Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,499 --> 00:00:02,384
Din episodul anterior...
2
00:00:15,035 --> 00:00:19,111
Gura. Cineva a atacat Casa Alb�.
3
00:00:19,687 --> 00:00:22,533
Vreau cifre. Ce �anse de succes
sau e�ec avem �n acest moment ?
4
00:00:22,694 --> 00:00:26,485
�ansele de succes sunt foarte mici.
Cel mult 5-7%.
5
00:00:26,927 --> 00:00:31,978
Decizia final� va fi luat� la cel mai �nalt
nivel al Agen�iei Na�ionale de Securitate,
6
00:00:31,979 --> 00:00:33,915
dar ei vor s� �tie c� au op�iuni.
7
00:00:34,455 --> 00:00:36,687
Computerul ne-a atras aten�ia
asupra numelui t�u, dle Parker.
8
00:00:36,688 --> 00:00:40,105
Se pare c� e�ti eligibil
pentru o opera�iune special� CIA.
9
00:00:41,042 --> 00:00:44,107
Ni s-a confirmat c� �i o �coal�
aflat� l�ng� Casa Alb�
10
00:00:44,108 --> 00:00:46,575
a fost afectat� de gazele toxice.
11
00:00:51,600 --> 00:00:53,426
Nu.
12
00:00:53,802 --> 00:00:56,616
Dup� cum bine �tii, pre�edintele,
vicepre�edintele �i al�ii
13
00:00:56,838 --> 00:00:58,185
au fost uci�i acum dou� zile.
14
00:00:58,286 --> 00:01:00,161
O s� anul�m acest eveniment.
15
00:01:02,509 --> 00:01:06,467
O s� �i se dest�inuie
cel mai bine p�zit secret al Americii.
16
00:01:06,468 --> 00:01:12,546
Avem o ma�in� care poate trimite
un om �apte zile �napoi �n timp.
17
00:01:12,547 --> 00:01:15,621
Traducerea �i adaptarea
Mihai
18
00:01:30,715 --> 00:01:32,606
O s� anul�m acest eveniment.
19
00:01:46,941 --> 00:01:48,583
Hai �nc� o dat�.
20
00:01:51,761 --> 00:01:54,096
A cincea zi.
21
00:01:56,765 --> 00:01:59,568
�apte zile. Au trecut deja cinci.
22
00:01:59,569 --> 00:02:02,647
- �ntrebarea e acum...
- C�nd �ncepem ?
23
00:02:03,015 --> 00:02:06,557
Tot mai primim informa�ii. �n aceast�
linie temporal�, afl�m tot mai multe.
24
00:02:07,030 --> 00:02:11,507
Dar �n trecut se apropie clipa
fatidic�. Au mai r�mas dou� zile.
25
00:02:12,376 --> 00:02:14,229
Trebuie s� lu�m o decizie.
26
00:02:14,230 --> 00:02:16,565
Domnule, pierdem timpul degeaba.
27
00:02:16,566 --> 00:02:19,040
Cu c�t ne �ntoarcem mai repede
�n trecut, cu at�t mai bine.
28
00:02:19,041 --> 00:02:21,447
Nu vrem s� ne trezim c� mai avem
doar c�teva ore la dispozi�ie.
29
00:02:21,448 --> 00:02:23,153
Nu sunt de acord.
30
00:02:23,154 --> 00:02:25,386
S� cau�i terori�ti
�ntr-un ora� ca Washington
31
00:02:25,387 --> 00:02:27,087
�nseamn� s� cau�i
acul �n carul cu f�n.
32
00:02:27,703 --> 00:02:29,748
Ne trebuie mai multe date
�nainte s� �ncepem.
33
00:02:30,204 --> 00:02:32,415
Eu zic s� a�tept�m informa�ii
de la serviciile ruse�ti.
34
00:02:32,416 --> 00:02:34,269
Ru�ii ! Hai s�-i d�m drumul acum.
35
00:02:34,270 --> 00:02:38,998
�nchidem toate aeroporturile
�i-i arest�m pe tic�lo�i c�nd dau s� fug�.
36
00:02:38,999 --> 00:02:41,334
�nchiderea aeroporturilor
o s� atrag� aten�ia, Ramsey.
37
00:02:41,335 --> 00:02:44,056
Terori�tii o s� fie alerta�i
�i o s� treac� la planul B.
38
00:02:44,531 --> 00:02:47,066
Sunt bine echipa�i,
preg�ti�i �i hot�r��i.
39
00:02:47,680 --> 00:02:51,530
De ce s� nu-i spunem pur �i simplu
pre�edintelui ce se va �nt�mpla ?
40
00:02:51,804 --> 00:02:53,230
Apoi s�-l scoatem din ora�.
41
00:02:53,317 --> 00:02:56,676
Serviciile secrete au dat
prea multe alarme false p�n� acum.
42
00:02:56,677 --> 00:02:59,291
N-o s� asculte. �nt�lnirea
cu ru�ii e prea important�.
43
00:02:59,392 --> 00:03:02,460
Ar dori s� afle
�i de unde �tim noi viitorul.
