herkesin geleceğini mi sanıyorsun?
59
00:05:50,220 --> 00:05:51,780
Ah, evet. Hepsi orada olacak.
60
00:05:52,450 --> 00:05:54,171
Ve her zamanki gibi kötü ve çirkin olacaklar.
61
00:05:55,680 --> 00:05:57,500
Evet, bu başka bir şey olacak.
62
00:05:57,700 --> 00:05:58,700
Evet.
63
00:05:59,340 --> 00:06:02,101
Doğruyu söyle, Frank, dostum. Bu şey hakkında endişeli misin?
64
00:06:03,060 --> 00:06:04,140
Hayır. Neden olayım ki?
65
00:06:04,560 --> 00:06:08,300
Yani, bilirsin, bütün adamları tekrar görmek işleri karıştırabilir.
66
00:06:08,940 --> 00:06:09,940
Ne gibi?
67
00:06:10,400 --> 00:06:11,980
Bilirsin işte, anılar.
68
00:06:17,020 --> 00:06:18,340
Hiçbir anlamı yok.
69
00:06:20,940 --> 00:06:21,940
Evet, doğru.
70
00:06:36,400 --> 00:06:37,400
Sayın Başkan.
71
00:06:40,400 --> 00:06:41,400
Sayın Başkan.
72
00:06:42,580 --> 00:06:43,580
Hanımlar ve beyler.
73
00:06:45,260 --> 00:06:48,780
Ülkeme hizmet etmekten onur duyduğumu söyleyebilirim.
74
00:06:50,360 --> 00:06:53,400
ABD için daha fazla kıç tekmelemeyi sabırsızlıkla bekliyorum.
75
00:06:54,420 --> 00:06:56,000
fırsat buldukça.
76
00:07:35,430 --> 00:07:36,430
Devam et.
77
00:07:38,250 --> 00:07:39,650
Hareket et dedim.
78
00:07:42,550 --> 00:07:43,650
Bu bir emir mi?
79
00:07:44,150 --> 00:07:45,150
Doğrudan bir emir.
80
00:07:45,510 --> 00:07:46,990
Burada emir alamazsın.
81
00:07:54,460 --> 00:07:55,600
Sen benim şirketim değilsin.
82
00:08:15,710 --> 00:08:18,910
İşte buradayız, Bradley. Hepimiz hazırız ve sayıldık.
83
00:08:21,490 --> 00:08:23,490
Bu sefer iyi bir haberim var.
84
00:08:24,350 --> 00:08:28,370
İki meslektaşımız Üstün Hizmet Madalyası'na layık görülecek.
85
00:08:28,720 --> 00:08:31,230
Yarın gece Washington'da gösterdiği olağanüstü kahramanlıktan dolayı.
86
00:08:31,610 --> 00:08:35,230
Kaptan Craig Donovan ve bizim Frank B. Parker.
87
00:08:35,231 --> 00:08:36,350
Güzel çalışma, beyler.
88
00:08:36,610 --> 00:08:37,710
Benimle dalga mı geçiyorsun?
89
00:08:39,210 --> 00:08:42,130
Birisi bana gezegenin ekseninden kaydığını söylesin.
90
00:08:42,370 --> 00:08:44,490
Sakin ol Nathan. Kabul et, sen de gururlusun.
91
00:08:44,750 --> 00:08:48,210
Efendim, kaç yıldır tek bir takdirname alamadığımı biliyor musunuz?
92
00:08:48,430 --> 00:08:50,490
Bir fikrin var mı? Söyleyeyim.
93
00:08:50,670 --> 00:08:53,030
Yirmi madalyalı yıl, Allah aşkına.
94
00:08:55,690 --> 00:08:56,690
Kahretsin.
95
00:09:00,590 --> 00:09:01,590
Tebrikler, Parker.
96
00:09:02,370 --> 00:09:04,930
Ramsey, sana sinirlendiğinde çok güzel olduğunu söylemiş miydim?
97
00:09:07,170 --> 00:09:09,250
Sen de, Donovan. Bu büyük bir onur.
98
00:09:10,090 --> 00:09:11,090
Teşekkür ederim.
99
00:09:14,950 --> 00:09:17,930
Bu davetler hanımları da kapsamıyor mu?
100
00:09:18,210 --> 00:09:20,950
Hanımlar hakkında da bir şeyler söylüyorlar.
101
00:09:21,090 --> 00:09:24,010
Washington'da arayabileceğim iki üç muhteşem kadın tanıyorum.
102
00:09:24,230 --> 00:09:25,230
Sen değil.
103
00:09:25,550 --> 00:09:26,550
Peki ya sen, Frank?
104
00:09:28,510 --> 00:09:30,170
Bekarlığa veda partisine gitmeyi mi düşünüyorsun?
105
00:09:30,650 --> 00:09:31,650
Güzel soru.
106
00:09:32,260 --> 00:09:33,670
Kiminle gidiyorsunuz Bay Parker?
107
00:09:34,010 --> 00:09:35,010
Evet, kimi götürüyorsun?
108
00:09:37,530 --> 00:09:38,530
DSÖ?
109
00:09:40,650 --> 00:09:44,670
Çöpçatanlık yapmayı çok isteriz ama sanırım yapabiliriz
110
00:09:44,671 --> 00:09:46,310
O kıpırdanmadan cevabını bulduğunu anla, Olga.
111
00:09:47,550 --> 00:09:48,550
Onur duyarım.
112
00:09:49,950 --> 00:09:50,950
Gerçekten mi?
113
00:09:51,510 --> 00:09:52,510
İsterim.
114
00:10:23,320 --> 00:10:24,740
Evet oturun. Bizi kaydedeyim.
115
00:10:29,280 --> 00:10:29,660
MERHABA.
116
00:10:30,040 --> 00:10:30,680
Tünaydın.
117
00:10:31,020 --> 00:10:33,700
Üç oda için rezervasyonum var, hepsi Donovan adına.
