All language subtitles for Seven Days - 1x04 - Come Again

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,175 --> 00:00:06,193 O s� �i se dest�inuie cel mai bine p�zit secret al Americii. 2 00:00:06,194 --> 00:00:10,808 Avem o ma�in� care poate trimite un om �napoi �n timp... 3 00:00:10,809 --> 00:00:12,554 ... �apte zile. 4 00:00:12,555 --> 00:00:15,474 Traducerea �i adaptarea Mihai 5 00:00:30,480 --> 00:00:32,524 O s� anul�m acest eveniment. 6 00:00:46,786 --> 00:00:48,418 Hai �nc� o dat�. 7 00:01:02,991 --> 00:01:05,381 O s� fie o examinare scurt�. 8 00:01:05,622 --> 00:01:11,057 Suntem �ngrijora�i c� munca ta te supune unor condi�ii rare de stres. 9 00:01:11,626 --> 00:01:14,185 �i c�nd v-a�i dat seama de asta ? 10 00:01:14,186 --> 00:01:18,316 Elementele de stes includ incapacitatea de a comunica altora experien�ele tale, 11 00:01:18,745 --> 00:01:20,499 izolare exagerat�. 12 00:01:20,511 --> 00:01:23,410 �i pierd un strat de piele �n timpul fiec�rui salt. 13 00:01:24,261 --> 00:01:27,276 Chestionarul ne va ajuta s�-�i evalu�m starea emo�ional�. 14 00:01:27,726 --> 00:01:29,208 ��i propun un t�rg. 15 00:01:29,544 --> 00:01:33,827 Tu r�spunzi �ntreb�rilor mele, �i eu, �ntreb�rilor tale. 16 00:01:35,733 --> 00:01:37,667 Oare totul trebuie s� fie un joc ? 17 00:01:44,956 --> 00:01:47,016 Ai dou� minute. 18 00:01:48,151 --> 00:01:50,366 - Ce floare ��i place ? - Trandafirul alb. 19 00:01:50,467 --> 00:01:53,662 - S� zicem c� e�ti �ntr-un bar... - Nu merg �n baruri. 20 00:01:54,208 --> 00:01:56,849 Ai intrat fiindc� ploua. 21 00:01:57,471 --> 00:01:59,512 - Eu sunt acolo... - A� pleca imediat. 22 00:01:59,513 --> 00:02:01,901 Plou� cu g�leata. 23 00:02:02,104 --> 00:02:06,347 Vorbim. Te �ntrebi ce sentiment �ncerci oare ? 24 00:02:06,348 --> 00:02:09,719 - Grea��. - Te sim�i foarte bine. 25 00:02:10,366 --> 00:02:15,760 Acum c� ne �nt�lnim �n afara orelor de lucru, te-a� considera amuzant. 26 00:02:15,803 --> 00:02:16,963 Vezi c� progres�m ? 27 00:02:16,964 --> 00:02:21,038 Dar mai mult de at�t, nu. Garantat. 28 00:02:21,258 --> 00:02:22,407 Sigur ? 29 00:02:22,572 --> 00:02:27,352 Femeile adulte vor romantism, dle Parker. Tu numai romantic nu e�ti. 30 00:02:27,353 --> 00:02:29,096 �nseamn� c� nu m� cuno�ti. 31 00:02:30,213 --> 00:02:32,217 M� bazez pe ceea ce-mi ar��i. 32 00:02:32,828 --> 00:02:35,585 - Sun� a provocare. - Nu e. 33 00:02:39,864 --> 00:02:41,721 �n ultimele luni, cum ai... 34 00:02:42,215 --> 00:02:46,085 E ca un pitbull. Odat� ce �n�fac� ceva cu din�ii, nu-i mai d� drumul. 35 00:02:46,086 --> 00:02:49,044 - Era mereu a�a ? - Da, de aceea era un soldat bun. 36 00:02:49,045 --> 00:02:52,337 Parker e c�pos, nechibzuit �i �i pierde repede concentrarea. 37 00:02:52,338 --> 00:02:55,656 - Vrei s� se comporte ra�ional ? - Ce idee. 38 00:02:55,657 --> 00:02:59,512 Un om ra�ional n-ar face nici jum�tate din ceea ce a f�cut el pentru noi. 39 00:02:59,756 --> 00:03:01,808 �i s-a �inut bine, dle Ramsey. 40 00:03:01,869 --> 00:03:05,089 O s� cedeze el mai devreme sau mai t�rziu. 41 00:03:05,290 --> 00:03:07,119 S� sper�m c� n-o s� regret�m. 42 00:03:07,121 --> 00:03:10,624 Dr. Mentnor, ave�i un apel direc�ionat de la biroul universit��ii. 43 00:03:10,625 --> 00:03:12,749 - Doctorul Jonathan Axelrad. - Scuz�-m�. 44 00:03:13,573 --> 00:03:16,637 - Care sunt ultimele �tiri, tinere ? - Dr. Mentnor. 45 00:03:16,638 --> 00:03:19,822 O s� plec spre dvs cur�nd. Am mari ve�ti s� v� dau. 46 00:03:19,823 --> 00:03:22,343 - Ve�ti mari ? - Majore. Colosale. 47 00:03:22,344 --> 00:03:24,669 N-o s� crede�i p�n� ce nu vede�i. 48 00:03:24,670 --> 00:03:27,934 Nu desprinde electrozii. �i-am mai spus. 49 00:03:28,347 --> 00:03:30,357 Nu-i �n�eleg pe oamenii �tia uneori. 50 00:03:31,128 --> 00:03:33,967 - E ceea ce cred eu c� e ? - Nu �tiu ce crede�i dvs. 51 00:03:33,968 --> 00:03:37,487 Dar trebuie s� vede�i personal c� s� v� convinge�i c� e adev�rat. 52 00:03:37,941 --> 00:03:40,097 Ai spus c� te �ndrep�i spre mine. 53 00:03:41,896 --> 00:03:45,166 Da, o s� vin �n Nevada �n c�teva ore 54 00:03:45,167 --> 00:03:47,979 �i voiam s� v� invit la cin� cu mine. 55 00:03:48,007 --> 00:03:49,214 Ce-ai spus ? 56 00:03:49,215 --> 00:03:54,306 Spuneam c� vin �n Nevada �i v� invitam s� lua�i cina cu mine. 57 00:03:55,674 --> 00:03:58,524 Bine�n�eles. Abia a�tept s� aud ve�tile, tinere. 58 00:03:58,574 --> 00:04:02,406 �i eu s� vi le spun. Dar trebuie s� fac o oprire pe drum. 59 00:04:03,486 --> 00:04:08,088 - Dar o s� ajungi aici azi ? - O s� fiu acolo disear�. 60 00:04:08,089 --> 00:04:09,089 La revedere. 61 00:04:26,944 --> 00:04:28,253 Scuza�i-m�. 