All language subtitles for Penny.on.M.A.R.S.S03E12.The.M.A.R.S.ical.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track6_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,400 Penny suuteli Robia. 2 00:00:02,560 --> 00:00:06,520 Rob ei vedä vertoja sille, mitä olette kokeneet yhdessä. 3 00:00:06,680 --> 00:00:11,440 - Itse ilkimys juonii jotain. - Kiitos, että teit biisin meille. 4 00:00:11,600 --> 00:00:14,360 Tein sen, jotta voisimme laulaa yhdessä kuten ennen. 5 00:00:14,520 --> 00:00:16,600 Ne ovat elämäni parhaita muistoja. 6 00:00:16,760 --> 00:00:18,160 Finaaliin pääsevät- 7 00:00:18,320 --> 00:00:21,360 - Camilla ja Tom sekä Penny ja Sasha! 8 00:00:21,520 --> 00:00:24,680 Miksi juhlit, vaikka he melkein putosivat takiasi? 9 00:00:24,840 --> 00:00:26,560 Miten voit epäillä tunteitani? 10 00:00:26,720 --> 00:00:29,920 Vain sinä olet tukenut minua viime kuukaudet. 11 00:00:58,760 --> 00:01:02,680 Olen ihan ymmälläni. En halua loukata Robia- 12 00:01:02,840 --> 00:01:05,960 - ja luulin oikeasti, että kaikki oli ohi Sebin kanssa. 13 00:01:07,560 --> 00:01:09,560 En tajua, miksi tunnen näin. 14 00:01:09,720 --> 00:01:12,440 - Mikä minua vaivaa? - Ei mikään. 15 00:01:12,600 --> 00:01:17,840 Teillä oli syvällinen suhde. Et unohda Sebiä helposti. 16 00:01:19,040 --> 00:01:23,040 Mutta sinä ja Rob olette ihan hulluna toisiinne. 17 00:01:23,200 --> 00:01:27,320 Huh huh. Tuosta onkin paljon apua. Kiitos. 18 00:01:27,480 --> 00:01:29,080 Eipä kestä. 19 00:01:29,240 --> 00:01:31,240 Ei sinun tarvitse potea syyllisyyttä. 20 00:01:31,400 --> 00:01:34,800 Ole rehellinen itsellesi. Sydämesi kertoo, mitä tehdä. 21 00:01:37,840 --> 00:01:41,280 Mitä? Olen tohtori Sydän ja tiedän, mistä puhun. 22 00:01:42,800 --> 00:01:45,360 - Palataan tunnille. - Hyvä on. 23 00:01:50,040 --> 00:01:54,080 En ymmärrä. Miksi sivuroolit mainitaan tässä? 24 00:01:54,240 --> 00:01:58,400 Tanssijat ovat yhtä tärkeitä kuin näyttelijät. 25 00:01:58,560 --> 00:02:01,600 Mutta entä ryhmänjohtajat eli me? 26 00:02:01,760 --> 00:02:04,560 - Niinpä kai. - Nähdään taas. 27 00:02:10,040 --> 00:02:12,840 - Hei. - Hei. 28 00:02:15,280 --> 00:02:16,640 Hei sitten. 29 00:02:20,880 --> 00:02:22,600 Heippa. 30 00:02:26,440 --> 00:02:30,560 - Jännittääkö musikaali? - Olen kauhuissani. 31 00:02:30,720 --> 00:02:33,200 Älä ole. Hyvin se menee. 32 00:02:33,360 --> 00:02:38,400 Saatkin muuten stressipalloni. 33 00:02:38,560 --> 00:02:43,360 En tiedä, jännitänkö enemmän MARSikaalia vai Kykykilpailua. 34 00:02:43,520 --> 00:02:45,920 Tilanne on 50 - 50, mutta sehän on hyvä. 35 00:02:46,080 --> 00:02:48,720 En jännitä 100-prosenttisesti kumpaakaan. 36 00:02:48,880 --> 00:02:51,600 Olet aina ollut matikkanero. 37 00:02:54,080 --> 00:02:56,040 Mitä jos minusta ei pidetä? 38 00:02:57,080 --> 00:03:00,840 - Mitä jos Martha onkin oikeassa? - Älä mieti sitä ilkimystä. 39 00:03:01,000 --> 00:03:06,160 Martha on vain kateellinen, koska jätät hänet aina varjoosi. 