118
00:10:35,025 --> 00:10:36,425
Evet efendim. Sizi bekliyorduk.
119
00:10:36,700 --> 00:10:38,940
Yaklaşık bir saat önce babanızdan bir telefon aldınız.
120
00:10:39,400 --> 00:10:40,400
Baba?
121
00:10:40,680 --> 00:10:41,680
Mesaj bıraktı mı?
122
00:10:42,340 --> 00:10:43,340
Evet, o burada.
123
00:10:43,341 --> 00:10:44,341
O şu anda Washington'da.
124
00:10:44,600 --> 00:10:46,480
İşte kaldığı yerin telefon numarası.
125
00:10:46,880 --> 00:10:48,780
Tören için annemle birlikte uçağa binmiş olmalılar.
126
00:10:48,920 --> 00:10:50,000
Kullanabileceğim bir telefon var mı?
127
00:10:50,060 --> 00:10:51,380
Nezaket telefonu. Hemen orada.
128
00:10:51,960 --> 00:10:52,240
Teşekkürler.
129
00:10:52,380 --> 00:10:53,380
Rica ederim.
130
00:10:55,640 --> 00:10:56,680
Telefon etmem lazım.
131
00:11:09,470 --> 00:11:10,470
Bay Parker?
132
00:11:11,630 --> 00:11:12,670
İyi misin?
133
00:11:13,110 --> 00:11:14,110
Evet.
134
00:11:15,890 --> 00:11:17,630
Seni rahatsız eden bir şey var. Nedir bu?
135
00:11:18,370 --> 00:11:19,670
Hiçbir şey. Gerçekten iyiyim.
136
00:11:20,510 --> 00:11:21,510
Donovan nerede?
137
00:11:21,770 --> 00:11:23,670
O, şey...
138
00:11:24,770 --> 00:11:25,930
Bu çok tuhaf.
139
00:11:26,510 --> 00:11:27,890
Az önce oradaydı.
140
00:11:31,480 --> 00:11:33,120
Ve telefon kapalı.
141
00:11:53,230 --> 00:11:54,230
Baba!
142
00:11:55,650 --> 00:11:57,150
Merhaba oğlum.
143
00:12:04,330 --> 00:12:05,870
Tıpkı eski günlerdeki gibi dostum.
144
00:12:06,430 --> 00:12:07,650
Hey Charlie, seni görmek güzel.
145
00:12:09,690 --> 00:12:10,110
Parker.
146
00:12:10,270 --> 00:12:11,770
Paulie, daha sonra bir şeyler içelim.
147
00:12:12,610 --> 00:12:13,610
Merhaba Parker!
148
00:12:24,910 --> 00:12:26,450
Hey, biri güvenliği arasın.
149
00:12:26,650 --> 00:12:29,330
Bir grup sorumsuz muhalif Beyaz Saray'a girdi.
150
00:12:30,710 --> 00:12:32,370
Hey bebeğim, neler oluyor?
151
00:12:32,570 --> 00:12:34,010
Kilo vermişsin. Harika görünüyorsun.
152
00:12:34,090 --> 00:12:35,310
Biraz, biraz.
153
00:12:36,230 --> 00:12:38,670
Olga, seninle eski bir dostum olan Teddy Torres'i tanıştırmak istiyorum.
154
00:12:39,010 --> 00:12:39,330
Merhaba.
155
00:12:39,630 --> 00:12:40,330
Tanıştığıma memnun oldum.
156
00:12:40,610 --> 00:12:41,610
Ben de çok memnun oldum.
157
00:12:41,970 --> 00:12:43,490
Hey, hesabını ödemeyi düşünüyor musun?
158
00:12:43,930 --> 00:12:44,210
Ne?
159
00:12:44,470 --> 00:12:47,450
Bir züppe olarak bana en azından 5.000 Heineken borçlusun dostum.
160
00:12:47,510 --> 00:12:49,490
Frankie, 5.000 Heineken'le neler yapabileceğini biliyor musun?
161
00:12:49,491 --> 00:12:51,590
Teddy, gel. Hanımlar da var.
162
00:12:51,990 --> 00:12:52,270
Üzgünüm.
163
00:12:52,510 --> 00:12:55,390
Bana Frankie diyen ve bunu anlatacak kadar yaşayan tek kişi oydu.
164
00:12:55,430 --> 00:12:56,430
Hala var.
165
00:12:56,830 --> 00:12:57,830
Donovan az önce geldi.
166
00:12:58,350 --> 00:12:59,690
Artık ortaya çıkmasının zamanı gelmişti.
167
00:12:59,930 --> 00:13:01,450
Affedersiniz beyler. Hemen döneceğim.
168
00:13:04,570 --> 00:13:06,946
Hey, nerelerdeydin? Senin için endişelendik.
169
00:13:06,970 --> 00:13:09,010
Babam aradı. Üzgünüm. Onu görmeye gitmem gerekiyordu.
170
00:13:09,110 --> 00:13:11,391
Vern şehirde. Onunla tanışmalısın. Çok komik.
171
00:13:12,650 --> 00:13:14,630
Az önce Mark Goldman'ın öldüğünü öğrendim.
172
00:13:15,250 --> 00:13:16,250
Kendini öldürdü.
173
00:13:17,570 --> 00:13:18,570
Ne?
174
00:13:18,750 --> 00:13:20,630
Üç gün önce arabasında bulmuşlar.
175
00:13:21,370 --> 00:13:22,410
Başta kurşun yarası.
176
00:13:30,190 --> 00:13:33,190
İyi bir askere, Mark Goldman.
177
00:13:34,270 --> 00:13:35,270
Mark'a.
178
00:13:35,450 --> 00:13:36,450
Mark'a.
179
00:13:36,910 --> 00:13:37,910
Mark'a.
180
00:13:38,430 --> 00:13:42,730
Hanımefendiler ve beyefendiler, Amerika Birleşik Devletleri Başkan Yardımcısı.
181
00:13:54,270 --> 00:13:55,270
Teşekkür ederim.
