All language subtitles for Seven Days - 1x01 - Pilot (I)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,990 --> 00:00:27,796 Insula Hansen 2 00:00:28,658 --> 00:00:31,757 Undeva l�ng� coasta Carolinei de Nord. 3 00:00:57,961 --> 00:01:03,349 Vraja ta aduce iar�i Pe popor l�ng� popor 4 00:01:03,350 --> 00:01:09,540 To�i pe lume fra�i noi suntem C�nd apari u�or �n zbor. 5 00:01:10,089 --> 00:01:12,897 Am terminat. Haide�i mai repede. 6 00:01:13,469 --> 00:01:16,063 Deschide�i odat�. 7 00:01:16,177 --> 00:01:18,744 Mai sunt �i oameni aici. 8 00:01:19,672 --> 00:01:21,715 Alo, se aude ? 9 00:01:22,582 --> 00:01:24,902 S� nu v� gr�bi�i. 10 00:01:58,006 --> 00:02:01,363 Ne sco�i �i mai r�u din min�i cu gura aia c�t o �ur� 11 00:02:01,364 --> 00:02:03,883 Speri c� o s�-�i dea drumul �ntr-o bun� zi, Yarborough ? 12 00:02:04,040 --> 00:02:06,401 Mai g�nde�te-te. E�ti deja �n locul potrivit. 13 00:02:06,759 --> 00:02:08,774 E�ti nebun de legat. 14 00:02:15,259 --> 00:02:17,931 Prima zi 15 00:02:22,807 --> 00:02:25,623 �apte zile Episodul 1 16 00:02:27,174 --> 00:02:29,911 Traducerea �i adaptarea Mihai 17 00:02:49,700 --> 00:02:52,229 - Ce cretin. - Idiot. 18 00:03:57,954 --> 00:03:59,636 E gata. 19 00:04:05,184 --> 00:04:07,348 Se vor construi statui �n cinstea ta. 20 00:04:07,847 --> 00:04:10,611 Pentru patrie, nu pentru mine. 21 00:04:53,514 --> 00:04:55,431 Fii amabil. 22 00:05:00,709 --> 00:05:03,944 Se aude un avion pornind, nu ? 23 00:05:14,657 --> 00:05:16,598 Unde-i Frank Sandurz ? 24 00:05:18,095 --> 00:05:21,934 Opre�te motorul. Unde-i Frank Sandurz ? 25 00:05:34,187 --> 00:05:35,918 Cur��a�i scena. 26 00:05:37,280 --> 00:05:39,071 Muta�i ma�ina. 27 00:06:03,492 --> 00:06:08,153 �i ne apuc�m s� tragem cu mortierele dincolo de grani��, din Kuweit �n Irak. 28 00:06:09,236 --> 00:06:13,208 Din cauza noastr� a invadat Irak Kuweitul. Eu �i al�i �ase b�ie�i. 29 00:06:13,209 --> 00:06:15,304 N-a avut loc nicio opera�iune de genul �sta. 30 00:06:15,611 --> 00:06:18,669 Eu eram la sediul CIA din Tel Aviv. Am fi fost informa�i. 31 00:06:18,670 --> 00:06:21,123 Las� c� nu era nevoie s� �ti�i voi. 32 00:06:22,188 --> 00:06:23,752 Tu crezi prostiile astea ? 33 00:06:23,850 --> 00:06:25,605 Vezi c� r�spunsul corect e "agita�ie". 34 00:06:25,606 --> 00:06:27,970 Nu �tiu, b�ie�i. N-am servit prin zonele acelea. 35 00:06:28,328 --> 00:06:30,310 Atunci unde ai servit ? 36 00:06:31,087 --> 00:06:36,134 Parker, Frank B. Num�r de serie: 923880305. 37 00:06:36,135 --> 00:06:38,210 Ce b�iat model. 38 00:06:39,500 --> 00:06:42,945 Am depus un jur�m�nt, b�ie�i. Un jur�m�nt personal. 39 00:06:43,828 --> 00:06:46,240 Acela�i lucru �n fiecare zi. 40 00:06:46,241 --> 00:06:48,721 Cite�te o scrisoare �i cade cu fa�a �n m�ncare. 41 00:06:48,722 --> 00:06:53,051 - Ce spune �n scrisoare ? De la cine e ? - Bun� �ntrebare. H�rtia e alb�. 42 00:06:58,809 --> 00:07:01,010 E �n regul�. 43 00:07:03,509 --> 00:07:05,626 Uite Prin�esa. 44 00:07:12,479 --> 00:07:14,265 E �n regul�. 45 00:07:17,290 --> 00:07:19,716 �i d�m drumul c�nd suntem preg�ti�i. 46 00:07:20,723 --> 00:07:22,680 Planeta Maimu�elor. 47 00:07:23,403 --> 00:07:25,815 O s� ne �nchid� �n carcer� p�n� la sf�r�itul secolului. 48 00:07:25,816 --> 00:07:28,749 Crezi c� mai prindem ocazia asta, Yarborough ? 49 00:07:33,160 --> 00:07:36,449 De acord. S-o facem. Planeta Maimu�elor. 50 00:07:36,580 --> 00:07:38,264 Cine mai vrea ? 51 00:07:39,920 --> 00:07:44,699 Attica. 52 00:07:45,419 --> 00:07:50,396 - 'Nea�a, b�ie�i. - 'Nea�a, prin�eso. 53 00:08:02,624 --> 00:08:05,549 Ridica�i-v�. 54 00:08:06,871 --> 00:08:08,313 �i da�i-i drumul. 55 00:08:20,842 --> 00:08:22,883 �nceta�i. 56 00:08:47,011 --> 00:08:48,660 Lini�te. 57 00:08:49,996 --> 00:08:51,613 Gura. 58 00:08:51,941 --> 00:08:55,234 Cineva a atacat Casa Alb�. 