44
00:03:02,661 --> 00:03:04,668
�i de ce s� nu-i spunem ?
45
00:03:05,690 --> 00:03:11,811
E vorba de proiectul Backstep.
Pre�edintele e civil.
46
00:03:14,971 --> 00:03:18,093
Mai a�tept�m 24 de ore
s� vedem ce afl� ru�ii.
47
00:03:18,547 --> 00:03:23,433
N-ar trebui s� iei astea, dle Ramsey.
D�uneaz� g�ndirii limpezi.
48
00:03:24,185 --> 00:03:28,171
Chiar nu pricepe�i ? Ne-a fost
eliminat� conducerea na�ional�.
49
00:03:28,172 --> 00:03:30,989
Iar �n aceast� situa�ie
nu se doarme, se lucreaz�.
50
00:03:37,620 --> 00:03:39,999
Kalinsk, Cecenia
51
00:03:48,822 --> 00:03:52,057
Trebuie s� punem m�na pe el viu.
52
00:04:16,569 --> 00:04:18,461
Destul.
53
00:04:20,844 --> 00:04:23,597
O s� vorbesc.
54
00:04:30,597 --> 00:04:34,969
Nu, ansamblul e prea sensibil.
�ntoarce-te la cealalt� unitate.
55
00:04:35,710 --> 00:04:39,556
Serviciile ruse�ti l-au g�sit pe unul
din oamenii lui Pre�nev �n Cecenia.
56
00:04:40,045 --> 00:04:41,272
�i vorbe�te ?
57
00:04:41,273 --> 00:04:42,703
Nu �tie unde anume st�teau
�n Washington,
58
00:04:42,704 --> 00:04:46,091
dar a spus c� urmau s� se �ntoarc�
acas� pe un anumit cargou.
59
00:04:46,396 --> 00:04:48,797
Un submarin rusesc
se �ndreapt� spre ei acum.
60
00:04:49,742 --> 00:04:52,034
C�nd o s� fie gata ma�ina, doctore ?
61
00:04:53,924 --> 00:04:56,894
Un an nu e un r�spuns acceptabil ?
62
00:05:31,540 --> 00:05:33,276
Cum te sim�i ?
63
00:05:37,806 --> 00:05:42,101
- Ai apucat s� dormi ?
- Nu. Mi-au dat un stimulent.
64
00:05:46,880 --> 00:05:49,291
Ar fi mai bine s� iei o pauz� acum.
65
00:05:55,929 --> 00:05:58,907
��i dau un sedativ.
O s� te treze�ti peste c�teva ore.
66
00:05:58,908 --> 00:06:00,108
De unde e�ti ?
67
00:06:00,923 --> 00:06:04,595
Din Rusia. Lucram la un proiect
asem�n�tor cu acesta.
68
00:06:05,302 --> 00:06:09,573
Regimul s-a pr�bu�it, programul
a fost anulat �i eu am venit aici.
69
00:06:09,750 --> 00:06:11,698
- �n�eleg.
- Relaxeaz�-te.
70
00:06:18,085 --> 00:06:20,665
E�ti un om curajos, domnule Parker.
71
00:06:20,666 --> 00:06:24,440
Donovan mi-a spus c� �tii
c�t de mari sunt riscurile.
72
00:06:26,142 --> 00:06:28,733
Destul de mari.
73
00:06:31,840 --> 00:06:33,450
Uit�-te la televizor.
74
00:06:35,455 --> 00:06:38,670
Odihne�te-te. Ne vedem �n zori.
75
00:06:43,892 --> 00:06:45,091
�nchid u�a ?
76
00:06:45,221 --> 00:06:50,050
Oi fi eu curajos,
dar tu e�ti superb�.
77
00:06:50,966 --> 00:06:53,299
Noapte bun�.
78
00:06:56,637 --> 00:07:00,385
�n urma atacului asupra Casei Albe,
�n tot ora�ul Washington
79
00:07:01,141 --> 00:07:03,974
numeroase familii
�i �ngroap� acum copiii.
80
00:07:04,305 --> 00:07:08,924
Copiii uci�i de gazul toxic care a �nv�luit
�coala aflat� la sud de Casa Alb�.
81
00:07:09,653 --> 00:07:11,944
Sunt �nmorm�nt�ri mai mici,
dar la fel de triste
82
00:07:11,945 --> 00:07:15,892
ca a celor care i-au ocrotit
c�t timp au condus �ara.
83
00:07:16,593 --> 00:07:19,402
Ace�ti copii, cu v�rste
�ntre 5 �i 11 ani,
84
00:07:19,403 --> 00:07:23,257
�i-au petrecut ultimele zile preg�tindu-se
pentru un spectacol de Pa�ti la �coal�.
85
00:07:23,710 --> 00:07:27,108
Un spectacol pentru care f�ceau
repeti�ii, dar care n-a mai avut loc.
86
00:07:27,481 --> 00:07:30,068
Dup� cum vede�i,
e o scen� sf�ietoare.
87
00:07:30,069 --> 00:07:32,883
Trupuri micu�e �n sicrie micu�e.