182
00:13:56,490 --> 00:14:00,130
Bu takdirleri vermek benim için büyük bir ayrıcalıktır.
183
00:14:01,490 --> 00:14:06,410
Sunumda bana Nobel ödüllü Dr. Thaddeus Coburg yardımcı oluyor.
184
00:14:09,030 --> 00:14:10,890
Dr. Coburg burada ne yapıyor?
185
00:14:11,230 --> 00:14:12,230
DSÖ?
186
00:14:12,470 --> 00:14:13,710
Robert Robowski.
187
00:14:17,170 --> 00:14:17,810
Tebrikler.
188
00:14:18,130 --> 00:14:20,330
Thaddeus Coburg, araştırmacı bir bilim insanı.
189
00:14:20,490 --> 00:14:22,750
Yıllardır çok gizli bir şey üzerinde çalışıyordu.
190
00:14:23,150 --> 00:14:24,150
Sen söylemiyorsun.
191
00:14:24,630 --> 00:14:25,910
Craig Donovan.
192
00:14:25,911 --> 00:14:27,130
Evet efendim.
193
00:14:32,460 --> 00:14:33,460
İyi iş çıkardın.
194
00:14:33,560 --> 00:14:34,560
Teşekkür ederim efendim.
195
00:14:35,380 --> 00:14:36,980
Frank P. Harper.
196
00:14:45,330 --> 00:14:46,330
Tebrikler, Frank.
197
00:14:46,670 --> 00:14:47,670
Teşekkür ederim efendim.
198
00:14:47,750 --> 00:14:49,470
Ülken sana minnettardır genç adam.
199
00:15:19,510 --> 00:15:22,550
Bay Parker, sizin bu kadar çevik olduğunuzu bilmiyordum.
200
00:15:23,110 --> 00:15:26,190
Evet, Bayan Vukovich, benim hakkımda bilmediğiniz çok şey var.
201
00:15:27,010 --> 00:15:28,130
Donovan nerede yahu?
202
00:15:28,530 --> 00:15:31,330
Bilmiyorum ama yanında bir randevu getirmemesi garip değil mi?
203
00:15:31,770 --> 00:15:33,370
Evet, birini arayacağını söyledi.
204
00:15:35,010 --> 00:15:36,010
Ne?
205
00:15:37,770 --> 00:15:38,770
Hiçbir şey.
206
00:16:08,160 --> 00:16:08,520
Gitmek!
207
00:16:09,100 --> 00:16:09,460
Atış.
208
00:16:09,920 --> 00:16:10,620
Ateş edeni gördün mü?
209
00:16:10,820 --> 00:16:11,060
HAYIR.
210
00:16:11,061 --> 00:16:12,820
Herhangi bir şey gördün mü?
211
00:16:12,900 --> 00:16:13,100
HAYIR.
212
00:16:13,740 --> 00:16:14,740
Senden ne haber?
213
00:16:14,880 --> 00:16:16,060
Hayır, üzgünüm, yapmadım.
214
00:16:18,140 --> 00:16:19,180
Hey, bir şey gördün mü?
215
00:16:19,700 --> 00:16:20,940
Bana bak, seninle konuşuyorum.
216
00:16:22,580 --> 00:16:23,776
Siz koridorlara bakın, ben çıkışı bulacağım.
217
00:16:23,800 --> 00:16:24,800
Sağ.
218
00:16:44,060 --> 00:16:50,250
Donovan.
219
00:17:07,760 --> 00:17:14,300
Donovan.
220
00:17:26,090 --> 00:17:30,180
Donovan.
221
00:17:37,360 --> 00:17:42,700
Değerli bir hayatın özeti, ey Rabbim, kül küle, toz toza,
222
00:17:43,240 --> 00:17:46,360
sevgili oğlumuzu, sevgili dostumuzu gömüyoruz,
223
00:17:47,020 --> 00:17:48,780
Kaptan Craig Donovan bu günde,
224
00:17:49,440 --> 00:17:52,680
Rabbimiz'in 1998 yılı, 17 Kasım.
225
00:17:53,840 --> 00:17:56,440
Ve şimdi, ölüler için küçük bir bağış.
226
00:17:57,200 --> 00:17:58,920
O zaman Craig'in ruhuyla huzur içinde git.
227
00:17:58,921 --> 00:17:59,921
Craig.
228
00:18:24,990 --> 00:18:26,610
Craig, yapabileceğin hiçbir şey yoktu.
229
00:18:27,950 --> 00:18:29,410
Hiçbirimizin yapabileceği bir şey yoktu.
230
00:18:31,570 --> 00:18:32,930
Craig ve sen kardeş gibiydiniz.
231
00:18:33,770 --> 00:18:35,110
Ve o seni sevdi.
232
00:18:38,210 --> 00:18:40,710
Hayatını olması gerekenden daha dolu kıldı.
233
00:19:14,830 --> 00:19:18,330
Dört gün önce, Parker'ın eski SEAL yoldaşlarından biri olan Mark Golden,
234
00:19:18,450 --> 00:19:21,050
kafasından vurularak aracında ölü bulundu.
235
00:19:21,690 --> 00:19:24,090
Birkaç saat önce, tanınmış bir fizikçinin cesedi,
236
00:19:24,310 --> 00:19:27,790
Dr. Emil Sonsky, Memorial Park'ta vurularak öldürülmüş halde bulundu.
237
00:19:28,390 --> 00:19:32,910
Balistik raporunda, Golden'ın silahının her iki olayda da kullanılan silah olduğu ortaya çıktı.
238
00:19:32,911 --> 00:19:34,770
Cinayet-intihar mı?
239
00:19:35,170 --> 00:19:36,170
Görünüşe göre.
240
00:19:36,490 --> 00:19:38,645
Psikiyatristler, Golden'ın
241
00:19:38,657 --> 00:19:41,030
Travma sonrası stres bozukluğu yaşıyor.
