All language subtitles for Penny.on.M.A.R.S.S03E05.The.Talent.Show.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track6_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,720 - Harkitsin tarjoustasi. - No? 2 00:00:01,880 --> 00:00:04,680 - Lähdemme mukaan. - Tom ja Camilla! 3 00:00:04,840 --> 00:00:09,240 - Miksi salailit näin tärkeää asiaa? - Perun Peten huoltajuuden. 4 00:00:09,400 --> 00:00:12,320 Hän ei usko, että kävelen enää, ja on varmaan oikeassa. 5 00:00:12,480 --> 00:00:16,080 {\an8}- Kuka se punapää on? - Mindykö? 6 00:00:16,240 --> 00:00:21,040 Hänellä on aina jotain muuta. Rob puolestaan on läsnä. 7 00:00:22,120 --> 00:00:23,960 Älä! Olet haaveilija- 8 00:00:24,120 --> 00:00:26,920 - mutta todellisuus on julmempaa kuin mikään haave. 9 00:00:27,080 --> 00:00:28,600 - Penny! - Seb! 10 00:01:04,200 --> 00:01:08,480 - Menit sanattomaksi. - Mikset kertonut, että tulet kotiin? 11 00:01:08,640 --> 00:01:13,840 Se oli viime hetken päätös, ja halusin yllättää sinut. Yllätys! 12 00:01:14,000 --> 00:01:17,760 Yllätyinkin. Olen todella iloinen, että olet täällä. 13 00:01:18,920 --> 00:01:21,720 - Onko sinulla kaikki hyvin? - On. 14 00:01:22,720 --> 00:01:25,200 On ollut paremminkin. 15 00:01:25,360 --> 00:01:29,400 Äidin tilanne ja huoltajuusongelmat- 16 00:01:29,560 --> 00:01:33,320 - ja nyt olen riidoissa Camin kanssa, joten stressiä riittää. 17 00:01:33,480 --> 00:01:39,840 Ei mitään hätää. Olen nyt tukenasi. Vannon sen. 18 00:01:43,440 --> 00:01:45,160 Toivotaan niin. 19 00:01:59,920 --> 00:02:02,840 - Heipä hei, marsilaiset! - Hei! 20 00:02:03,000 --> 00:02:06,520 - Tervetuloa takaisin! - Muistatko vielä nimemme? 21 00:02:06,680 --> 00:02:09,080 Eugene, vai mitä? 22 00:02:09,240 --> 00:02:13,080 Olet nykyään poptähti! Sehän on aivan mahtavaa. 23 00:02:13,240 --> 00:02:16,920 En minä nyt niin kuuluisa ole. Mutta kiertueella oli kivaa. 24 00:02:17,080 --> 00:02:19,960 Uskomatonta, että sait esiintyä yleisölle. 25 00:02:20,120 --> 00:02:24,880 - Isolle yleisölle! - Se oli ällistyttävää. 26 00:02:27,880 --> 00:02:29,200 Hei! 27 00:02:30,240 --> 00:02:33,400 - Hei. Olet siis tullut takaisin. - Niin olen. 28 00:02:33,560 --> 00:02:36,760 - Kiitos biisistä. - Eipä kestä. 29 00:02:36,920 --> 00:02:41,520 Siinä kesti vähän, mutta parempi myöhään kuin milloinkaan. 30 00:02:41,680 --> 00:02:43,560 - Niin. - Hienoa. 31 00:02:44,680 --> 00:02:46,200 Hienoa. 32 00:02:46,360 --> 00:02:50,920 Lähdetään nyt, tai myöhästymme tunnilta. 33 00:02:51,080 --> 00:02:52,520 Olet oikeassa. 34 00:02:56,160 --> 00:03:00,200 Oletko nähnyt Vickyä? En ole puhunut hänen kanssaan. 35 00:03:00,360 --> 00:03:05,560 Olen. Hän on valitettavasti päättänyt jättää MARSin. 36 00:03:05,720 --> 00:03:07,560 Olen pahoillani. 37 00:03:18,800 --> 00:03:24,000 Teillä riittää varmasti juteltavaa, mutta meillä on töitä. 38 00:03:24,160 --> 00:03:26,720 Etenkin kun olet ollut poissa tunneilta. 