59 00:08:55,593 --> 00:08:58,654 Pre�edintele �i vicepre�edintele se aflau �n acea parte a cl�dirii 60 00:08:58,655 --> 00:09:01,450 �n momentul atentatului, fiind prezen�i la o �nt�lnire la nivel �nalt 61 00:09:01,451 --> 00:09:03,749 cu pre�edintele rus, Rudolf Nari�nakov. 62 00:09:03,750 --> 00:09:05,650 Lu�m leg�tura cu Carey Bepper care �l a�teapt� 63 00:09:05,651 --> 00:09:07,913 pe purt�torul de cuv�nt al pre�edintelui, Dalton Philips. 64 00:09:07,914 --> 00:09:12,401 - Carey, m� auzi ? - Da, Lena. Detaliile sunt �nc� neclare. 65 00:09:12,402 --> 00:09:15,142 Nu exist� �tiri noi despre starea... 66 00:09:15,143 --> 00:09:19,245 �i ce ? Cui �i pas� ? 67 00:09:19,807 --> 00:09:24,843 Am oferit ��rii tot ce aveam �i ce-am primit �n schimb ? 68 00:09:25,869 --> 00:09:27,899 Asta. 69 00:09:31,206 --> 00:09:33,701 Doamnelor �i domnilor, v� anun��m cu regret 70 00:09:33,702 --> 00:09:37,253 c� pre�edintele �i vicepre�edintele Statelor Unite au decedat 71 00:09:37,254 --> 00:09:39,315 din cauza r�nilor suferite �n urma exploziei 72 00:09:39,456 --> 00:09:43,083 care a avut loc la 7.53 ora coastei de est, azi diminea�� la Casa Alb�. 73 00:09:53,492 --> 00:09:55,927 O s� ne �mbarc�m imediat pe Air Force One, domnule. 74 00:09:55,928 --> 00:09:58,936 - De ce nu mergem la Pentagon ? - Nu �tim ce se �nt�mpl�, dle. 75 00:09:58,937 --> 00:10:02,201 Poate c� tot ora�ul e sub asediu. 76 00:10:02,758 --> 00:10:04,255 Dumnezeule. 77 00:10:13,539 --> 00:10:16,489 Complexul "Back Step" 78 00:10:19,069 --> 00:10:21,658 Undeva �n de�ertul Nevada 79 00:10:22,548 --> 00:10:30,554 Aten�ie: tot personalul de nivel 2 s� se prezinte �n sala 9. 80 00:10:33,634 --> 00:10:38,004 Conform surselor de la fa�a locului, exist� mul�i r�ni�i... 81 00:10:38,005 --> 00:10:40,607 �i purt�torul de cuv�nt a fost atacat. 82 00:10:41,122 --> 00:10:43,736 Terorism intern ? A fost cam activ �n ultima vreme. 83 00:10:43,737 --> 00:10:48,546 Nu, sunt sigur c� e o grupare extern�. Pun r�m�ag c�-s "Fii lui Saddam". 84 00:10:49,132 --> 00:10:52,252 Avem o caset� filmat� de un martor cu tragedia de la Casa Alb�. 85 00:10:52,253 --> 00:10:53,653 E gata, Pal ? 86 00:10:53,654 --> 00:10:55,310 Privi�i. 87 00:10:55,571 --> 00:10:57,289 Aceasta e persoana care a filmat totul, 88 00:10:57,290 --> 00:11:00,422 turistul Stephen A. Potter din Freehold, New Jersey. 89 00:11:00,964 --> 00:11:02,951 Iar acestea sunt rachetele de care am pomenit mai devreme, 90 00:11:02,952 --> 00:11:05,921 lansate de pe acoperi�ul Casei Albe. 91 00:11:07,167 --> 00:11:09,871 �i-au ratat �inta. 92 00:11:12,364 --> 00:11:14,859 Ne-au decapitat guvernul. 93 00:11:14,982 --> 00:11:16,705 Ce �nt�mplare trist�. 94 00:11:17,170 --> 00:11:19,141 Aceste imagini descriu oribila poveste. 95 00:11:19,410 --> 00:11:22,720 Trebuie s�-i d�m drumul acum. Nu avem de ales. 96 00:11:25,507 --> 00:11:29,547 Din nefericire, nu noi hot�r�m, ci ei. 97 00:11:33,349 --> 00:11:35,519 Trebuie s� ne expunem cazul c�t mai clar �i calm. 98 00:11:35,520 --> 00:11:37,507 Sunt st�p�ni�i de emo�ii, vor �ncerca s� ne preseze. 99 00:11:38,944 --> 00:11:42,915 Doctore Mentnor, am nevoie de echipa ta. 100 00:11:43,398 --> 00:11:45,645 Serviciile militare de informa�ii sunt �n plin� activitate. 101 00:11:45,646 --> 00:11:50,029 Coreleaz� datele de la CIA, FBI, serviciile secrete �i poli�ia din Washington. 102 00:11:50,030 --> 00:11:52,625 Vom tot verifica informa�iile p�n� �n momentul activ�rii. 103 00:11:52,866 --> 00:11:54,398 Grupul savan�ilor ? 104 00:11:54,399 --> 00:11:56,667 Domnule, nu e un moment prielnic pentru noi. 105 00:11:56,668 --> 00:12:00,568 Tocmai lucram la modific�ri �i aparatul nu e preg�tit. 106 00:12:00,569 --> 00:12:03,462 �i, �n plus, nimeni n-a fost antrenat cum s� foloseasc� sistemele. 107 00:12:03,463 --> 00:12:04,921 Nici m�car n-au fost testate. 108 00:12:04,922 --> 00:12:07,693 Chiar acum are loc un proces de selec�ie al candida�ilor. 109 00:12:07,845 --> 00:12:10,549 Fiecare trebuie s� �nve�e repede �i s� fie dispensabil. 