242
00:19:41,490 --> 00:19:44,310
Bunun Kaptan Donovan'la bir ilgisi yok, değil mi?
243
00:19:44,470 --> 00:19:46,310
Balistik şu anda silahını inceliyor.
244
00:19:46,450 --> 00:19:46,870
Ne için?
245
00:19:47,335 --> 00:19:49,288
Kaptan Donovan'ın sahip olabileceğini mi söylüyorsunuz?
246
00:19:49,300 --> 00:19:51,510
Dr. Colbert suikastıyla bir ilgisi var mı?
247
00:19:51,810 --> 00:19:53,790
Hiçbir şansı yok, duydun mu? Hiçbir şansı yok.
248
00:19:54,030 --> 00:19:56,790
Balistik testler gelene kadar bunu bilemeyeceğiz.
249
00:19:57,010 --> 00:19:58,370
Tamam Tom, bir soru.
250
00:19:59,010 --> 00:20:00,010
Ne zaman gidiyoruz?
251
00:20:00,050 --> 00:20:01,050
Yavaşla, Frank.
252
00:20:01,490 --> 00:20:04,108
Golden ve Donovan'ın olup olmadığını bilmemiz gerekiyor.
253
00:20:04,120 --> 00:20:06,750
ölümler çok daha büyük bir komplonun sonucuydu.
254
00:20:06,990 --> 00:20:08,630
Lanet olsun buna. Ne zaman gidiyoruz?
255
00:20:08,985 --> 00:20:10,310
Beklemedeyiz, Frank.
256
00:20:10,470 --> 00:20:13,190
Büyük resmi görene kadar misyonumuz onaylanmayacak.
257
00:20:13,710 --> 00:20:17,230
Frank, bak, bir askerin bunu yapması korkunç bir sapkınlık.
258
00:20:17,410 --> 00:20:20,450
İki asker, çözülmesi gereken daha büyük bir gizemi ifade ediyor.
259
00:20:20,630 --> 00:20:22,677
Belki öyledir Isaac, ama etrafta oturmamı bekliyorsan
260
00:20:22,689 --> 00:20:24,990
uzmanların bunu çözmesini bekliyorsan, o zaman delisin.
261
00:20:25,810 --> 00:20:27,130
Aslında hepiniz delisiniz.
262
00:21:01,540 --> 00:21:04,680
Kaybınız için ne kadar üzgün olduğumu anlatamam.
263
00:21:05,900 --> 00:21:08,000
Bunu yapmak istediğimden emin değildim.
264
00:21:08,650 --> 00:21:12,400
Ama eşim Frank'in bilmesi gerektiğini söylediğinde, tamam dedim.
265
00:21:14,230 --> 00:21:16,600
Sorularınız varsa sorun.
266
00:21:17,220 --> 00:21:18,220
Teşekkürler Bay Donovan.
267
00:21:20,740 --> 00:21:25,180
Travma sonrası stres bozukluğu terimini duymuş muydunuz?
268
00:21:26,840 --> 00:21:27,840
Saçma.
269
00:21:29,780 --> 00:21:31,900
Oğlum çok formdaydı.
270
00:21:32,500 --> 00:21:37,137
İki hafta önce kendisiyle en son konuştuğumda bana antrenman yaptığını söylemişti.
271
00:21:37,149 --> 00:21:41,440
Bir triatlon için YMCA'ya gitti ve orada çocuklara basketbol öğretmeye çalıştı.
272
00:21:42,860 --> 00:21:46,460
İki hafta önce söyledin. Peki ya Washington'da olduğun geçen Cuma günü?
273
00:21:46,970 --> 00:21:48,820
Oğlumu iki aydan fazladır göremiyorum.
274
00:21:49,400 --> 00:21:51,280
Craig seni aradı. Bir araya geldiniz, değil mi?
275
00:21:52,140 --> 00:21:55,500
Oğlumla geçirdiğim her saniyeyi şimdi hatırlıyorum.
276
00:21:56,780 --> 00:21:58,260
Değerli her saniye.
277
00:22:01,560 --> 00:22:03,040
Artık sizi rahatsız etmeyeceğiz.
278
00:22:03,540 --> 00:22:05,140
Zaman ayırdığınız için çok teşekkür ederim.
279
00:22:07,700 --> 00:22:13,160
Yapabileceğimiz bir şey var. Frank, istediğin zaman beni rahatsız edebilirsin.
280
00:22:13,161 --> 00:22:14,520
Herkesi rahatsız et.
281
00:22:15,340 --> 00:22:17,620
İşte bu konunun özüne iniyorsunuz.
282
00:22:21,520 --> 00:22:24,740
Çocuklara onu dondurma yemeye götüreceğini söyledi.
283
00:22:26,120 --> 00:22:28,520
Ve sonra ortadan kayboldu.
284
00:22:29,660 --> 00:22:31,780
Ön kapıyı ardına kadar açık bıraktı.
285
00:22:32,440 --> 00:22:35,540
Üzgünüm Bayan Golden. Bunun sizin için ne kadar zor olduğunu biliyoruz.
286
00:22:36,820 --> 00:22:39,500
Kızınız gitmeden önce sizi aradıklarını söyledi.
287
00:22:39,820 --> 00:22:42,060
Evet ama kimden olduğunu bilmiyorum.
288
00:22:42,850 --> 00:22:46,460
Sadece garip bir sezgi ama acaba o çağrı Mark'ın babasından mı gelmiş olabilir?
289
00:22:47,060 --> 00:22:49,840
Hayır, hayır. Mark'ın babası üç yıldır ölü.
290
00:23:05,720 --> 00:23:06,720
HAYIR!
291
00:23:25,580 --> 00:23:26,580
Benim.
292
00:23:55,060 --> 00:23:56,680
Balistik bulguları geldi.
293
00:23:57,920 --> 00:24:00,380
Donovan'ın tabancasından çıkan bir kurşun Dr. Coburn'u öldürdü.