62 00:04:29,106 --> 00:04:31,146 Fere�te, b�iete. 63 00:04:43,011 --> 00:04:46,464 - Mai dore�ti altceva ? - Nu, mul�umesc, Martha. 64 00:04:48,675 --> 00:04:51,281 P�streaz� restul. 65 00:04:53,219 --> 00:04:55,157 �sta-i bac�ic� pentru tine ? 66 00:04:56,027 --> 00:04:58,177 P�streaz� tu restul. 67 00:04:58,178 --> 00:05:01,758 �i �tiu c� te holbai la s�nii mei c�nd �mi citeai numele, perversule. 68 00:05:02,518 --> 00:05:04,296 Pa, Martha. 69 00:05:06,453 --> 00:05:08,759 Numai t�mpi�i trec pe aici. 70 00:06:15,003 --> 00:06:20,414 Ieri, dr. Jonathan Axelrad a c�zut �ntr-o pr�pastie �i a murit 71 00:06:20,415 --> 00:06:22,074 �n drum spre mine. 72 00:06:22,351 --> 00:06:26,506 Era un fost student de-al meu �i bun prieten. 73 00:06:26,821 --> 00:06:29,815 Am analizat atent detaliile �i o s� autorizez folosirea Backstep 74 00:06:29,816 --> 00:06:31,374 pentru a-i preveni moartea. 75 00:06:31,857 --> 00:06:35,381 S�-l salv�m doar fiindc� cineva din echip� �l cuno�tea ? 76 00:06:35,516 --> 00:06:38,630 Erau prieteni, Ramsey. Caut� �n dic�ionar defini�ia. 77 00:06:38,631 --> 00:06:42,947 Irelevant. Axelrad era cel mai bun specialist al ��rii �n fuziunea la rece. 78 00:06:42,948 --> 00:06:46,206 Energie ieftin� din cea mai r�sp�ndit� resurs� a lumii: apa. 79 00:06:46,207 --> 00:06:48,905 Dar nimeni n-a g�sit o formul� func�ional�. 80 00:06:49,295 --> 00:06:52,658 Dr. Mentnor crede c� Axelrad f�cuse o descoperire major�. 81 00:06:52,659 --> 00:06:54,889 Nu-l putem l�sa s-o ia cu el �n morm�nt. 82 00:06:54,890 --> 00:06:59,127 Axelrad a m�ncat la un restaurant local �nainte s� piard� controlul ma�inii. 83 00:06:59,619 --> 00:07:03,144 �n stomacul s�u s-a g�sit un nivel ridicat de toxin� Salmonella. 84 00:07:03,145 --> 00:07:05,351 - Adic� toxiinfec�ie alimentar�. - Exact. 85 00:07:05,548 --> 00:07:09,749 Deci trebuie s� m� �ntorc cu o zi �n urm� �i s�-l �mpiedic s�-�i m�n�nce pr�nzul ? 86 00:07:11,283 --> 00:07:13,841 Bine c� mai am parte �i de misiuni u�oare. 87 00:07:13,842 --> 00:07:16,559 Nu-�i face griji. Tot o s-o dai �n bar� cumva. 88 00:07:16,596 --> 00:07:18,223 Sunt gata s� fac schimb cu tine. 89 00:07:18,224 --> 00:07:21,104 Tu pilotezi sfera, iar eu stau aici �i fac pe m�sc�riciul. 90 00:07:22,810 --> 00:07:24,585 Concentra�i-v�. S� �ncepem. 91 00:07:24,586 --> 00:07:27,457 Restaurantul la care s-a oprit Axelrad e la 48 de km distan��. 92 00:07:27,458 --> 00:07:30,192 Cel mai bine ar fi s� aterizezi chiar aici cu sfera. 93 00:07:30,193 --> 00:07:32,949 O s� �ncerc. 94 00:07:33,334 --> 00:07:35,919 S� te g�nde�ti s�-�i alegi alt� meserie. 95 00:07:35,920 --> 00:07:37,394 To�i �tiu s� critice. 96 00:07:37,559 --> 00:07:40,242 Sistemele calibrate pentru un salt de 23 de ore. 97 00:07:40,243 --> 00:07:43,311 Parametrii confirma�i. 98 00:07:43,517 --> 00:07:45,099 �ncep num�r�toarea invers�. 99 00:07:45,100 --> 00:07:47,835 - Ai tot ce-�i trebuie, Parker ? - Da, am. 100 00:07:52,303 --> 00:07:53,997 Totul e preg�tit. 101 00:07:53,998 --> 00:07:57,635 Ini�iere salt �n �apte secunde. 102 00:07:58,317 --> 00:08:00,012 Ur�sc partea asta. 103 00:08:00,583 --> 00:08:02,435 Ne vedem ieri, dle Parker. 104 00:08:03,105 --> 00:08:06,094 - Reactorul a pornit. - Activare. 105 00:08:42,271 --> 00:08:44,277 Ce naiba ? 106 00:08:45,094 --> 00:08:49,286 Salt efectuat cu succes. Finalizare sincronizare temporal�. 107 00:08:52,813 --> 00:08:55,349 Ce tare. 108 00:08:56,913 --> 00:08:59,149 Frumoas� aterizare, dle Parker. 109 00:09:00,431 --> 00:09:02,510 Tocmai m� duceam la golf. 110 00:09:03,306 --> 00:09:06,135 - Nu m� �ntrebi ce handicap am ? - Ce handicap ai ? 111 00:09:06,560 --> 00:09:08,866 N-am deloc talent la joc. 112 00:09:10,011 --> 00:09:13,138 E o glum� pe care mi-a spus-o dentistul. Nu conteaz�. 113 00:09:13,307 --> 00:09:17,195 Am v�zut o lumin�, dar toate instrumentele arat� normal. 114 00:09:18,067 --> 00:09:20,894 - O s� verific raportul de erori. - Bine. 115 00:09:26,004 --> 00:09:28,537 �n c�teva minute, o s� sune un fost student al doctorului Mentnor 116 00:09:28,538 --> 00:09:30,031 Un tip pe nume Axelrad. 117 00:09:30,456 --> 00:09:32,325 Dar o s� cad� �ntr-o pr�pastie �nainte s� v� spun� 118 00:09:32,326 --> 00:09:33,998 despre o descoperire �n domeniul fuziunii la rece. 119 00:09:33,999 --> 00:09:35,629 Trebuie s� intervenim. 120 00:09:36,986 --> 00:09:38,994 Olga, urc� �n ma�in�. Vii cu mine. 121 00:09:39,746 --> 00:09:41,183 Cine spune ? 122 00:09:41,932 --> 00:09:43,795 Talmadge. Era ideea lui. 123 00:09:44,411 --> 00:09:46,553 Sunt sigur c� aveam motive bune, dr. Vukavici. 124 00:09:46,937 --> 00:09:49,391 E�ti de acum �n subordinea lui Parker. 