All language subtitles for Seven Days - 1x02 - Pilot (II)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,499 --> 00:00:02,384 Din episodul anterior... 2 00:00:15,035 --> 00:00:19,111 Gura. Cineva a atacat Casa Alb�. 3 00:00:19,687 --> 00:00:22,533 Vreau cifre. Ce �anse de succes sau e�ec avem �n acest moment ? 4 00:00:22,694 --> 00:00:26,485 �ansele de succes sunt foarte mici. Cel mult 5-7%. 5 00:00:26,927 --> 00:00:31,978 Decizia final� va fi luat� la cel mai �nalt nivel al Agen�iei Na�ionale de Securitate, 6 00:00:31,979 --> 00:00:33,915 dar ei vor s� �tie c� au op�iuni. 7 00:00:34,455 --> 00:00:36,687 Computerul ne-a atras aten�ia asupra numelui t�u, dle Parker. 8 00:00:36,688 --> 00:00:40,105 Se pare c� e�ti eligibil pentru o opera�iune special� CIA. 9 00:00:41,042 --> 00:00:44,107 Ni s-a confirmat c� �i o �coal� aflat� l�ng� Casa Alb� 10 00:00:44,108 --> 00:00:46,575 a fost afectat� de gazele toxice. 11 00:00:51,600 --> 00:00:53,426 Nu. 12 00:00:53,802 --> 00:00:56,616 Dup� cum bine �tii, pre�edintele, vicepre�edintele �i al�ii 13 00:00:56,838 --> 00:00:58,185 au fost uci�i acum dou� zile. 14 00:00:58,286 --> 00:01:00,161 O s� anul�m acest eveniment. 15 00:01:02,509 --> 00:01:06,467 O s� �i se dest�inuie cel mai bine p�zit secret al Americii. 16 00:01:06,468 --> 00:01:12,546 Avem o ma�in� care poate trimite un om �apte zile �napoi �n timp. 17 00:01:12,547 --> 00:01:15,621 Traducerea �i adaptarea Mihai 18 00:01:30,715 --> 00:01:32,606 O s� anul�m acest eveniment. 19 00:01:46,941 --> 00:01:48,583 Hai �nc� o dat�. 20 00:01:51,761 --> 00:01:54,096 A cincea zi. 21 00:01:56,765 --> 00:01:59,568 �apte zile. Au trecut deja cinci. 22 00:01:59,569 --> 00:02:02,647 - �ntrebarea e acum... - C�nd �ncepem ? 23 00:02:03,015 --> 00:02:06,557 Tot mai primim informa�ii. �n aceast� linie temporal�, afl�m tot mai multe. 24 00:02:07,030 --> 00:02:11,507 Dar �n trecut se apropie clipa fatidic�. Au mai r�mas dou� zile. 25 00:02:12,376 --> 00:02:14,229 Trebuie s� lu�m o decizie. 26 00:02:14,230 --> 00:02:16,565 Domnule, pierdem timpul degeaba. 27 00:02:16,566 --> 00:02:19,040 Cu c�t ne �ntoarcem mai repede �n trecut, cu at�t mai bine. 28 00:02:19,041 --> 00:02:21,447 Nu vrem s� ne trezim c� mai avem doar c�teva ore la dispozi�ie. 29 00:02:21,448 --> 00:02:23,153 Nu sunt de acord. 30 00:02:23,154 --> 00:02:25,386 S� cau�i terori�ti �ntr-un ora� ca Washington 31 00:02:25,387 --> 00:02:27,087 �nseamn� s� cau�i acul �n carul cu f�n. 32 00:02:27,703 --> 00:02:29,748 Ne trebuie mai multe date �nainte s� �ncepem. 33 00:02:30,204 --> 00:02:32,415 Eu zic s� a�tept�m informa�ii de la serviciile ruse�ti. 34 00:02:32,416 --> 00:02:34,269 Ru�ii ! Hai s�-i d�m drumul acum. 35 00:02:34,270 --> 00:02:38,998 �nchidem toate aeroporturile �i-i arest�m pe tic�lo�i c�nd dau s� fug�. 36 00:02:38,999 --> 00:02:41,334 �nchiderea aeroporturilor o s� atrag� aten�ia, Ramsey. 37 00:02:41,335 --> 00:02:44,056 Terori�tii o s� fie alerta�i �i o s� treac� la planul B. 38 00:02:44,531 --> 00:02:47,066 Sunt bine echipa�i, preg�ti�i �i hot�r��i. 39 00:02:47,680 --> 00:02:51,530 De ce s� nu-i spunem pur �i simplu pre�edintelui ce se va �nt�mpla ? 40 00:02:51,804 --> 00:02:53,230 Apoi s�-l scoatem din ora�. 41 00:02:53,317 --> 00:02:56,676 Serviciile secrete au dat prea multe alarme false p�n� acum. 42 00:02:56,677 --> 00:02:59,291 N-o s� asculte. �nt�lnirea cu ru�ii e prea important�. 