40 00:03:08,120 --> 00:03:11,560 - Nyt olisi hyvä hetki sille jutulle. - Mille? 41 00:03:11,720 --> 00:03:14,280 - Sille jutulle. - Ai sille. 42 00:03:14,440 --> 00:03:16,040 Hyvä on. Kolmosella. 43 00:03:16,200 --> 00:03:19,880 Yksi, kaksi, kolme. 44 00:03:20,040 --> 00:03:22,000 Uskomatonta! 45 00:03:22,160 --> 00:03:24,360 - Olette säilyttäneet nuo. - Totta kai. 46 00:03:24,520 --> 00:03:26,840 Meidän piti vain penkoa aarrearkkuamme. 47 00:03:27,000 --> 00:03:29,600 - Aarrearkkua? - Kaikillahan on sellainen. 48 00:03:29,760 --> 00:03:33,120 Halusimme onnenkalun MARSikaalia varten. 49 00:03:33,280 --> 00:03:35,400 Hienoa. Tarvitsenkin sitä. 50 00:03:35,560 --> 00:03:39,720 - Olette musikaalin kohokohta. - Sebastianin ansiosta. 51 00:03:39,880 --> 00:03:42,440 Ja hänen biisinsä. Hän on hyvä tyyppi. 52 00:03:43,600 --> 00:03:45,120 Niin on. 53 00:03:47,400 --> 00:03:50,840 - Onko kaikki hyvin? - Oletko tullut katumapäälle? 54 00:03:51,000 --> 00:03:56,200 Hänhän jätti minut, joten... 55 00:03:56,360 --> 00:04:01,320 - Eli hän on katumapäällä. - Niin kai. 56 00:04:01,480 --> 00:04:05,160 Entä Rob? Hänen sydämensä särkyy, jos valitset Sebin. 57 00:04:05,320 --> 00:04:08,520 Siinähän ovat MARSin kirkkaimmat tähdet. 58 00:04:08,680 --> 00:04:13,160 Nämä kaksi. Minut nähdäkseen tarvitsee kiikarit. 59 00:04:13,320 --> 00:04:15,240 Kiikarit ovatkin aliarvostettuja. 60 00:04:18,200 --> 00:04:21,440 - Meidän pitää tästä lähteä. - Meillä on läksyjä. 61 00:04:21,600 --> 00:04:23,120 Ne eivät voi odottaa. 62 00:04:25,640 --> 00:04:30,040 Kiikarini ovat valmiina. Milloin virallistamme tämän? 63 00:04:30,200 --> 00:04:32,120 - Mitä? - Se kutsu. 64 00:04:32,280 --> 00:04:35,160 Saanko virallisen ilmoituksen ja puen solmion? 65 00:04:35,320 --> 00:04:37,240 Emme me nyt niin hienoja ole. 66 00:04:37,400 --> 00:04:39,600 - Kumpaa tarkoitat? - Molempia. 67 00:04:39,760 --> 00:04:44,480 Sitä paitsi roolini on tosi pieni. Kielsin vanhempianikin tulemasta. 68 00:04:44,640 --> 00:04:48,240 Mutta tulen paikalle sinun takiasi. 69 00:04:49,320 --> 00:04:51,160 Jos vain haluat. 70 00:04:51,320 --> 00:04:53,360 - Totta kai haluan. - Hyvä. 71 00:04:53,520 --> 00:04:59,960 Minulla on paljon vapaa-aikaa, ja se musikaali kiinnostaa minua. 72 00:05:00,120 --> 00:05:06,680 - Hyvä on. Sinut on kutsuttu. - Kutsu hyväksytty. 73 00:05:17,880 --> 00:05:20,680 Tässä sitä nyt ollaan, mes chers! 74 00:05:20,840 --> 00:05:22,920 Olemme tulleet matkamme päähän. 75 00:05:23,080 --> 00:05:26,560 Näyttäkää yleisölle, mitä olemme saaneet aikaan- 76 00:05:26,720 --> 00:05:32,760 - oppitunneilla ja harjoituksissa sitoutumisen ja hikoilun kautta. 77 00:05:32,920 --> 00:05:36,760 Mutta muistakaa, että joka ikinen teistä- 78 00:05:36,920 --> 00:05:41,880 - on tärkeä musikaalin kannalta. Roolin näkyvyydellä ei ole väliä. 79 00:05:42,040 --> 00:05:45,680 Antakaa kaikkenne ja nauttikaa tästä hetkestä. 