88
00:07:32,884 --> 00:07:36,970
Nevinova�i r�pu�i �n v�ltoarea
unei tragedii mai mari.
89
00:07:38,159 --> 00:07:39,323
Nu.
90
00:07:43,409 --> 00:07:46,177
Nu.
91
00:08:07,088 --> 00:08:09,191
O s� trimitem un comando.
92
00:08:16,213 --> 00:08:18,597
Elimina�i paznicii.
93
00:09:15,734 --> 00:09:17,470
Lua�i armele.
94
00:09:21,790 --> 00:09:23,174
S� mergem.
95
00:09:40,959 --> 00:09:42,208
�nchide�i u�a.
96
00:09:50,111 --> 00:09:52,083
D�-mi-o.
97
00:10:39,093 --> 00:10:41,388
Am aflat ce c�utam.
98
00:10:43,447 --> 00:10:45,545
A �asea zi
99
00:10:47,194 --> 00:10:50,040
- La ora 8.00...
- Sta�i s� v� ar�t ceva.
100
00:10:53,835 --> 00:10:57,017
Uita�i ce om a�i ales.
101
00:11:10,187 --> 00:11:12,008
Incredibil.
102
00:11:24,924 --> 00:11:26,838
Sper c� sunte�i mul�umi�i.
103
00:11:45,858 --> 00:11:49,886
E fosta so�ie a lui Frank, Patricia.
104
00:11:53,171 --> 00:11:56,140
�i fiul lui, Jimmy.
105
00:12:03,392 --> 00:12:07,095
S-or fi mutat �n apropiere
de Casa Alb�.
106
00:12:10,870 --> 00:12:12,891
Frank nu �tia.
107
00:12:17,021 --> 00:12:19,944
Voi a�i fi reac�ionat altfel ?
108
00:12:23,573 --> 00:12:26,858
Scuza�i-m�. Am primit nout��i
de la serviciile ruse�ti.
109
00:12:26,859 --> 00:12:31,107
Terori�tii au fost uci�i pe vas,
dar au aflat unde st�teau �n Washington.
110
00:12:32,661 --> 00:12:35,906
Acestea sunt informa�iile a�teptate.
O s� �ncepem de �ndat�.
111
00:12:37,196 --> 00:12:38,458
Aten�ie.
112
00:12:51,993 --> 00:12:54,310
Tic�losul mi-a ucis fiul, Donovan.
113
00:12:56,171 --> 00:12:58,005
Sper s� mearg�.
114
00:13:13,470 --> 00:13:15,129
A sosit.
115
00:13:26,352 --> 00:13:28,750
Scuza�i-m�, domnule.
Ridica�i bra�ul st�ng, v� rog.
116
00:13:28,751 --> 00:13:29,754
Mul�umesc.
117
00:13:30,111 --> 00:13:33,288
�nc�rc�m ultimele informa�ii �n cip.
Con�ine tot ce-ai memorat
118
00:13:33,289 --> 00:13:34,692
�n caz c� e�ti r�nit
�n timpul c�l�toriei.
119
00:13:34,693 --> 00:13:35,793
C�l�torie pl�cut�.
120
00:13:40,596 --> 00:13:41,902
Succes, domnule.
121
00:13:58,549 --> 00:14:00,232
Asta e.
122
00:14:01,704 --> 00:14:03,872
Drum bun.
123
00:14:35,679 --> 00:14:38,043
Preg�ti�i-v� de num�r�toarea final�.
124
00:14:38,137 --> 00:14:39,644
Noroc.
125
00:14:42,269 --> 00:14:51,305
Aten�ie, tot personalul de nivel 2
s� se prezinte �n sectorul 5.
126
00:14:53,193 --> 00:14:55,184
V-am instalat, domnule.
127
00:14:56,848 --> 00:14:58,055
Pofti�i, doctore.
128
00:15:00,021 --> 00:15:02,169
E complet dezechilibrat.
129
00:15:03,552 --> 00:15:06,502
Trebuie �nlocuit acum.
130
00:15:09,604 --> 00:15:11,760
Trebuie �nlocuit.
131
00:15:24,212 --> 00:15:26,272
Frank, m� auzi ?
132
00:15:34,619 --> 00:15:37,267
Spa�iul e cam str�mt, Donovan.
133
00:15:37,799 --> 00:15:39,728
E�ti �n regul� ?
134
00:15:42,259 --> 00:15:44,957
�mi aduce aminte
de cutia din Somalia.
135
00:15:47,894 --> 00:15:50,358
M� sim�eam ca un animal
acolo, Donovan.
136
00:15:52,550 --> 00:15:54,899
N-am uitat niciodat�.
137
00:15:56,466 --> 00:15:59,039
- O s� fii bine.
- Nu mai oprim, dle Parker.
138
00:16:02,573 --> 00:16:04,004
Da.
139
00:16:08,407 --> 00:16:11,600
Porne�te sistemul anti-izolare
de anulare a fazei.
140
00:16:11,852 --> 00:16:14,084
Da. Bine.
141
00:16:17,136 --> 00:16:19,420
Anulare faz� activat�.