43 00:02:59,392 --> 00:03:02,460 Ar dori s� afle �i de unde �tim noi viitorul. 44 00:03:02,661 --> 00:03:04,668 �i de ce s� nu-i spunem ? 45 00:03:05,690 --> 00:03:11,811 E vorba de proiectul Backstep. Pre�edintele e civil. 46 00:03:14,971 --> 00:03:18,093 Mai a�tept�m 24 de ore s� vedem ce afl� ru�ii. 47 00:03:18,547 --> 00:03:23,433 N-ar trebui s� iei astea, dle Ramsey. D�uneaz� g�ndirii limpezi. 48 00:03:24,185 --> 00:03:28,171 Chiar nu pricepe�i ? Ne-a fost eliminat� conducerea na�ional�. 49 00:03:28,172 --> 00:03:30,989 Iar �n aceast� situa�ie nu se doarme, se lucreaz�. 50 00:03:37,620 --> 00:03:39,999 Kalinsk, Cecenia 51 00:03:48,822 --> 00:03:52,057 Trebuie s� punem m�na pe el viu. 52 00:04:16,569 --> 00:04:18,461 Destul. 53 00:04:20,844 --> 00:04:23,597 O s� vorbesc. 54 00:04:30,597 --> 00:04:34,969 Nu, ansamblul e prea sensibil. �ntoarce-te la cealalt� unitate. 55 00:04:35,710 --> 00:04:39,556 Serviciile ruse�ti l-au g�sit pe unul din oamenii lui Pre�nev �n Cecenia. 56 00:04:40,045 --> 00:04:41,272 �i vorbe�te ? 57 00:04:41,273 --> 00:04:42,703 Nu �tie unde anume st�teau �n Washington, 58 00:04:42,704 --> 00:04:46,091 dar a spus c� urmau s� se �ntoarc� acas� pe un anumit cargou. 59 00:04:46,396 --> 00:04:48,797 Un submarin rusesc se �ndreapt� spre ei acum. 60 00:04:49,742 --> 00:04:52,034 C�nd o s� fie gata ma�ina, doctore ? 61 00:04:53,924 --> 00:04:56,894 Un an nu e un r�spuns acceptabil ? 62 00:05:31,540 --> 00:05:33,276 Cum te sim�i ? 63 00:05:37,806 --> 00:05:42,101 - Ai apucat s� dormi ? - Nu. Mi-au dat un stimulent. 64 00:05:46,880 --> 00:05:49,291 Ar fi mai bine s� iei o pauz� acum. 65 00:05:55,929 --> 00:05:58,907 ��i dau un sedativ. O s� te treze�ti peste c�teva ore. 66 00:05:58,908 --> 00:06:00,108 De unde e�ti ? 67 00:06:00,923 --> 00:06:04,595 Din Rusia. Lucram la un proiect asem�n�tor cu acesta. 68 00:06:05,302 --> 00:06:09,573 Regimul s-a pr�bu�it, programul a fost anulat �i eu am venit aici. 69 00:06:09,750 --> 00:06:11,698 - �n�eleg. - Relaxeaz�-te. 70 00:06:18,085 --> 00:06:20,665 E�ti un om curajos, domnule Parker. 71 00:06:20,666 --> 00:06:24,440 Donovan mi-a spus c� �tii c�t de mari sunt riscurile. 72 00:06:26,142 --> 00:06:28,733 Destul de mari. 73 00:06:31,840 --> 00:06:33,450 Uit�-te la televizor. 74 00:06:35,455 --> 00:06:38,670 Odihne�te-te. Ne vedem �n zori. 75 00:06:43,892 --> 00:06:45,091 �nchid u�a ? 76 00:06:45,221 --> 00:06:50,050 Oi fi eu curajos, dar tu e�ti superb�. 77 00:06:50,966 --> 00:06:53,299 Noapte bun�. 78 00:06:56,637 --> 00:07:00,385 �n urma atacului asupra Casei Albe, �n tot ora�ul Washington 79 00:07:01,141 --> 00:07:03,974 numeroase familii �i �ngroap� acum copiii. 80 00:07:04,305 --> 00:07:08,924 Copiii uci�i de gazul toxic care a �nv�luit �coala aflat� la sud de Casa Alb�. 81 00:07:09,653 --> 00:07:11,944 Sunt �nmorm�nt�ri mai mici, dar la fel de triste 82 00:07:11,945 --> 00:07:15,892 ca a celor care i-au ocrotit c�t timp au condus �ara. 83 00:07:16,593 --> 00:07:19,402 Ace�ti copii, cu v�rste �ntre 5 �i 11 ani, 84 00:07:19,403 --> 00:07:23,257 �i-au petrecut ultimele zile preg�tindu-se pentru un spectacol de Pa�ti la �coal�. 85 00:07:23,710 --> 00:07:27,108 Un spectacol pentru care f�ceau repeti�ii, dar care n-a mai avut loc. 86 00:07:27,481 --> 00:07:30,068 Dup� cum vede�i, e o scen� sf�ietoare. 