All language subtitles for Seven Days - 1x06 - Doppelganger (I)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,963 --> 00:00:06,908 O s� �i se dest�inuie cel mai bine p�zit secret al Americii. 2 00:00:06,909 --> 00:00:11,428 Avem o ma�in� care poate trimite un om �napoi �n timp... 3 00:00:11,886 --> 00:00:14,106 ... �apte zile. 4 00:00:14,141 --> 00:00:16,433 Traducerea �i adaptarea Mihai 5 00:00:31,140 --> 00:00:33,609 O s� anul�m acest eveniment. 6 00:00:47,584 --> 00:00:49,555 Hai �nc� o dat�. 7 00:00:53,979 --> 00:00:56,103 Pentagonul cheltuie�te mai pu�in pe arme noi 8 00:00:56,104 --> 00:00:58,277 dec�t �n ultimii 40 ani. 9 00:00:58,278 --> 00:01:00,652 P�rerea mea e c� am ajuns astfel vulnerabili. 10 00:01:00,653 --> 00:01:02,226 Vulnerabili �n fa�a cui ? 11 00:01:02,227 --> 00:01:05,164 Uniunea Sovietic� s-a pr�bu�it. R�zboiul Rece s-a sf�r�it. 12 00:01:05,165 --> 00:01:06,684 - N-ai auzit ? - E totu�i o lume periculoas�. 13 00:01:06,685 --> 00:01:08,438 Ur�sc femeia asta. 14 00:01:08,439 --> 00:01:11,829 Dac�-�i sco�i ochelarii roz, o s� vezi posibilit��ile ac�iunilor ostile. 15 00:01:11,830 --> 00:01:14,563 Iar�i �tia doi ? O s� z�p�ceasc�. 16 00:01:14,564 --> 00:01:18,021 #Trebuie s� m� uit. Tipul �sta �tie ce zice. 17 00:01:18,022 --> 00:01:19,538 Poate �nve�i �i tu ceva. 18 00:01:19,539 --> 00:01:22,342 Am lucruri mai bune de f�cut dec�t s� ascult ni�te bezmetici 19 00:01:22,343 --> 00:01:23,338 vorbind despre nimic. 20 00:01:23,339 --> 00:01:27,161 �ntrerupem acest program pentru un raport special CZN. 21 00:01:27,757 --> 00:01:31,526 Doamnelor �i domnilor, pre�edintele Statelor Unite. 22 00:01:32,476 --> 00:01:41,464 Stima�i concet��eni, e de datoria mea s� v� informez c� ast�zi la ora 12.30 EST 23 00:01:42,572 --> 00:01:46,831 Republica Popular� Chinez� a lansat un atac militar nemaiv�zut 24 00:01:46,832 --> 00:01:50,120 �mpotriva vecinului s�u, insula Taiwan. 25 00:01:50,121 --> 00:01:51,910 Ce naiba ? Vorbe�te serios ? 26 00:01:51,911 --> 00:01:57,692 �n doar c�teva ore, for�e terestre aeriene �i maritime ale armatei chineze 27 00:01:57,693 --> 00:02:04,126 au invadat Taiwanul �i au atacat bazele militare ale acestei ��ri. 28 00:02:04,127 --> 00:02:08,324 Afurisi�ii ! �tiam eu c� aveau s�-�i dea arama pe fa�� odat� �i odat�. 29 00:02:08,325 --> 00:02:11,838 O s� discut cu secretarul ap�r�rii �i cu �efii de stat major. 30 00:02:11,839 --> 00:02:14,572 ca s� formul�m un r�spuns corespunz�tor. 31 00:02:14,573 --> 00:02:17,737 Grozav ! S� formuleze un r�spuns corespunz�tor. 32 00:02:17,738 --> 00:02:21,460 De ce nu recuno�ti, dle pre�edinte ? Te-au luat pe nepreg�tite. 33 00:02:21,461 --> 00:02:24,612 Din nou, nu-i a�a ? E numai vina lui. 34 00:02:24,613 --> 00:02:25,610 Cum adic� ? 35 00:02:25,611 --> 00:02:28,727 De un an tot se poart� cu m�nu�i fa�� de chinezi. 36 00:02:29,034 --> 00:02:33,476 �n ochii mei, e un soi de sor� mai mic�, sau mai r�u, un pacifist. 37 00:02:33,477 --> 00:02:37,437 El e comandantul �ef. ��i place sau nu, el e �eful. 38 00:02:37,438 --> 00:02:41,582 Ce mai �ef ! N-am mai avut un pre�edinte bun de la Eisenhower. 39 00:03:47,183 --> 00:03:49,928 E o bomb� atomic�. 40 00:03:50,029 --> 00:03:53,075 - De unde a ap�rut ? - O s� afl�m noi. Tu f�-�i treaba. 41 00:04:00,478 --> 00:04:02,676 Firele sunt �ncurcate r�u. 42 00:04:02,677 --> 00:04:05,377 Hot�r�te-te. Niciun fir nu e bun. 43 00:04:33,035 --> 00:04:35,127 10 milioane de mor�i 44 00:04:44,971 --> 00:04:47,698 Generale, mesajul e un vechi proverb chinezesc. 45 00:04:47,699 --> 00:04:49,745 Traduc�torii �ncearc� s�-l descifreze acum. 46 00:04:57,120 --> 00:04:58,690 Am spus c� nu primesc telefoane. 47 00:04:58,691 --> 00:05:01,318 E cineva care pretinde c� e responsabil de bomba atomic� �n LA. 48 00:05:01,688 --> 00:05:04,667 Am confirmat. �tia configura�ia firelor din detonator. 49 00:05:06,110 --> 00:05:08,041 - Localizeaz�-i apelul. - Da, dle. 50 00:05:08,649 --> 00:05:10,394 Aici generalul Cole. Cu cine vorbesc ? 51 00:05:10,888 --> 00:05:12,718 S� spunem c� sunt John Wayne. 52 00:05:12,719 --> 00:05:16,312 A�i aflat ce s-a �nt�mplat la sediul FBI din Los Angeles ? 53 00:05:17,091 --> 00:05:18,226 Da. 54 00:05:18,643 --> 00:05:21,175 Bomba nu era chinez�. Era american�. 55 00:05:21,313 --> 00:05:23,499 A fost pus� pe cl�dire de patrio�i americani 56 00:05:23,500 --> 00:05:26,556 care cer s� preia puterea �n acest moment de criz� 57 00:05:26,706 --> 00:05:31,018 fiindc� voi da�i dovad� de o sl�biciune tr�d�toare fa�� de problema chinez�. 58 00:05:31,019 --> 00:05:32,096 Dumnezeule ! 59 00:05:32,501 --> 00:05:37,290 Am mai ascuns o bomb� atomic� la 480 de km distan�� de Los Angeles. 60 00:05:37,753 --> 00:05:40,666 Nu trebuie dec�t s� ap�s un buton ca s-o detonez. 61 00:05:41,566 --> 00:05:46,481 Vreau demisia pre�edintelui �i a voastr�. S� demisioneze to�i �efii de stat major 62 00:05:46,482 --> 00:05:49,711 p�n� miercuri la ora 18.00 EST. 63 00:05:49,971 --> 00:05:53,012 Dac� nu ceda�i controlul guvernului �i armatei mie �i oamenilor mei 64 00:05:53,438 --> 00:05:57,204 o s� detonez a doua bomb�, de data asta pe bune. 65 00:05:59,638 --> 00:06:01,980 - L-ai localizat ? - O clip�, domnule. 