294
00:24:01,380 --> 00:24:02,520
O zaman bu bir komplodur.
295
00:24:03,460 --> 00:24:05,731
İpleri kimin çektiğini bulmamız gerekiyor
296
00:24:05,743 --> 00:24:07,840
Bütün bunların arkasında Donovan'ın neden yer aldığı.
297
00:24:08,080 --> 00:24:08,720
Peki ne olacak?
298
00:24:08,721 --> 00:24:09,840
Evet, öyle.
299
00:24:10,820 --> 00:24:12,972
Bu beşinci gün. Durdurmak için sadece 48 saatimiz var.
300
00:24:12,984 --> 00:24:15,240
suikastları önlemek ve Donovan'ın intiharını önlemek.
301
00:24:15,540 --> 00:24:17,220
Hazırlanın. Hangarda görüşürüz.
302
00:24:17,820 --> 00:24:18,820
Tamam aşkım.
303
00:24:27,580 --> 00:24:35,230
Bu konuda ruhen seninle aynı fikirde olduğumu söylemek istedim.
304
00:24:35,410 --> 00:24:36,110
Teşekkürler, Isaac.
305
00:24:36,430 --> 00:24:38,050
Radar.
306
00:24:40,030 --> 00:24:41,650
Radar.
307
00:24:56,160 --> 00:24:59,960
Reaktör %100'de.
308
00:25:01,940 --> 00:25:03,560
Angaje etmek.
309
00:25:11,800 --> 00:25:12,800
Evet.
310
00:25:30,360 --> 00:25:31,400
Aman Tanrım.
311
00:25:33,280 --> 00:25:34,560
Güzel iniş, Parker.
312
00:25:37,120 --> 00:25:40,460
İki koşullu bir olayımız var. Saat 24'ü gösteriyor ve saymaya devam ediyor.
313
00:25:41,040 --> 00:25:42,040
Ne oldu Frank?
314
00:25:42,180 --> 00:25:43,940
Maryland, Jamesport'a doğru yoldayım.
315
00:25:44,140 --> 00:25:46,820
Sonsky adında bir araştırmacı bilim adamı öldürülecek.
316
00:25:46,880 --> 00:25:50,520
İddiaya konu katil şu anda Colgate Way 1888 numaradaki 26 numaralı dairede yaşıyor.
317
00:25:51,100 --> 00:25:52,440
Görüldüğü yerde yakalanacak.
318
00:25:52,740 --> 00:25:53,740
Onun adı ne?
319
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Mark Altın.
320
00:25:55,680 --> 00:25:56,860
Bir saniye bekle. Tekrarla.
321
00:25:57,000 --> 00:25:59,420
Duydunuz mu? Kaptan Mark Golden.
322
00:25:59,920 --> 00:26:01,740
Frank, bu adamı tanıyoruz. Bizimle birlikte görev yaptı.
323
00:26:01,940 --> 00:26:04,100
Evet, biliyorum. Bak, Memorial Park'a doğru gidiyorum.
324
00:26:04,380 --> 00:26:07,516
Seninle orada buluşmak istiyorum, Donovan. Geri kalanınız Golden'ın dairesine bakın.
325
00:26:07,540 --> 00:26:07,760
Parker.
326
00:26:07,761 --> 00:26:08,761
Parker.
327
00:26:10,120 --> 00:26:11,460
Tamam. Ne zaman?
328
00:26:17,240 --> 00:26:18,460
Hemen geliyorum.
329
00:26:51,130 --> 00:26:53,230
Salak. Işığımı engellediğini görmüyor musun?
330
00:26:54,690 --> 00:26:56,750
Sen kimsin? Ne istiyorsun?
331
00:26:58,190 --> 00:26:58,710
HAYIR.
332
00:26:59,070 --> 00:27:00,830
Altın! Silahı bırak!
333
00:27:01,410 --> 00:27:02,410
Benim, Frank Parker.
334
00:27:02,890 --> 00:27:04,810
Ben yapamam ama sen yapmak zorundasın.
335
00:27:07,550 --> 00:27:09,590
Eğer onu vurursan, beni de vurmak zorunda kalacaksın.
336
00:27:09,650 --> 00:27:11,170
Birbirimizi çok uzun zamandır tanıyoruz, Mark.
337
00:27:11,570 --> 00:27:12,930
Beni öldürmek istemiyorsun değil mi?
338
00:27:15,910 --> 00:27:17,110
Mark, bunu yapma!
339
00:27:19,310 --> 00:27:20,310
Mecburum.
340
00:27:42,420 --> 00:27:43,420
Hey!
341
00:27:46,860 --> 00:27:49,460
Bitti. Duyuyor musun Mark? Bitti.
342
00:27:51,720 --> 00:27:52,960
Bir tür nöbet gibi.
343
00:28:11,830 --> 00:28:14,190
Dr. Sonsky'yi neden öldürmeye çalıştınız?
344
00:28:15,510 --> 00:28:16,870
Neden bahsediyorsun?
345
00:28:17,810 --> 00:28:18,810
Sonsky kimdir?
346
00:28:20,060 --> 00:28:21,060
Dr. Emil Sonsky.
347
00:28:21,750 --> 00:28:23,670
Benim boyumda, beyaz saçlı, gözlüklü.
348
00:28:23,970 --> 00:28:25,150
Parker, sen her zaman çılgındın.
349
00:28:25,151 --> 00:28:26,790
Ben kimseyi öldürmeye çalışmadım.
350
00:28:27,560 --> 00:28:28,910
Donovan, burada neler oluyor?
351
00:28:31,870 --> 00:28:34,730
Daireden ayrılmadan hemen önce sizi kim aradı?
352
00:28:35,275 --> 00:28:37,470
Babam. Şehirdeydi, bu yüzden onu görmeye gittim.
353
00:28:40,430 --> 00:28:41,430
İşaret.
354
00:28:44,830 --> 00:28:47,390
Baban öldü. Hatırladın mı?
355
00:28:47,391 --> 00:28:48,391
Hatırlamak?