39 00:03:26,880 --> 00:03:31,400 Opettaja Bauer, oppituntisi eivät ole poistuneet sydämestäni. 40 00:03:31,560 --> 00:03:34,640 Enkä ole lakannut harjoittelemasta. 41 00:03:35,640 --> 00:03:37,520 Sehän nähdään. 42 00:03:39,880 --> 00:03:41,600 Harjoittelette tänään ryhmissä- 43 00:03:41,760 --> 00:03:46,760 - kohtausta, jossa ankka horjuu kauniin ja ujon joutsenen välillä. 44 00:03:46,920 --> 00:03:49,840 Aivan mahtavaa! Kolmiodraama. 45 00:03:50,000 --> 00:03:52,120 - Sebastian... - Niin? 46 00:03:52,280 --> 00:03:54,800 Ai, kiitos. 47 00:03:54,960 --> 00:03:57,680 Hei. Olen Martha. Olen kuullut sinusta paljon. 48 00:03:57,840 --> 00:04:00,000 Toivottavasti hyvää. 49 00:04:00,160 --> 00:04:02,640 Todellakin. On mukava tehdä yhteistyötä. 50 00:04:02,800 --> 00:04:07,120 - Hienoa! - Mennäänkö sitten asiaan? 51 00:04:07,280 --> 00:04:11,280 Haluaisin kuulla, mitä mieltä olet tästä biisistä. 52 00:04:11,440 --> 00:04:15,640 Kaipa minä voin perehtyä siihen... 53 00:04:15,800 --> 00:04:18,520 - ...jos haluat. - Se olisi hienoa. Kiitos! 54 00:04:18,680 --> 00:04:22,160 Vilkaise minunkin omaani. 55 00:04:26,320 --> 00:04:29,880 Ehkä voin tehdä jotain kummallekin. 56 00:04:31,160 --> 00:04:34,240 Ryhmätyö on ihan parasta. 57 00:04:35,440 --> 00:04:37,000 Saisinko huomionne? 58 00:04:38,000 --> 00:04:42,480 Koe-esiintymiset lähestyvät, joten teidän on aika ilmoittautua. 59 00:04:42,640 --> 00:04:45,200 Mihin kohtaukseen valmistaudumme? 60 00:04:45,360 --> 00:04:46,800 Tomin tekemään duettoon. 61 00:04:46,960 --> 00:04:49,400 Kun kaunis ankka pilkkaa rumaa ankanpoikasta. 62 00:04:49,560 --> 00:04:52,600 Sehän on ainoa kappale, joka on valmis. 63 00:04:52,760 --> 00:04:57,920 Haen ruman ankanpoikasen rooliin, joten kilpailen sinua vastaan. 64 00:04:58,080 --> 00:05:00,160 - Kylläpä pelottaa. - Hyvä niin. 65 00:05:00,320 --> 00:05:02,080 Hyvä, että niin on hyvä. 66 00:05:02,240 --> 00:05:05,040 Hyvä, että on hyvä, että minusta niin on hyvä. 67 00:05:05,200 --> 00:05:06,520 Hyvä on! 68 00:05:06,680 --> 00:05:10,720 Kuka aikoo hakea naispääosaan? 69 00:05:14,080 --> 00:05:15,920 Paras esiintyjä voittakoon. 70 00:05:24,520 --> 00:05:26,800 Oletko varma, että haluat minut kilpailuun? 71 00:05:26,960 --> 00:05:30,280 Totta kai olen. Miten niin? 72 00:05:30,440 --> 00:05:33,880 Et vaikuta ilahtuneelta. 73 00:05:34,040 --> 00:05:38,160 - Minua jännittää vähän, siinä kaikki. - Selvä. 74 00:05:39,160 --> 00:05:40,480 Anteeksi. 75 00:05:40,640 --> 00:05:42,920 Minua jännittää tosi paljon. Kiitos. 76 00:05:43,080 --> 00:05:47,440 Älä jännitä. Olet ihan paras. Pitäisihän sinun jo tietää. 77 00:05:47,600 --> 00:05:51,280 Kunpa voisin sammuttaa ajatukseni hetkeksi. 78 00:05:51,440 --> 00:05:55,280 Äidin ja Peten tilanteessa riittää käsiteltävää. 79 00:05:55,440 --> 00:05:58,280 Niin. Paraneekohan äitisi pian? 80 00:05:58,440 --> 00:06:02,440 Hän yrittää, mutta hänen kehonsa ei suostu yhteistyöhön. 81 00:06:02,600 --> 00:06:06,480 Ja se Peten huoltajuusongelma ja riitani Camin kanssa. 