110 00:12:11,206 --> 00:12:13,463 Preg�ti�i ma�in�ria. 111 00:12:16,319 --> 00:12:20,679 Ce nu pricepe�i ? Conducerea noastr� a fost eliminat�. 112 00:12:21,465 --> 00:12:24,571 Evenimentele umane nu schimb� faptele �tiin�ifice, dle Ramsey. 113 00:12:24,856 --> 00:12:27,889 Nici emo�iile omene�ti. Nu suntem preg�ti�i. 114 00:12:27,980 --> 00:12:30,564 Domnule Talmadge, femeia aceasta e o dezertoare. 115 00:12:30,565 --> 00:12:33,918 Nu e loial� nim�nui. Ar trebui s�-i interzicem accesul �n �nc�pere. 116 00:12:33,919 --> 00:12:36,335 Ajunge, Ramsey. 117 00:12:36,728 --> 00:12:40,126 Fiecare e�ec �nseamn� pierderea unei cantit��i de element 118 00:12:40,127 --> 00:12:41,914 necesar aliment�rii reactorului. 119 00:12:41,915 --> 00:12:45,507 Dac� e�u�m iar, s-ar putea s� nu ne mai ajung� pentru alt� �ncercare. 120 00:12:45,508 --> 00:12:48,717 Vreau cifre. Ce �anse de succes sau e�ec avem �n acest moment ? 121 00:12:49,005 --> 00:12:52,967 �ansele de succes sunt foarte mici. Cel mult 5-7% 122 00:12:52,968 --> 00:12:57,908 Decizia final� va fi luat� la cel mai �nalt nivel al Agen�iei Na�ionale de Securitate, 123 00:12:57,909 --> 00:13:00,221 dar ei vor s� �tie c� au op�iuni. 124 00:13:01,491 --> 00:13:03,523 S-a �n�eles ? 125 00:13:14,206 --> 00:13:17,517 Bine a�i venit, domnule. Pe aici. 126 00:13:22,000 --> 00:13:24,342 Are o memorie aproape fotografic�. 127 00:13:24,343 --> 00:13:27,043 De�ine cuno�tinte vaste despre opera�iuni secrete din toat� lumea. 128 00:13:27,044 --> 00:13:28,431 C�t de nebun e ? 129 00:13:28,432 --> 00:13:32,341 - Nu l-a� numi chiar nebun. - S� l�s�m prostiile psihanalitice. 130 00:13:32,342 --> 00:13:35,721 - E clar c� omul e �icnit. - Nu mai �icnit dec�t majoritatea. 131 00:13:36,358 --> 00:13:40,259 A cedat nervos �n Somalia, c�nd a fost torturat de ni�te rebeli. 132 00:13:40,260 --> 00:13:41,924 Ce i-au f�cut ? 133 00:13:42,296 --> 00:13:44,765 L-au l�sat s� zac� �n soare �ntr-o cutie de metal o s�pt�m�n�, 134 00:13:44,766 --> 00:13:48,829 f�r� m�ncare �i ap� p�n� nu le spunea numele localnicilor colaboratori CIA. 135 00:13:50,378 --> 00:13:51,755 �i dup� c�t timp le-a spus ? 136 00:13:52,171 --> 00:13:54,972 Nu le-a spus. Cred c� nici putea. 137 00:13:55,328 --> 00:13:58,515 Nu �tia nici cum �l cheam� atunci c�nd l-au salvat. 138 00:13:59,061 --> 00:14:01,911 Deci a suferit destul. 139 00:14:05,417 --> 00:14:08,617 E vreo priz� de 220V �n camera aia ? 140 00:14:10,361 --> 00:14:12,579 Computerul ne-a atras aten�ia asupra numelui t�u, dle Parker. 141 00:14:12,580 --> 00:14:16,051 Se pare c� e�ti eligibil pentru o opera�iune special� a CIA. 142 00:14:16,052 --> 00:14:18,878 - �ntr-adev�r ? - Am venit s� te test�m. 143 00:14:20,626 --> 00:14:23,787 Dac� �ndepline�ti criteriile noastre, o s� pleci de pe insul� chiar azi. 144 00:14:24,916 --> 00:14:27,439 - Dar credeam c� sunt nebun. - �i e�ti ? 145 00:14:29,395 --> 00:14:33,281 Nu at�t de nebun ca s� m� implic �ntr-o opera�iune care necesit� nebuni. 146 00:14:41,286 --> 00:14:42,926 A�tepta�i. 147 00:14:46,023 --> 00:14:48,108 Testa�i-m�. 148 00:14:54,587 --> 00:14:56,768 - Pat. - Ce ? 149 00:14:57,796 --> 00:15:00,803 Ni s-a confirmat c� �i o �coal� aflat� l�ng� Casa Alb� 150 00:15:00,804 --> 00:15:02,989 a fost afectat� de gazele toxice. 151 00:15:02,990 --> 00:15:05,523 - Dumnezeule. - Mai mul�i copii au murit. 152 00:15:05,524 --> 00:15:10,068 Numele �colii nu va fi dezv�luit p�n� nu sunt anun�a�i to�i p�rin�ii. 153 00:15:10,258 --> 00:15:13,157 �coala nu r�spunde �i tocmai plecam s�-mi iau copilul. 154 00:15:14,114 --> 00:15:16,751 ... sunt �n zon� �i cadavrele sunt ridicate chiar acum. 155 00:15:16,752 --> 00:15:20,880 �tim c� o infirmerie a fost improvizat� �n biserica Saint Michael 156 00:15:20,881 --> 00:15:22,856 aflat� pe bulevardul Constitutional. 