356
00:28:52,830 --> 00:28:54,230
Babamın öldüğünü biliyorum.
357
00:28:56,410 --> 00:28:57,510
Onu gömdüm.
358
00:28:59,710 --> 00:29:01,510
Peki Mark, telefonu kimden aldın?
359
00:29:12,260 --> 00:29:14,280
Hatırlamıyor, bundan eminim.
360
00:29:14,580 --> 00:29:15,580
Ne düşünüyorsun?
361
00:29:16,080 --> 00:29:17,480
Ne düşünmem gerekiyor?
362
00:29:17,540 --> 00:29:19,821
Yani, burada neler olup bittiğini bize tam olarak anlatmadın.
363
00:29:22,820 --> 00:29:23,820
Elbette.
364
00:29:25,780 --> 00:29:26,780
Sırada sen varsın.
365
00:29:28,580 --> 00:29:30,240
Bu ne anlama geliyor Bay Parker?
366
00:29:30,480 --> 00:29:32,540
Evet Frank, ne saçmalıyorsun?
367
00:29:33,020 --> 00:29:34,220
Geri adım atmadan önce,
368
00:29:34,700 --> 00:29:37,520
Golden, Sonsky'yi öldürmeyi başardı, ardından kendini vurdu.
369
00:29:39,020 --> 00:29:40,500
İki gün sonra, buluşmamızda,
370
00:29:42,960 --> 00:29:46,240
Başka bir araştırma bilim insanını, Dr. Coburn'u vurup öldürdünüz.
371
00:29:47,480 --> 00:29:48,480
Mümkün değil.
372
00:29:49,150 --> 00:29:50,760
Daha sonra otel odanızda,
373
00:30:01,380 --> 00:30:02,500
Kendini vurdun.
374
00:30:03,040 --> 00:30:05,300
Bak, Mark'ın neden böyle yaptığını bilmiyorum.
375
00:30:05,400 --> 00:30:06,960
ne yaptığını, ama yakında öğrenemezsek,
376
00:30:07,420 --> 00:30:09,260
Aynı şeyi sen de yapabilirsin.
377
00:30:24,460 --> 00:30:26,280
Donovan'ı gözümüzün önünden ayıramayız.
378
00:30:26,880 --> 00:30:28,940
Biliyorum. Peki ya buluşma?
379
00:30:29,400 --> 00:30:32,660
Hep birlikte gidiyoruz ama bu sefer her şeyin farklı olmasını sağlıyoruz.
380
00:30:32,900 --> 00:30:34,080
Bay Parker, çağrınız var.
381
00:30:34,300 --> 00:30:34,720
Kimden?
382
00:30:35,080 --> 00:30:36,080
Mettner adında biri.
383
00:30:36,620 --> 00:30:37,620
Bunu buraya götürebilirsin.
384
00:30:38,840 --> 00:30:40,400
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
385
00:30:42,740 --> 00:30:43,740
Teşekkürler.
386
00:30:46,810 --> 00:30:48,650
Hey Isaac, ne buldun?
387
00:30:49,560 --> 00:30:51,770
İki bilim insanı arasında bir bağ var.
388
00:30:52,690 --> 00:30:53,690
Ha?
389
00:30:57,950 --> 00:30:59,710
Parker, orada mısın?
390
00:31:00,430 --> 00:31:01,550
Evet, şey...
391
00:31:03,850 --> 00:31:06,030
Hımm... Bağlantı neydi?
392
00:31:06,510 --> 00:31:09,150
Bu, Savunma Bakanlığı'nın bir araştırma projesi.
393
00:31:09,151 --> 00:31:12,830
Radyo dalgalarını kullanan bir cihazı içerir
394
00:31:12,831 --> 00:31:17,270
ve bunları savaş alanında taktiksel kullanım için yıkıcı patlayıcılara dönüştürüyor.
395
00:31:18,550 --> 00:31:20,530
Hem Sonsky hem de Coburn bunun üzerinde çalışıyordu.
396
00:31:20,750 --> 00:31:21,990
Birbirinden bağımsız.
397
00:31:23,150 --> 00:31:28,711
İlginç. Peki kim... Parker mı?
398
00:31:29,650 --> 00:31:31,150
Şunu yap...
399
00:31:34,010 --> 00:31:38,330
CIA veya NSA herhangi bir yabancı gücün varlığından haberdar mı?
400
00:31:38,331 --> 00:31:44,090
Marconi Projesi'ni kim yıkmak veya baltalamak isteyebilir?
401
00:31:44,470 --> 00:31:45,830
Şimdi bu soruları soruyoruz.
402
00:31:45,990 --> 00:31:47,630
En kısa zamanda size bir cevap verebilmeyi umuyorum.
403
00:31:47,750 --> 00:31:48,750
Teşekkürler doktor.
404
00:31:54,230 --> 00:31:56,350
Parker, iyi olduğundan emin misin?
405
00:31:58,310 --> 00:32:00,471
Evet, şey... Gitmem gerek.
406
00:32:20,350 --> 00:32:21,950
Yardımcı olabilir miyim?
407
00:32:22,610 --> 00:32:24,250
Yapabileceğine inanıyorum.
408
00:32:28,570 --> 00:32:30,710
Bu senin baban.
409
00:32:41,210 --> 00:32:42,270
Baba!
410
00:32:44,210 --> 00:32:46,010
Merhaba oğlum.
411
00:32:52,250 --> 00:32:53,730
...Marconi Projesi'ni tamamlamak.
412
00:32:53,790 --> 00:32:54,790
Birisi sendeleyerek dışarı çıkıyor.
413
00:32:55,930 --> 00:32:57,930
Birisi sendeleyerek dışarı çıkıyor ve etrafına bakıp diyor ki,
414
00:32:58,210 --> 00:32:59,890
tamam, peki dişli kız nerede?
415
00:33:00,910 --> 00:33:01,910
Affedersin.