125 00:09:50,555 --> 00:09:52,732 �mi place cum sun�. 126 00:09:54,632 --> 00:09:57,992 Dr. Mentnor, ave�i un apel direc�ionat de la biroul universit��ii. 127 00:09:57,993 --> 00:10:00,277 Dr. Jonathan Axelrad. 128 00:10:08,414 --> 00:10:09,640 P�c�to�ilor, sunte�i deja �n iad. 129 00:10:09,641 --> 00:10:12,642 - Conduci prea repede. - M� simt bine. 130 00:10:13,706 --> 00:10:16,740 Dac� te sinucizi, n-o s� se �ntoarc� nimeni �n timp dup� tine. 131 00:10:16,741 --> 00:10:18,773 M� simt �i mai bine. 132 00:10:21,071 --> 00:10:24,466 Un cuv�nt de 13 litere pentru "neobosit". 133 00:10:24,567 --> 00:10:26,175 Infatigabilul. 134 00:10:27,860 --> 00:10:31,367 - De�tept mai e�ti, dle Parker. - Mul�umesc. 135 00:10:44,604 --> 00:10:46,586 Ce loc mirific. 136 00:10:46,850 --> 00:10:48,556 S� m� treze�ti c�nd plec�m de aici. 137 00:10:49,729 --> 00:10:51,991 Conform cercet�rilor, oamenii din or�ele mici 138 00:10:51,992 --> 00:10:54,913 au deseori o via�� fericit� �i productiv�. 139 00:10:55,010 --> 00:10:57,052 C�t� vreme nu m�n�nc� salat� de creve�i. 140 00:10:57,814 --> 00:10:59,687 Ia uit�-te. 141 00:11:00,220 --> 00:11:02,967 N-am mai v�zut de mult picioare a�a frumoase. 142 00:11:03,842 --> 00:11:05,290 �i nici n-am pantaloni scur�i. 143 00:11:06,456 --> 00:11:08,488 Ce zici de o perchezi�ie, scumpo ? 144 00:11:14,580 --> 00:11:17,278 �i eu care credeam c� gogo�ile te mole�esc. 145 00:11:20,764 --> 00:11:23,893 �tiu s�-mi port singur� de grij�. 146 00:11:35,679 --> 00:11:37,354 Mul�umesc, Martha. 147 00:11:38,523 --> 00:11:42,158 Aten�ie. Suntem agen�ii Parker �i Vukovici de la Ministerul S�n�t��ii. 148 00:11:42,159 --> 00:11:44,507 - �nchidem localul. - Ave�i legitima�ii ? 149 00:11:44,508 --> 00:11:47,073 L�sa�i jos sandvi�ul, dle. 150 00:11:47,499 --> 00:11:49,740 �i eu vreau s� v�d legitima�iile. 151 00:11:49,741 --> 00:11:51,349 Asculta�i-m� �i l�sa�i-l jos. 152 00:11:51,350 --> 00:11:53,660 Nu ar�ta�i ca unii de la Ministerul S�n�t��ii. 153 00:11:53,661 --> 00:11:55,870 Nu e vorba numai de toate felurile de salmonella, 154 00:11:55,871 --> 00:11:59,081 ci �i de g�ndaci �i... 155 00:12:00,624 --> 00:12:02,487 Despre ce mai e vorba ? 156 00:12:02,626 --> 00:12:05,391 - Contaminare viral�, agent Parker. - Da. 157 00:12:05,392 --> 00:12:08,467 �i fecale de �obolani. Mari. 158 00:12:08,468 --> 00:12:09,688 Ca butucii. 159 00:12:13,066 --> 00:12:15,249 Bine. M-a�i convins. 160 00:12:21,591 --> 00:12:23,283 Mul�umesc, Martha. 161 00:12:28,608 --> 00:12:31,244 Cred c� e de ajuns, agent Vukovici. 162 00:12:31,245 --> 00:12:33,698 O s� mai urmeze s�pt�m�na viitoare o inspec�ie. 163 00:12:33,699 --> 00:12:34,982 Da. 164 00:12:37,062 --> 00:12:38,781 �sta e bac�i� ? 165 00:12:43,902 --> 00:12:45,295 Gata ? Am terminat ? 166 00:12:45,365 --> 00:12:47,996 Doar c�nd Axelrad �i d� vestea lui Mentnor. 167 00:13:13,702 --> 00:13:15,514 Deschide-mi rucsacul. 168 00:13:16,269 --> 00:13:17,749 Da, domnule. 169 00:13:26,011 --> 00:13:27,764 Privirea �n fa��. 170 00:13:27,765 --> 00:13:29,446 At�t ? 171 00:13:29,776 --> 00:13:32,800 Ce vrei s�-�i spun ? C� e�ti un afemeiat previzibil ? 172 00:13:33,215 --> 00:13:34,920 Fiindc� �i-am adus flori ? 173 00:13:35,592 --> 00:13:39,281 Fiindc� mie �mi plac trandafirii albi, dar nu-mi amintesc s�-�i fi spus �ie. 174 00:13:39,282 --> 00:13:43,003 Asta �nseamn� c� ai aflat de la mine din viitor �i acum vrei s� m� manipulezi. 175 00:13:43,840 --> 00:13:46,472 - Ce zici ? - Ai ghicit bine. 176 00:13:48,602 --> 00:13:52,113 - �tii ce-�i lipse�te �ie ? - Nu sunt romantic. Define�te termenul. 177 00:13:54,467 --> 00:13:57,551 Cineva care nu se g�nde�te doar la sine. 178 00:13:57,552 --> 00:14:01,419 Un om care �tie s� lase jos garda, s� fie vulnerabil. 179 00:14:01,763 --> 00:14:03,971 S� arate ce simte cu adev�rat. 180 00:14:05,046 --> 00:14:07,533 - Corespunzi descrierii ? - Da. 181 00:14:09,608 --> 00:14:11,205 Bine, nu. 182 00:14:16,278 --> 00:14:18,001 �mi place asta. 183 00:14:38,619 --> 00:14:41,149 Nu, dle Parker. N-avea cum s� supravie�uiasc�. 184 00:14:44,981 --> 00:14:47,038 Punem pariu c� toxiinfec�ia n-a fost un accident ? 185 00:14:47,039 --> 00:14:49,600 Cineva �l voia mort pe Axelrad, �ntr-un fel sau altul. 186 00:14:50,950 --> 00:14:53,889 Cinci ore de la saltul �n timp. S� mergem s� raport�m. 187 00:15:21,588 --> 00:15:23,469 Ce naiba ? 188 00:15:24,169 --> 00:15:28,360 Salt efectuat cu succes. Finalizare sincronizare temporal�. 189 00:15:35,239 --> 00:15:37,572 Frumoas� aterizare, dle Parker. 190 00:15:37,933 --> 00:15:39,367 Tocmai m� duceam la golf. 191 00:15:40,159 --> 00:15:42,274 Nu m� �ntrebi ce handicap am ? 