157 00:15:33,692 --> 00:15:36,097 Copilul meu e aici ? Unde e ? 158 00:15:48,362 --> 00:15:50,990 Unde mi-e copilul ? 159 00:15:56,146 --> 00:15:58,048 Nu. 160 00:16:03,297 --> 00:16:04,840 Copilul meu. 161 00:16:05,394 --> 00:16:08,921 Nu ave�i voie s� atinge�i cadavrele, dn�. Trebuie s� v� sp�la�i imediat. 162 00:16:14,495 --> 00:16:17,789 - Un nou model de poligraf ? - Cam a�a ceva. 163 00:16:19,560 --> 00:16:23,579 �ntreb�rile corespund unui test IQ. S� �ncepi c�nd ��i spun. 164 00:16:23,679 --> 00:16:25,627 S� nu te opre�ti p�n� nu auzi soneria. 165 00:16:25,701 --> 00:16:28,235 Dar am avut deja un test IQ s�pt�m�na trecut�. 166 00:16:28,685 --> 00:16:30,602 Crede�i c� sunt mai de�tept ca atunci ? 167 00:16:30,883 --> 00:16:33,145 Evaluarea o s� fie diferit�, domnule Parker. 168 00:16:33,351 --> 00:16:35,830 - ��i promit. - �ncepe. 169 00:16:52,103 --> 00:16:53,128 Continu�. 170 00:16:53,129 --> 00:16:55,789 Am suferit un �oc. Cred c� echipamentul e defect. 171 00:16:55,790 --> 00:16:58,330 Nu mai pierde timpul, domnule Parker. 172 00:17:00,770 --> 00:17:02,749 De ajuns. Scoate�i-mi astea. 173 00:17:04,815 --> 00:17:06,243 Afurisi�ilor. 174 00:17:06,244 --> 00:17:10,518 Domnule Parker, dac� nu termini testul, o s� plec�m f�r� tine. 175 00:17:16,979 --> 00:17:20,877 S� vezi ce b�taie o s�-�i trag c�nd termin cu asta. 176 00:17:27,611 --> 00:17:30,048 Continu� c�t po�i de tare. 177 00:17:50,598 --> 00:17:52,492 Ai �nt�rziat. 178 00:17:53,693 --> 00:17:56,696 �ansele s� fim opri�i sunt mai mari noaptea. 179 00:17:56,892 --> 00:17:58,521 O s� fim noroco�i. 180 00:18:11,150 --> 00:18:13,607 Pot s� plec acum ? 181 00:18:13,863 --> 00:18:16,587 A ob�inut un rezultat mai bun dec�t �n condi�ii normale. 182 00:18:16,943 --> 00:18:19,608 - Dar mai trebuie s� �ti�i ceva. - Ce anume ? 183 00:18:19,608 --> 00:18:23,369 E un b�d�ran, domnule. Are o personalitate dificil�. 184 00:18:23,446 --> 00:18:25,891 Nu suntem la concurs de popularitate. Adu-l. 185 00:18:26,549 --> 00:18:28,570 - C��i sunt �n total ? - Cinci. Sunt �n drum �ncoace. 186 00:18:28,571 --> 00:18:29,571 S� m� anun�i atunci c�nd sosesc. 187 00:18:30,908 --> 00:18:31,936 �l lu�m. 188 00:18:42,875 --> 00:18:44,599 Se apropie o nav�. 189 00:18:47,642 --> 00:18:49,490 Redu viteza. 190 00:18:51,731 --> 00:18:54,729 - Reduce�i viteza. - Da, domnule. 191 00:18:59,219 --> 00:19:01,157 - Lumina�i zona. - Da, domnule. 192 00:19:01,252 --> 00:19:04,340 Opri�i motoarele. S� vedem dac� ne ignor�. 193 00:19:15,325 --> 00:19:17,275 Trece�i la posturi. 194 00:19:21,868 --> 00:19:24,790 C�tre cei de la bord, identifica�i-v� imediat. 195 00:19:27,351 --> 00:19:31,012 Acesta e ultimul avertisment. Ar�ta�i-v� acum. 196 00:19:39,259 --> 00:19:41,437 Preg�ti�i-v� de abordaj. 197 00:20:07,371 --> 00:20:08,909 Nu mai trage�i. 198 00:20:21,029 --> 00:20:23,177 Arunca�i cadavrele peste bord. 199 00:20:51,061 --> 00:20:54,388 Sper c� �n�elegi c� ne f�ceam datoria. 200 00:20:54,389 --> 00:20:57,886 Sigur c� �n�eleg. Sunt bucuros c� am sc�pat din �nchisoarea aia. 201 00:20:58,717 --> 00:21:00,767 Mul�umesc din suflet. 202 00:21:00,937 --> 00:21:02,885 - Mul�umesc de ajutor. - Cum s� nu. 203 00:21:34,503 --> 00:21:39,014 Trei ore am zburat spre sud-vest. Unde mergem ? �n Colorado ? New Mexico ? 204 00:21:43,063 --> 00:21:45,260 #Ce discre�i sunte�i. 205 00:21:45,927 --> 00:21:48,924 Ave�i stewardese pe aici ? Vreau ceva de b�ut. 206 00:21:57,585 --> 00:22:00,467 Deci ateriz�m. 207 00:22:08,096 --> 00:22:10,832 Da�i-mi un indiciu m�car. �ncotro zbur�m ? 208 00:22:14,159 --> 00:22:17,129 E cam �ntunecat afar�. 209 00:22:25,486 --> 00:22:31,554 B�ie�i, de ce scrie pe altimetru c� suntem la 91 de metri sub nivelul m�rii ? 210 00:22:56,984 --> 00:23:00,352 - Cum se nume�te locul �sta ? - E T�r�mul de Nic�ieri. 211 00:23:01,482 --> 00:23:03,922 Mult noroc. 