142
00:16:23,000 --> 00:16:25,481
Sunt singurul patriot de aici.
143
00:16:25,549 --> 00:16:27,839
Preg�ti�i-v� de num�r�toarea final�.
144
00:16:27,840 --> 00:16:29,040
60 de secunde.
145
00:16:30,046 --> 00:16:32,398
59... 58...
146
00:16:32,552 --> 00:16:35,563
Opri�i num�r�toarea.
Asculta�i-m�.
147
00:16:36,622 --> 00:16:39,828
Omul pe care l-a�i ales
e un tr�d�tor.
148
00:16:39,829 --> 00:16:42,048
Nu te opri. Continu�.
149
00:16:42,049 --> 00:16:44,700
- Trebuie s� oprim asta acum.
- Reactorul auxiliar.
150
00:16:44,701 --> 00:16:48,641
- Despre ce naiba vorbe�ti ?
- �tii bine.
151
00:16:50,081 --> 00:16:53,710
- Porne�te-l
- Reactorul auxiliar e pornit.
152
00:16:55,179 --> 00:16:56,908
Oricum jum�tate din voi
sunte�i str�ini.
153
00:16:56,909 --> 00:16:58,700
- D�-l afar�.
- Tu s� taci.
154
00:16:59,629 --> 00:17:01,381
Nu-�i pas� deloc.
155
00:17:08,447 --> 00:17:10,893
Am activat secven�a
de pornire a reactorului principal.
156
00:17:10,894 --> 00:17:12,244
Mai repede.
157
00:17:14,133 --> 00:17:18,421
- Mi s-a ridicat p�rul pe piele.
- E�ti �n regul�, domnule Parker.
158
00:17:19,805 --> 00:17:21,336
... cel mai �nalt nivel...
159
00:17:21,701 --> 00:17:24,565
- Opri�i-l cu orice pre�.
- Opri�i-l pe Ramsey acum.
160
00:17:24,784 --> 00:17:26,920
Omul din ma�in� e un impostor.
161
00:17:26,921 --> 00:17:30,164
Am autoriza�ie de la Washington
s�-l arestez imediat.
162
00:17:31,665 --> 00:17:33,596
Arunca�i arma, domnule.
163
00:17:35,022 --> 00:17:36,969
Arunca�i arma sau v� omor�m.
164
00:17:40,719 --> 00:17:43,523
Am autoriza�ie
de la cel mai �nalt nivel...
165
00:17:44,264 --> 00:17:45,386
Omor��i-l.
166
00:17:55,345 --> 00:17:58,044
Am reluat num�r�toarea
la 30 de secunde.
167
00:17:58,241 --> 00:18:01,126
29... 28...
168
00:18:01,429 --> 00:18:03,939
27... 26...
169
00:18:04,276 --> 00:18:06,532
Reactorul e la 5%.
170
00:18:06,615 --> 00:18:12,182
24... 23... 22... 21...
171
00:18:13,118 --> 00:18:16,619
�ntinde m�na dreapt�, dle Parker.
Stai cu ochii pe s�ge�i.
172
00:18:16,620 --> 00:18:24,409
18... 17... 16.... 15... 14...
173
00:18:24,410 --> 00:18:26,902
N-am fost un tat� prea bun.
174
00:18:27,904 --> 00:18:30,084
Pentru tine fac asta, Jimmy.
175
00:18:31,007 --> 00:18:36,247
9... 8... 7... 6...
176
00:18:36,484 --> 00:18:39,016
Reactorul principal e la 100%.
177
00:18:39,128 --> 00:18:42,138
4... 3... 2...
178
00:18:42,321 --> 00:18:43,621
Domnul aib�-te-n paz�.
179
00:18:44,220 --> 00:18:45,834
Activa�i.
180
00:19:55,235 --> 00:19:57,232
Ce naiba ?
181
00:19:58,146 --> 00:20:00,455
Pe ce planet� sunt ?
182
00:20:01,233 --> 00:20:03,496
Mergi spre vest, tinere, spre vest.
183
00:20:30,245 --> 00:20:32,061
Vegas ?
184
00:20:41,777 --> 00:20:44,172
Sunt eu, b�ie�i.
185
00:20:58,112 --> 00:21:00,682
Mul�umesc, b�ie�i.
186
00:21:00,683 --> 00:21:02,827
- �mi �mprumuta�i �i mie ni�te monede ?
- Sigur.
187
00:21:05,606 --> 00:21:07,855
S� nu le cheltuie�ti
pe toate o dat�.
188
00:21:23,698 --> 00:21:25,916
Aici sergent Myers.
Cine e la telefon ?
189
00:21:26,252 --> 00:21:29,089
- Enigma.
- Dumnezeule.
190
00:21:29,887 --> 00:21:33,045
- Ce zi e ?
- Joi, 9 aprilie.
191
00:21:34,216 --> 00:21:36,618
- Acum �apte zile.
- Dumnezeule.
192
00:21:37,268 --> 00:21:39,352
Enigma a aterizat.
193
00:21:40,151 --> 00:21:42,789
- Cine e ?