66 00:06:03,236 --> 00:06:06,137 Nu, dle. Apelul a fost redirec�ionat prin cel pu�in 12 ora�e. 67 00:06:08,042 --> 00:06:09,318 Foarte bine. 68 00:06:15,219 --> 00:06:17,589 Ce ai reu�it s� afli ? 69 00:06:17,590 --> 00:06:23,382 Aveai dreptate. Cineva a ascuns un cod �n documentul pe care mi l-ai trimis. 70 00:06:24,075 --> 00:06:25,173 - �tiam eu. - Da. 71 00:06:25,174 --> 00:06:27,354 Mi-a luat ceva timp ca s� g�sesc cheia, 72 00:06:28,475 --> 00:06:31,499 s� identific variabilele aleatorizate. 73 00:06:31,872 --> 00:06:34,852 Isaac, e�ti un sf�nt �i cel mai de�tept om pe care-l cunosc 74 00:06:34,853 --> 00:06:37,643 dar nu m� intereseaz� cum ai aflat, ci ce ai aflat. 75 00:06:39,794 --> 00:06:44,099 - Ce p�rere ai de generalul Starker ? - Starker ? E un maniac. 76 00:06:44,543 --> 00:06:47,499 �i-ar pune un pistol la t�mpl� ca s� m�n�nci tot ce-ai �n farfurie 77 00:06:47,500 --> 00:06:48,831 �i s� mul�ume�ti mamei apoi. 78 00:06:48,832 --> 00:06:49,832 De ce ? 79 00:06:49,833 --> 00:06:53,343 Din c�te-mi dau seama, el e creierul opera�iunii. 80 00:06:54,355 --> 00:06:57,479 Codul are leg�tur� cu memorandumuri scrise de el 81 00:06:57,480 --> 00:07:02,789 sau scrise de un grup de ofi�eri pentru el. 82 00:07:03,475 --> 00:07:08,120 Unde-o fi Starker azi ? Nu-mi amintesc. 83 00:07:08,655 --> 00:07:10,131 �tiu c� nu e �n Washington. 84 00:07:10,576 --> 00:07:12,689 Mai e ceva. Am g�sit un acronim. 85 00:07:12,962 --> 00:07:15,040 PROCINC. 86 00:07:15,203 --> 00:07:18,213 N-am auzit de el. CINC este prescurtarea de la comandant �ef. 87 00:07:18,526 --> 00:07:20,189 - PRO poate s� �nsemne orice. - Da. 88 00:07:21,048 --> 00:07:22,770 Cu pu�in noroc, o s� descifrez codul p�n� m�ine diminea�� 89 00:07:22,771 --> 00:07:25,353 �i o s� aflu ce pune la cale Starker. 90 00:07:25,735 --> 00:07:26,683 Dac� a�a e. 91 00:07:26,684 --> 00:07:29,704 Isaac, s� nu vorbe�ti cu nimeni p�n� nu l�murim toat� treaba. 92 00:07:29,814 --> 00:07:32,500 Am �n�eles. P�str�m leg�tura. 93 00:08:07,435 --> 00:08:09,278 Ce zi frumoas�. 94 00:08:11,853 --> 00:08:14,455 - Mentnor. - Isaac, eu sunt. 95 00:08:14,456 --> 00:08:18,287 - Claire, ce e ? - Sunt cu ni�te solda�i. 96 00:08:18,288 --> 00:08:20,929 - Ce solda�i ? - Au venit la noi acas�. 97 00:08:20,930 --> 00:08:23,892 Au spus c� ai fost r�nit �ntr-un accident. 98 00:08:23,893 --> 00:08:26,036 Claire, unde e�ti ? 99 00:08:45,153 --> 00:08:48,136 Nu v-a� deranja dac� n-a� fi absolut sigur de asta. 100 00:08:48,195 --> 00:08:49,751 Tot mai crezi c� Parker e o amenin�are ? 101 00:08:49,752 --> 00:08:52,966 Nu putem avea �ncredere �n el. Nu respect� nicio autoritate 102 00:08:52,967 --> 00:08:55,084 �i are mereu propriile planuri. 103 00:08:55,085 --> 00:08:57,193 - Dup� dvs, doctore. - Mul�umesc, c�pitane. 104 00:08:59,364 --> 00:09:02,450 - Zah�rul �naintea acriturilor. - Frumoasa �naintea bestiei. 105 00:09:02,757 --> 00:09:06,053 M� dau b�tut. De ce sunte�i a�a voio�i �n diminea�a asta ? 106 00:09:06,330 --> 00:09:08,806 - Nu e normal s� fim ? - Sigur c� nu. 107 00:09:08,807 --> 00:09:10,781 Suntem pe cale s� intr�m �n r�zboi cu China comunist�. 108 00:09:10,782 --> 00:09:13,273 Din cauza Taiwanului ? Nu cred. 109 00:09:13,274 --> 00:09:17,300 Hai s� �ncepem ziua discut�nd politic�. Asta sigur o s� destind� atmosfera. 110 00:09:17,621 --> 00:09:20,480 Considera�i c� situa�ia din Extremul Orient va necesita un salt ? 111 00:09:20,481 --> 00:09:23,000 N-am primit nicio veste despre oportunitatea saltului. 112 00:09:23,291 --> 00:09:25,432 Dar suntem �n stare de alert�. 113 00:09:25,433 --> 00:09:28,826 Deci to�i o s� r�m�nem �n baz� p�n� la noi ordine. 114 00:09:28,827 --> 00:09:31,200 Mare lucru. Eu stau mereu �n baz�. 115 00:09:31,559 --> 00:09:33,669 Tot timpul. �mi dai �i mie raportul ? 116 00:09:35,442 --> 00:09:38,193 - Unde e doctorul Mentnor ? - Bun� �ntrebare. 117 00:09:38,194 --> 00:09:39,471 S�-l c�ut�m. 118 00:09:39,730 --> 00:09:41,984 O s� avem ni�te copii frumo�i. 119 00:09:44,151 --> 00:09:45,943 �n caz c� ne c�s�torim. 120 00:09:47,938 --> 00:09:51,653 Doctorul Mentnor a p�r�sit baza azi diminea�� la 5.15. 121 00:09:51,654 --> 00:09:54,293 Sun�-l pe mobil �i spune-i s� se �ntoarc� imediat. 122 00:09:54,859 --> 00:09:57,448 S-a sugerat c� ar fi mai bine 123 00:09:57,449 --> 00:10:02,532 ca �nlocuitorul dlui Parker, c�pitanul Donovan, s� fac� urm�torul salt 124 00:10:02,533 --> 00:10:04,301 �n caz c� evenimentele din Asia se agraveaz�. 125 00:10:04,825 --> 00:10:08,048 Ideea e c� ar fi mai avantajos ca Craig s� c�tige ni�te experien�� 126 00:10:08,049 --> 00:10:09,671 �n c�l�toria �n timp. 127 00:10:10,389 --> 00:10:12,121 Vreau s� aud p�rerea tuturor. 128 00:10:12,420 --> 00:10:15,584 To�i �n afar� de Mentnor. Nu r�spunde la mobil. 129 00:10:15,888 --> 00:10:19,077 Doctorul Mentnor n-ar pleca f�r� s� ne anun�e. 130 00:10:19,330 --> 00:10:22,727 A�a e. Trimite o echip� s�-l caute la el acas�. 