212 00:23:38,873 --> 00:23:41,444 B�ie�i. 213 00:23:42,410 --> 00:23:45,393 - Cred c� are leg�tur� cu asasinatul. - Lucra�i pentru CIA ? 214 00:23:46,412 --> 00:23:50,519 Nu, lucrez �n Avia�ie. Jose e �n Armat�, �n trupele de comando. 215 00:23:50,773 --> 00:23:53,712 �i Benny e inginer la NASA. 216 00:23:54,861 --> 00:23:59,801 Iar Jack e inamicul. E pilot al Marinei. 217 00:23:59,959 --> 00:24:02,653 V-au supus la testul cu �ocuri ? 218 00:24:11,151 --> 00:24:15,365 Putem s� uit�m de nr. 5. L-au scos dintr-un ospiciu al CIA. 219 00:24:15,910 --> 00:24:19,330 Pe mine m� �ngrijoreaz� candidatul 4. E r�cit. Un risc suplimentar. 220 00:24:19,331 --> 00:24:20,453 Deci �i nr. 4. 221 00:24:20,454 --> 00:24:22,911 Candidatul 1 are tensiunea ridicat�. 222 00:24:22,912 --> 00:24:26,302 N-am g�sit nimic serios �n dosarul medical, dar nu se �tie niciodat�. 223 00:24:26,303 --> 00:24:28,730 - Cum r�m�ne cu nr. 5 ? - S-a zis �i cu nr 1. 224 00:24:29,040 --> 00:24:29,831 A mai r�mas 3. 225 00:24:36,649 --> 00:24:38,767 Mai �nt�i examin�ri medicale �i apoi simulatorul. 226 00:24:41,062 --> 00:24:42,173 �ntinde piciorul. 227 00:24:42,180 --> 00:24:44,619 Ziua a doua 228 00:24:45,531 --> 00:24:48,988 - Rezultat normal. - Mergi tot �nainte. 229 00:25:08,092 --> 00:25:09,937 �i cu cel�lalt ochi. 230 00:25:11,681 --> 00:25:13,497 Parker. 231 00:26:00,072 --> 00:26:02,061 O lu�m de la �nceput ? 232 00:26:03,015 --> 00:26:05,223 Bietul om n-a f�cut fa�� presiunii. 233 00:26:06,798 --> 00:26:08,883 Eu o s� m� descurc mai bine. 234 00:26:09,824 --> 00:26:11,619 - Da ? - Domnule. 235 00:26:12,340 --> 00:26:14,368 Da. 236 00:26:59,051 --> 00:27:01,056 L-am �ntrecut, nu ? 237 00:27:07,223 --> 00:27:13,271 Oi fi c�tigat tu, dar ea pe mine m� place. 238 00:27:15,206 --> 00:27:16,647 Ziua 3 239 00:27:16,648 --> 00:27:19,023 De�i Parker nu e at�t de bun la manevrat s�ge�ile, 240 00:27:19,024 --> 00:27:22,802 luciditatea sa �n timpul expunerii la durere e remarcabil�. 241 00:27:22,938 --> 00:27:26,504 Asta fiindc� nu simte durerea. E nebun de legat. 242 00:27:26,505 --> 00:27:29,927 - �l preferi pe pilotul Marinei. - Exact. El e omul potrivit. 243 00:27:30,602 --> 00:27:32,986 Chiar tu ai spus c� manevrarea s�ge�ilor e crucial�. 244 00:27:32,987 --> 00:27:36,586 Da, dar comenzile simulatorului sunt similare cu cele ale unui avion 245 00:27:36,587 --> 00:27:40,124 �i i-au oferit pilotului unui avantaj de care n-o s� beneficieze �n realitate. 246 00:27:40,263 --> 00:27:41,191 Doctore ? 247 00:27:41,192 --> 00:27:44,934 Parker are un bun prag al durerii. Cred c� e un factor crucial. 248 00:27:45,738 --> 00:27:50,187 Dar Ramsey are dreptate. Stabilitatea sa mental� e �ndoielnic�. 249 00:27:50,924 --> 00:27:54,406 E stabil. Garantez cu via�a mea pentru el. 250 00:27:54,798 --> 00:27:56,808 Via�a mea a fost �n m�inile lui. 251 00:27:57,720 --> 00:28:03,131 Eram �n Honduras, �ntr-o misiune secret�. 252 00:28:03,270 --> 00:28:06,673 N-o s� v� plictisesc. Frank Parker mi-a salvat via�a. 253 00:28:07,089 --> 00:28:10,872 Dac� ave�i �ncredere �n judecata mea, fi�i siguri de un lucru. 254 00:28:11,274 --> 00:28:15,588 C�nd o s� d�m de greu, Parker o s� ne sar� mereu �n ajutor. 255 00:28:16,917 --> 00:28:18,503 Donovan. 256 00:28:19,621 --> 00:28:24,631 E un be�iv, un cartofor. Toat� via�a a avut probleme cu autorit��ile. 257 00:28:24,632 --> 00:28:28,816 Are p�n� �i ochi de infractori. Nu e omul potrivit pentru misiune. 258 00:28:28,953 --> 00:28:31,937 Dac� e selectat, n-o s� v� dezam�geasc�. 259 00:28:32,599 --> 00:28:36,596 Ridica�i m�inile cei care sunte�i pentru pilotul Marinei. 260 00:28:44,081 --> 00:28:46,308 Parker, Frank B. 261 00:28:58,486 --> 00:29:01,616 Facem o gre�eal� enorm�. 262 00:29:13,225 --> 00:29:15,374 �mi pare r�u. 263 00:29:23,048 --> 00:29:25,596 Trebuie s� treci peste asta. 264 00:29:27,598 --> 00:29:33,402 A treia rachet� rateaz� avionul cu numai c��iva metri. 