82 00:06:06,640 --> 00:06:08,960 On vaikea olla puhumatta hänen kanssaan. 83 00:06:09,120 --> 00:06:12,800 Sinä ja Camihan rakastatte toisianne. Se ei katoa koskaan. 84 00:06:12,960 --> 00:06:17,480 Helppohan sinun on sanoa. Kunpa voisin korjata kaiken. 85 00:06:17,640 --> 00:06:21,400 Älä keskity siihen nyt. 86 00:06:21,560 --> 00:06:26,000 Keskity kilpailuun ja siihen, että teet parhaasi. 87 00:06:26,160 --> 00:06:29,360 Myöhästyn pian. Mennään. 88 00:06:29,520 --> 00:06:31,600 - Hyvä on. - Niin. 89 00:06:32,640 --> 00:06:37,920 Pääsemme näkemään, mitä täällä on tapahtunut. 90 00:06:38,080 --> 00:06:40,160 - Moi, mimmi. - Hei, Rob! 91 00:06:41,400 --> 00:06:46,280 Tässä on Sebastian. Rob on parini lavalla. 92 00:06:46,440 --> 00:06:48,960 Olet se tyyppi, johon tytöt ovat hulluna. 93 00:06:49,120 --> 00:06:50,440 Hauska tavata. 94 00:06:50,600 --> 00:06:53,080 Samoin. Olet varmaan se hiphoppari. 95 00:06:53,240 --> 00:06:55,040 Ylpeä sellainen. 96 00:06:55,200 --> 00:06:58,760 En tiedä juuri mitään hiphopista. 97 00:06:58,920 --> 00:07:03,360 Olet enemmänkin ylitunteellinen poppari, vai mitä? 98 00:07:04,360 --> 00:07:07,160 Penny, Rob! Maskeerauksen vuoro. 99 00:07:08,480 --> 00:07:11,400 Minun pitää laittautua valmiiksi. Nähdään myöhemmin. 100 00:07:11,560 --> 00:07:12,880 Joo. 101 00:07:16,360 --> 00:07:18,080 "Mimmi." 102 00:07:23,440 --> 00:07:25,280 KYKYKILPAILU 103 00:07:26,440 --> 00:07:28,320 No niin! 104 00:07:31,680 --> 00:07:35,280 Hyvää iltaa ja tervetuloa Kykykilpailun pariin! 105 00:07:41,720 --> 00:07:44,160 Kiva tyyli. Se pukee sinua. 106 00:07:44,320 --> 00:07:47,200 Kiitos. Mutta toivota minulle onnea. 107 00:07:47,360 --> 00:07:49,360 Onnea matkaan. 108 00:07:49,520 --> 00:07:53,960 Älä totu liikaa Robiin. Olen edelleen parisi. 109 00:07:54,120 --> 00:07:57,320 Ihanko totta? Olinkin jo unohtanut. 110 00:08:17,160 --> 00:08:19,400 Pyydetään lavalle nyt tuomarit. 111 00:08:20,400 --> 00:08:23,520 Ensin paha poika -räppärimme Dave! 112 00:08:32,360 --> 00:08:37,000 Hän on hurmaava muotibloggaaja. Annetaan aplodit Simolle! 113 00:08:42,920 --> 00:08:44,240 Ja viimeisenä- 114 00:08:44,400 --> 00:08:48,560 - annamme aplodit poptähdellemme Adrianille! 115 00:08:59,320 --> 00:09:02,240 Annetaan vielä aplodit tuomareille! 116 00:09:07,320 --> 00:09:09,960 - Anteeksi! - Hei. 117 00:09:10,120 --> 00:09:14,800 - Hei. Näytät aivan upealta. - Kiitos. 118 00:09:14,960 --> 00:09:16,800 Kivat hiukset. 119 00:09:21,760 --> 00:09:26,640 Sitten ensimmäiset kilpailijat, Rob ja Penny! 120 00:09:33,880 --> 00:09:36,480 Lava on teidän. 