- Numele meu e Parker, Frank B.
194
00:21:42,790 --> 00:21:47,346
Codul din agen�ie: 378349081.
Avem un eveniment de grad zero.
195
00:21:47,880 --> 00:21:50,154
Mai avem �apte ore �i jum�tate.
196
00:21:54,386 --> 00:21:58,251
N-are sens. Programul avea
s� fie testat abia peste un an.
197
00:21:58,252 --> 00:22:00,695
S-o fi �nt�mplat ceva ur�t.
198
00:22:14,743 --> 00:22:17,299
- Alo ?
- Bun�, Pat. Sunt eu.
199
00:22:17,966 --> 00:22:23,517
Voiam s�-�i spun
c� �tiu c� am gre�it
200
00:22:24,353 --> 00:22:26,172
�i �mi cer scuze.
201
00:22:27,357 --> 00:22:30,846
Dar trebuie s� m� ascul�i:
nu-l trimite pe Jimmy la �coal� azi.
202
00:22:31,434 --> 00:22:34,062
- C�t e ceasul ?
- �ine-l acas�, Pat.
203
00:22:34,284 --> 00:22:36,020
Despre ce vorbe�ti ?
204
00:22:36,912 --> 00:22:39,404
Cineva o s� atace Casa Alb� azi.
205
00:22:39,701 --> 00:22:41,834
- Ce ?
- E o poveste lung�.
206
00:22:41,835 --> 00:22:44,235
�ncearc� s� �nchizi �coala lui Jimmy.
207
00:22:44,548 --> 00:22:46,942
Unde e�ti ? Am auzit
c� e�ti �ntr-un ospiciu.
208
00:22:47,083 --> 00:22:50,664
- Nu, Pat. Am ie�it de acolo.
- �i unde e�ti ?
209
00:22:51,806 --> 00:22:53,549
�n Vegas.
210
00:22:53,701 --> 00:22:56,671
Nebun beat.
211
00:23:08,765 --> 00:23:10,816
�ngera�ul meu.
212
00:23:11,479 --> 00:23:15,479
- Cine sun� a�a devreme ?
- A gre�it num�rul, scumpule.
213
00:23:23,996 --> 00:23:26,510
- Alo.
- Phillys, sunt eu, Parker.
214
00:23:26,934 --> 00:23:28,874
Ginerele meu favorit.
215
00:23:29,248 --> 00:23:33,761
Bun�, Frank. Tot prost
te sim�i ? Am auzit c�...
216
00:23:33,762 --> 00:23:38,064
Phyllis, ascult�-m�. O s� fie dificil
s� �n�elegi ce spun, dar ascult�.
217
00:23:41,575 --> 00:23:44,535
Eu nu cred.
Nu eram preg�ti�i.
218
00:23:44,536 --> 00:23:47,345
N-am fi �nceput acum.
Echipamentul nu e gata.
219
00:23:47,346 --> 00:23:51,261
S� nu ne pripim. Vom afla cur�nd.
220
00:23:53,335 --> 00:23:55,530
�tiu c� n-ai votat pentru pre�edinte.
221
00:23:55,531 --> 00:23:58,792
Phillys, roag-o pe Pat s� nu-l lase
pe Jimmy la �coal� azi.
222
00:24:00,188 --> 00:24:04,262
Pot s� m� bazez pe tine ?
Pleci acum la ea ?
223
00:24:05,831 --> 00:24:07,517
Bine.
224
00:24:07,891 --> 00:24:10,664
�i eu te iubesc. Pa.
225
00:24:23,255 --> 00:24:25,731
Ultimul num�r e al cardului.
Sun� �i o s�-�i confirme.
226
00:24:28,833 --> 00:24:30,495
Care e suma total� ?
227
00:24:30,496 --> 00:24:34,721
A�i pariat 9550 de dolari c� Denver Nuggets
�i bat pe Seattle Supersonics.
228
00:24:34,722 --> 00:24:36,865
Fantastic. Au c�tigat.
229
00:24:38,222 --> 00:24:40,638
Adic� o s� c�tige.
230
00:24:56,326 --> 00:24:57,534
Donovan.
231
00:24:58,778 --> 00:25:00,472
Parker.
232
00:25:02,418 --> 00:25:06,408
- Nu te-am v�zut de ani de zile.
- Nici chiar a�a.
233
00:25:12,783 --> 00:25:14,709
Ce naiba se �nt�mpl� ?
234
00:25:19,958 --> 00:25:21,855
Viktor Iakobovski, b�rbat,
�n jur de 30 de ani,
235
00:25:21,856 --> 00:25:25,298
probabil cecen, a servit
doi ani �n Armata Ro�ie,
236
00:25:25,299 --> 00:25:26,811
apoi a fost recrutat de Spe�naz.
237
00:25:26,812 --> 00:25:31,192
Nu l-am ales pe el. A disp�rut
din ospiciul CIA de pe insula Hansen.
238
00:25:31,604 --> 00:25:32,899
S-au scurs informa�ii.