265 00:29:33,866 --> 00:29:38,273 �ntrebarea care-i macin� pe to�i e cine era pilotul avionul ? 266 00:29:42,188 --> 00:29:46,212 O s� �i se dest�inuie cel mai bine p�zit secret al Americii. 267 00:29:46,404 --> 00:29:47,978 �tiu s� p�strez un secret. 268 00:29:48,653 --> 00:29:51,517 Dup� cum bine �tii, pre�edintele, vicepre�edintele �i al�ii 269 00:29:51,518 --> 00:29:53,555 au fost uci�i acum dou� zile. 270 00:29:54,108 --> 00:29:56,128 O s� anul�m acest eveniment. 271 00:29:59,090 --> 00:30:00,326 O s�-l anul�m ? 272 00:30:00,327 --> 00:30:03,496 Domnule Parker, am inventat o nou� tehnologie experimental� 273 00:30:03,497 --> 00:30:06,162 care ne permite s� modific�m timpul. 274 00:30:07,034 --> 00:30:13,572 Avem un aparat care poate trimite un om �apte zile �napoi �n timp. 275 00:30:13,876 --> 00:30:17,376 O ma�in� a timpului ? �mi place. 276 00:30:18,104 --> 00:30:20,394 Pe tine te-am ales s� c�l�tore�ti �n trecut. 277 00:30:21,311 --> 00:30:24,562 C�nd sose�ti �n trecut, misiunea ta e s� ne informezi 278 00:30:24,563 --> 00:30:26,516 despre evenimentele care vor urma 279 00:30:27,674 --> 00:30:29,613 ca s� le prevenim. 280 00:30:29,947 --> 00:30:31,539 �ti�i ce cred eu ? 281 00:30:32,086 --> 00:30:35,491 Cred c� �sta e un joc psihologic de-al CIA. 282 00:30:35,622 --> 00:30:39,044 Un test ca s� vede�i dac� Frank Parker merit� s� fie eliberat din spital. 283 00:30:39,045 --> 00:30:44,283 Ei bine, am trecut testul. Sunt teaf�r. 284 00:30:44,724 --> 00:30:46,592 Scuza�i-m�. 285 00:30:54,690 --> 00:30:56,821 - Donovan ? - Da, Frank. 286 00:31:00,193 --> 00:31:03,039 Hai la o plimbare. 287 00:31:05,747 --> 00:31:08,728 - Le-am spus c� trebuie s-o vezi. - Ce s� v�d ? 288 00:31:08,729 --> 00:31:10,646 Privirea �nainte. Continu� s� mergi. 289 00:31:14,335 --> 00:31:16,446 Pune�i m�na pe ecran. 290 00:31:32,325 --> 00:31:35,408 Privi�i bine, domnule. B�ie�ii ace�tia sunt trupe de elit�. 291 00:31:35,409 --> 00:31:37,790 Sunt �n stare s� v� �mpu�te f�r� s� clipeasc�. 292 00:31:39,005 --> 00:31:43,452 E real�, Frank. S-a pr�bu�it �n 1947, �n Roswell, New Mexico. 293 00:31:43,868 --> 00:31:46,988 OZN-ul acesta e sursa tehnologiei actuale. 294 00:31:57,040 --> 00:31:59,775 Ce naiba se petrece, Donovan ? 295 00:32:00,274 --> 00:32:02,982 OZN-ul acela a venit de foarte departe. 296 00:32:03,079 --> 00:32:05,812 Un milion de ani lumin�. Un miliard. 297 00:32:06,072 --> 00:32:09,558 N-au sosit aici c�l�torind direct, ci prin distorsiuni spa�iale... 298 00:32:09,832 --> 00:32:11,405 ... �i temporale. 299 00:32:12,173 --> 00:32:13,645 Deocamdat� nu putem c�l�tori astfel 300 00:32:13,646 --> 00:32:16,825 dar am deslu�it principiul distorsiunilor temporale. 301 00:32:16,826 --> 00:32:19,673 OZN-uri, ma�ini ale timpului. Glume�ti, nu ? 302 00:32:21,339 --> 00:32:24,468 Ma�ina timpului e alimentat� de un reactor, 303 00:32:24,469 --> 00:32:27,653 dar, �n loc de c�ldur�, genereaz� un c�mp gravita�ional propriu. 304 00:32:27,654 --> 00:32:31,022 Iar �n acel c�mp timpul poate fi modificat. 305 00:32:31,404 --> 00:32:33,889 - Poate fi distorsionat. - Deci chiar func�ioneaz� ? 306 00:32:34,316 --> 00:32:36,964 P�n� acum rezultatele n-au fost tocmai impresionante. 307 00:32:37,724 --> 00:32:40,125 Dar ei cred c� se �ntoarce �napoi �n timp. 308 00:32:40,126 --> 00:32:43,210 Problema e c� nu apare unde ar trebui c�nd ajunge acolo. 309 00:32:43,211 --> 00:32:46,592 Nimere�te �n spa�iu sau �ngropat� �n p�m�nt. 310 00:32:46,593 --> 00:32:48,612 - Se mi�c� ? - Nu, noi ne mi�c�m. 311 00:32:49,335 --> 00:32:53,649 Orbit�m �n jurul soarelui. Asta e chestia cu manevrarea s�ge�ilor. 312 00:32:53,790 --> 00:32:56,893 Simuleaz� un sistem nou. Regleaz� coordonatele 313 00:32:56,894 --> 00:33:00,289 ca s� se asigure c� ma�ina apare acolo de unde plecat. 314 00:33:05,169 --> 00:33:07,756 Donovan. 315 00:33:08,247 --> 00:33:13,957 - �ii minte c�nd te-am salvat �n Honduras ? - Da. 316 00:33:14,455 --> 00:33:16,906 Mi-ai r�mas dator, nu ? 