131 00:10:23,250 --> 00:10:24,807 Imediat. 132 00:11:07,029 --> 00:11:08,812 Dr. Mentnor ? 133 00:11:09,760 --> 00:11:11,645 Bun venit la PROCINC. 134 00:11:53,096 --> 00:11:55,116 Cum te sim�i, Isaac ? 135 00:11:55,117 --> 00:11:58,113 Bine. Pu�in ame�it. 136 00:11:58,624 --> 00:12:00,065 Dar tu ? 137 00:12:00,066 --> 00:12:03,533 I-am crezut la �nceput. Nu s-au atins de mine. 138 00:12:07,880 --> 00:12:11,515 Dr. Mentnor, sunt �nc�ntat s� v� �nt�lnesc. 139 00:12:12,104 --> 00:12:13,894 B�nuiesc c� �ti�i cine sunt. 140 00:12:13,895 --> 00:12:15,690 Claire, l-ai �nt�lnit pe generalul Starker ? 141 00:12:15,691 --> 00:12:17,591 Nu, �i nici nu vreau. 142 00:12:17,592 --> 00:12:20,293 So�ul dvs �i-a v�r�t nasul �n treburile mele, dn� Mentnor. 143 00:12:20,768 --> 00:12:24,311 Doctore, ai descifrat sau nu codul ? 144 00:12:24,816 --> 00:12:26,628 Ce cod ? 145 00:12:28,320 --> 00:12:31,301 C�pitane Curry, scoate pistolul �i �inte�te-l spre dna Mentnor. 146 00:12:32,466 --> 00:12:34,163 Nu. 147 00:12:35,464 --> 00:12:37,783 N-am descifrat codul. 148 00:12:45,495 --> 00:12:46,522 Bine. 149 00:12:47,064 --> 00:12:51,119 Deocamdat� o s� v� re�in aici p�n� m� hot�r�sc ce s� fac cu voi. 150 00:12:51,843 --> 00:12:55,723 Apropo, doctore, prietenul t�u de la Pentagon, maiorul Tobias, 151 00:12:55,724 --> 00:12:59,458 cel care �i-a trimis documentul cifrat, a disp�rut. 152 00:13:00,234 --> 00:13:01,758 Ce p�cat. 153 00:13:08,729 --> 00:13:13,518 �mi pare r�u s� aud asta, generale Cole. Domnul s� ne aib� �n paz�. 154 00:13:19,699 --> 00:13:23,942 Pre�edintele, secretarul ap�r�rii �i �efii de stat major 155 00:13:24,874 --> 00:13:26,748 au refuzat s� demisioneze. 156 00:13:27,064 --> 00:13:29,907 C�t� vreme r�m�n �n func�ie, agresiunea chinez� va continua nestingherit� 157 00:13:30,366 --> 00:13:32,577 �i eu n-o s� �ng�dui acest lucru. 158 00:13:34,349 --> 00:13:35,963 Activez bomba, dle. 159 00:13:37,527 --> 00:13:39,353 O s� le ar�t�m c� vorbim serios. 160 00:13:40,859 --> 00:13:44,371 Domnilor, acum e ora noastr�. 161 00:14:01,067 --> 00:14:03,266 �sta nu-i cutremur. 162 00:14:04,154 --> 00:14:06,801 Isaac, ce-a fost asta ? 163 00:14:16,765 --> 00:14:19,712 Ultima oar� c�nd ne mai rug�m �mpreun�. 164 00:14:24,532 --> 00:14:27,698 �i acum o transmisiune special�. Am primit �tiri c� o bomb� atomic� 165 00:14:27,699 --> 00:14:29,508 a explodat �n Valea Mor�ii. 166 00:14:29,509 --> 00:14:34,327 Nivelul radia�iilor e fatal. V�ntul sufl� din vest pe direc�ia sud-est. 167 00:14:34,565 --> 00:14:36,413 Las Vegas e �n curs de evacuare. 168 00:14:36,734 --> 00:14:39,090 Norul atomic va atinge... 169 00:14:41,816 --> 00:14:44,387 Urmeaz� pe sistemul pentru transmisii de urgen�� 170 00:14:44,388 --> 00:14:46,212 un discurs al generalului Wayne Starker. 171 00:14:46,508 --> 00:14:50,157 Folosind o arm� de distrugere �n mas� pe solul american, 172 00:14:50,869 --> 00:14:55,322 inamicii ne-au aruncat �ntr-o situa�ie pe care nu ne-am dorit-o. 173 00:14:56,661 --> 00:15:01,465 Rapoartele ini�iale sugereaz� c� vinova�i de detonarea acestei bombe 174 00:15:01,466 --> 00:15:05,428 sunt terori�ti sus�in�tori ai Republicii Populare Chineze. 175 00:15:05,844 --> 00:15:12,502 Este evident c� guvernul nostru, condus de un pre�edinte slab, �ov�ielnic, 176 00:15:12,503 --> 00:15:17,553 n-a reu�it s� ne protejeze �n aceste vremuri de restri�te. 177 00:15:18,155 --> 00:15:21,806 Cu alte cuvinte, pre�edintele �i �efii de stat major n-au f�cut nimic... 178 00:15:21,862 --> 00:15:24,632 - Cine e �sta ? - Generalul Wayne Starker. 179 00:15:25,417 --> 00:15:28,475 - Un patriot adev�rat. - �i cu ochii pe func�ii �nalte. 180 00:15:28,570 --> 00:15:32,464 ... alte invazii �n Coreea de Sud, Japonia �i tot a�a. 181 00:15:33,139 --> 00:15:40,428 Nu sunt deloc convins c� actualul guvern al Statelor Unite ne va proteja interesele, 182 00:15:40,429 --> 00:15:44,419 interesele fiec�rui american cre�tin �i iubitor de pace, 183 00:15:44,420 --> 00:15:45,951 de aceast� agresiune comunist�. 184 00:15:46,480 --> 00:15:48,659 �sta �nc� se crede �n anii '50. 185 00:15:48,660 --> 00:15:53,455 �i �i cer pre�edintelui s� p�r�seasc� imediat func�ia. 186 00:15:53,926 --> 00:15:57,801 �mpreun� cu secretarul ap�r�rii �i �efii de stat major. 187 00:15:58,210 --> 00:16:02,206 �ara trebuie plasat� sub conducere militar� direct� 188 00:16:02,207 --> 00:16:07,601 p�n� ce criza din Extremul Orient �i de pe teritoriul nostru 189 00:16:07,769 --> 00:16:09,559 e rezolvat�. 190 00:16:10,673 --> 00:16:13,577 Dle pre�edinte, tocmai am vorbit cu generalul Starker. 191 00:16:15,401 --> 00:16:18,672 Exact, domnule. El era John Wayne. 192 00:16:21,635 --> 00:16:27,960 Ne-a anun�at c� a plasat o a treia bomb� nuclear� �n Chicago. 193 00:16:28,694 --> 00:16:31,353 Dac� nu-i �ndeplinim cererile �i nu demision�m, 194 00:16:31,907 --> 00:16:34,763 Chicago o s� aib� soarta V�ii Mor�ii. 195 00:16:37,062 --> 00:16:41,287 Dle pre�edinte, e cea mai grea decizie pe care o s-o lua�i. 196 00:16:42,803 --> 00:16:44,522 �n�eleg, domnule. 