192 00:15:42,275 --> 00:15:44,583 N-am deloc talent la joc. 193 00:15:46,463 --> 00:15:50,211 - E o glum�... - Spus� de dentistul t�u. 194 00:15:51,498 --> 00:15:53,815 - E ceva �n neregul� ? - Da. 195 00:15:54,428 --> 00:15:56,222 Asta s-a �nt�mplat deja. 196 00:15:59,883 --> 00:16:02,246 La primul salt, m-am �ntors aici la 12 fix. 197 00:16:02,247 --> 00:16:04,548 N-am avut probleme, �n afar� de lumina despre care i-am spus lui Ballard. 198 00:16:05,309 --> 00:16:07,616 - Ba nu mi-ai spus. - �i-am spus data trecut�. 199 00:16:08,242 --> 00:16:12,268 Apoi, dup� cinci ore, sunt iar�i �n sfer�, la �nceputul misiunii. 200 00:16:12,269 --> 00:16:14,953 E 12 fix �i parc� nimic din ce-am f�cut nu s-a �nt�mplat. 201 00:16:15,403 --> 00:16:17,571 E posibil, Ballard ? 202 00:16:19,048 --> 00:16:21,631 Acest scenariu e foarte improbabil. 203 00:16:22,532 --> 00:16:26,859 - Insinuezi c� am inventat totul ? - Nu, e clar tu crezi sincer asta. 204 00:16:26,860 --> 00:16:27,974 E �n regul�. 205 00:16:27,975 --> 00:16:31,678 Dle Parker, suntem �ngrijora�i de stresul la care e�ti supus. 206 00:16:32,830 --> 00:16:35,356 Nu sunt nebun. 207 00:16:42,620 --> 00:16:44,131 Pixul nu mai are past�. 208 00:16:44,731 --> 00:16:46,626 Tu o s� ceri un cuv�nt de 13 litere pentru "neobosit" 209 00:16:46,627 --> 00:16:48,365 �i tu, Donovan, o s� ratezi. 210 00:16:49,549 --> 00:16:52,228 - �i tu, Ramsey... - Asta nu dovede�te nimic. 211 00:16:52,737 --> 00:16:54,328 Nu conteaz�. 212 00:17:00,860 --> 00:17:04,423 Dar dac� saltul e incomplet �i se creeaz� o bucl� temporal�... 213 00:17:04,629 --> 00:17:07,950 Atunci scenariul dlui Parker e o posibilitate. 214 00:17:08,243 --> 00:17:09,709 Dle Parker, sun� incredibil, 215 00:17:09,710 --> 00:17:12,315 dar, acum doi ani, nici eu n-a� fi crezut ceea ce facem acum. 216 00:17:12,532 --> 00:17:14,703 Doar nu-i crede�i povestea, nu ? 217 00:17:14,704 --> 00:17:18,576 Dac� e ceva �n neregul� cu Backstep, trebuie s� �tim imediat. 218 00:17:18,899 --> 00:17:21,022 Sugerez s� ne concentr�m pe evenimentul anormal. 219 00:17:21,023 --> 00:17:23,087 Lumina. Deja m� g�ndesc la c�teva teorii. 220 00:17:23,088 --> 00:17:26,787 - E remarcabil.. - Alo. N-a�i uitat nimic ? 221 00:17:27,812 --> 00:17:32,091 Motivul pentru care m-am �ntors. Trebuie s� iau de la cap�t misiunea. 222 00:17:32,512 --> 00:17:34,766 Oricum prima oar� am e�uat. 223 00:17:34,767 --> 00:17:36,668 Bine, Frank. Spune-ne ce �tii. 224 00:17:37,332 --> 00:17:39,965 Vreau s� scoate�i un dosar NSA 225 00:17:39,966 --> 00:17:42,945 cu informa�ii complete despre unul Jonathan Axelrad. 226 00:17:42,946 --> 00:17:44,642 �l �ti�i ? 227 00:17:51,195 --> 00:17:51,948 ��i dai seama... 228 00:17:51,949 --> 00:17:54,883 ... c� n-o s� se �ntoarc� nimeni dup� mine dac� m� omor. 229 00:17:55,484 --> 00:17:58,007 P�c�to�i, sunte�i deja �n iad. 230 00:17:59,461 --> 00:18:01,974 Nu e nevoie s� dovede�ti nimic. Eu te cred. 231 00:18:01,975 --> 00:18:03,340 De ce ? 232 00:18:03,341 --> 00:18:07,008 Ai n�scoci povestea cu bucla temporal� doar ca sa ob�ii un avantaj personal. 233 00:18:07,009 --> 00:18:09,158 �i nu v�d niciun avantaj pentru tine. 234 00:18:09,882 --> 00:18:12,058 Te-am surprins, nu-i a�a ? 235 00:18:14,842 --> 00:18:16,702 Ce ai �n rucsac ? 236 00:18:16,954 --> 00:18:19,263 Nu e nimic. 237 00:18:22,855 --> 00:18:25,365 Uit�. 238 00:18:30,987 --> 00:18:33,629 N-am mai v�zut de mult picioare a�a frumoase. 239 00:18:34,187 --> 00:18:36,354 Ce zici de o perchezi�ie, scumpo ? 240 00:18:41,722 --> 00:18:43,823 N-ai de g�nd s� spui nimic ? 241 00:18:44,226 --> 00:18:46,073 Voiam s� te las s�-�i por�i singur� de grij�. 242 00:18:46,771 --> 00:18:49,990 Perfect. Deci cavalerismul a murit. 243 00:18:51,020 --> 00:18:52,720 Scuza�i-m�. 244 00:18:57,115 --> 00:18:59,697 Nimic nu-mi iese bine. 245 00:19:04,776 --> 00:19:06,937 O iau eu. Mul�umesc. 246 00:19:09,005 --> 00:19:11,968 Doctore Axelrad, suntem de la guvern. 247 00:19:13,790 --> 00:19:15,688 Bun�. 248 00:19:15,845 --> 00:19:18,592 E cumva o glum� ? Fratele meu v-a trimis ? 249 00:19:18,593 --> 00:19:20,815 - Nu e glum�. - Unde e camera ? 250 00:19:21,232 --> 00:19:22,643 Bun�, mam�. 251 00:19:25,085 --> 00:19:27,462 To�i �tiu s� fac� legitima�ii false. Pot s�-mi iau pr�nzul ? 252 00:19:27,463 --> 00:19:30,018 - Nu. - Dar pot s� ia to�i asta ? 253 00:19:33,246 --> 00:19:35,372 E situa�ia �colar� din facultate. 254 00:19:35,845 --> 00:19:38,315 Ia te uit�. 255 00:19:39,118 --> 00:19:41,159 �l mai �tiu pe Harry. 256 00:19:43,325 --> 00:19:45,674 - Sunte�i de la Fisc. - Nu. 257 00:19:45,675 --> 00:19:50,027 Contabilul meu mi-a spus c� pot s�-mi decontez cablul. E vina mea. 258 00:19:50,028 --> 00:19:53,063 Vrem s� ne asigur�m c� ajungi teaf�r �n Nevada. 