87 00:07:30,069 --> 00:07:32,883 Trupuri micu�e �n sicrie micu�e. 88 00:07:32,884 --> 00:07:36,970 Nevinova�i r�pu�i �n v�ltoarea unei tragedii mai mari. 89 00:07:38,159 --> 00:07:39,323 Nu. 90 00:07:43,409 --> 00:07:46,177 Nu. 91 00:08:07,088 --> 00:08:09,191 O s� trimitem un comando. 92 00:08:16,213 --> 00:08:18,597 Elimina�i paznicii. 93 00:09:15,734 --> 00:09:17,470 Lua�i armele. 94 00:09:21,790 --> 00:09:23,174 S� mergem. 95 00:09:40,959 --> 00:09:42,208 �nchide�i u�a. 96 00:09:50,111 --> 00:09:52,083 D�-mi-o. 97 00:10:39,093 --> 00:10:41,388 Am aflat ce c�utam. 98 00:10:43,447 --> 00:10:45,545 A �asea zi 99 00:10:47,194 --> 00:10:50,040 - La ora 8.00... - Sta�i s� v� ar�t ceva. 100 00:10:53,835 --> 00:10:57,017 Uita�i ce om a�i ales. 101 00:11:10,187 --> 00:11:12,008 Incredibil. 102 00:11:24,924 --> 00:11:26,838 Sper c� sunte�i mul�umi�i. 103 00:11:45,858 --> 00:11:49,886 E fosta so�ie a lui Frank, Patricia. 104 00:11:53,171 --> 00:11:56,140 �i fiul lui, Jimmy. 105 00:12:03,392 --> 00:12:07,095 S-or fi mutat �n apropiere de Casa Alb�. 106 00:12:10,870 --> 00:12:12,891 Frank nu �tia. 107 00:12:17,021 --> 00:12:19,944 Voi a�i fi reac�ionat altfel ? 108 00:12:23,573 --> 00:12:26,858 Scuza�i-m�. Am primit nout��i de la serviciile ruse�ti. 109 00:12:26,859 --> 00:12:31,107 Terori�tii au fost uci�i pe vas, dar au aflat unde st�teau �n Washington. 110 00:12:32,661 --> 00:12:35,906 Acestea sunt informa�iile a�teptate. O s� �ncepem de �ndat�. 111 00:12:37,196 --> 00:12:38,458 Aten�ie. 112 00:12:51,993 --> 00:12:54,310 Tic�losul mi-a ucis fiul, Donovan. 113 00:12:56,171 --> 00:12:58,005 Sper s� mearg�. 114 00:13:13,470 --> 00:13:15,129 A sosit. 115 00:13:26,352 --> 00:13:28,750 Scuza�i-m�, domnule. Ridica�i bra�ul st�ng, v� rog. 116 00:13:28,751 --> 00:13:29,754 Mul�umesc. 117 00:13:30,111 --> 00:13:33,288 �nc�rc�m ultimele informa�ii �n cip. Con�ine tot ce-ai memorat 118 00:13:33,289 --> 00:13:34,692 �n caz c� e�ti r�nit �n timpul c�l�toriei. 119 00:13:34,693 --> 00:13:35,793 C�l�torie pl�cut�. 120 00:13:40,596 --> 00:13:41,902 Succes, domnule. 121 00:13:58,549 --> 00:14:00,232 Asta e. 122 00:14:01,704 --> 00:14:03,872 Drum bun. 123 00:14:35,679 --> 00:14:38,043 Preg�ti�i-v� de num�r�toarea final�. 124 00:14:38,137 --> 00:14:39,644 Noroc. 125 00:14:42,269 --> 00:14:51,305 Aten�ie, tot personalul de nivel 2 s� se prezinte �n sectorul 5. 126 00:14:53,193 --> 00:14:55,184 V-am instalat, domnule. 127 00:14:56,848 --> 00:14:58,055 Pofti�i, doctore. 128 00:15:00,021 --> 00:15:02,169 E complet dezechilibrat. 129 00:15:03,552 --> 00:15:06,502 Trebuie �nlocuit acum. 130 00:15:09,604 --> 00:15:11,760 Trebuie �nlocuit. 131 00:15:24,212 --> 00:15:26,272 Frank, m� auzi ? 132 00:15:34,619 --> 00:15:37,267 Spa�iul e cam str�mt, Donovan. 133 00:15:37,799 --> 00:15:39,728 E�ti �n regul� ? 134 00:15:42,259 --> 00:15:44,957 �mi aduce aminte de cutia din Somalia. 135 00:15:47,894 --> 00:15:50,358 M� sim�eam ca un animal acolo, Donovan. 136 00:15:52,550 --> 00:15:54,899 N-am uitat niciodat�. 137 00:15:56,466 --> 00:15:59,039 - O s� fii bine. - Nu mai oprim, dle Parker. 138 00:16:02,573 --> 00:16:04,004 Da. 139 00:16:08,407 --> 00:16:11,600 Porne�te sistemul anti-izolare de anulare a fazei. 