197 00:16:45,464 --> 00:16:47,086 Dvs hot�r��i. 198 00:16:52,282 --> 00:16:54,039 Da, domnule. 199 00:16:55,092 --> 00:16:56,749 A fost autorizat saltul. 200 00:16:57,044 --> 00:16:58,952 - Ce misiune avem ? - Dou� �eluri. 201 00:16:59,179 --> 00:17:01,403 S� avertiz�m Washington de invazia Chinei �n Taiwan 202 00:17:01,645 --> 00:17:04,652 �i s� afl�m cine a pus la cale explozia nuclear� din Valea Mor�ii. 203 00:17:04,653 --> 00:17:06,674 Deci n-au fost terori�ti chinezi ? 204 00:17:06,675 --> 00:17:08,982 Momentan, nu suntem siguri cine sunt vinova�ii. 205 00:17:09,260 --> 00:17:11,831 NSA face tot posibilul s� descopere adev�rul. 206 00:17:12,234 --> 00:17:14,344 O s� primim cur�nd informa�iile necesare. 207 00:17:14,345 --> 00:17:17,824 �ntre timp, �ncepem preg�tirea pentru salt. S�-i d�m b�taie. 208 00:17:19,552 --> 00:17:21,447 Dle Talmadge. 209 00:17:22,472 --> 00:17:25,715 Criza aceasta e prea important� ca s�-l trimitem pe Parker. 210 00:17:25,716 --> 00:17:30,223 Avem nevoie de solda�i disciplina�i precum Donovan. A�a v-am sugerat. 211 00:17:30,776 --> 00:17:33,820 Dac� a� fi �n locul t�u, Nate, l-a� l�sa pe Parker �n pace 212 00:17:33,821 --> 00:17:35,937 �i l-a� c�uta pe dr. Mentnor. 213 00:17:36,549 --> 00:17:39,545 Securitatea personalului bazei e responsabilitatea ta, nu ? 214 00:18:01,728 --> 00:18:03,472 Ce faci ? 215 00:18:04,095 --> 00:18:05,200 Ce-i asta ? 216 00:18:05,505 --> 00:18:10,058 Dr. Mentnor lucra la ceva �n leg�tur� cu generalul Starker. 217 00:18:12,903 --> 00:18:15,562 Cine poate s�-i citeasc� scrisul ? Tu ? 218 00:18:15,941 --> 00:18:20,095 Nu prea bine. Numai dr. Mentnor �tie ce-a scris. 219 00:18:20,096 --> 00:18:24,155 Poate e important. Parker ar trebui s�-l ia �i s�-l dea doctorului Mentnor 220 00:18:24,156 --> 00:18:25,815 �nainte s� dispar� din nou. 221 00:18:25,816 --> 00:18:27,906 Dar scrisul e practic indescifrabil. 222 00:18:27,907 --> 00:18:31,340 Poate c� �sta e motivul dispari�iei doctorului Mentnor. 223 00:18:32,714 --> 00:18:36,624 Mai bine vezi-�i de treaba ta. M� ocup eu de asta. 224 00:18:47,062 --> 00:18:49,257 Acum urmeaz� ve�tile bune. 225 00:18:49,258 --> 00:18:53,537 - Tocmai am f�cut ni�te modific�ri. - Mereu modifici c�te ceva. 226 00:18:53,538 --> 00:18:54,591 S� vedem ce-ai f�cut. 227 00:18:54,592 --> 00:18:56,710 O s� amplific puterea generatorului de antigravita�ie 228 00:18:56,711 --> 00:18:59,528 �i o s� adaug mai multe stabilizatoare electromagnetice pe �nveli�. 229 00:18:59,529 --> 00:19:02,286 Dar dac� amplifici puterea generatorului, n-o s� aib� loc izbucniri de energie ? 230 00:19:02,287 --> 00:19:03,740 Nu va fi sfera mai greu de controlat ? 231 00:19:03,741 --> 00:19:05,740 Nu �i dac� stabilizatoarele func�ioneaz� corect. 232 00:19:05,741 --> 00:19:08,564 Amplificarea puterii o s� fie benefic�. Nu-i a�a, John ? 233 00:19:10,018 --> 00:19:11,886 - Dar integritatea �nveli�ului ? - Ce-i cu ea ? 234 00:19:12,128 --> 00:19:13,693 Cum va fi afectat� ? 235 00:19:13,972 --> 00:19:15,830 Integritatea �nveli�ului n-ar trebui s� aib� de suferit. 236 00:19:15,831 --> 00:19:17,111 N-ar trebui... 237 00:19:17,112 --> 00:19:21,577 Exist� o posibilitate de 1% ca sfera s� se despice �n dou� �n timpul saltului 238 00:19:21,578 --> 00:19:23,360 dar e un risc neglijabil. 239 00:19:23,361 --> 00:19:24,822 Da, chiar neglijabil. 240 00:19:24,823 --> 00:19:27,857 Riscul ca sfera s� se despice �n dou� e neglijabil ? 241 00:19:27,858 --> 00:19:31,508 - Ballard �tie ce face, nu-i a�a ? - Fire�te. De cele mai multe ori. 242 00:19:34,434 --> 00:19:35,556 Saltul e sigur. 243 00:19:36,028 --> 00:19:39,223 - Trebuie s�-mi termin modific�rile. - Nu mai e timp. 244 00:19:39,224 --> 00:19:40,756 Avem ordin s� facem un salt imediat. 245 00:19:40,757 --> 00:19:44,357 Invazia Taiwanului �i explozia nuclear� sunt punctele de referin��. 246 00:19:44,829 --> 00:19:48,503 Am pierdut deja patru zile, deci au mai r�mas numai trei. 247 00:19:48,504 --> 00:19:51,159 - Care din noi merge ? - Agen�ia a decis c� Frank merge. 248 00:19:51,499 --> 00:19:54,296 Situa�ia e prea critic� pentru a schimba pilotul acum. 249 00:19:54,928 --> 00:19:57,162 Trei sau patru ore sunt de ajuns ca s�... 250 00:19:57,163 --> 00:20:00,455 Las-o balt�, acadea. Avem ordine s� facem saltul acum. 251 00:20:00,456 --> 00:20:03,826 Dac� dr. Ballard spune c� nu suntem gata, n-ar trebui s�-i d�m drumul. 252 00:20:04,143 --> 00:20:05,750 N-avem de ales. 253 00:20:05,751 --> 00:20:09,304 Atunci scuza�i-m�. Trebuie s� fac ni�te ultime ajust�ri. 254 00:20:10,085 --> 00:20:11,766 Ai grij�. 255 00:20:13,535 --> 00:20:18,213 Uite microcipul. Con�ine toate informa�iile noastre despre criza din Extremul Orient. 256 00:20:18,214 --> 00:20:20,937 C�nd ajungi �n trecut, s� ni-l dai c�t mai repede 257 00:20:20,938 --> 00:20:24,148 ca Washington s� ia m�suri pentru prevenirea invaziei. 