259 00:19:55,600 --> 00:19:57,392 At�t ? 260 00:19:58,539 --> 00:20:00,111 E un truc. 261 00:20:00,813 --> 00:20:04,813 Sta�i s� m� g�ndesc. Agen�ia asta... 262 00:20:05,653 --> 00:20:08,368 Voi crede�i c� sunt important. 263 00:20:08,369 --> 00:20:11,140 Da. E�ti foarte important. Cine crezi c� vrea s� te omoare ? 264 00:20:11,389 --> 00:20:13,200 Pe mine ? S� m� omoare ? 265 00:20:16,188 --> 00:20:19,386 Nu. Nimeni. 266 00:20:19,685 --> 00:20:21,357 - Sunte�i sigur ? - Categoric. 267 00:20:21,358 --> 00:20:25,631 Stau mereu �n laborator. Nu am multe contacte cu ceilal�i. 268 00:20:26,753 --> 00:20:28,284 �mi dau seama. 269 00:20:29,378 --> 00:20:31,528 Vino. Te ducem �n Nevada. 270 00:20:34,544 --> 00:20:37,300 Bine. Dar trebuie s� fac o oprire pe drum. 271 00:20:37,352 --> 00:20:38,752 Fie. 272 00:20:39,246 --> 00:20:41,608 Uciga�ul l-a urm�rit de la restaurant data trecut�. 273 00:20:41,709 --> 00:20:43,841 Scoate-l prin spate �i v� iau eu de-acolo. 274 00:20:49,965 --> 00:20:52,000 �sta e bac�i� ? 275 00:20:57,063 --> 00:21:00,393 - Dle... cum ai spus c� te cheam� ? - N-am spus. 276 00:21:00,565 --> 00:21:03,361 Dle "N-am spus", po�i s� porne�ti radioul ? 277 00:21:03,362 --> 00:21:04,631 Nu. 278 00:21:04,632 --> 00:21:06,704 - De ce ? - De-aia. 279 00:21:07,762 --> 00:21:09,722 - Ocup�-te de el. - De ce eu ? 280 00:21:10,238 --> 00:21:11,463 Enigma. 281 00:21:11,464 --> 00:21:14,405 Ai un nume de cod ? Ce tare. 282 00:21:15,343 --> 00:21:19,301 Am g�sit ceva aici. Ai auzit de unda compensatoare temporal� ? 283 00:21:19,562 --> 00:21:21,166 Tu ce crezi ? 284 00:21:21,167 --> 00:21:23,893 E un semnal generat de noi care des�v�r�e�te fiecare salt. 285 00:21:23,894 --> 00:21:26,188 Are rolul de a �nchide perturbarea temporal�. 286 00:21:26,289 --> 00:21:27,756 �i traducerea ? 287 00:21:27,757 --> 00:21:29,846 Dac� echipamentul nostru nu genereaz� unda, 288 00:21:29,847 --> 00:21:32,834 o bucl� temporal� de cinci ore e foarte posibil�. 289 00:21:32,878 --> 00:21:37,096 Chiar s-a creat. Repar� ma�ina acum. Mai ai 42 de minute. 290 00:21:37,097 --> 00:21:40,309 Dar, Parker, abia am descoperit problema. 291 00:21:40,664 --> 00:21:42,298 Pa. 292 00:21:42,806 --> 00:21:44,565 - Putem... ? - F�r� �ntreb�ri. 293 00:21:44,566 --> 00:21:45,847 Bine. 294 00:21:46,543 --> 00:21:48,004 Mi-e foame. 295 00:21:48,005 --> 00:21:50,899 Mestec�-�i tricoul. Ai vreo dou� mese pe el. 296 00:21:51,372 --> 00:21:55,107 Dac� tot nu m�nc�m, po�i s� porne�ti radioul ? 297 00:21:56,628 --> 00:21:57,939 Te rog. 298 00:22:02,171 --> 00:22:03,553 Bine. 299 00:22:06,808 --> 00:22:10,841 98.6, te rog. 300 00:22:18,778 --> 00:22:20,655 Ador muzica disco. 301 00:22:20,960 --> 00:22:22,535 Nu-l mai suport. 302 00:22:22,739 --> 00:22:25,265 M�car nu se holbeaz� la pieptul t�u. 303 00:22:25,871 --> 00:22:27,959 S� nu uita�i s� opri�i. 304 00:22:28,769 --> 00:22:31,433 �nc� nou� km �i apoi st�nga. 305 00:22:42,060 --> 00:22:43,763 A�tepta�i. 306 00:22:44,230 --> 00:22:45,719 Da, domnule. 307 00:22:49,552 --> 00:22:51,151 Ce crezi c� face ? 308 00:22:51,152 --> 00:22:53,916 Pu�in �mi pas�. Vreau doar s� scap mai repede el. Ia te uit�. 309 00:22:54,611 --> 00:22:57,118 C�t dai pentru solu�ia fuziunii la rece ? 310 00:22:57,119 --> 00:22:59,329 D�-mi �ncoace. 311 00:23:05,758 --> 00:23:08,783 Elise, te iubesc mai mult dec�t stelele, mai mult dec�t ve�nicia. 312 00:23:08,784 --> 00:23:11,248 - Dragostea noastr� e... - De ajuns. 313 00:23:11,941 --> 00:23:14,383 Acela�i lucru pe fiecare pagin�. Poezii. 314 00:23:14,384 --> 00:23:16,200 Poezii proaste. 315 00:23:16,201 --> 00:23:17,201 Bun�. 316 00:23:21,987 --> 00:23:23,876 Ea e Elise. 317 00:23:25,137 --> 00:23:26,722 Bun�. 318 00:23:33,548 --> 00:23:35,484 - Am ceva pentru tine. - Ce e ? 319 00:23:42,100 --> 00:23:44,387 Axelrad �i spune lui Mentnor c� e �n drum spre Nevada. 320 00:23:44,388 --> 00:23:46,813 Vrea s�-i dea ve�ti mari, s�-i arate ceva. 321 00:23:46,814 --> 00:23:49,437 �i ce motiv mai are lumea s� vin� �n Nevada �n afar� de pariuri ? 322 00:23:49,438 --> 00:23:52,080 Ca s� se �nsoare. S-a hot�r�t �n sf�r�it. 323 00:23:52,948 --> 00:23:56,847 Punem pariu c� Elise e vestea lui pentru Mentnor ? 324 00:23:56,848 --> 00:24:00,343 �i n-are nicio leg�tur� cu fuziunea la rece. 325 00:24:15,625 --> 00:24:19,696 La urma urmei, de unde �tim c� dragostea nu e la fel de important� ? 326 00:24:22,679 --> 00:24:25,950 E cel mai romantic lucru pe care l-ai spus p�n� acum. 327 00:24:25,955 --> 00:24:27,112 Serios ? 