239
00:25:32,900 --> 00:25:36,390
Cineva care a lucrat aici
o fi ajuns �n ospiciul acela.
240
00:25:36,391 --> 00:25:39,268
Parker a aflat parola,
�i-a f�cut un tatuaj fals.
241
00:25:39,762 --> 00:25:42,321
Un avion mic �nc�rcat
cu un explozibil complex
242
00:25:42,322 --> 00:25:44,094
s-a pr�bu�it �n partea estic�
a Casei Albe.
243
00:25:44,897 --> 00:25:47,603
A eliberat un gaz toxic ce a ucis...
244
00:25:47,604 --> 00:25:49,105
Aten�ie.
245
00:25:49,301 --> 00:25:52,120
Din acest moment, cuvintele lui
sunt mai sfinte ca Evanghelia.
246
00:25:54,551 --> 00:25:56,270
Unde s� trimitem
for�ele din Washington ?
247
00:25:56,271 --> 00:25:58,861
Motelul Topper, nr. 122,
strada West Wisconsin.
248
00:26:01,233 --> 00:26:05,502
Trebuie s� discut�m.
Ia-o mai u�or cu medicamentele.
249
00:26:05,887 --> 00:26:08,789
Despre ce vorbe�ti ?
250
00:26:39,432 --> 00:26:43,358
Panorama, aici unitatea 1.
Suntem pe pozi�ii, dle.
251
00:26:43,827 --> 00:26:46,321
Am �n�eles. R�m�ne�i pe pozi�ii.
252
00:26:47,375 --> 00:26:50,068
- Am anun�at echipele Delta.
- Sunt �ase terori�ti.
253
00:26:50,069 --> 00:26:53,017
Corect. Au ajuns deja
la motelul Topper.
254
00:27:02,201 --> 00:27:04,534
Panorama, aici Napoli.
255
00:27:04,535 --> 00:27:06,624
Suntem pe pozi�ii
la motelul Topper, domnule.
256
00:27:07,005 --> 00:27:09,817
- Ce camer� ?
- 45, col�ul de nord-vest.
257
00:27:09,905 --> 00:27:13,916
Sunt �n camera 45 �n col�ul de
nord-vest. Folosi�i infraro�u.
258
00:27:15,831 --> 00:27:16,975
Am �n�eles, domnule.
259
00:27:21,546 --> 00:27:24,338
Olga Vukovici, f� cuno�tin��
cu Frank Parker.
260
00:27:24,339 --> 00:27:26,491
Ne-am cunoscut deja.
261
00:27:29,814 --> 00:27:32,873
- M� bucur s� te re�nt�lnesc.
- Salut, domnule Parker.
262
00:27:46,641 --> 00:27:50,788
�n trecut... adic� �n viitor,
noi doi ne-am apropiat mult.
263
00:27:52,014 --> 00:27:53,934
M� pl�ceai.
264
00:27:54,223 --> 00:27:56,174
Chiar mai mult de at�t.
265
00:27:56,919 --> 00:28:00,405
Domnule Parker,
hai s�-�i explic un lucru.
266
00:28:05,371 --> 00:28:06,671
Nu.
267
00:28:07,203 --> 00:28:11,848
Dac� s-a �nt�mplat ceva �ntre noi
�n viitor, nu �nseamn� c-o s� se repete.
268
00:28:12,289 --> 00:28:15,178
Dar... am fost acolo, am v�zut.
269
00:28:16,419 --> 00:28:19,920
Domnule Parker, viitorul cunoscut
de tine se va modifica acum.
270
00:28:19,921 --> 00:28:24,343
Cea mai ne�nsemn�ta schimbare
�n trecut afecteaz� tot ce urmeaz�.
271
00:28:24,344 --> 00:28:25,439
Cum ?
272
00:28:25,975 --> 00:28:28,931
Ma�ina se materializeaz�
�napoi �n trecut, nu ?
273
00:28:29,381 --> 00:28:32,131
�i c�nd a ap�rut,
a dislocat molecule de aer.
274
00:28:32,156 --> 00:28:35,013
Moleculele acelea au �mpins altele
�i, aproape f�r� s�-�i dai seama,
275
00:28:35,014 --> 00:28:38,798
v�ntul bate mai tare
printr-o trec�toare din mun�ii Colorado.
276
00:28:38,799 --> 00:28:39,912
�i ce ?
277
00:28:39,913 --> 00:28:43,043
Poate c� avioanele
�n direc�ia est sosesc mai t�rziu,
278
00:28:43,044 --> 00:28:44,144
iar cele �n direc�ia vest,
mai devreme.
279
00:28:44,145 --> 00:28:49,293
E declan�at� o reac�ie
�n lan� care schimb� totul.
280
00:28:49,574 --> 00:28:53,604
Supuse schimb�rii sunt
�i rela�iile dintre oameni.
281
00:28:55,974 --> 00:28:57,877
Ce e ?
282
00:29:00,086 --> 00:29:01,420
E�ti bine ?
283
00:29:01,421 --> 00:29:06,401
Am pariat toate economiile mele
pe un joc de baschet.
284
00:29:07,334 --> 00:29:08,631
Camera 5.