258 00:20:24,434 --> 00:20:27,481 Cuprinde �i informa�iile despre atentatul din Valea Mor�ii, 259 00:20:27,482 --> 00:20:28,738 dar sunt fragmentare. 260 00:20:28,739 --> 00:20:32,833 Microcipul con�ine �i noti�ele doctorului Mentnor despre generalul Starker. 261 00:20:33,256 --> 00:20:36,512 - Mentnor �l investiga pe Starker ? - Poate c� �l ajuta. 262 00:20:36,513 --> 00:20:38,965 Am g�sit sute de documente ale Pentagonului, 263 00:20:38,966 --> 00:20:41,834 memorandumuri secrete �n computerul doctorului Mentnor. 264 00:20:41,835 --> 00:20:43,778 Unele erau scrise de generalul Starker. 265 00:20:43,779 --> 00:20:45,909 �i documentele sunt pe cip. 266 00:20:46,061 --> 00:20:48,032 P�cat c� nu m� pute�i pune �i pe mine pe cip. 267 00:20:48,348 --> 00:20:51,194 Explic�-i doctorului Mentnor c� �n diminea�a zilei de 18, 268 00:20:51,195 --> 00:20:53,710 ziua de azi, o s� dispar� pe nea�teptate. 269 00:20:54,050 --> 00:20:55,861 D�-i noti�ele, arat�-i documentele. 270 00:20:55,862 --> 00:21:00,118 Dac� are deja documentele, noti�ele o s�-l ajute �n investiga�ie. 271 00:21:00,119 --> 00:21:03,600 Sau s�-l ajute �n cercetare. Poate f�cea munc� de cercetare. 272 00:21:03,942 --> 00:21:06,210 Echipeaz�-te. �i d�m drumul c�nd e�ti gata. 273 00:21:28,162 --> 00:21:30,398 For�ele nucleare r�m�n �n DEFCON 4. 274 00:21:30,608 --> 00:21:32,838 R�zboiul nuclear cu China e iminent. 275 00:21:33,248 --> 00:21:35,217 Nu vrem s� te pres�m. 276 00:21:35,218 --> 00:21:37,185 Mul�umesc, b�ie�i. 277 00:21:38,019 --> 00:21:41,678 Ballard, sfera n-o s� se despice �n dou�, nu-i a�a ? 278 00:21:41,885 --> 00:21:44,964 Am spus c� e o �ans� de 3% s� se �nt�mple a�a ceva. 279 00:21:44,965 --> 00:21:46,773 Ai zis 1% prima oar�. 280 00:21:46,774 --> 00:21:48,778 Frank, e un risc neglijabil. 281 00:21:48,779 --> 00:21:51,323 - �nchide�i u�a. - Ballard, vino �napoi ! 282 00:21:52,852 --> 00:21:55,072 Baft�, Frank. 283 00:22:05,327 --> 00:22:08,392 Nu �tiu ce s� zic. M�car puteam s�-i l�s�m mai mult timp lui Ballard. 284 00:22:08,393 --> 00:22:10,492 Nu mai era timp. 285 00:22:11,909 --> 00:22:13,618 Reactorul e la 70%. 286 00:22:13,619 --> 00:22:16,670 - Ballard, unde e�ti ? - Sunt aici. 287 00:22:16,671 --> 00:22:20,034 - Ai modificat sfera sau nu ? - Reactorul la 80%. 288 00:22:20,487 --> 00:22:23,713 - Am f�cut ce puteam. - Mereu modifici c�te ceva. 289 00:22:23,714 --> 00:22:27,358 - De ce n-o la�i a�a cum e ? - Ochii pe s�ge�i, dle Parker. 290 00:22:27,720 --> 00:22:29,375 Reactorul la 90%. 291 00:22:29,376 --> 00:22:32,114 Dac� a� l�sa-o a�a cum e, Backstep n-ar mai exista. 292 00:22:32,115 --> 00:22:35,871 Dac� Backstep n-ar mai exista, via�a mea ar fi mult mai calm�. 293 00:22:36,228 --> 00:22:39,637 Dar tu nu vrei o via�� calm�, dle Parker. �tii prea bine. 294 00:22:48,337 --> 00:22:51,093 Reactorul la 100%. 295 00:22:54,092 --> 00:22:55,498 Activeaz�. 296 00:23:30,080 --> 00:23:31,877 Ce co�mar. 297 00:24:08,253 --> 00:24:10,652 - Tu cine mai e�ti ? - Cine e�ti tu ? 298 00:24:10,653 --> 00:24:13,533 Eu �tiu cine sunt. 299 00:24:14,043 --> 00:24:16,124 Da, �tiu. E�ti eu. 300 00:24:16,430 --> 00:24:18,249 Nici vorb�. Tu e�ti eu. 301 00:24:21,404 --> 00:24:24,760 - Ballard... - ... cu modific�rile sale. 302 00:24:27,347 --> 00:24:30,833 Cum s-a �nt�mplat asta ? Ai ie�it cumva din mine. 303 00:24:30,834 --> 00:24:34,586 - Poate tu ai ie�it din mine. - �nceteaz�, dac� vrei s� mai tr�ie�ti. 304 00:24:46,611 --> 00:24:49,063 - Grozav. Nu-mi merge telefonul. - Nici al meu. 305 00:24:59,375 --> 00:25:01,139 S� vezi acum belea la baz�. 306 00:25:01,140 --> 00:25:03,281 - Cum adic� ? - G�nde�te-te. Doi Frank Parker. 307 00:25:03,282 --> 00:25:05,422 S� vezi ce fe�e o s� fac�. 308 00:25:05,423 --> 00:25:09,128 - Pe Ramsey o s�-l apuce crizele. - M� �ntreb ce-o s� cread� Olga. 309 00:25:09,753 --> 00:25:13,144 - S� nu te apropii de ea, c� te bat m�r. - Asta nu �nseamn� c� te ba�i singur ? 310 00:25:13,145 --> 00:25:14,691 Nostim. 311 00:25:15,016 --> 00:25:16,780 De ce mi se pare c� te crezi mai de�tept ca mine ? 312 00:25:16,781 --> 00:25:19,127 Sunt la fel de de�tept ca tine. Nici mai mult, nici mai pu�in. 313 00:25:19,435 --> 00:25:21,403 �tii tot ce �tiu �i eu ? 314 00:25:21,404 --> 00:25:22,672 �ntreab�-m�. 315 00:25:22,915 --> 00:25:25,831 Cine era prietenul meu la orfelinat ? 316 00:25:25,832 --> 00:25:27,378 - Johnny Margolas. - Ce porecl� avea ? 317 00:25:27,379 --> 00:25:29,214 Johnnybegood. 318 00:25:29,215 --> 00:25:32,814 Mai �ii minte c�nd Johnny... 319 00:25:33,706 --> 00:25:36,111 M� descurcam foarte bine p�n� ai ie�it �i tu din sfer�. 320 00:25:36,112 --> 00:25:38,973 Dac� vrei s� ias� totul bine, trebuie s� ascul�i de mine. 321 00:25:40,551 --> 00:25:42,543 Ai �n�eles ? 322 00:25:51,946 --> 00:25:54,051 Gr�be�te-te. Trebuie s� raport�m bazei, 323 00:25:54,052 --> 00:25:55,252 s� le spunem care e misiunea. 324 00:25:55,799 --> 00:25:58,550 Da, misiunea. S� vorbim despre ea. 325 00:25:59,013 --> 00:26:01,518 - Ce vrei s� vorbim ? - Nu �tiu. 326 00:26:01,519 --> 00:26:03,379 Ce p�rere ai de generalul Starker ? 