80 00:05:45,840 --> 00:05:47,160 Olette ansainneet sen. 81 00:05:53,920 --> 00:05:57,360 - Hei, tykkään musastasi. - Kiitos. 82 00:05:57,520 --> 00:06:00,280 - Moi, Rob. Miten menee? - Hyvin. 83 00:06:04,120 --> 00:06:07,200 Penny! Vedä täysillä, mimmi. 84 00:06:09,000 --> 00:06:10,480 Kiitos! 85 00:06:16,400 --> 00:06:20,840 Hyvät naiset ja herrat, nyt alkaa MARSikaali. 86 00:06:43,560 --> 00:06:48,400 En tiedä, miten sut puolellein saan 87 00:06:48,560 --> 00:06:50,840 Mut älä siitä lannistu 88 00:06:53,000 --> 00:06:56,880 Saman kokenut oon ja tiedän, mitä siihen vaaditaan 89 00:06:57,040 --> 00:06:59,480 En halua enää päivääkään odottaa 90 00:07:00,840 --> 00:07:06,360 Jos mua katsot vaan ja uskot, että me yhteen kuulutaan 91 00:07:06,520 --> 00:07:09,760 Se saa mut sekoamaan 92 00:07:11,000 --> 00:07:14,960 Jos johonkin uskoo, pitää jatkaa taistelua 93 00:07:15,120 --> 00:07:19,840 Ei saa luovuttaa ja menneitä katua 94 00:07:20,000 --> 00:07:24,000 Kun en usko itseeni, sanon ääneen, sitä haluan 95 00:07:24,160 --> 00:07:28,520 Jos en luovuta, en menneitä joudu katumaan 96 00:07:28,680 --> 00:07:33,080 Oot tätä koko ikäsi odottanut 97 00:07:33,240 --> 00:07:37,800 - Nyt on mun aika - Ei siis kaduta 98 00:07:43,120 --> 00:07:47,480 Kaikki, mitä teen, kaukana peleistä on 99 00:07:47,640 --> 00:07:50,960 Siksi tuntuukin, että rohkenen 100 00:07:51,120 --> 00:07:56,120 Vaikka ajat kovia on, raivaan oman tieni 101 00:07:56,280 --> 00:07:58,480 Joskus on vaikea uskaltaa 102 00:07:58,640 --> 00:08:03,360 Mut sähän oot vahva etkä millään luovuta 103 00:08:03,520 --> 00:08:08,560 Vaikka päivät rankkoja on, eteenpäin on mentävä 104 00:08:10,200 --> 00:08:12,840 Ei tarvitse itkeä, osaanhan lentää 105 00:08:13,000 --> 00:08:15,440 Ei vielä hyvästejä jätetä 106 00:08:17,120 --> 00:08:20,640 Kaikki, mitä mulla on, kaikki, mitä teen 107 00:08:22,440 --> 00:08:25,720 Sano, että jaksat, kävi miten tahansa 108 00:08:25,880 --> 00:08:28,920 Etkä hyviä aikoja unohda 109 00:08:30,320 --> 00:08:33,400 Kaikki, mitä mulla on, kaikki, mitä teen 110 00:08:35,360 --> 00:08:39,400 Korkeille vuorille kiipeän, taivasta kosketan 111 00:08:39,560 --> 00:08:42,320 Aurinko nousee, näen sen värit kirkkaina 112 00:08:42,480 --> 00:08:47,920 Se ihanaa on, haluan tuntea vapauden 113 00:08:48,080 --> 00:08:52,000 Voin taas hengittää, en tarpeekseni saa tästä 114 00:08:52,160 --> 00:08:53,840 Voimani löytänyt oon 115 00:08:54,000 --> 00:08:57,920 Haluan vain tuntea vapauden 116 00:08:58,080 --> 00:09:01,240 Haluan tuntea 117 00:09:01,400 --> 00:09:05,240 Korkeille vuorille kiipeän, taivasta kosketan 118 00:09:05,400 --> 00:09:08,800 Aurinko nousee, näen sen värit kirkkaina 119 00:09:08,960 --> 00:09:14,680 Se ihanaa on, haluan tuntea vapauden 120 00:09:14,840 --> 00:09:18,080 Voin taas hengittää, en tarpeekseni saa tästä 121 00:09:18,240 --> 00:09:19,560 Voimani löytänyt oon 122 00:09:19,720 --> 00:09:23,960 Haluan vain tuntea vapauden 123 00:09:24,120 --> 00:09:26,880 Haluan tuntea 124 00:09:27,040 --> 00:09:33,720 - Haluan tuntea vapauden - Haluan tuntea vapauden 125 00:09:33,880 --> 00:09:37,600 Haluan tuntea vapauden 126 00:10:09,080 --> 00:10:14,800 Vicky! 