140 00:16:11,852 --> 00:16:14,084 Da. Bine. 141 00:16:17,136 --> 00:16:19,420 Anulare faz� activat�. 142 00:16:23,000 --> 00:16:25,481 Sunt singurul patriot de aici. 143 00:16:25,549 --> 00:16:27,839 Preg�ti�i-v� de num�r�toarea final�. 144 00:16:27,840 --> 00:16:29,040 60 de secunde. 145 00:16:30,046 --> 00:16:32,398 59... 58... 146 00:16:32,552 --> 00:16:35,563 Opri�i num�r�toarea. Asculta�i-m�. 147 00:16:36,622 --> 00:16:39,828 Omul pe care l-a�i ales e un tr�d�tor. 148 00:16:39,829 --> 00:16:42,048 Nu te opri. Continu�. 149 00:16:42,049 --> 00:16:44,700 - Trebuie s� oprim asta acum. - Reactorul auxiliar. 150 00:16:44,701 --> 00:16:48,641 - Despre ce naiba vorbe�ti ? - �tii bine. 151 00:16:50,081 --> 00:16:53,710 - Porne�te-l - Reactorul auxiliar e pornit. 152 00:16:55,179 --> 00:16:56,908 Oricum jum�tate din voi sunte�i str�ini. 153 00:16:56,909 --> 00:16:58,700 - D�-l afar�. - Tu s� taci. 154 00:16:59,629 --> 00:17:01,381 Nu-�i pas� deloc. 155 00:17:08,447 --> 00:17:10,893 Am activat secven�a de pornire a reactorului principal. 156 00:17:10,894 --> 00:17:12,244 Mai repede. 157 00:17:14,133 --> 00:17:18,421 - Mi s-a ridicat p�rul pe piele. - E�ti �n regul�, domnule Parker. 158 00:17:19,805 --> 00:17:21,336 ... cel mai �nalt nivel... 159 00:17:21,701 --> 00:17:24,565 - Opri�i-l cu orice pre�. - Opri�i-l pe Ramsey acum. 160 00:17:24,784 --> 00:17:26,920 Omul din ma�in� e un impostor. 161 00:17:26,921 --> 00:17:30,164 Am autoriza�ie de la Washington s�-l arestez imediat. 162 00:17:31,665 --> 00:17:33,596 Arunca�i arma, domnule. 163 00:17:35,022 --> 00:17:36,969 Arunca�i arma sau v� omor�m. 164 00:17:40,719 --> 00:17:43,523 Am autoriza�ie de la cel mai �nalt nivel... 165 00:17:44,264 --> 00:17:45,386 Omor��i-l. 166 00:17:55,345 --> 00:17:58,044 Am reluat num�r�toarea la 30 de secunde. 167 00:17:58,241 --> 00:18:01,126 29... 28... 168 00:18:01,429 --> 00:18:03,939 27... 26... 169 00:18:04,276 --> 00:18:06,532 Reactorul e la 5%. 170 00:18:06,615 --> 00:18:12,182 24... 23... 22... 21... 171 00:18:13,118 --> 00:18:16,619 �ntinde m�na dreapt�, dle Parker. Stai cu ochii pe s�ge�i. 172 00:18:16,620 --> 00:18:24,409 18... 17... 16.... 15... 14... 173 00:18:24,410 --> 00:18:26,902 N-am fost un tat� prea bun. 174 00:18:27,904 --> 00:18:30,084 Pentru tine fac asta, Jimmy. 175 00:18:31,007 --> 00:18:36,247 9... 8... 7... 6... 176 00:18:36,484 --> 00:18:39,016 Reactorul principal e la 100%. 177 00:18:39,128 --> 00:18:42,138 4... 3... 2... 178 00:18:42,321 --> 00:18:43,621 Domnul aib�-te-n paz�. 179 00:18:44,220 --> 00:18:45,834 Activa�i. 180 00:19:55,235 --> 00:19:57,232 Ce naiba ? 181 00:19:58,146 --> 00:20:00,455 Pe ce planet� sunt ? 182 00:20:01,233 --> 00:20:03,496 Mergi spre vest, tinere, spre vest. 183 00:20:30,245 --> 00:20:32,061 Vegas ? 184 00:20:41,777 --> 00:20:44,172 Sunt eu, b�ie�i. 185 00:20:58,112 --> 00:21:00,682 Mul�umesc, b�ie�i. 186 00:21:00,683 --> 00:21:02,827 - �mi �mprumuta�i �i mie ni�te monede ? - Sigur. 187 00:21:05,606 --> 00:21:07,855 S� nu le cheltuie�ti pe toate o dat�. 188 00:21:23,698 --> 00:21:25,916 Aici sergent Myers. Cine e la telefon ? 189 00:21:26,252 --> 00:21:29,089 - Enigma. - Dumnezeule. 190 00:21:29,887 --> 00:21:33,045 - Ce zi e ? - Joi, 9 aprilie. 191 00:21:34,216 --> 00:21:36,618 - Acum �apte zile. - Dumnezeule. 192 00:21:37,268 --> 00:21:39,352 Enigma a aterizat. 