327 00:26:03,773 --> 00:26:06,519 - Nu �tii deja ? - F�-mi pe plac. 328 00:26:06,520 --> 00:26:08,335 Cred c� e un oportunist. 329 00:26:08,336 --> 00:26:11,048 Folose�te invazia Taiwanului ca s� acapareze puterea. 330 00:26:11,406 --> 00:26:13,855 - Starker nu vrea s� fie pre�edinte. - Fii serios. 331 00:26:14,052 --> 00:26:16,028 Poate c� de oameni ca el are nevoie �ara. 332 00:26:16,029 --> 00:26:19,483 Dac� vrea s� fie comandant �ef, s� candideze ca to�i ceilal�i. 333 00:26:20,011 --> 00:26:22,583 Vremurile extraordinare cer m�suri extraordinare. 334 00:26:23,349 --> 00:26:25,110 Ce faci ? E�ti avocatul diavolului ? 335 00:26:25,374 --> 00:26:30,326 Nu. China o s� invadeze Taiwanul. Terori�tii chinezi o s� atace Valea Mor�ii. 336 00:26:30,650 --> 00:26:34,148 Nu �tim dac� au fost terori�ti chinezi. Nu s-au g�sit dovezi. 337 00:26:34,434 --> 00:26:36,938 - Cine altcineva s� fie ? - De unde s� �tiu eu ? 338 00:26:37,366 --> 00:26:39,898 Dac� ajungem la baz�, sper c� vom avea destul informa�ii 339 00:26:39,899 --> 00:26:42,592 ca s� oprim invazia Taiwanului, s� prevenim explozia din Valea Mor�ii 340 00:26:42,593 --> 00:26:45,264 �i s�-l discredit�m pe Starker. 341 00:26:45,558 --> 00:26:48,316 S� avem grij� s� nu-�i fac� planuri de viitor. 342 00:26:56,628 --> 00:26:58,557 Era �i timpul. 343 00:26:58,769 --> 00:27:01,189 Sper c� am luat-o �n direc�ia corect�. 344 00:27:01,190 --> 00:27:05,022 Iu�e�te pasul dac� vrei s� ajungem p�n� la cin�. 345 00:27:07,690 --> 00:27:09,822 Hai. Ce mai a�tep�i ? 346 00:27:12,888 --> 00:27:14,571 Ce-ai p��it. �i-ai scr�ntit glezna ? 347 00:27:14,672 --> 00:27:17,079 Mai r�u. Cred c� mi-am rupt-o. 348 00:27:20,006 --> 00:27:23,355 Cred c� e�ti o versiune mai fragil�. Frank Parker Sub�irelul. 349 00:27:23,356 --> 00:27:24,985 Las�-m� s� m� uit. 350 00:27:25,182 --> 00:27:27,680 Poate ��i g�sim o slujb� de birou c�nd ne �ntoarcem. 351 00:28:13,679 --> 00:28:15,881 P�streaz� microcipul. 352 00:28:30,180 --> 00:28:32,254 Aici sergentul Bly. Pe cine dori�i s� suna�i ? 353 00:28:32,413 --> 00:28:35,094 - Aici Enigma. Ce zi este ? - Miercuri, 16. 354 00:28:35,431 --> 00:28:37,183 Bun. Acum �apte zile. F�-mi leg�tura. 355 00:28:37,184 --> 00:28:38,738 Imediat. A�teapt�, Enigma. 356 00:29:06,984 --> 00:29:08,546 Cum adic� nu ai nicio misiune ? 357 00:29:08,850 --> 00:29:11,141 Exact ce-am spus. Nu e nicio misiune. 358 00:29:11,142 --> 00:29:14,509 - I-am spus c� nu are sens. - Cine a autorizat saltul ? 359 00:29:14,510 --> 00:29:18,367 NSA. Dr. Mentnor, Olga �i Ballard au fost cei care i-au convins. 360 00:29:18,368 --> 00:29:21,145 Voiau s� fac� un salt �n scop �tiin�ific 361 00:29:21,553 --> 00:29:23,875 ca s� testeze modific�rile f�cute sferei. 362 00:29:23,876 --> 00:29:26,250 Sun� plauzibil. 363 00:29:26,736 --> 00:29:29,194 Ce modific�ri au fost f�cute sferei, domnule Parker ? 364 00:29:29,195 --> 00:29:30,700 Ni�te ajust�ri ale lui Ballard. 365 00:29:31,138 --> 00:29:33,347 A amplificat puterea generatorului anti-gravita�ie 366 00:29:33,348 --> 00:29:34,976 �i a ad�ugat stabilizatoare pe �nveli�. 367 00:29:36,514 --> 00:29:39,213 Chiar asta m� g�ndeam s� fac. 368 00:29:40,123 --> 00:29:43,729 Unde e microcipul ? Ar trebui s� con�in� datele �tiin�ifice. 369 00:29:43,730 --> 00:29:46,462 Spune c� a disp�rut �n timpul saltului. 370 00:29:47,368 --> 00:29:49,211 G�nde�te-te, Bradley. 371 00:29:49,212 --> 00:29:52,191 N-am fi autorizat un salt doar �n scopuri �tiin�ifice. 372 00:29:52,192 --> 00:29:55,638 De ce nu ? Am f�cut mai multe salturi �tiin�ifice la �nceput. 373 00:29:55,639 --> 00:29:58,927 Atunci eram �n faza de testare, nu �ncepusem proiectul. 374 00:29:59,105 --> 00:30:01,583 Parker, hai la o plimbare. 375 00:30:08,246 --> 00:30:10,512 - Cum te sim�i ? - Bine. De ce �ntreba�i ? 376 00:30:11,162 --> 00:30:13,029 Cuno�ti istoria Backstep. 377 00:30:13,030 --> 00:30:16,241 �tii c� am mai trimis pilo�i �nainte s� perfec�ion�m procesul. 378 00:30:16,242 --> 00:30:18,081 �tiu c� n-a mers prea bine. 379 00:30:18,259 --> 00:30:20,301 C�l�toria �n timp afecteaz� trupul �i mintea. 380 00:30:20,302 --> 00:30:25,028 E posibil s� ajungi confuz, dezorientat sau s� ai amnezie par�ial� sau total�. 381 00:30:26,157 --> 00:30:28,488 Sugera�i c� am uitat de misiune ? 382 00:30:28,789 --> 00:30:33,351 Nu sugerez nimic, dar cred c� e important s� ne asigur�m c� e�ti s�n�tos. 383 00:30:34,019 --> 00:30:35,258 Mul�umesc, sunt impresionat. 384 00:30:35,259 --> 00:30:38,996 Vreau o examinare medical� complet�, nu doar cea de rutin�. 385 00:30:38,997 --> 00:30:40,823 O serie complet� de teste. 386 00:30:41,111 --> 00:30:43,467 Biologice, psihologice, neurologice, tot tac�mul. 387 00:30:43,729 --> 00:30:46,709 - Nicio problem�. - Vrei o bere f�r� alcool ? 388 00:30:48,307 --> 00:30:50,418 Nu suport a�a ceva. 389 00:30:50,419 --> 00:30:52,526 Exact. Tu bei Cola. 390 00:30:57,951 --> 00:30:59,542 Mul�umesc. 391 00:31:05,063 --> 00:31:05,999 Mentnor la telefon. 392 00:31:06,278 --> 00:31:08,256 Isaac, sunt Nick Tobias. 