127 00:10:14,960 --> 00:10:18,000 Vicky! 128 00:10:43,480 --> 00:10:45,800 - Olen tosi ylpeä teistä. - Pystyimme siihen! 129 00:10:45,960 --> 00:10:49,440 - Olit ihan huikea. - Hyvin sanottu. 130 00:10:56,600 --> 00:10:59,160 - Olit tosi hyvä. - Kiitos. 131 00:11:09,600 --> 00:11:11,400 - Pärjäsit hyvin! - Kiitos. 132 00:11:28,520 --> 00:11:29,840 Hei. 133 00:11:40,200 --> 00:11:42,400 En voi. Tämä on virhe. 134 00:11:42,560 --> 00:11:44,760 - Miten niin? - Koska ei kukaan... 135 00:11:44,920 --> 00:11:48,960 Olet paras mahdollinen pari, mutta... 136 00:11:49,120 --> 00:11:51,560 Voisimme olla enemmänkin kuin tanssiparit. 137 00:11:51,720 --> 00:11:57,000 Sanot noin nyt, mutta et oikeasti tarkoita sitä. 138 00:12:05,720 --> 00:12:08,200 Oletko vielä täällä? 139 00:12:08,360 --> 00:12:11,560 Melkein unohdin sinut. Mikä rooli sinulla olikaan? 140 00:12:11,720 --> 00:12:16,360 Olet tosi hauska. Harkitse stand-up-koomikon uraa. 141 00:12:16,520 --> 00:12:19,240 Hauskinta oli nähdä sinut takarivissä. 142 00:12:19,400 --> 00:12:23,000 - Eli muistit minut sittenkin. - Totu asiaan. 143 00:12:23,160 --> 00:12:25,240 Luuserit ovat aina luusereita. 144 00:12:25,400 --> 00:12:28,480 Hävisit tänään ja häviät tv-ohjelmassakin. 145 00:12:28,640 --> 00:12:33,880 Mikä sinua riepoo? Etkö voi kerrankin olla onnellinen? 146 00:12:34,040 --> 00:12:39,000 Esitys oli menestys, mutta ei, kiukuttelet kaikille. 147 00:12:39,160 --> 00:12:43,520 Sen takia varmaan oletkin aina yksin. 148 00:12:44,880 --> 00:12:49,800 Olet vain kateellinen. Anna jo olla, luuseri. 149 00:13:13,560 --> 00:13:18,080 - Et sinä olet luuseri. - Ilmeisesti olen. 150 00:13:18,240 --> 00:13:21,000 Tiedän, miltä tuntuu joutua taustalle. 151 00:13:21,160 --> 00:13:22,560 Sehän on elämäntarinani. 152 00:13:26,640 --> 00:13:31,480 Tämä on ehkä arvokkain neuvo, jonka voin sinulle antaa. 153 00:13:31,640 --> 00:13:33,840 Uralla voi tulla vastoinkäymisiä. 154 00:13:34,000 --> 00:13:37,800 Mutta menestyksen salaisuus ei ole äkkisuosio- 155 00:13:37,960 --> 00:13:42,080 - vaan se, ettei anna periksi. Tiedän sen varmuudella. 156 00:13:43,440 --> 00:13:48,360 Parin ei-vastauksen ja taustalaulajakeikan jälkeen- 157 00:13:48,520 --> 00:13:52,080 - tein pahimman virheen, jonka laulaja voi tehdä. 158 00:13:52,240 --> 00:13:56,240 - Eli minkä? - Lannistuin ja luovutin. 159 00:13:56,400 --> 00:14:01,200 Mutta lavalle palaaminen todisti, että olisin voinut menestyä. 160 00:14:02,480 --> 00:14:06,120 Etkö tajua? Sinähän olet menestynyt. 161 00:14:06,280 --> 00:14:09,920 Lavalla ja joka päivä koulussa. 162 00:14:10,080 --> 00:14:14,400 Et ehkä ole kuuluisa poptähti, ainakaan vielä. 163 00:14:16,360 --> 00:14:21,160 Mutta saat kaikista oppilaista parhaat puolet esiin. 