328 00:24:27,778 --> 00:24:30,418 - �i nu cred niciun cuv�nt. - De ce nu ? 329 00:24:30,719 --> 00:24:32,422 �mi dau seama c� n-o spui cu sufletul. 330 00:24:32,728 --> 00:24:35,449 Ba da. Cu ce altceva ? 331 00:24:35,997 --> 00:24:39,086 Dintr-o zon� anatomic� inferioar�. 332 00:24:47,780 --> 00:24:48,954 Sta�i. 333 00:24:49,551 --> 00:24:51,829 - Ia m�inile de pe ma�in�. - Jack ? 334 00:24:52,574 --> 00:24:55,657 - Jack, ce faci ? - Cine e Jack ? 335 00:24:56,144 --> 00:24:58,254 Fostul meu so�. 336 00:25:01,840 --> 00:25:05,422 De fiecare dat� c�nd m� g�ndesc la tine �i la el... 337 00:25:08,104 --> 00:25:11,122 Nu pot s� tr�iesc singur f�r� tine, Elise. 338 00:25:11,493 --> 00:25:13,597 El trebuie s� moar�. 339 00:25:17,923 --> 00:25:20,753 R�m�ne�i calmi �i nimeni n-o s� fie r�nit. 340 00:25:20,826 --> 00:25:23,401 O s� fie un miracol �n condi�iile actuale. 341 00:25:24,281 --> 00:25:25,950 Nu po�i s� te m�ri�i cu el, Elise. 342 00:25:25,951 --> 00:25:28,946 L-a�i auzit. Nu v� mai c�s�tori�i. S-a f�cut. 343 00:25:29,275 --> 00:25:30,943 S� ne c�r�m de aici. 344 00:25:31,388 --> 00:25:32,966 - Nu. - Ba da ! 345 00:25:33,302 --> 00:25:38,459 Nu. Eu �i Elise ne iubim �i nimeni n-o s� ne stea �n cale. 346 00:25:38,880 --> 00:25:40,222 Punem pariu ? 347 00:25:40,441 --> 00:25:45,458 Nu-mi pas� de mine, dar c�s�toria voastr� n-o s� aib� loc. M� auzi, Elise ? 348 00:25:45,962 --> 00:25:49,099 - Te rog, Jack. - Scuze, Elise, dar trebuie. 349 00:25:49,100 --> 00:25:50,875 D�-te la o parte. 350 00:26:02,491 --> 00:26:05,437 N-ai �n�eles partea cu nimeni n-o s� fie r�nit ? 351 00:26:16,576 --> 00:26:17,975 De unde vine �sta ? 352 00:26:17,976 --> 00:26:20,101 Din c�te �tiam, Jack era �n �nchisoare. 353 00:26:20,102 --> 00:26:21,408 Am evadat. 354 00:26:21,729 --> 00:26:24,205 - �i pentru ce-a fost �nchis ? - Se lua la b�taie. 355 00:26:24,479 --> 00:26:26,920 - E boxer. - Nu mai spune. 356 00:26:58,081 --> 00:27:00,406 Dac� mi�ti, te �mpu�c. 357 00:27:00,502 --> 00:27:01,900 �mpu�c�-l oricum. 358 00:27:01,901 --> 00:27:04,252 Elise ! 359 00:27:09,185 --> 00:27:11,255 Trebuie s� raport�m. 360 00:27:11,256 --> 00:27:13,431 S� termin�m odat�. 361 00:27:14,916 --> 00:27:17,697 Ballard nu m-a mai sunat. 362 00:27:43,540 --> 00:27:46,781 Salt efectuat cu succes. Finalizare sincronizare temporal�. 363 00:27:50,639 --> 00:27:51,989 - Frumoas�... - Aterizare. �tiu. 364 00:27:51,990 --> 00:27:54,392 N-ai deloc talent la joc, dentistul t�u spune glume proaste, 365 00:27:54,393 --> 00:27:55,898 �i noi avem o problem� grav�. 366 00:27:59,289 --> 00:28:01,508 Talmadge, pixul n-are past�. Olga, "infatigabilul". 367 00:28:01,509 --> 00:28:03,064 Donovan, �inte�te spre st�nga data viitoare. 368 00:28:03,065 --> 00:28:04,706 - �i Ramsey... - Ce ? 369 00:28:04,707 --> 00:28:06,106 Cum ��i merge, amice ? 370 00:28:09,441 --> 00:28:12,203 Ballard, ai aflat c� o und� compensatoare temporal� 371 00:28:12,204 --> 00:28:13,869 a cauzat aceast� situa�ie. 372 00:28:14,251 --> 00:28:15,711 Dac� echipamentul nostru n-a transmis unda 373 00:28:15,712 --> 00:28:18,519 rezultatul ar fi repetarea saltului �ntr-o... 374 00:28:18,520 --> 00:28:20,325 Bucl� temporal�. �tiu ! 375 00:28:20,326 --> 00:28:22,397 Ce ra�ionament genial. 376 00:28:23,489 --> 00:28:25,929 Ballard, treci la treab�. 377 00:28:25,930 --> 00:28:28,466 �n leg�tur� cu misiunea... 378 00:28:28,804 --> 00:28:31,738 �nchipui�i-v� cel mai dezgust�tor, enervant �i vorb�re� om din lume. 379 00:28:31,739 --> 00:28:34,908 Acum �nchipui�i-v� c� trebuie s�-l vede�i iar �i iar �i iar... 380 00:28:34,909 --> 00:28:38,112 Dle Parker, manife�ti simptome de stres. 381 00:28:38,113 --> 00:28:39,790 A�teapt� s�-l vezi. 382 00:28:42,868 --> 00:28:45,108 P�c�to�i, sunte�i deja �n iad. 383 00:28:47,736 --> 00:28:49,609 Mare dreptate ai, omule. 384 00:28:50,804 --> 00:28:52,612 D�-mi rucsacul din spate. 385 00:28:59,628 --> 00:29:02,052 - De ce-ai f�cut asta ? - De-aia. 386 00:29:15,087 --> 00:29:17,391 Ia te uit�. 387 00:29:20,804 --> 00:29:22,887 Vreau s� cred c� ai avut un motiv bun pentru asta. 388 00:29:22,888 --> 00:29:26,653 A�teapt�. Jack e sigur pe undeva pe aici. 389 00:29:28,979 --> 00:29:30,755 Cine e Jack ? 390 00:29:37,918 --> 00:29:40,394 Vino �napoi, la�ule. 391 00:29:41,043 --> 00:29:43,698 �mi explici �i mie ce se petrece ? 392 00:29:50,747 --> 00:29:52,574 Las� jos sandvi�ul cu creve�i. Suntem de la guvern. 393 00:29:52,947 --> 00:29:55,305 Urmeaz� instruc�iunile �i nimeni n-o s� fie r�nit. 394 00:29:55,413 --> 00:29:58,985 - Las� jos sandvi�ul. - De ce ? 395 00:29:59,627 --> 00:30:00,608 �i-am spus. 396 00:30:01,070 --> 00:30:03,294 Las�-l jos sau �mpu�c ostatici. 