121 00:09:41,800 --> 00:09:46,200 On tää meidän tyyli toimia 122 00:09:46,360 --> 00:09:50,840 On tää meidän tyyli toimia, päivin öin, paina kovaa 123 00:09:51,000 --> 00:09:53,120 On tää meidän tyyli toimia 124 00:09:54,560 --> 00:09:57,280 Meno on tuttua, ei tää oo leikkiä 125 00:09:57,440 --> 00:09:59,640 Me kovaa painetaan jopa sateessa 126 00:09:59,800 --> 00:10:02,320 Päivin öin, emme lopeta koskaan 127 00:10:02,480 --> 00:10:04,680 Ylöspäin mennään, sitä me halutaan 128 00:10:04,840 --> 00:10:06,600 Kaupungin tuhkista me noustaan 129 00:10:06,760 --> 00:10:09,120 On siellä kaikki nopeaa ja rumaa 130 00:10:09,280 --> 00:10:11,480 Ei pitkälle päästy mut ei heitä uskottu 131 00:10:11,640 --> 00:10:13,840 Laukut pakattiin ja Venukseen lähdettiin 132 00:10:14,000 --> 00:10:16,320 - Kuka hoitaa homman? - Me hoidetaan! 133 00:10:16,480 --> 00:10:18,960 - Kuka hoitaa homman? - Me hoidetaan 134 00:10:19,120 --> 00:10:21,000 - Kovempaa! - Me hoidetaan homma 135 00:10:21,160 --> 00:10:27,280 Joo, joo! On tää meidän tyyli toimia 136 00:10:27,440 --> 00:10:32,000 On tää meidän tyyli toimia, päivin öin, paina kovaa 137 00:10:32,160 --> 00:10:37,000 On tää meidän tyyli toimia 138 00:10:37,160 --> 00:10:41,760 On tää meidän tyyli toimia, päivin öin, paina kovaa 139 00:10:41,920 --> 00:10:44,680 On tää meidän tyyli toimia 140 00:10:46,760 --> 00:10:49,400 On tää meidän tyyli toimia 141 00:10:51,440 --> 00:10:53,200 On tää meidän tyyli toimia 142 00:10:56,360 --> 00:10:58,200 On tää meidän tyyli toimia 143 00:11:13,280 --> 00:11:17,360 Mielenkiintoinen sekoitus. Kiitos. Kuunnellaan tuomareiden mielipiteet. 144 00:11:17,520 --> 00:11:20,840 He antavat äänensä jokaisen esityksen jälkeen. 145 00:11:21,000 --> 00:11:26,200 Yleisön äänestysaika loppuu päivä ennen seuraavaa jaksoa. 146 00:11:26,360 --> 00:11:31,120 - Dave! Jaa ajatuksesi. - Huh huh! Sehän oli yllättävää. 147 00:11:31,280 --> 00:11:35,160 Penny ja hiphop? Olin aluksi epäileväinen- 148 00:11:35,320 --> 00:11:39,600 - mutta he voittivat minut puolelleen. Penny oli mahtava. 149 00:11:39,760 --> 00:11:45,400 En todellakaan pidä roikkuvista vaatteista- 150 00:11:45,560 --> 00:11:48,120 - mutta Penny oli aika sulavaliikkeinen. 151 00:11:48,280 --> 00:11:55,160 Rob on tosi itsevarma lavalla. Hän saa yleisön mukaan. 152 00:11:55,320 --> 00:12:00,360 Mutta Penny ei sovi hiphopiin, mikä heikensi Robin esitystä. 153 00:12:00,520 --> 00:12:04,400 - He ovat erikoinen parivaljakko. - Liian erikoinen. 154 00:12:04,560 --> 00:12:08,800 Pidän popprinsessan ja raptähden välisestä kontrastista. 155 00:12:08,960 --> 00:12:10,760 Se toimii hyvin. 156 00:12:10,920 --> 00:12:14,520 Omituinen parivaljakko. Se voisi olla trendikästä! 157 00:12:15,720 --> 00:12:19,200 No niin, tuomarit. Nyt on aika äänestää! 158 00:12:19,360 --> 00:12:21,920 Olen tänään avokätisellä tuulella. 159 00:12:22,080 --> 00:12:23,960 Yhdeksän! 160 00:12:31,960 --> 00:12:36,280 Minäkin annan esitykselle ysin. Hyvää työtä. 161 00:12:38,880 --> 00:12:40,480 Olen eri mieltä. 162 00:12:40,640 --> 00:12:44,240 Käännän yhdeksikön ylösalaisin ja annan esitykselle kuutosen. 163 00:12:46,560 --> 00:12:47,880 Selvä. 164 00:12:48,040 --> 00:12:51,360 Omituinen parivaljakko jatkaa seuraavalle kierrokselle. 