164 00:14:21,320 --> 00:14:27,400 - Ja myös pelotat meitä välillä. - Tuosta tulikin parempi olo. 165 00:14:28,400 --> 00:14:33,040 Tiedän, että osaan olla ankara silloin tällöin. 166 00:14:33,200 --> 00:14:35,040 Silloin tällöin? 167 00:14:35,200 --> 00:14:38,000 Koska uskon, että sinulla on paljon annettavaa- 168 00:14:38,160 --> 00:14:39,840 - ja haluan sinusta kaiken irti. 169 00:14:40,000 --> 00:14:43,600 Tiedän sen. Minun piti oppia se kantapään kautta- 170 00:14:43,760 --> 00:14:48,320 - mutta opetat meitä käyttämään ääntämme paremmin kuin kukaan. 171 00:14:51,400 --> 00:14:56,440 Kiitos tuosta. Arvostan sanojasi. 172 00:14:56,600 --> 00:15:00,240 Sinun pitää tehdä kovasti töitä tavoitteesi eteen- 173 00:15:00,400 --> 00:15:02,680 - koska se ei välttämättä tule taistelutta. 174 00:15:03,680 --> 00:15:07,000 - Oletko valmis taistelemaan? - Kyllä! 175 00:15:07,160 --> 00:15:09,880 Mene sitten studiolle ja näytä, mihin pystyt. 176 00:15:10,040 --> 00:15:11,960 Teen niin. 177 00:15:12,120 --> 00:15:16,600 Mutta käy ensin tapaamassa tuota komistusta, jolla on kukkia. 178 00:15:16,760 --> 00:15:21,680 Hänen kätensä ovat melkein verillä, koska hän taputti niin innokkaasti. 179 00:15:21,840 --> 00:15:24,120 Kiitos kaikesta. 180 00:15:38,400 --> 00:15:42,360 Ja vaikket valoa näkisikään 181 00:15:42,520 --> 00:15:45,160 Sulje vain silmät... 182 00:15:45,320 --> 00:15:47,480 - Ei. - Mitä nyt? 183 00:15:47,640 --> 00:15:50,280 Haluan, että esitys on todella erityinen. 184 00:15:50,440 --> 00:15:53,040 Tuntuu, että siitä puuttuu jotain. 185 00:15:55,560 --> 00:15:58,800 - Lisätäänkö koreografiaa? - Ehkä. 186 00:16:02,080 --> 00:16:03,600 Tuo voisi toimia. 187 00:16:05,480 --> 00:16:09,560 Hetkinen nyt. Mikä on pielessä? 188 00:16:09,720 --> 00:16:12,600 Tiedän, että tiedät parempiakin tanssijoita. 189 00:16:12,760 --> 00:16:15,720 Juuri sehän tästä puuttuukin. 190 00:16:15,880 --> 00:16:18,200 - Tanssitaitoni? - Ei. 191 00:16:19,280 --> 00:16:20,640 Vicky. 192 00:16:23,080 --> 00:16:24,520 Hän ei ole kiinnostunut. 193 00:16:26,200 --> 00:16:28,000 Ikävä kuulla. 194 00:16:28,160 --> 00:16:31,400 Älyttömintähän on se, että olen niin hulluna häneen- 195 00:16:31,560 --> 00:16:33,920 - etten edes huomaa hänen arpiaan. 196 00:16:34,080 --> 00:16:40,560 Tai ehkä pidän hänen arvistaan, koska ne ovat osa häntä. 197 00:16:40,720 --> 00:16:43,360 Osa hänen kauneuttaan. 198 00:16:43,520 --> 00:16:47,680 Tulen hulluksi, kun hän piiloutuu sen typerän naamion alle. 199 00:16:47,840 --> 00:16:49,600 Ole kärsivällinen. 200 00:16:50,760 --> 00:16:54,280 Vickyn pitää oppia luottamaan sinuun myös lavan ulkopuolella. 201 00:16:54,440 --> 00:16:55,840 Niin kai. 202 00:17:05,640 --> 00:17:08,640 Pidä silmät kiinni. Älä avaa niitä. 203 00:17:08,800 --> 00:17:11,600 - Milloin voin avata ne? - Nyt. 204 00:17:13,720 --> 00:17:17,600 Hyvänen aika! Tämähän on tosi siistiä! 205 00:17:17,760 --> 00:17:21,000 - Onko kaikki minua varten? - Sinua ja ystäviäsi. 