416
00:33:05,030 --> 00:33:06,030
Tamam, başka bir iş buldum.
417
00:33:06,510 --> 00:33:08,150
Tamam, şimdi ben buyum.
418
00:33:08,850 --> 00:33:09,850
Nasıl hissediyorsun?
419
00:33:10,730 --> 00:33:12,410
Yani birini öldürme isteği duyuyor muyum?
420
00:33:12,690 --> 00:33:13,690
Şu anda değil mi?
421
00:33:13,910 --> 00:33:15,510
Hayır, öyle demek istemedim.
422
00:33:15,670 --> 00:33:17,130
Biliyorum. Biliyorum. Üzgünüm.
423
00:33:20,690 --> 00:33:22,070
Affedersiniz.
424
00:33:23,610 --> 00:33:24,610
Hadi dışarı çıkalım.
425
00:33:49,050 --> 00:33:50,210
Hemen geri döneceğiz.
426
00:34:08,360 --> 00:34:38,340
Hemen geri döneceğiz.
427
00:34:42,440 --> 00:34:43,440
Benim.
428
00:34:44,200 --> 00:34:45,200
Baban.
429
00:34:57,120 --> 00:34:58,420
Frank! Lee!
430
00:34:58,940 --> 00:34:59,940
Ben Dr. Lee!
431
00:35:01,680 --> 00:35:02,720
Lee de kim yahu?
432
00:35:03,740 --> 00:35:04,740
Chittagong'u hatırladın mı?
433
00:35:05,080 --> 00:35:06,640
Vay, vay, Frank, yavaşla dostum.
434
00:35:06,880 --> 00:35:07,880
Beni dinle.
435
00:35:08,060 --> 00:35:10,056
Bizi yakaladıklarında kaplanın içine attılar
436
00:35:10,080 --> 00:35:11,440
kafesler, bize bir şeyler yaptılar, Donovan.
437
00:35:11,980 --> 00:35:13,560
Kafamıza bir şey koyuyorlar.
438
00:35:14,520 --> 00:35:16,480
Lee adında bir doktor vardı.
439
00:35:16,481 --> 00:35:20,320
Biz onun sesine karşılık verecek ve söylediklerini tam olarak yapacak şekilde programlanmıştık.
440
00:35:20,840 --> 00:35:23,420
Her birimize kendisinin babamız olduğuna inandırdı.
441
00:35:30,320 --> 00:35:31,360
Neredeyim?
442
00:35:31,860 --> 00:35:32,860
Ben ölmüştüm.
443
00:35:34,480 --> 00:35:35,480
Ölü.
444
00:35:42,740 --> 00:35:43,920
Buna karşı koyamadık.
445
00:35:43,921 --> 00:35:45,940
İlkel bir tetikleyici buldular,
446
00:35:46,080 --> 00:35:48,040
Bilinçaltımızda karşı koyamadığımız bir şey.
447
00:35:49,920 --> 00:35:51,160
Ama bende işe yaramadı.
448
00:35:51,840 --> 00:35:53,200
Babamı hiç tanımadım.
449
00:35:53,400 --> 00:35:54,416
Yetim olduğun için mi?
450
00:35:54,440 --> 00:35:56,420
Kesinlikle. Davetiye,
451
00:35:57,170 --> 00:35:59,000
eski üniteden bahsediyorum, bir şekilde
452
00:35:59,250 --> 00:36:01,800
içimde bir şeyleri tetikledi, bu lanet olası geri dönüşler.
453
00:36:01,940 --> 00:36:02,720
Vay canına, ne geri dönüşler bunlar?
454
00:36:02,820 --> 00:36:04,120
Önemli değil, Lee'yi bulmamız lazım.
455
00:36:04,690 --> 00:36:05,690
O şu anda Washington'da.
456
00:36:06,040 --> 00:36:08,500
Şimdi, Golden babasından telefon aldığında,
457
00:36:09,060 --> 00:36:10,060
Nereye gitti?
458
00:36:11,960 --> 00:36:13,060
Telefon kayıtları.
459
00:36:26,940 --> 00:36:27,980
O gitti.
460
00:36:28,100 --> 00:36:28,640
Dr. Lee mi?
461
00:36:28,980 --> 00:36:30,080
Burada kim kalıyordu.
462
00:36:30,680 --> 00:36:32,900
Birkaç dakika önce ayrıldı.
463
00:36:47,280 --> 00:36:48,980
İşte tam orada dur.
464
00:36:52,830 --> 00:36:54,770
Merhaba oğullarım.
465
00:36:56,370 --> 00:36:57,370
Çantayı bırak.
466
00:36:58,390 --> 00:36:59,770
Ellerinizi başınızın arkasına koyun.
467
00:37:09,010 --> 00:37:10,550
Chittagong, kaplan kafesleri,
468
00:37:11,420 --> 00:37:14,390
hepsi birden aklıma geldi, Dr. Lee, ama amaç bu değildi, değil mi?
469
00:37:14,970 --> 00:37:17,910
Sen benim en inatçı konuğumsun, Frank.
470
00:37:18,730 --> 00:37:22,450
30 gün boyunca senin anlaşılmaz zihnini çözmeye çalıştım.
471
00:37:22,990 --> 00:37:26,730
30 gece boyunca senin düşüncelerini ve duygularını yokladım.
472
00:37:27,490 --> 00:37:29,630
Çok şey öğrendim.
473
00:37:29,890 --> 00:37:32,160
Seni kendinden daha iyi tanıyorum.
474
00:37:33,630 --> 00:37:35,110
O zaman belki bana bir şeyler söyleyebilirsin.
475
00:37:36,330 --> 00:37:37,650
Bu tetiği çekecek miyim?
476
00:37:38,590 --> 00:37:41,210
Böyle bir şeyin olacağından kesinlikle korkmuyorum.
477
00:37:42,830 --> 00:37:45,770
Marconi Projesi'ne karşı tam olarak ne gibi bir düşmanlığınız var?