165 00:12:51,520 --> 00:12:55,880 Kiitos. Antakaa aplodit Robille ja Pennylle! 166 00:12:58,360 --> 00:13:03,480 Sitten seuraavat kilpailijat, Nicky ja Meg. 167 00:13:10,720 --> 00:13:14,280 En ole varma, mitä mieltä olit esityksestäni. 168 00:13:14,440 --> 00:13:18,280 - Et ole sanonut mitään. - Sanoinhan, että se oli hyvä. 169 00:13:18,440 --> 00:13:20,560 Mutta se ei tarkoita, että pidit siitä. 170 00:13:22,040 --> 00:13:27,960 - Tiedät hyvin, miksen pitänyt siitä. - En tiedä. Valaise minua. 171 00:13:28,960 --> 00:13:34,520 Se uusi tyyppi, Rob. Olitte aika läheisiä lavalla. 172 00:13:34,680 --> 00:13:37,640 Olemme kavereita. Hän on Peten ystävä. 173 00:13:37,800 --> 00:13:39,200 Tapasimme orpokodissa. 174 00:13:39,360 --> 00:13:43,160 Sitten tajusimme, että olemme molemmat kilpailussa. 175 00:13:44,160 --> 00:13:47,400 Hän ei taida pitää minusta. 176 00:13:47,560 --> 00:13:52,120 Ei hän tarkoittanut olla tyly. Hän on vain aito. 177 00:13:53,320 --> 00:13:56,400 - Pidätkö hänestä? - Kaverina. 178 00:13:58,240 --> 00:14:02,440 Vähän niin kuin sinä ja se tubettaja Uudessa-Seelannissa. 179 00:14:21,280 --> 00:14:22,800 Mikä tämä on? 180 00:14:22,960 --> 00:14:29,480 Toiverannekoru. Laita se ranteeseen, toivo jotain, ja toiveesi toteutuu. 181 00:14:29,640 --> 00:14:32,960 Kiitos. Tosi kilttiä. 182 00:14:34,000 --> 00:14:37,720 Ja yllättävää ja epäilyttävää. Miksi annat minulle lahjan? 183 00:14:37,880 --> 00:14:41,280 Piristääkseni sinua. Mieltäsi painaa jokin. 184 00:14:43,600 --> 00:14:46,200 Minulla on ikävä Pennyä. 185 00:14:46,360 --> 00:14:50,360 - Soita hänelle. - En ole valmis siihen. 186 00:14:51,680 --> 00:14:54,840 Olen miettinyt Kykykilpailua. 187 00:14:55,000 --> 00:14:58,200 - En ole valmis siihen. - Mikset muka? 188 00:15:01,920 --> 00:15:05,840 En ole koskaan ollut paras missään. 189 00:15:06,000 --> 00:15:08,560 En ole pääosan esittäjä, vaan sivuhahmo. 190 00:15:08,720 --> 00:15:12,080 Ei pidä paikkaansa. Olet yksi ohjelman tähdistä. 191 00:15:13,800 --> 00:15:16,440 Sitähän minä tarkoitankin! En pysty siihen. 192 00:15:16,600 --> 00:15:20,640 Totta kai pystyt. Olet kaunis- 193 00:15:21,800 --> 00:15:24,760 - vahva ja lahjakas. 194 00:15:26,600 --> 00:15:27,920 Sinua ei päihitä kukaan. 195 00:15:50,320 --> 00:15:54,520 Seb: Haluatko harjoitella? Penny: En voi tänään. Anteeksi! 196 00:15:54,680 --> 00:15:56,280 Jos haluat MARSiin- 197 00:15:56,440 --> 00:15:59,160 - sinun pitää osata plié. Jalat yhteen. 198 00:15:59,320 --> 00:16:03,880 Sitten alas. Todella vaikuttavaa. Hienoa. 199 00:16:04,040 --> 00:16:07,720 Pidä kaula pitkänä. Kyllä! 200 00:16:07,880 --> 00:16:11,120 Ja kyynärpäät. Oikein hyvä. 201 00:16:11,280 --> 00:16:15,240 - Hei. - Tämähän on onnenpäiväni. 202 00:16:15,400 --> 00:16:19,920 - Kaksi kaunista tyttö yhdellä kertaa. - En tiennyt, että olisit täällä. 203 00:16:20,080 --> 00:16:24,360 Olinkin juuri lähdössä. 204 00:16:24,520 --> 00:16:27,280 Onko sinulla muka kiinnostavampaa tekemistä? 