397 00:30:04,800 --> 00:30:07,568 - Dar mi-e foame. - Las�-l jos. 398 00:30:09,890 --> 00:30:12,759 - Ave�i g�nduri rele cu mine ? - Din nefericire, nu. 399 00:30:12,760 --> 00:30:15,329 Apropo, radioul s-a stricat. 400 00:30:18,924 --> 00:30:19,975 Scuze, Gloria. 401 00:30:19,976 --> 00:30:22,773 Ve�tile tale pentru Mentnor au leg�tur� cu fuziunea la rece ? 402 00:30:23,765 --> 00:30:26,340 - De unde �tii... - F�r� �ntreb�ri. R�spunde. 403 00:30:26,715 --> 00:30:27,928 - Nu. - Vezi ? 404 00:30:30,112 --> 00:30:32,119 - M� duc �n Nevada... - ... ca s� te �nsori. 405 00:30:32,120 --> 00:30:34,859 Chiar dac� l-ai evitat pe Jack la restaurant, 406 00:30:34,860 --> 00:30:36,914 el tot o s� apar� la casa Elisei. 407 00:30:37,015 --> 00:30:40,243 Da ? Cum de... ? De unde �tii ? 408 00:30:40,244 --> 00:30:44,305 Dle Parker, �ncalci toate regulile noastre de confiden�ialitate. 409 00:30:44,306 --> 00:30:47,017 O s� moar� dac� nu face ce-i zicem. 410 00:30:47,318 --> 00:30:51,709 O s� mor ? C�nd �mi explica�i �i mie ce se petrece ? 411 00:30:51,710 --> 00:30:55,942 Sun-o pe Elise. Spune-i s� ias� din cas� �i �nt�lni�i-v� altundeva. 412 00:31:01,398 --> 00:31:04,200 Ve�ti bune. Aproape am g�sit solu�ia opririi buclei temporale. 413 00:31:04,201 --> 00:31:06,383 Aproape ? �i-am dat toate indiciile. 414 00:31:06,384 --> 00:31:08,315 Nu, eu am g�sit indiciile. 415 00:31:08,316 --> 00:31:10,566 C�nd o s� pun ma�ina s� genereze iar unda, 416 00:31:10,567 --> 00:31:12,731 timpul va avansa �i bucla va �nceta. 417 00:31:12,732 --> 00:31:16,107 Gr�be�te-te. Mai am o or� �nainte s� �nceap� iar. 418 00:31:16,464 --> 00:31:19,705 - Mi-e foame. - �i nu cred c� mai suport. 419 00:31:20,006 --> 00:31:22,519 Gata. F�r� �ntreruperi. M� �nchid aici. 420 00:31:39,768 --> 00:31:42,930 - Ce romantic. - Tu e�ti experta. 421 00:31:43,257 --> 00:31:45,784 Tu decizi ce-i romantic �i ce nu-i. 422 00:31:46,195 --> 00:31:48,609 Deci am mai avut conversa�ia asta ? 423 00:31:48,610 --> 00:31:51,291 De c�teva ori. �i sf�r�e�te mereu la fel. 424 00:31:51,292 --> 00:31:55,896 Eu ��i fac curte �i, indiferent de ce spun �i fac sau dimpotriv�, 425 00:31:55,897 --> 00:31:58,124 tu crezi c� nu sunt nici romantic, nici sincer. 426 00:31:58,125 --> 00:32:00,035 - Sigur aveam motive bune. - Ba nu. 427 00:32:00,136 --> 00:32:02,423 Abord�rile sunt foarte sincere. 428 00:32:04,293 --> 00:32:08,185 �tii de ce m� port a�a cu tine ? 429 00:32:10,479 --> 00:32:15,463 N-am �nt�lnit multe femei ca tine, �i de�tepte �i frumoase. 430 00:32:15,611 --> 00:32:18,092 �i ai mereu r�spunsuri pe m�sur�. 431 00:32:21,062 --> 00:32:22,938 Ce ? 432 00:32:23,672 --> 00:32:27,197 Tocmai ai fost sincer cu mine. 433 00:32:28,290 --> 00:32:30,697 N-o s� se mai �nt�mple. 434 00:32:30,898 --> 00:32:36,676 Sunt impresionat� �i flatat�. Nu �tiam c� sim�i astfel. 435 00:32:40,163 --> 00:32:41,760 �mi place. 436 00:32:44,976 --> 00:32:46,532 La ce te g�nde�ti ? 437 00:32:48,164 --> 00:32:51,921 N-am v�zut niciodat� privirea cu care te ui�i la mine acum. 438 00:32:55,899 --> 00:33:00,060 �i... �mi place. 439 00:33:08,952 --> 00:33:11,158 A urm�rit-o p�n� aici. La p�m�nt ! 440 00:33:12,999 --> 00:33:14,807 Treci �n ma�in�. Jos. 441 00:33:16,841 --> 00:33:19,493 Stai. Las� jos arma, Jack. 442 00:33:19,786 --> 00:33:21,856 Nu pot tr�i f�r� tine, Elise. 443 00:33:27,973 --> 00:33:29,779 Las-o jos acum. 444 00:33:29,991 --> 00:33:32,309 - Sunte�i teferi ? - �napoi �n ma�in�. 445 00:33:42,707 --> 00:33:44,841 Jonathan ! 446 00:33:47,621 --> 00:33:49,031 O, nu ! 447 00:33:52,399 --> 00:33:54,072 O s� te faci bine. 448 00:33:54,073 --> 00:33:56,201 Nu cred, dle Parker. 449 00:34:08,145 --> 00:34:09,941 Cum se simte ? 450 00:34:09,942 --> 00:34:13,538 Respir� �ncet. Abia �i simt pulsul. 451 00:34:15,008 --> 00:34:16,661 Mul�umesc. 452 00:34:16,662 --> 00:34:20,608 C�nd bucla se opre�te, n-o s� mai pot �ndrepta nimic. 453 00:34:23,652 --> 00:34:26,960 Aici Enigma. E o urgen��. Face�i-mi leg�tura cu Ballard. 454 00:34:26,961 --> 00:34:28,724 O clip�, Enigma. 455 00:34:36,125 --> 00:34:38,320 - Ballard e �nchis, Engima. - Scoate-l de acolo. 456 00:34:38,321 --> 00:34:40,645 Nu pot. Camera de control e bine izolat�. 457 00:34:40,646 --> 00:34:42,947 Atunci trimite pe cineva s� bat� la u��. 458 00:34:42,948 --> 00:34:45,309 - Nu pot, dle. - F�-mi leg�tura cu cine-i responabil. 459 00:34:50,905 --> 00:34:53,558 - Da, care-i urgen�a ? - Vin �ncoace, dar Olga a fost �mpu�cat�. 460 00:34:53,559 --> 00:34:56,395 - Pierde mult s�nge. - Trimit echipele s� v� preia. 461 00:34:56,396 --> 00:34:57,900 E prea t�rziu. Contacteaz�-l pe Ballard. 