317 00:33:18,424 --> 00:33:22,269 - Da. - Bine, fiindc� vreau s� beau ceva. 318 00:33:25,598 --> 00:33:28,014 A patra zi 319 00:33:29,527 --> 00:33:32,846 - N-am dormit de dou� zile, Donovan. - Nici noi. 320 00:33:32,847 --> 00:33:35,807 - Atunci unde mergem ? - S�-�i faci tatuajul. 321 00:33:39,758 --> 00:33:42,098 Salut, domnule Parker. Eu sunt John Ballard. 322 00:33:42,099 --> 00:33:45,221 - Salut. - Sunt unul din savan�i. Intr�. 323 00:33:46,800 --> 00:33:49,366 - Ia loc. - Suflec�-�i m�neca. 324 00:33:49,591 --> 00:33:52,704 M-am �mb�tat �n toate capitalele de pe glob, 325 00:33:52,983 --> 00:33:55,574 �i n-am sim�it nevoia s�-mi fac un tatuaj. 326 00:33:56,429 --> 00:34:00,939 E un cod de bare ca s� fii identificat dup� ce sose�ti �n trecut. 327 00:34:01,060 --> 00:34:05,118 Asta deoarece noi nu te-am �nt�lnit �nc�. 328 00:34:05,456 --> 00:34:08,173 �tiu s� m� prezint �i singur. 329 00:34:11,012 --> 00:34:12,817 Bun�. 330 00:34:13,102 --> 00:34:14,459 Ce face�i aici ? 331 00:34:14,831 --> 00:34:19,347 �mi fac tatuajul de intrare �n echip�. 332 00:34:19,925 --> 00:34:23,456 Bun, chiar acum are loc o �edin�� �i trebuie s� �tii ce se discut�. 333 00:34:23,457 --> 00:34:27,000 Trebuie s� memorezi ni�te date ca s� ne informezi �n trecut. 334 00:34:28,341 --> 00:34:33,754 Pe scurt, explozibilul era un C4 cu plasm� de oxigen drept catalizator, 335 00:34:33,755 --> 00:34:37,762 �mbibat cu cianur�, intoxic�nd astfel o raz� de zece cvartale. 336 00:34:41,689 --> 00:34:44,823 Cerneala e unic�. E radioactiv�. 337 00:34:45,898 --> 00:34:48,243 Sunt Tommy Lee acum 338 00:34:48,537 --> 00:34:50,266 Te doare ? 339 00:34:50,267 --> 00:34:53,092 Asta ? Nu. 340 00:34:53,714 --> 00:34:56,790 Te rog. Memoreaz� pentru noi. 341 00:34:57,014 --> 00:35:01,252 ... monitoriza aceast� grupare extremist� marxist�. 342 00:35:01,253 --> 00:35:05,691 Ur�sc America �i-l ur�sc pe pre�edintele Nari�nikov pentru c� vrea s� fim prieteni. 343 00:35:09,164 --> 00:35:12,024 I-am identificat pe �tia �ase. 344 00:35:12,025 --> 00:35:13,716 - Bun� diminea�a. - Bun� diminea�a, doctore. 345 00:35:14,962 --> 00:35:18,397 - Descoper�-�i um�rul, te rog. - De ce ? 346 00:35:18,752 --> 00:35:21,893 Trebuie s�-�i introduc un implant subcutanat �n bra�. 347 00:35:22,645 --> 00:35:25,983 - M� ciop�r�i�i ? - E un cip programabil. 348 00:35:25,984 --> 00:35:28,185 E doar o incizie minor�. 349 00:35:29,036 --> 00:35:31,508 Vreau �i un piercing, dac� tot suntem aici. 350 00:35:31,537 --> 00:35:35,697 �sta-i colonelul Pre�nev. B�rbat, 40 de ani. 351 00:35:36,479 --> 00:35:38,163 E conduc�torul acestei celule. 352 00:35:38,164 --> 00:35:41,975 E fost agent KGB �i Spetsnaz, a ob�inut gradul de maior. 353 00:35:42,060 --> 00:35:45,467 A fost �nchis trei ani la Moscova pentru agita�ie politic�. 354 00:35:45,568 --> 00:35:48,882 A evadat acum un an �i s-a �ntors �n Cecenia, regiunea natal�. 355 00:35:49,612 --> 00:35:52,574 Deci avem destule informa�ii despre celula Pre�nev. 356 00:35:53,129 --> 00:35:57,421 Am anun�at serviciile secrete ruse�ti �i se vor ocupa de caz acolo. 357 00:35:57,864 --> 00:36:00,307 �i ei au pierdut un pre�edinte. 358 00:36:05,202 --> 00:36:07,314 Karl, nava. 359 00:36:08,377 --> 00:36:10,039 Prive�te. 360 00:36:19,380 --> 00:36:22,117 - Pentru victorie. - Pentru noul pre�edinte. 361 00:36:35,141 --> 00:36:37,611 Un sistem frumos, nu ? 362 00:37:10,192 --> 00:37:13,042 Am �n�eles c� a�i avut probleme cu ea �nainte. 363 00:37:13,221 --> 00:37:16,037 Mici neajunsuri care au fost corectate. 364 00:37:16,038 --> 00:37:17,438 Cum ? 365 00:37:17,991 --> 00:37:19,677 Dou� ceasuri nucleare. 366 00:37:19,970 --> 00:37:21,945 Unul e aici, iar cel�lalt a fost lansat �n spa�iu, 367 00:37:21,946 --> 00:37:24,218 departe de influen�a gravita�iei p�m�ntene. 