205 00:16:27,440 --> 00:16:30,640 Ei tietenkään. 206 00:16:30,800 --> 00:16:34,160 Minun pitää treenata Kykykilpailua ja koe-esiintymistä varten. 207 00:16:34,320 --> 00:16:36,320 - Jutellaan myöhemmin. - Heippa! 208 00:16:36,480 --> 00:16:39,680 - Oletteko te riidoissa? - Emme tietenkään. 209 00:16:39,840 --> 00:16:43,040 Et pyytänyt häntä jäämään, koska olet mustasukkainen. 210 00:16:43,200 --> 00:16:46,760 - Mustasukkainen? - Haluat minut kokonaan itsellesi. 211 00:16:46,920 --> 00:16:51,120 - Hyvä on, jäin kiinni. - Ja hän lähti kiireesti... 212 00:16:51,280 --> 00:16:53,920 - ...koska hänellä riittää tekemistä. - Varmaan. 213 00:16:54,080 --> 00:16:57,960 Mutta jos olisittekin riidoissa, kai tekisitte sovinnon? 214 00:16:58,120 --> 00:17:02,520 Tietenkin. Oletko muuten nähnyt Vickyä? 215 00:17:02,680 --> 00:17:05,280 Hän ei vastaa puhelimeen. 216 00:17:05,440 --> 00:17:10,240 En ole nähnyt häntä viime aikoina. Hän ei enää tanssi meille. 217 00:17:10,400 --> 00:17:14,600 Selvä. Entä sinä? Miten jakselet? 218 00:17:14,760 --> 00:17:18,880 Hyvin sitten, kun saan unelmaperheeni. Sinut ja Bakian. 219 00:17:19,040 --> 00:17:22,840 - Toteutan unelmasi. Luotatko siihen? - Luotan. 220 00:17:23,000 --> 00:17:27,760 Minun pitääkin jututtaa Richteriä ja voittaa hänet puolelleni. 221 00:17:28,920 --> 00:17:31,760 Epäreilua! En ollut valmis. 222 00:17:31,920 --> 00:17:36,040 Sopiiko, että poistun hetkeksi? Nähdään pian. 223 00:17:36,200 --> 00:17:37,240 Heippa! 224 00:17:45,080 --> 00:17:48,400 Jos Richter olisi nainen, voisin voidella häntä kukilla. 225 00:17:49,480 --> 00:17:55,200 Mutta hän on tyranni ja varmaan allerginen kukille. 226 00:17:55,360 --> 00:17:59,080 Hänestä äiti ei pysty huolehtimaan Petestä. Hän on väärässä. 227 00:17:59,240 --> 00:18:00,720 Tulitko tapaamaan häntä? 228 00:18:00,880 --> 00:18:04,480 Kyllä. En anna periksi, ennen kuin hän muuttaa mieltään. 229 00:18:05,960 --> 00:18:08,720 Ennen kuin te kummatkin muutatte mieltänne. 230 00:18:10,040 --> 00:18:14,520 - En palaa MARSiin. - Et voi luopua tästä tilaisuudesta! 231 00:18:14,680 --> 00:18:21,040 Etkö ymmärrä? Orpokoti on paikka, jossa voin olla oma itseni. 232 00:18:21,200 --> 00:18:22,600 En halua luopua siitä. 233 00:18:22,760 --> 00:18:25,760 Mutta olet liian lahjakas pysymään piilossa! 234 00:18:25,920 --> 00:18:28,160 MARSissa kilpaillaan liikaa. 235 00:18:28,320 --> 00:18:32,520 Pahoittelen, mutta en ole valmis siihen. 236 00:18:39,840 --> 00:18:41,760 - Hei! - Hei! 237 00:18:43,040 --> 00:18:46,200 - Miten uuden Lucyn kanssa menee? - Uuden Lucyn? 238 00:18:46,360 --> 00:18:51,760 Martha. Hänkin on itsevarma. Hän on ihastunut sinuun. 239 00:18:51,920 --> 00:18:53,360 Oletko kiinnostunut? 240 00:18:53,520 --> 00:18:58,960 En. Usko pois, sellaiset tytöt eivät kiinnosta. 241 00:18:59,120 --> 00:19:01,720 Olen nykyään herkkien tyyppien perään. 242 00:19:03,160 --> 00:19:08,360 - Kuten Vickyn? - Mitä? Vicky... 