462 00:34:57,901 --> 00:35:02,083 Ai grij� s� nu repare ma�ina. Repet. Nu repara�i ma�ina. 463 00:35:02,174 --> 00:35:04,104 Tot o mai �ii pe-aia cu bucla temporal� ? 464 00:35:04,105 --> 00:35:07,955 Nu m� enerva, Ramsey. Nu repara�i problema. Vreau ca bucla s� persiste. 465 00:35:08,024 --> 00:35:11,507 Trebuie s� repet totul �n urm�toarele �apte minute. 466 00:35:11,796 --> 00:35:14,280 - Bine, o s� vorbesc cu Ballard. - �n regul�. 467 00:35:20,605 --> 00:35:22,969 A devenit psihopat de-a binelea. 468 00:35:24,452 --> 00:35:26,053 De unde... 469 00:35:27,282 --> 00:35:29,253 F�r� �ntreb�ri. 470 00:35:31,695 --> 00:35:33,327 - �mi pare r�u. - Ce ? 471 00:35:34,298 --> 00:35:35,876 - A murit. - Nu. 472 00:35:38,367 --> 00:35:40,379 Cinci minute. O s� reu�im. 473 00:35:53,914 --> 00:35:56,536 S-a f�cut. 474 00:35:58,168 --> 00:36:00,407 O s�-i plac�. Extraordinar. 475 00:36:02,651 --> 00:36:04,170 Ballard. 476 00:36:05,777 --> 00:36:08,462 Am primit un telefon ciudat de la Parker. 477 00:36:26,275 --> 00:36:28,607 Vrea s� persiste bucla ? 478 00:36:28,828 --> 00:36:33,816 Vorbea ca un nebun. E imposibil de spus dac� dr. Vukovici e �n pericol sau nu. 479 00:36:33,951 --> 00:36:36,312 �i eu ce s� fac ? 480 00:36:40,351 --> 00:36:43,102 Enigma. Conduce cu 170 la or�. 481 00:36:43,103 --> 00:36:45,480 Deschide�i poarta. 482 00:36:48,909 --> 00:36:52,382 Enigma �n sectorul 4. Alerta�i comandamentul. 483 00:37:02,186 --> 00:37:03,724 La o parte. 484 00:37:06,559 --> 00:37:08,892 - Dumnezeule. - Iisuse, Parker, ce-a�i p��it ? 485 00:37:09,384 --> 00:37:10,711 - Ai reparat-o ? - Da. 486 00:37:10,712 --> 00:37:13,692 Bucla temporal� se va opri. Se ve genera o und� a�a cum voiai. 487 00:37:13,693 --> 00:37:15,476 Atunci defecteaz-o. Ai 30 de secunde. 488 00:37:15,477 --> 00:37:18,157 N-am timp nici s� demontez panoul de acces. 489 00:37:25,303 --> 00:37:27,644 Arunc� arma, Parker. Acum ! 490 00:37:28,245 --> 00:37:30,393 �i-am spus c� �i-a pierdut min�ile. 491 00:37:30,394 --> 00:37:32,918 Poate c� da, poate c� nu. 492 00:37:34,925 --> 00:37:37,430 Ura�i-ne noroc. 493 00:38:12,732 --> 00:38:16,126 Salt efectuat cu succes. Finalizare sincronizare temporal�. 494 00:38:19,785 --> 00:38:21,885 Frumoas� aterizare, dle Parker. 495 00:38:22,244 --> 00:38:23,618 Parker ? 496 00:38:39,937 --> 00:38:42,481 Cu ce pot s� te ajut, dle Parker ? 497 00:38:42,849 --> 00:38:47,962 Voiam s� te anun�... c� a �nceput �edin�a. 498 00:38:51,269 --> 00:38:54,003 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 499 00:38:55,110 --> 00:38:56,953 Dup� tine. 500 00:39:03,539 --> 00:39:06,867 Problema e unda compensatoare temporal�. 501 00:39:06,960 --> 00:39:10,187 Dr. Mentnor, ave�i un apel direc�ionat de la biroul universit��ii. 502 00:39:15,660 --> 00:39:17,716 Am prins un prizonier evadat pentru jandarmii federali. 503 00:39:17,717 --> 00:39:19,720 #Ora�ul Arkantas, la sud de autostrad�. 504 00:39:19,721 --> 00:39:22,885 �i nu-l mai suna�i pe �eriful local. 505 00:39:30,179 --> 00:39:32,371 P�streaz� restul. 506 00:39:50,592 --> 00:39:52,200 Inelele. 507 00:39:54,458 --> 00:39:56,883 Pune-i-l pe inelarul de la m�na st�ng�. 508 00:40:00,858 --> 00:40:04,012 Nu e solu�ia fuziunii la rece, dar tot e ceva. 509 00:40:05,060 --> 00:40:09,539 Uitasem. Nu e�ti expert �n gesturi romantice, nu ? 510 00:40:13,592 --> 00:40:15,840 Nu spui nimic ? 511 00:40:16,593 --> 00:40:20,210 A� spune c� sunt un mare romantic, dar ar fi un gest manipulant. 512 00:40:20,211 --> 00:40:23,039 datorit� cuno�tin�elor mele despre viitor. 513 00:40:24,195 --> 00:40:27,706 Sau pot s� te aprob �i s� te impresionez cu sinceritatea mea. 514 00:40:28,619 --> 00:40:31,030 Dar �i �sta ar fi un gest manipulant, tot datorit� cuno�tin�elor mele. 515 00:40:32,042 --> 00:40:35,341 Deci, cum tot nu iese bine orice a� face, 516 00:40:37,197 --> 00:40:39,808 �i cel mai important e faptul c� e�ti �n via��, 517 00:40:41,396 --> 00:40:43,968 m-am hot�r�t s�-mi �in gura �nchis� de data asta. 518 00:40:48,276 --> 00:40:51,500 Dle Parker, s-a �nt�mplat ceva �n ultima bucl� temporal� ? 519 00:40:51,501 --> 00:40:55,592 Ceva important �ntre noi ? 520 00:40:58,395 --> 00:41:00,348 Nu-i frumos s� spun. 521 00:41:06,075 --> 00:41:07,881 Da ? 522 00:41:08,291 --> 00:41:10,074 O s� fim acolo. 523 00:41:13,421 --> 00:41:14,852 Serviciul. 524 00:41:16,476 --> 00:41:20,589 Vrei s� ne lu�m o camer�, s� ne sp�l�m �i s� bem o �ampanie ? 525 00:41:20,870 --> 00:41:23,316 Pre� de c�teva clipe, chiar m-ai pus pe g�nduri. 526 00:41:27,148 --> 00:41:28,263 Traducerea �i adaptarea Mihai 42207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.