478
00:37:49,030 --> 00:37:55,370
Ne kadar genç bir ülke Amerika ve onu yöneten ne kadar da küstah adamlar.
479
00:37:56,260 --> 00:37:59,770
Marconi Projesi çok güçlü bir silahtır.
480
00:38:00,410 --> 00:38:02,850
Ülkenize bu konuda güvenilemez.
481
00:38:03,070 --> 00:38:05,550
Gerçekten mi? Ve neden?
482
00:38:06,510 --> 00:38:13,370
ABD'nin geliştirdiği her silahı kullanma gibi aşağılık bir geçmişi var.
483
00:38:14,050 --> 00:38:17,410
Hidrojen bombası, napalm, yakında Marconi.
484
00:38:17,810 --> 00:38:19,390
Bu günün geleceğini biliyorduk.
485
00:38:20,510 --> 00:38:24,150
Bu yüzden icat ettiğim bir cerrahi tekniğin yardımıyla,
486
00:38:24,690 --> 00:38:28,070
Anılarının içine saklandım,
487
00:38:29,510 --> 00:38:33,690
Yararlı olacağın zamana kadar zamanımı bekliyorum.
488
00:38:34,350 --> 00:38:36,490
Masum insanları öldürmeye çalıştınız.
489
00:38:37,210 --> 00:38:39,630
Sonsky, Colbert, masumlar mı?
490
00:38:41,130 --> 00:38:44,770
Yetim olmanla bir risk aldığımı biliyordum.
491
00:38:44,771 --> 00:38:51,030
Böylece hafızalarınıza ikinci bir tetikleyici yerleştirdim.
492
00:38:52,410 --> 00:38:54,210
Bir nevi yedek.
493
00:38:55,890 --> 00:39:00,790
Baba imgesi işe yaramazsa diye.
494
00:39:01,690 --> 00:39:03,870
Evet, öyle mi? Ve o neydi, Doktor?
495
00:39:05,850 --> 00:39:06,910
Merhaba, Frank.
496
00:39:07,930 --> 00:39:10,310
Benim, Donovan.
497
00:39:11,210 --> 00:39:13,470
En iyi arkadaşın.
498
00:39:21,350 --> 00:39:25,390
Dr. Lee'yi orada vurmanı istiyorum.
499
00:39:26,950 --> 00:39:29,450
Onu dinle. Ben Lee değilim.
500
00:39:30,110 --> 00:39:31,110
Ben Donovan'ım.
501
00:39:33,830 --> 00:39:36,230
Saklanıyor, Frank. O dışarıda.
502
00:39:36,690 --> 00:39:38,630
Ben o'yum. Şimdi vur onu.
503
00:39:40,990 --> 00:39:42,270
Frank, hayır.
504
00:39:42,790 --> 00:39:43,450
Aman ha, sakın yapmayın.
505
00:39:43,451 --> 00:39:44,670
Silahı bırak.
506
00:39:45,550 --> 00:39:47,590
Yap bunu Frank. Öldür onu.
507
00:39:48,390 --> 00:39:49,550
Bu senin arkadaşın Donovan.
508
00:39:50,150 --> 00:39:51,150
Öldür onu.
509
00:39:52,590 --> 00:39:53,590
HAYIR!
510
00:39:54,590 --> 00:39:56,790
Bu düşmanı vur.
511
00:40:04,690 --> 00:40:05,370
HAYIR!
512
00:40:05,371 --> 00:40:06,371
HAYIR!
513
00:40:31,960 --> 00:40:32,320
Hey.
514
00:40:32,680 --> 00:40:33,680
Hey.
515
00:40:34,000 --> 00:40:35,400
Golden'ın eşinden haber geldi.
516
00:40:35,720 --> 00:40:36,720
Evet, öyle mi? Nasıl gidiyor?
517
00:40:37,100 --> 00:40:40,316
Bir sürü terapi görmüş bir Deniz Kuvvetleri uzmanıyla çalışıyorum. İyi olacak.
518
00:40:40,340 --> 00:40:41,340
Oh, iyi. Memnun oldum.
519
00:40:41,700 --> 00:40:43,296
Yine aynı anıları yaşıyor musun?
520
00:40:43,320 --> 00:40:44,320
Hayır, gittiler.
521
00:40:44,940 --> 00:40:45,940
İyi.
522
00:40:46,880 --> 00:40:47,880
Teşekkürler Frank.
523
00:40:48,380 --> 00:40:48,960
Ne için?
524
00:40:49,380 --> 00:40:51,600
Ne demek istiyorsun, ne için, dostum? Hayatımı kurtardın.
525
00:40:52,360 --> 00:40:53,880
İki kere, arkadan bıçaklamadan önce sayıyorum.
526
00:40:54,230 --> 00:40:56,316
Vurulmaya ne kadar yaklaştığını bilmiyorsun, Donovan.
527
00:40:56,340 --> 00:40:57,820
Evet, ama sen beni vurmadın, Frank.
528
00:40:58,160 --> 00:40:59,860
Hayır, ama belki de yapmalıydım.
529
00:41:16,660 --> 00:41:30,200
Bay Parker, iyi misiniz?
530
00:41:33,380 --> 00:41:35,080
Bunlar lanet olası geri dönüşler.
531
00:41:36,240 --> 00:41:37,260
Sorun değil.
532
00:41:38,520 --> 00:41:39,620
Lee sonsuza dek gitti.
533
00:41:40,800 --> 00:41:41,800
O mu?
534
00:41:44,680 --> 00:41:45,840
Kim daha güçlü?
535
00:41:46,380 --> 00:41:49,560
Bizi üzen ve en karanlık dürtülerimize sürükleyen insanlar mı?
536
00:41:50,440 --> 00:41:53,400
Yoksa tam tersini yapıp bizi aydınlığa çıkaranlar mı?
537
00:41:55,860 --> 00:41:56,860
Haklısın.
538
00:41:58,680 --> 00:42:00,520
Teşekkürler. 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 39208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.