206 00:17:21,160 --> 00:17:22,560 Iso nalle! 207 00:17:25,040 --> 00:17:27,000 Pöytäfutis on lempparini! 208 00:17:29,760 --> 00:17:31,080 Suuret kiitokset. 209 00:17:32,800 --> 00:17:34,880 - Pidätkö siitä? - Totta kai. 210 00:17:41,720 --> 00:17:43,560 Tom. 211 00:17:43,720 --> 00:17:48,400 - Onko jokin hätänä? - Ei suinkaan. 212 00:17:48,560 --> 00:17:50,400 Finaali on tänä iltana. 213 00:17:50,560 --> 00:17:53,720 Eikö kilpailijoita ole kielletty tapaamasta juontajaa? 214 00:17:55,280 --> 00:17:56,960 Ei se mikään rikos ole. 215 00:17:58,160 --> 00:18:01,880 Halusin vain toivottaa onnea. 216 00:18:02,040 --> 00:18:04,600 Paras mies voittakoon. 217 00:18:04,760 --> 00:18:07,280 - Eli sinä. - Kiitos. 218 00:18:10,200 --> 00:18:12,760 Siinä oli kai kaikki. 219 00:18:14,280 --> 00:18:17,320 Itse asiassa... 220 00:18:20,040 --> 00:18:24,800 En pitänyt siitä, miten vähättelit Pennyä. 221 00:18:26,040 --> 00:18:29,600 - Milloin muka? - Koko ajan. 222 00:18:33,160 --> 00:18:36,920 - En ymmärrä, mitä tarkoitat. - Kuulehan. 223 00:18:37,080 --> 00:18:41,200 Ohjelma oli hieno tilaisuus, ja olen siitä kiitollinen. 224 00:18:41,360 --> 00:18:44,720 Mutta haluaisin tästedes jatkaa ilman apuasi. 225 00:18:46,480 --> 00:18:48,360 Ilman kenenkään apua. 226 00:20:03,920 --> 00:20:09,160 Sasha, sain loistoidean esitystämme varten. 227 00:20:09,320 --> 00:20:13,280 Se on riskialtis, mutta tästä tarjouksesta ei voi kieltäytyä. 228 00:20:13,440 --> 00:20:15,080 Tavataan siis. 229 00:20:18,800 --> 00:20:21,280 Tiedän, että tämä on iso pyyntö- 230 00:20:21,440 --> 00:20:25,960 - mutta haluan, että finaaliesityksemme on erityinen. 231 00:20:26,120 --> 00:20:30,000 Että se horjuttaa kaikkien oletuksia, myös tuomareiden. 232 00:20:30,160 --> 00:20:34,680 Katsotaan, ymmärsinkö oikein. Pyydät minua rikkomaan sääntöjä- 233 00:20:34,840 --> 00:20:39,080 - ja antamaan Freddielle tekosyyn poistaa meidät kisasta? 234 00:20:41,320 --> 00:20:43,800 - Pitääköhän Vicky siitä? - Kyllä. 235 00:20:43,960 --> 00:20:47,320 Tämä on se, mitä hän tarvitsee luottaakseen sinuun. 236 00:20:49,600 --> 00:20:53,840 - Selvä, olen mukana. - Hyvä. 237 00:20:54,000 --> 00:20:56,480 Järjestämme ikimuistoisen esityksen. 238 00:20:59,080 --> 00:21:00,560 Hyvää iltaa! 239 00:21:00,720 --> 00:21:06,680 Tervetuloa finaaliin, jota me kaikki olemme odottaneet! 240 00:21:06,840 --> 00:21:09,720 Moni käyttäjä ei ole postannut mitään aiemmin. 241 00:21:09,880 --> 00:21:12,200 - Mitä tämä nyt on? - Mikä hätänä? 242 00:21:12,360 --> 00:21:13,640 Minuutti aikaa. 243 00:21:13,800 --> 00:21:15,320 - Lykkyä tykö. - Kiitos. 244 00:21:15,480 --> 00:21:18,200 - Huomaatteko, kuka puuttuu? - Uskomatonta. 245 00:21:18,360 --> 00:21:20,400 Mutta se rikkoi sääntöjä. 246 00:21:20,560 --> 00:21:23,520 Tee jotain. Tälle on tultava stoppi! 247 00:21:48,360 --> 00:21:50,360 Suomennos: Elina Land 19316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.