393 00:31:08,257 --> 00:31:11,650 Nick Tobias ? Cuno�team eu un Nick Tobias. 394 00:31:11,651 --> 00:31:14,040 N-a trecut at�t de mult� vreme de la ultima noastr� convorbire. 395 00:31:14,041 --> 00:31:18,582 Ce mai faci, Nick ? Sau, mai bine zis, cum s� te ajut ? 396 00:31:18,583 --> 00:31:25,100 Cred c� am g�sit un cod ascuns �n ni�te memorandumuri banale. 397 00:31:25,405 --> 00:31:29,204 �ncepe de acum �ase luni �i continu� p�n� ieri. 398 00:31:29,613 --> 00:31:31,319 Foarte neobi�nuit. 399 00:31:33,341 --> 00:31:36,022 Dac� exist� un cod ascuns �n documente, 400 00:31:36,023 --> 00:31:38,773 cineva din Pentagon ne folose�te re�eaua intern� de comunica�ii 401 00:31:38,774 --> 00:31:40,435 drept serviciu po�tal. 402 00:31:40,436 --> 00:31:41,861 �ndr�znea�� ipotez�. 403 00:31:44,363 --> 00:31:47,696 �tiu sigur c� e un cod. Trebuie doar s�-l descifrez. 404 00:31:47,697 --> 00:31:49,262 Am �ncercat tot ce �tiam. 405 00:31:50,044 --> 00:31:52,602 Dar sunt convins c� n-am �ncercat ce �tii �i tu. 406 00:31:56,520 --> 00:31:57,987 Distractiv. Ce urmeaz� acum ? 407 00:31:58,515 --> 00:32:02,023 O s� scriu un raport �n urm�toarele ore despre rezultatele testelor. 408 00:32:02,135 --> 00:32:04,466 - Ai nevoie de ajutor ? - M� descurc singur�. 409 00:32:06,530 --> 00:32:07,780 Ce ? 410 00:32:08,730 --> 00:32:09,749 Nimic. 411 00:32:09,750 --> 00:32:11,513 Te-am �ntrebat ce. 412 00:32:12,670 --> 00:32:14,974 D�-mi drumul, dle Parker. 413 00:32:16,297 --> 00:32:19,441 Scuze, nu �tiu ce m-a apucat. 414 00:32:26,515 --> 00:32:28,690 Pre�edintele urma s� discute mai multe chestiuni 415 00:32:28,691 --> 00:32:30,482 �n vizita sa �n China de s�pt�m�na trecut�, 416 00:32:30,483 --> 00:32:33,330 printre care �i destinderea nuclear�. 417 00:32:33,331 --> 00:32:37,952 Statele Unite �i China au consim�it s� dezarmeze rachetele nucleare strategice 418 00:32:38,053 --> 00:32:40,944 pe care fiecare tab�r� le are a�intite asupra celeilalte. 419 00:32:40,945 --> 00:32:43,213 Publicul american e prea ignorat ca s�-�i dea seama 420 00:32:43,214 --> 00:32:46,132 c� rachetele pot re�narmate �n c�teva minute. 421 00:32:46,133 --> 00:32:49,671 Nu-mi place s� v�d un pre�edinte gudur�ndu-se pe l�ng� un lider str�in. 422 00:32:55,855 --> 00:32:57,543 Suntem de aceea�i p�rere ? 423 00:32:58,739 --> 00:33:01,987 China o s�-�i dea arama pe fa�� �ntr-o zi. 424 00:33:02,121 --> 00:33:04,849 Pun pariu c� sunt pe cale s� invadeze Coreea de Sud tocmai acum. 425 00:33:04,850 --> 00:33:06,035 Sau Taiwanul. 426 00:33:06,036 --> 00:33:08,488 Sau Tibetul. Cine �tie ce fac �n Tibet. 427 00:33:08,489 --> 00:33:12,115 Da. Eu le-a� da un 5 la capitolul drepturile omului. 428 00:33:12,116 --> 00:33:14,840 5 ? Eu i-a� l�sa repeten�i. 429 00:33:14,841 --> 00:33:16,903 Plus terori�tii chinezi �nc�rca�i cu bombe atomice. 430 00:33:16,904 --> 00:33:19,426 Mie-mi spui ? Se �nmul�esc ca iepurii. 431 00:33:19,846 --> 00:33:21,346 Bine zis. 432 00:33:32,309 --> 00:33:34,212 - E deschis. - Da. 433 00:33:35,921 --> 00:33:37,151 Ce faci ? 434 00:33:37,721 --> 00:33:40,404 - Ce vezi c� fac ? - Ce cite�ti ? 435 00:33:44,657 --> 00:33:47,314 Studiezi marii psihopa�i din secolul 20 ? 436 00:33:47,315 --> 00:33:49,194 Se poate spune �i a�a. 437 00:33:52,749 --> 00:33:54,894 Vrei s� p�r�sim baza pentru c�teva ore ? 438 00:33:55,389 --> 00:33:58,294 - S� lu�m ni�te beri ? - Sunt obosit. 439 00:33:58,612 --> 00:34:01,153 - Nu merg. - E�ti obosit ? 440 00:34:21,475 --> 00:34:26,455 ADN, grupa sanguin�, amprente, tr�s�turi fizice, performan�� atletic�... 441 00:34:26,499 --> 00:34:28,269 - V� �ntrerup ? - Intr�. 442 00:34:28,270 --> 00:34:30,870 Toate testele arat� c� e Parker. 443 00:34:31,292 --> 00:34:35,296 La examin�rile psihologice a r�spuns la fel ca �nainte 444 00:34:35,297 --> 00:34:38,273 cu o marj� de eroare de 3%, ceea ce e normal. 445 00:34:38,274 --> 00:34:40,725 - Unde ba�i ? - Nu �tiu. 446 00:34:41,373 --> 00:34:44,927 E Parker, dar parc� nu e. 447 00:34:44,928 --> 00:34:47,528 Poate �i-a reg�sit �n sf�r�it bunul sim�. 448 00:34:47,951 --> 00:34:50,922 Am avut o conversa�ie excelent� cu el azi dup�-amiaz�. 449 00:34:51,571 --> 00:34:54,672 L-am invitat �n ora� s� bem c�teva beri. 450 00:34:55,598 --> 00:34:56,873 M-a refuzat. 451 00:34:57,203 --> 00:35:00,192 Nu-i st� �n fire lui Parker. El ar face orice ca s� ias� din baz� 452 00:35:00,193 --> 00:35:01,780 chiar �i pentru pu�in timp. 453 00:35:06,039 --> 00:35:15,566 Stima�i concet��eni, e de datoria mea s� v� informez c� ast�zi la 12.30 EST 454 00:35:16,512 --> 00:35:20,757 Republica Popular� Chinez� a lansat un atac militar nemaiv�zut 455 00:35:20,758 --> 00:35:23,883 �mpotriva vecinului s�u, insula Taiwan. 456 00:35:25,699 --> 00:35:29,790 Din c�te-mi dau seama, Starker e creierul opera�iunii. 457 00:35:30,820 --> 00:35:32,734 Codul are leg�tur� cu memorandumuri scrise de el 458 00:35:32,735 --> 00:35:35,705 sau scrise de un anumit grup de ofi�eri pentru el. 459 00:35:37,654 --> 00:35:39,937 Mai e ceva. Am g�sit un acronim. 