193 00:21:40,151 --> 00:21:42,789 - Cine e ? - Numele meu e Parker, Frank B. 194 00:21:42,790 --> 00:21:47,346 Codul din agen�ie: 378349081. Avem un eveniment de grad zero. 195 00:21:47,880 --> 00:21:50,154 Mai avem �apte ore �i jum�tate. 196 00:21:54,386 --> 00:21:58,251 N-are sens. Programul avea s� fie testat abia peste un an. 197 00:21:58,252 --> 00:22:00,695 S-o fi �nt�mplat ceva ur�t. 198 00:22:14,743 --> 00:22:17,299 - Alo ? - Bun�, Pat. Sunt eu. 199 00:22:17,966 --> 00:22:23,517 Voiam s�-�i spun c� �tiu c� am gre�it 200 00:22:24,353 --> 00:22:26,172 �i �mi cer scuze. 201 00:22:27,357 --> 00:22:30,846 Dar trebuie s� m� ascul�i: nu-l trimite pe Jimmy la �coal� azi. 202 00:22:31,434 --> 00:22:34,062 - C�t e ceasul ? - �ine-l acas�, Pat. 203 00:22:34,284 --> 00:22:36,020 Despre ce vorbe�ti ? 204 00:22:36,912 --> 00:22:39,404 Cineva o s� atace Casa Alb� azi. 205 00:22:39,701 --> 00:22:41,834 - Ce ? - E o poveste lung�. 206 00:22:41,835 --> 00:22:44,235 �ncearc� s� �nchizi �coala lui Jimmy. 207 00:22:44,548 --> 00:22:46,942 Unde e�ti ? Am auzit c� e�ti �ntr-un ospiciu. 208 00:22:47,083 --> 00:22:50,664 - Nu, Pat. Am ie�it de acolo. - �i unde e�ti ? 209 00:22:51,806 --> 00:22:53,549 �n Vegas. 210 00:22:53,701 --> 00:22:56,671 Nebun beat. 211 00:23:08,765 --> 00:23:10,816 �ngera�ul meu. 212 00:23:11,479 --> 00:23:15,479 - Cine sun� a�a devreme ? - A gre�it num�rul, scumpule. 213 00:23:23,996 --> 00:23:26,510 - Alo. - Phillys, sunt eu, Parker. 214 00:23:26,934 --> 00:23:28,874 Ginerele meu favorit. 215 00:23:29,248 --> 00:23:33,761 Bun�, Frank. Tot prost te sim�i ? Am auzit c�... 216 00:23:33,762 --> 00:23:38,064 Phyllis, ascult�-m�. O s� fie dificil s� �n�elegi ce spun, dar ascult�. 217 00:23:41,575 --> 00:23:44,535 Eu nu cred. Nu eram preg�ti�i. 218 00:23:44,536 --> 00:23:47,345 N-am fi �nceput acum. Echipamentul nu e gata. 219 00:23:47,346 --> 00:23:51,261 S� nu ne pripim. Vom afla cur�nd. 220 00:23:53,335 --> 00:23:55,530 �tiu c� n-ai votat pentru pre�edinte. 221 00:23:55,531 --> 00:23:58,792 Phillys, roag-o pe Pat s� nu-l lase pe Jimmy la �coal� azi. 222 00:24:00,188 --> 00:24:04,262 Pot s� m� bazez pe tine ? Pleci acum la ea ? 223 00:24:05,831 --> 00:24:07,517 Bine. 224 00:24:07,891 --> 00:24:10,664 �i eu te iubesc. Pa. 225 00:24:23,255 --> 00:24:25,731 Ultimul num�r e al cardului. Sun� �i o s�-�i confirme. 226 00:24:28,833 --> 00:24:30,495 Care e suma total� ? 227 00:24:30,496 --> 00:24:34,721 A�i pariat 9550 de dolari c� Denver Nuggets �i bat pe Seattle Supersonics. 228 00:24:34,722 --> 00:24:36,865 Fantastic. Au c�tigat. 229 00:24:38,222 --> 00:24:40,638 Adic� o s� c�tige. 230 00:24:56,326 --> 00:24:57,534 Donovan. 231 00:24:58,778 --> 00:25:00,472 Parker. 232 00:25:02,418 --> 00:25:06,408 - Nu te-am v�zut de ani de zile. - Nici chiar a�a. 233 00:25:12,783 --> 00:25:14,709 Ce naiba se �nt�mpl� ? 234 00:25:19,958 --> 00:25:21,855 Viktor Iakobovski, b�rbat, �n jur de 30 de ani, 235 00:25:21,856 --> 00:25:25,298 probabil cecen, a servit doi ani �n Armata Ro�ie, 236 00:25:25,299 --> 00:25:26,811 apoi a fost recrutat de Spe�naz. 237 00:25:26,812 --> 00:25:31,192 Nu l-am ales pe el. A disp�rut din ospiciul CIA de pe insula Hansen. 238 00:25:31,604 --> 00:25:32,899 S-au scurs informa�ii. 239 00:25:32,900 --> 00:25:36,390 Cineva care a lucrat aici o fi ajuns �n ospiciul acela. 