368 00:37:24,219 --> 00:37:26,813 Cel din spa�iu merge mai �ncet. 369 00:37:27,501 --> 00:37:34,111 Timpul e maleabil, dle Parker, �i gravita�ia �l afecteaz� enorm. 370 00:37:34,349 --> 00:37:36,866 �i �sta e noul mecanism de reglare ? 371 00:37:36,935 --> 00:37:39,287 Dac� �nve�i s�-l folose�ti a�a cum sper�m 372 00:37:39,288 --> 00:37:41,862 e foarte probabil c� va func�iona. 373 00:37:42,619 --> 00:37:45,828 De ce �apte zile ? De ce nu o lun�, �ase, un an ? 374 00:37:46,085 --> 00:37:49,507 Depinde de m�rimea �i puterea reactorului, dle Parker. 375 00:37:49,508 --> 00:37:51,778 Vrei s�-�i explic ? 376 00:37:55,969 --> 00:38:01,080 Trebuie s� sal�i �ncet, cu bl�nde�e 377 00:38:01,772 --> 00:38:04,877 doar dac� nu sunt necesare mi�c�ri bru�te. 378 00:38:08,187 --> 00:38:10,880 �tii c� e�ti frumoas�, nu ? 379 00:38:14,040 --> 00:38:15,033 Da. 380 00:38:15,034 --> 00:38:19,374 Unit��ile medicale te vor a�tepta preg�tite. Sunt tot timpul �n alert�. 381 00:38:19,375 --> 00:38:21,023 Pentru ce am nevoie de medici ? 382 00:38:21,024 --> 00:38:24,203 Legile cunoscute ale fizicii sunt �nc�lcate, dle Parker. 383 00:38:24,204 --> 00:38:28,438 C�teva molecule exterioare corpului din p�r, piele �i unghii 384 00:38:28,524 --> 00:38:31,238 nu vor supravie�ui c�l�toriei. 385 00:38:33,609 --> 00:38:35,919 Doctore. 386 00:38:36,227 --> 00:38:40,225 Exist� anumite molecule exterioare corpului de care nu vreau s� m� despart. 387 00:38:40,226 --> 00:38:41,492 Testiculele ? 388 00:38:42,177 --> 00:38:43,965 Nicio problem�. O s� ajungi intact. 389 00:38:44,478 --> 00:38:46,731 E vorba numai de c��iva microni, dle Parker. 390 00:38:46,732 --> 00:38:49,604 O u�oar� irita�ie a epidermei exterioare. 391 00:38:49,605 --> 00:38:51,945 Cel pu�in a�a indic� datele de naviga�ie. 392 00:39:00,722 --> 00:39:02,751 Acum vedem dricul tras de cai. 393 00:39:02,849 --> 00:39:05,039 Transport� trupul pre�edintelui. 394 00:39:05,040 --> 00:39:08,408 Simon spune c� procesiunea va str�bate acum mul�imea 395 00:39:08,409 --> 00:39:10,575 �i to�i se �nclin� �n semn de respect. 396 00:39:11,066 --> 00:39:15,306 Na�iunea �i ia r�mas bun de la conduc�torul ei. 397 00:39:18,521 --> 00:39:20,509 Talmadge. 398 00:39:21,563 --> 00:39:23,113 Da, domnule. 399 00:39:23,511 --> 00:39:26,518 Era Washingtonul. Am primit autoriza�ia. 400 00:39:26,585 --> 00:39:28,162 Spune�i-le �i celorlal�i. 401 00:39:40,074 --> 00:39:43,250 - Cum merg treburile ? - Sunt multe informa�ii aici, Donovan. 402 00:39:43,950 --> 00:39:45,960 M�car n-o s� fie irosite. 403 00:39:48,275 --> 00:39:51,147 O s� c�l�tore�ti �n timp. 404 00:39:57,122 --> 00:39:59,239 Vrei s� ie�i la aer ? 405 00:40:07,735 --> 00:40:10,158 Ai v�zut-o pe Gwenneth ? 406 00:40:11,816 --> 00:40:14,253 �i trimit �n fiecare lun� un cec. 407 00:40:16,028 --> 00:40:17,534 Ai vorbit cu Yoricks ? 408 00:40:17,854 --> 00:40:21,566 Cum s� nu. Mi-am petrecut ultimii ani �ncuiat �ntr-un ospiciu CIA, 409 00:40:21,567 --> 00:40:23,747 Crezi c� m� l�sau s� sun pe cine doream ? 410 00:40:25,094 --> 00:40:28,825 Am auzit c� are un prieten. 411 00:40:31,663 --> 00:40:34,015 �mi pare r�u c� nu pot s�-mi cresc fiul. 412 00:40:35,844 --> 00:40:39,058 Via�a de soldat nu se �mpac� cu cea de familie. 413 00:40:40,140 --> 00:40:43,418 Dac� ar fi s� aleg �nc� o dat�, a� alege alt� via��. 414 00:40:43,429 --> 00:40:45,461 Dar ne-am �i distrat. 415 00:40:46,729 --> 00:40:49,043 Un pic cam mult. 416 00:40:50,655 --> 00:40:52,183 Un semn. 417 00:40:56,246 --> 00:40:59,169 E posibil ca planul s� func�ioneze ? 418 00:41:02,562 --> 00:41:04,797 Nu te-am min�it niciodat�, Frank. 419 00:41:07,199 --> 00:41:11,235 F�-mi un hat�r. Caut�-mi fiul 420 00:41:12,308 --> 00:41:15,059 �i minte-l c� tat�l lui e mare �i tare. 421 00:41:19,384 --> 00:41:21,564 Spune-i c� g�ndul numai la el mi-a fost. 422 00:41:30,430 --> 00:41:33,536 Va urma 35456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.