460 00:35:40,750 --> 00:35:44,439 PROCINC. 461 00:35:45,296 --> 00:35:48,814 N-am auzit de el. CINC este prescurtarea de la comandant �ef. 462 00:35:49,194 --> 00:35:51,052 - PRO poate s� �nsemne orice. - Da. 463 00:35:51,532 --> 00:35:53,575 Cu pu�in noroc, o s� descifrez codul p�n� diminea�� 464 00:35:53,576 --> 00:35:55,699 �i vom afla ce pune la cale Starker. 465 00:35:56,213 --> 00:35:57,291 Dac� a�a e. 466 00:35:57,292 --> 00:36:00,212 Isaac, s� nu vorbe�ti cu nimeni p�n� nu l�murim toat� treaba. 467 00:36:00,213 --> 00:36:03,457 Am �n�eles. P�str�m leg�tura. 468 00:36:35,889 --> 00:36:36,728 Mentnor la telefon. 469 00:36:37,035 --> 00:36:41,135 - Isaac, eu sunt. - Claire, ce e ? 470 00:36:41,321 --> 00:36:44,471 Cum r�m�ne cu propunerea ta ca Donovan s� fac� urm�torul salt ? 471 00:36:44,909 --> 00:36:47,550 Eu zic s-o am�n�m. 472 00:36:47,997 --> 00:36:50,055 Deci nu-l mai consideri pe Parker o amenin�are ? 473 00:36:51,030 --> 00:36:53,088 Cred c� �ncepe s�-�i bage min�ile �n cap. 474 00:36:53,820 --> 00:36:54,752 Bun� diminea�a, domnilor. 475 00:36:54,753 --> 00:36:55,861 Frumoasa �naintea bestiei. 476 00:36:55,862 --> 00:36:57,700 E un compliment pentru unul din noi. 477 00:36:57,701 --> 00:37:01,423 M� dau b�tut. De ce sunte�i a�a voio�i �n diminea�a asta ? 478 00:37:01,424 --> 00:37:03,458 Da. Cum de sunte�i voio�i 479 00:37:03,459 --> 00:37:05,522 c�nd suntem pe cale s� intr�m �n r�zboi cu China comunist� ? 480 00:37:05,760 --> 00:37:08,130 Din cauza Taiwanului ? Nu cred. 481 00:37:08,430 --> 00:37:12,660 Hai s� �ncepem ziua discut�nd politic�. Asta sigur o s� destind� atmosfera. 482 00:37:13,067 --> 00:37:16,132 Considera�i c� situa�ia din Extremul Orient va necesita un salt ? 483 00:37:16,497 --> 00:37:19,173 N-am primit nicio veste despre oportunitatea saltului. 484 00:37:19,174 --> 00:37:21,185 Dar suntem �n stare de alert�. 485 00:37:21,186 --> 00:37:24,637 Deci to�i o s� r�m�nem �n baz� p�n� la noi ordine. 486 00:37:24,980 --> 00:37:26,491 Unde e dr. Mentnor ? 487 00:37:27,012 --> 00:37:28,848 Dar Frank unde e ? 488 00:37:48,978 --> 00:37:51,109 Parker, ce cau�i aici ? 489 00:37:59,391 --> 00:38:01,523 Bun venit la PROCINC, dr. Mentnor. 490 00:38:02,000 --> 00:38:03,612 Vino cu noi. 491 00:38:05,347 --> 00:38:06,980 Tu cine dracu e�ti ? 492 00:38:20,113 --> 00:38:22,549 B�iete, am auzit multe pove�ti fantastice la via�a mea. 493 00:38:22,550 --> 00:38:24,944 Ceea ce-mi spui e imposibil. 494 00:38:27,276 --> 00:38:30,062 Asculta�i. China a invadat Taiwanul, nu ? 495 00:38:30,063 --> 00:38:31,493 To�i �tiu asta. 496 00:38:31,494 --> 00:38:33,281 A explodat bomba �n Valea Mor�ii ? 497 00:38:34,041 --> 00:38:37,660 Ce te face s� crezi c� chinezii o s� detoneze o bomb� atomic� 498 00:38:37,661 --> 00:38:38,735 �n Valea Mor�ii ? 499 00:38:38,736 --> 00:38:41,131 �n timpul din care vin s-a �nt�mplat deja. 500 00:38:42,287 --> 00:38:45,475 Dup� aceea o s� �ii un discurs �n sistemul pentru transmisii de urgen��. 501 00:38:45,929 --> 00:38:49,678 O s� ceri ca pre�edintele, secretarul ap�r�rii �i �efii de stat major 502 00:38:49,679 --> 00:38:51,336 s� demisioneze. 503 00:38:52,367 --> 00:38:53,926 De unde �tii ? 504 00:38:56,947 --> 00:39:00,034 Spune-mi adev�rul sau te sugrum cu m�na mea. 505 00:39:00,169 --> 00:39:02,278 �i-am spus c� vin din viitor. 506 00:39:06,187 --> 00:39:08,265 �ntreab�-l pe dr. Mentnor. 507 00:39:09,965 --> 00:39:11,880 El e savantul �ef din cadrul proiectului. 508 00:39:13,884 --> 00:39:16,327 Ce zici de asta, dr. Mentnor ? 509 00:39:17,799 --> 00:39:20,033 Exist� proiectul Backstep ? 510 00:39:20,262 --> 00:39:23,958 O baz� secret� a guvernului unde se studiaz� c�l�toria �n timp ? 511 00:39:24,346 --> 00:39:26,380 Dac� exist�, n-am auzit de ea. 512 00:39:26,381 --> 00:39:30,120 Omul acesta e subiectul unui studiu de-al meu 513 00:39:30,121 --> 00:39:32,300 pe pacien�ii din insula Hansen. 514 00:39:33,588 --> 00:39:35,730 - E instabil mental. - Nu. 515 00:39:36,078 --> 00:39:40,087 Minte. Pot s� v� duc eu acolo, s� v� ar�t totul. 516 00:39:40,948 --> 00:39:43,305 Pot s� v� dovedesc c� exist� c�l�torie �n timp. 517 00:39:44,973 --> 00:39:48,872 Nu �n�elege�i. Sunt de partea voastr�. 518 00:40:08,405 --> 00:40:10,176 - Preg�ti�i-v�. - Da, dle. 519 00:40:51,742 --> 00:40:53,716 Da, dle. Suntem �n stare de alert�. 520 00:40:54,933 --> 00:40:57,647 Da, dle. O s�-i informez �i pe ceilal�i. 521 00:41:00,089 --> 00:41:01,757 - Parker ? - �i-a fost dor de mine ? 522 00:41:01,758 --> 00:41:02,917 Unde ai fost ? 523 00:41:03,440 --> 00:41:05,694 Eu �i dr. Mentnor am dat o rait� cu ma�ina de diminea��. 524 00:41:05,695 --> 00:41:08,174 Am adus �i ni�te prieteni. 525 00:41:08,481 --> 00:41:11,184 Dr. Talmadge, sunt colonelul Vickery din armata SUA. 526 00:41:11,752 --> 00:41:16,851 Din acest moment, dvs �i to�i cei din baz� sunte�i prizonierii mei. 527 00:41:50,839 --> 00:41:53,971 Va urma 528 00:41:54,422 --> 00:41:56,236 Traducerea �i adaptarea Mihai 45788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.