240 00:25:36,391 --> 00:25:39,268 Parker a aflat parola, �i-a f�cut un tatuaj fals. 241 00:25:39,762 --> 00:25:42,321 Un avion mic �nc�rcat cu un explozibil complex 242 00:25:42,322 --> 00:25:44,094 s-a pr�bu�it �n partea estic� a Casei Albe. 243 00:25:44,897 --> 00:25:47,603 A eliberat un gaz toxic ce a ucis... 244 00:25:47,604 --> 00:25:49,105 Aten�ie. 245 00:25:49,301 --> 00:25:52,120 Din acest moment, cuvintele lui sunt mai sfinte ca Evanghelia. 246 00:25:54,551 --> 00:25:56,270 Unde s� trimitem for�ele din Washington ? 247 00:25:56,271 --> 00:25:58,861 Motelul Topper, nr. 122, strada West Wisconsin. 248 00:26:01,233 --> 00:26:05,502 Trebuie s� discut�m. Ia-o mai u�or cu medicamentele. 249 00:26:05,887 --> 00:26:08,789 Despre ce vorbe�ti ? 250 00:26:39,432 --> 00:26:43,358 Panorama, aici unitatea 1. Suntem pe pozi�ii, dle. 251 00:26:43,827 --> 00:26:46,321 Am �n�eles. R�m�ne�i pe pozi�ii. 252 00:26:47,375 --> 00:26:50,068 - Am anun�at echipele Delta. - Sunt �ase terori�ti. 253 00:26:50,069 --> 00:26:53,017 Corect. Au ajuns deja la motelul Topper. 254 00:27:02,201 --> 00:27:04,534 Panorama, aici Napoli. 255 00:27:04,535 --> 00:27:06,624 Suntem pe pozi�ii la motelul Topper, domnule. 256 00:27:07,005 --> 00:27:09,817 - Ce camer� ? - 45, col�ul de nord-vest. 257 00:27:09,905 --> 00:27:13,916 Sunt �n camera 45 �n col�ul de nord-vest. Folosi�i infraro�u. 258 00:27:15,831 --> 00:27:16,975 Am �n�eles, domnule. 259 00:27:21,546 --> 00:27:24,338 Olga Vukovici, f� cuno�tin�� cu Frank Parker. 260 00:27:24,339 --> 00:27:26,491 Ne-am cunoscut deja. 261 00:27:29,814 --> 00:27:32,873 - M� bucur s� te re�nt�lnesc. - Salut, domnule Parker. 262 00:27:46,641 --> 00:27:50,788 �n trecut... adic� �n viitor, noi doi ne-am apropiat mult. 263 00:27:52,014 --> 00:27:53,934 M� pl�ceai. 264 00:27:54,223 --> 00:27:56,174 Chiar mai mult de at�t. 265 00:27:56,919 --> 00:28:00,405 Domnule Parker, hai s�-�i explic un lucru. 266 00:28:05,371 --> 00:28:06,671 Nu. 267 00:28:07,203 --> 00:28:11,848 Dac� s-a �nt�mplat ceva �ntre noi �n viitor, nu �nseamn� c-o s� se repete. 268 00:28:12,289 --> 00:28:15,178 Dar... am fost acolo, am v�zut. 269 00:28:16,419 --> 00:28:19,920 Domnule Parker, viitorul cunoscut de tine se va modifica acum. 270 00:28:19,921 --> 00:28:24,343 Cea mai ne�nsemn�ta schimbare �n trecut afecteaz� tot ce urmeaz�. 271 00:28:24,344 --> 00:28:25,439 Cum ? 272 00:28:25,975 --> 00:28:28,931 Ma�ina se materializeaz� �napoi �n trecut, nu ? 273 00:28:29,381 --> 00:28:32,131 �i c�nd a ap�rut, a dislocat molecule de aer. 274 00:28:32,156 --> 00:28:35,013 Moleculele acelea au �mpins altele �i, aproape f�r� s�-�i dai seama, 275 00:28:35,014 --> 00:28:38,798 v�ntul bate mai tare printr-o trec�toare din mun�ii Colorado. 276 00:28:38,799 --> 00:28:39,912 �i ce ? 277 00:28:39,913 --> 00:28:43,043 Poate c� avioanele �n direc�ia est sosesc mai t�rziu, 278 00:28:43,044 --> 00:28:44,144 iar cele �n direc�ia vest, mai devreme. 279 00:28:44,145 --> 00:28:49,293 E declan�at� o reac�ie �n lan� care schimb� totul. 280 00:28:49,574 --> 00:28:53,604 Supuse schimb�rii sunt �i rela�iile dintre oameni. 281 00:28:55,974 --> 00:28:57,877 Ce e ? 282 00:29:00,086 --> 00:29:01,420 E�ti bine ? 283 00:29:01,421 --> 00:29:06,401 Am pariat toate economiile mele pe un joc de baschet. 284 00:29:07,334 --> 00:29:08,631 Camera 5. 