285
00:29:10,334 --> 00:29:13,758
- Trei �inte.
- Sunt vizibili numai trei oameni.
286
00:29:14,573 --> 00:29:16,080
Se v�d numai trei.
287
00:29:16,081 --> 00:29:19,005
Conform informa�iilor adunate,
sunt sigur �ase terori�ti.
288
00:29:19,186 --> 00:29:21,731
�i dac� cei absen�i sunt deja
pe pozi�ii ? Trebuie s� ac�ion�m acum.
289
00:29:21,732 --> 00:29:24,079
S� lu�m prizonieri
ca s� afl�m unde sunt ceilal�i.
290
00:29:29,897 --> 00:29:33,527
Panoram�, ac�iona�i
�i lua�i prizonieri.
291
00:29:41,118 --> 00:29:43,472
- Ce se petrece ?
- Condu.
292
00:30:02,613 --> 00:30:05,901
Napoli, ne-au f�cut ceva probleme,
dar i-am r�zbit.
293
00:30:05,902 --> 00:30:08,434
- Vorbesc ?
- Negativ, dle. Sunt mor�i.
294
00:30:09,084 --> 00:30:12,695
- To�i ?
- Ne pare r�u, dle. To�i.
295
00:30:14,064 --> 00:30:17,610
Trei sunt �nc� �n libertate.
�nchide�i toate aeroporturile.
296
00:30:17,611 --> 00:30:21,623
- C�ut�m acul �n carul cu f�n.
- Nu neap�rat.
297
00:30:22,268 --> 00:30:24,750
Dup� atentat, ru�ii au f�cut
�i ei cercet�ri.
298
00:30:24,751 --> 00:30:27,778
Au g�sit un cecen l�sat �n urm�.
El mai e acolo �i acum.
299
00:30:29,777 --> 00:30:31,469
�tie ce planuri au.
300
00:30:34,833 --> 00:30:37,708
F�-mi leg�tura cu directorul
serviciilor secrete din Moscova.
301
00:30:37,992 --> 00:30:40,910
Ridicol. De doi ani
n-am mai primit ve�ti de la el,
302
00:30:40,911 --> 00:30:43,057
cu excep�ia pl��ii pensie alimentare,
303
00:30:43,058 --> 00:30:44,363
�i acum m� sun� beat.
304
00:30:44,364 --> 00:30:47,304
Nu suna beat c�nd vorbea
cu mine, Patricia.
305
00:30:47,477 --> 00:30:51,859
�tii ce meserie are.
Poate �tie ceva �n plus fa�� de noi.
306
00:30:51,860 --> 00:30:55,815
Nu mai vreau s� aud nimic.
Jimmy are o via�� ordonat� acum.
307
00:30:55,816 --> 00:30:58,771
N-o s� ajung� ca tat�l lui.
O s� mearg� la �coal�.
308
00:30:58,772 --> 00:31:01,391
- Patricia, sunt mama ta.
- �i eu sunt mama lui Jimmy.
309
00:31:04,789 --> 00:31:07,379
Ast�zi e spectacolul de Pa�ti
pentru care se preg�tesc de mult.
310
00:31:08,559 --> 00:31:09,855
Cum ar�t ?
311
00:31:10,475 --> 00:31:12,393
Ia te uit�.
312
00:31:12,766 --> 00:31:15,222
Ar��i minunat.
313
00:31:15,951 --> 00:31:16,910
Mul�umesc.
314
00:31:29,001 --> 00:31:30,084
Mi�ca�i.
315
00:31:57,651 --> 00:32:00,669
Nu �n�eleg nimic. Peste tot
paznici. Cum or fi aflat ?
316
00:32:00,670 --> 00:32:04,709
Nu conteaz�.
Trecem la planul de rezerv�.
317
00:32:09,339 --> 00:32:11,774
Aici erai. Po�i s�-mi �ii locul ?
M� duc la spectacolul de la �coal�.
318
00:32:11,775 --> 00:32:13,294
Bine�n�eles. Ureaz�-i noroc
lui Jimmy din partea mea.
319
00:32:13,295 --> 00:32:14,796
Mul�umesc.
320
00:32:15,321 --> 00:32:17,336
Kalinsk, Cecenia
321
00:32:36,769 --> 00:32:39,301
Da, dle Kuri�nikov.
322
00:32:39,302 --> 00:32:42,596
Olga, vreau s� traduci. Ne fac
leg�tura cu plutonul din Cecenia.
323
00:32:47,500 --> 00:32:51,226
Trebuie s� ave�i un plan
de rezerv�. Care e ?
324
00:32:52,013 --> 00:32:55,029
Vor conduce camionul...
325
00:32:55,203 --> 00:32:57,436
- ... direct spre
- ... Casa Alb�.
326
00:32:57,437 --> 00:33:01,801
�l vor parca �n apropiere, ca v�ntul
s� poarte gazul toxic deasupra cl�dirii.
327
00:33:01,802 --> 00:33:03,368
O s�-l detoneze prin telecomand�.