243 00:19:09,640 --> 00:19:13,560 - Ei. - Mutta olet huolissasi hänestä. 244 00:19:13,720 --> 00:19:17,320 Niin, koska mokasin hänen kanssaan. 245 00:19:17,480 --> 00:19:19,640 En koskenut häneen esityksen aikana- 246 00:19:19,800 --> 00:19:22,000 - koska luulin, että se haittaisi häntä. 247 00:19:22,160 --> 00:19:24,640 Mutta hän ymmärsi väärin. 248 00:19:24,800 --> 00:19:28,280 - Lähtikö hän MARSista takiasi? - Luulen niin. 249 00:19:28,440 --> 00:19:31,480 Olet liian ankara itsellesi. 250 00:19:31,640 --> 00:19:34,760 Ehkä hän kuuli muiden ilkeät kommentit- 251 00:19:34,920 --> 00:19:36,440 - ja olit viimeinen niitti. 252 00:19:38,840 --> 00:19:43,840 Ehkä. Kunpa voisin perua tapahtuneen. 253 00:19:44,000 --> 00:19:45,520 Niin. 254 00:19:59,560 --> 00:20:02,240 Pyydän vain lisää aikaa. 255 00:20:03,760 --> 00:20:06,280 Se ei muuttaisi mitään. 256 00:20:06,440 --> 00:20:10,200 Totta kai muuttaisi. Äiti toipuu pian. 257 00:20:10,360 --> 00:20:14,800 Tehtäväni on varmistaa parempi tulevaisuus lapsille. 258 00:20:14,960 --> 00:20:17,920 Voimme tarjota Petelle loistavan tulevaisuuden. 259 00:20:18,920 --> 00:20:21,880 Mutta äidilläsi on paljon mietittävää. 260 00:20:22,040 --> 00:20:24,680 Terveys, ura, tytär. 261 00:20:24,840 --> 00:20:30,480 - Mutta... - Hän ei voisi omistautua Petelle. 262 00:20:31,840 --> 00:20:34,000 Tiedän, että äiti on poptähti- 263 00:20:35,000 --> 00:20:39,080 - mutta hän voi tarjota Petelle rakkautta ja huolenpitoa. Tiedän sen. 264 00:20:40,160 --> 00:20:41,480 Miten muka? 265 00:20:42,480 --> 00:20:44,640 Koska hän on ollut ihana äiti minulle. 266 00:20:45,640 --> 00:20:47,800 Huolehdimme Petestä sairaalassakin. 267 00:20:47,960 --> 00:20:50,760 Olimme hänen tukenaan, koska rakastamme häntä. 268 00:20:52,760 --> 00:20:56,200 - Et taida koskaan antaa periksi. - En koskaan. 269 00:20:58,160 --> 00:21:01,840 Hyvä on, saatte neljä kuukautta. 270 00:21:03,320 --> 00:21:07,480 Mutta jos äitisi ei kykene huolehtimaan Petestä silloin- 271 00:21:07,640 --> 00:21:08,960 - poika lähtee muualle. 272 00:21:09,120 --> 00:21:13,360 Mutta jos äiti pystyy siihen, hän saa Peten huoltajuuden. 273 00:21:16,200 --> 00:21:18,800 - Sopiiko? - Sopii. 274 00:21:21,760 --> 00:21:24,200 Suuret kiitokset! 275 00:21:26,360 --> 00:21:27,840 Saimme neljä kuukautta. 276 00:21:28,000 --> 00:21:29,680 - Vointini ei kohene. - Äiti... 277 00:21:29,840 --> 00:21:32,440 - Seb ansaitsee kuulla totuuden. - Eli minkä? 278 00:21:32,600 --> 00:21:36,320 - Kaikenlaista on tapahtunut. - Tarkoitatko Robia? 279 00:21:36,480 --> 00:21:39,160 - Mokasin pahasti. - Olet tosi kaunis. 280 00:21:39,320 --> 00:21:43,320 - Suutelitko Tomia? - Joo. Tai hän minua. 281 00:21:43,480 --> 00:21:47,440 - Anna mennä. - Anteeksi. Tapasin Vickyn. 282 00:21:47,600 --> 00:21:50,720 - No? - Vain sinä saat hänet palaamaan. 283 00:22:15,600 --> 00:22:17,600 Suomennos: Elina Land 22551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.