285 00:29:10,334 --> 00:29:13,758 - Trei �inte. - Sunt vizibili numai trei oameni. 286 00:29:14,573 --> 00:29:16,080 Se v�d numai trei. 287 00:29:16,081 --> 00:29:19,005 Conform informa�iilor adunate, sunt sigur �ase terori�ti. 288 00:29:19,186 --> 00:29:21,731 �i dac� cei absen�i sunt deja pe pozi�ii ? Trebuie s� ac�ion�m acum. 289 00:29:21,732 --> 00:29:24,079 S� lu�m prizonieri ca s� afl�m unde sunt ceilal�i. 290 00:29:29,897 --> 00:29:33,527 Panoram�, ac�iona�i �i lua�i prizonieri. 291 00:29:41,118 --> 00:29:43,472 - Ce se petrece ? - Condu. 292 00:30:02,613 --> 00:30:05,901 Napoli, ne-au f�cut ceva probleme, dar i-am r�zbit. 293 00:30:05,902 --> 00:30:08,434 - Vorbesc ? - Negativ, dle. Sunt mor�i. 294 00:30:09,084 --> 00:30:12,695 - To�i ? - Ne pare r�u, dle. To�i. 295 00:30:14,064 --> 00:30:17,610 Trei sunt �nc� �n libertate. �nchide�i toate aeroporturile. 296 00:30:17,611 --> 00:30:21,623 - C�ut�m acul �n carul cu f�n. - Nu neap�rat. 297 00:30:22,268 --> 00:30:24,750 Dup� atentat, ru�ii au f�cut �i ei cercet�ri. 298 00:30:24,751 --> 00:30:27,778 Au g�sit un cecen l�sat �n urm�. El mai e acolo �i acum. 299 00:30:29,777 --> 00:30:31,469 �tie ce planuri au. 300 00:30:34,833 --> 00:30:37,708 F�-mi leg�tura cu directorul serviciilor secrete din Moscova. 301 00:30:37,992 --> 00:30:40,910 Ridicol. De doi ani n-am mai primit ve�ti de la el, 302 00:30:40,911 --> 00:30:43,057 cu excep�ia pl��ii pensie alimentare, 303 00:30:43,058 --> 00:30:44,363 �i acum m� sun� beat. 304 00:30:44,364 --> 00:30:47,304 Nu suna beat c�nd vorbea cu mine, Patricia. 305 00:30:47,477 --> 00:30:51,859 �tii ce meserie are. Poate �tie ceva �n plus fa�� de noi. 306 00:30:51,860 --> 00:30:55,815 Nu mai vreau s� aud nimic. Jimmy are o via�� ordonat� acum. 307 00:30:55,816 --> 00:30:58,771 N-o s� ajung� ca tat�l lui. O s� mearg� la �coal�. 308 00:30:58,772 --> 00:31:01,391 - Patricia, sunt mama ta. - �i eu sunt mama lui Jimmy. 309 00:31:04,789 --> 00:31:07,379 Ast�zi e spectacolul de Pa�ti pentru care se preg�tesc de mult. 310 00:31:08,559 --> 00:31:09,855 Cum ar�t ? 311 00:31:10,475 --> 00:31:12,393 Ia te uit�. 312 00:31:12,766 --> 00:31:15,222 Ar��i minunat. 313 00:31:15,951 --> 00:31:16,910 Mul�umesc. 314 00:31:29,001 --> 00:31:30,084 Mi�ca�i. 315 00:31:57,651 --> 00:32:00,669 Nu �n�eleg nimic. Peste tot paznici. Cum or fi aflat ? 316 00:32:00,670 --> 00:32:04,709 Nu conteaz�. Trecem la planul de rezerv�. 317 00:32:09,339 --> 00:32:11,774 Aici erai. Po�i s�-mi �ii locul ? M� duc la spectacolul de la �coal�. 318 00:32:11,775 --> 00:32:13,294 Bine�n�eles. Ureaz�-i noroc lui Jimmy din partea mea. 319 00:32:13,295 --> 00:32:14,796 Mul�umesc. 320 00:32:15,321 --> 00:32:17,336 Kalinsk, Cecenia 321 00:32:36,769 --> 00:32:39,301 Da, dle Kuri�nikov. 322 00:32:39,302 --> 00:32:42,596 Olga, vreau s� traduci. Ne fac leg�tura cu plutonul din Cecenia. 323 00:32:47,500 --> 00:32:51,226 Trebuie s� ave�i un plan de rezerv�. Care e ? 324 00:32:52,013 --> 00:32:55,029 Vor conduce camionul... 325 00:32:55,203 --> 00:32:57,436 - ... direct spre - ... Casa Alb�. 326 00:32:57,437 --> 00:33:01,801 �l vor parca �n apropiere, ca v�ntul s� poarte gazul toxic deasupra cl�dirii. 327 00:33:01,802 --> 00:33:03,368 O s�-l detoneze prin telecomand�. 328 00:33:03,369 --> 00:33:06,460 V�ntul sufla spre sud-sud-vest, 31 de grade. 