328
00:33:03,369 --> 00:33:06,460
V�ntul sufla spre sud-sud-vest,
31 de grade.
329
00:33:07,593 --> 00:33:11,422
Sud-sud-vest, 31 de grade. La intersec�ia
bulevardelor Jackson �i Pennsylvania.
330
00:33:52,834 --> 00:33:54,828
Pot s� fie oriunde
�n parcul Lafayette.
331
00:33:54,859 --> 00:33:56,759
Ia-o la st�nga pe strada aia.
332
00:34:14,412 --> 00:34:15,916
�ia sunt.
333
00:34:35,012 --> 00:34:36,671
Jos.
334
00:34:39,575 --> 00:34:41,169
Da, avem cod ro�u.
335
00:36:11,693 --> 00:36:14,095
Nu.
336
00:36:49,341 --> 00:36:50,729
Du-te.
337
00:37:39,290 --> 00:37:41,752
Mi-ai distrus �ara.
338
00:38:05,122 --> 00:38:07,799
Nu e bine s� omori copii.
339
00:38:22,027 --> 00:38:25,653
Sta�i, dle poli�ist. E cu noi.
340
00:38:40,018 --> 00:38:41,607
Jimmy.
341
00:38:44,044 --> 00:38:47,050
- Tat�.
- Jimmy.
342
00:38:58,183 --> 00:39:02,579
S� te ia naiba, Parker.
C�nd apari tu, totul se duce dracu.
343
00:39:02,943 --> 00:39:05,336
Mami te place, tati.
344
00:39:06,404 --> 00:39:09,134
- Mi-e dor de tine.
- �i mie.
345
00:39:09,135 --> 00:39:12,147
- Te iubesc.
- �i eu.
346
00:39:27,229 --> 00:39:30,649
Trei trafican�i de droguri au fost uci�i
azi diminea�� la motelul Topper
347
00:39:30,684 --> 00:39:34,473
dup� ce poli�ia a r�spuns unui apel
anonim despre activit��ile lor.
348
00:39:34,671 --> 00:39:39,688
Un purt�tor de cuv�nt DEA a confirmat
c� agen�ia investigheaz� acest incident.
349
00:39:39,689 --> 00:39:42,405
Victimele n-au fost identificate.
350
00:39:42,406 --> 00:39:45,439
�ntr-un incident separat,
un po�ta� nemul�umit,
351
00:39:45,440 --> 00:39:49,013
Karl Pre�nev, �n v�rst� de 35 de ani,
a fost ucis l�ng� Casa Alb� azi
352
00:39:49,014 --> 00:39:52,605
�n timp ce pre�edintele se �nt�lnea
cu omologul s�u rus, Nari�nikov.
353
00:39:52,706 --> 00:39:57,327
Poli�ia a declarat c� Pre�nev
st�tea de c�teva ore �n Tidal Basin
354
00:39:57,328 --> 00:40:01,054
�i a tras �n poli�i�tii
care voiau s�-i pun� �ntreb�ri.
355
00:40:03,140 --> 00:40:05,990
�ntr-un meci mai str�ns
ca niciodat�,
356
00:40:05,991 --> 00:40:09,232
frunta�ul Denver Nuggets,
Brad McKinnery, aflat singur sub co�,
357
00:40:09,233 --> 00:40:13,643
rateaz� �i pierde
avantajul c�tigat.
358
00:40:13,644 --> 00:40:16,969
Seattle Supersonics r�m�n �nving�tori.
359
00:40:17,231 --> 00:40:19,743
La naiba.
360
00:40:31,766 --> 00:40:33,418
- Putem s� intr�m ?
- Desigur.
361
00:40:33,781 --> 00:40:35,802
- Ce-�i mai face um�rul ?
- Foarte bine.
362
00:40:35,914 --> 00:40:38,191
- Parker.
- Ramsey.
363
00:40:39,461 --> 00:40:41,364
Donovan, te-au externat deja ?
364
00:40:41,365 --> 00:40:44,443
Da, mi-e foarte bine.
Doar mi se t�iase r�suflarea.
365
00:40:44,444 --> 00:40:46,655
Un semn de recuno�tin��.
366
00:40:47,043 --> 00:40:48,971
Apoi te lu�m la cin�.
367
00:40:56,790 --> 00:41:01,190
Dac� �l accep�i, o s� r�m�i
�n cadrul programului.
368
00:41:01,605 --> 00:41:04,240
Nu d�m fanilor a�a ceva.
369
00:41:07,162 --> 00:41:10,085
S� �tii c� eu m-am opus.
370
00:41:10,797 --> 00:41:13,175
- Mie-mi spui ?
- Cina.
371
00:41:14,367 --> 00:41:16,157
Sta�i s� m� �mbrac.
372
00:41:19,153 --> 00:41:22,937
- O s� m� placi.
- R�m�ne de v�zut.
373
00:41:24,058 --> 00:41:26,369
Cu timpul, dle Parker.
374
00:41:28,045 --> 00:41:30,146
Cu timpul.
375
00:41:31,408 --> 00:41:36,113
Traducerea �i adaptarea
Mihai
30365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.