329 00:33:07,593 --> 00:33:11,422 Sud-sud-vest, 31 de grade. La intersec�ia bulevardelor Jackson �i Pennsylvania. 330 00:33:52,834 --> 00:33:54,828 Pot s� fie oriunde �n parcul Lafayette. 331 00:33:54,859 --> 00:33:56,759 Ia-o la st�nga pe strada aia. 332 00:34:14,412 --> 00:34:15,916 �ia sunt. 333 00:34:35,012 --> 00:34:36,671 Jos. 334 00:34:39,575 --> 00:34:41,169 Da, avem cod ro�u. 335 00:36:11,693 --> 00:36:14,095 Nu. 336 00:36:49,341 --> 00:36:50,729 Du-te. 337 00:37:39,290 --> 00:37:41,752 Mi-ai distrus �ara. 338 00:38:05,122 --> 00:38:07,799 Nu e bine s� omori copii. 339 00:38:22,027 --> 00:38:25,653 Sta�i, dle poli�ist. E cu noi. 340 00:38:40,018 --> 00:38:41,607 Jimmy. 341 00:38:44,044 --> 00:38:47,050 - Tat�. - Jimmy. 342 00:38:58,183 --> 00:39:02,579 S� te ia naiba, Parker. C�nd apari tu, totul se duce dracu. 343 00:39:02,943 --> 00:39:05,336 Mami te place, tati. 344 00:39:06,404 --> 00:39:09,134 - Mi-e dor de tine. - �i mie. 345 00:39:09,135 --> 00:39:12,147 - Te iubesc. - �i eu. 346 00:39:27,229 --> 00:39:30,649 Trei trafican�i de droguri au fost uci�i azi diminea�� la motelul Topper 347 00:39:30,684 --> 00:39:34,473 dup� ce poli�ia a r�spuns unui apel anonim despre activit��ile lor. 348 00:39:34,671 --> 00:39:39,688 Un purt�tor de cuv�nt DEA a confirmat c� agen�ia investigheaz� acest incident. 349 00:39:39,689 --> 00:39:42,405 Victimele n-au fost identificate. 350 00:39:42,406 --> 00:39:45,439 �ntr-un incident separat, un po�ta� nemul�umit, 351 00:39:45,440 --> 00:39:49,013 Karl Pre�nev, �n v�rst� de 35 de ani, a fost ucis l�ng� Casa Alb� azi 352 00:39:49,014 --> 00:39:52,605 �n timp ce pre�edintele se �nt�lnea cu omologul s�u rus, Nari�nikov. 353 00:39:52,706 --> 00:39:57,327 Poli�ia a declarat c� Pre�nev st�tea de c�teva ore �n Tidal Basin 354 00:39:57,328 --> 00:40:01,054 �i a tras �n poli�i�tii care voiau s�-i pun� �ntreb�ri. 355 00:40:03,140 --> 00:40:05,990 �ntr-un meci mai str�ns ca niciodat�, 356 00:40:05,991 --> 00:40:09,232 frunta�ul Denver Nuggets, Brad McKinnery, aflat singur sub co�, 357 00:40:09,233 --> 00:40:13,643 rateaz� �i pierde avantajul c�tigat. 358 00:40:13,644 --> 00:40:16,969 Seattle Supersonics r�m�n �nving�tori. 359 00:40:17,231 --> 00:40:19,743 La naiba. 360 00:40:31,766 --> 00:40:33,418 - Putem s� intr�m ? - Desigur. 361 00:40:33,781 --> 00:40:35,802 - Ce-�i mai face um�rul ? - Foarte bine. 362 00:40:35,914 --> 00:40:38,191 - Parker. - Ramsey. 363 00:40:39,461 --> 00:40:41,364 Donovan, te-au externat deja ? 364 00:40:41,365 --> 00:40:44,443 Da, mi-e foarte bine. Doar mi se t�iase r�suflarea. 365 00:40:44,444 --> 00:40:46,655 Un semn de recuno�tin��. 366 00:40:47,043 --> 00:40:48,971 Apoi te lu�m la cin�. 367 00:40:56,790 --> 00:41:01,190 Dac� �l accep�i, o s� r�m�i �n cadrul programului. 368 00:41:01,605 --> 00:41:04,240 Nu d�m fanilor a�a ceva. 369 00:41:07,162 --> 00:41:10,085 S� �tii c� eu m-am opus. 370 00:41:10,797 --> 00:41:13,175 - Mie-mi spui ? - Cina. 371 00:41:14,367 --> 00:41:16,157 Sta�i s� m� �mbrac. 372 00:41:19,153 --> 00:41:22,937 - O s� m� placi. - R�m�ne de v�zut. 373 00:41:24,058 --> 00:41:26,369 Cu timpul, dle Parker. 374 00:41:28,045 --> 00:41:30,146 Cu timpul. 375 00:41:31,408 --> 00:41:36,113 Traducerea �i adaptarea Mihai 30365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.