All language subtitles for Penny.on.M.A.R.S.S03E04.An.Unwelcome.Surprise.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track6_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,840 {\an8}Pian olemme taas yhdessä. 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,920 {\an8}Kiertuetta jatkettiin muutamalla päivällä. 3 00:00:07,720 --> 00:00:11,720 - Sinut on hyväksytty MARSiin. - Olen ylpeä sinusta. 4 00:00:11,880 --> 00:00:15,720 - Meidän pitää korvata Ben. - Kaikki olettavat, että suosit minua. 5 00:00:15,880 --> 00:00:18,400 - En voi suostua. - Teit pahan virheen. 6 00:00:18,560 --> 00:00:21,360 Mikään ei saa vaikuttaa väleihimme. 7 00:00:21,520 --> 00:00:24,400 - Onko äidillä jokin hätänä? - Hän katosi. 8 00:00:25,520 --> 00:00:26,840 Äiti. 9 00:01:03,600 --> 00:01:07,200 Järkytyin kyllä, mutta onneksi äiti on taas täällä. 10 00:01:07,360 --> 00:01:09,800 - Miten hän jakselee? - Paremmin. 11 00:01:09,960 --> 00:01:12,560 Haluan auttaa, mutta tunnen olevani hyödytön. 12 00:01:12,720 --> 00:01:16,520 Bakia on vahva. Sinun avullasi hän toipuu. 13 00:01:16,680 --> 00:01:18,040 Olen hänen tukenaan- 14 00:01:18,200 --> 00:01:21,920 - vaikka sitten koulun ja kykykilpailun kustannuksella. 15 00:01:22,920 --> 00:01:27,440 Siitä kilpailusta. Olen halunnut kertoa yhden jutun. 16 00:01:27,600 --> 00:01:31,600 Äitisi ongelma on tietenkin isompi juttu- 17 00:01:31,760 --> 00:01:34,880 - mutta joskushan pienetkin asiat paisuvat. 18 00:01:35,040 --> 00:01:37,120 Mistä oikein puhut? 19 00:01:37,280 --> 00:01:41,800 Olimme vain tosi yllättyneitä, kun... 20 00:01:41,960 --> 00:01:43,960 Odota hetki. Äiti tulee. 21 00:01:44,960 --> 00:01:47,720 - Siinähän hän onkin. - Hei, äiti. 22 00:01:47,880 --> 00:01:52,280 Kotona oleminen tekee sinulle ihmeitä. 23 00:01:52,440 --> 00:01:54,680 Olen vain iloinen, että pääsin luoksesi. 24 00:01:54,840 --> 00:01:58,920 Meidän pitää hakea Pete, ennen kuin hän liftaa tänne. 25 00:01:59,080 --> 00:02:01,800 Hän sanoi samaa, kun soitin hänelle aamulla. 26 00:02:01,960 --> 00:02:05,280 Teimme suunnitelmia. No, Pete teki. 27 00:02:05,440 --> 00:02:07,960 Hänestä on tullut oikea pomo. 28 00:02:08,120 --> 00:02:11,960 Jouduin kertomaan, etten pääse orpokodille. 29 00:02:12,120 --> 00:02:14,720 Mutta Bruce hakee hänet huomenna. 30 00:02:14,880 --> 00:02:16,200 Lähden mukaan. 31 00:02:16,360 --> 00:02:19,360 Jonkun pitää huolehtia isästä, kun hän huolehtii Petestä. 32 00:02:21,000 --> 00:02:23,320 - Jokin palaa. - Hampurilaispihvit! 33 00:02:35,920 --> 00:02:40,120 Ei hätää, siihen tuli vain vähän lisämausteita. 34 00:02:40,280 --> 00:02:43,720 - Yrttejä ja erittäin kypsää lihaa. - Autan sinua. 35 00:02:46,800 --> 00:02:49,840 - Hei, Seb. - Hei. 36 00:03:02,160 --> 00:03:03,480 Voi ei. 37 00:03:08,520 --> 00:03:10,440 - Hei. - Oletko kunnossa? 38 00:03:10,600 --> 00:03:15,080 - Miksi olet hereillä tähän aikaan? - Luin äitisi onnettomuudesta. 39 00:03:15,240 --> 00:03:19,640 Hän on sokissa. Hän näki kuoleman aika läheltä. 40 00:03:19,800 --> 00:03:23,040 Bakia raukka. Onko hän tosiaan halvaantunut? 41 00:03:23,200 --> 00:03:24,600 Hän ei pysty kävelemään. 42 00:03:25,720 --> 00:03:29,240 Hematooma puristaa hänen selkärankaansa- 43 00:03:29,400 --> 00:03:32,040 - ja estää häntä käyttämästä jalkojaan. 44 00:03:32,200 --> 00:03:33,720 Toipuminen vie aikaa. 45 00:03:33,880 --> 00:03:38,520 Ikävä kuulla. Toivottavasti hän paranee pian. 46 00:03:38,680 --> 00:03:43,000 Sitä minäkin toivon. Miten kiertue etenee? 47 00:03:43,160 --> 00:03:47,680 - Miten edellinen keikka meni? - Hyvin. 48 00:03:47,840 --> 00:03:53,440 Kiertuetta jatkettiin kahdella päivällä. Isä on innoissaan. 49 00:03:53,600 --> 00:03:57,200 Hän pääsee vihdoin nauttimaan menestyksestä. 50 00:03:57,360 --> 00:03:59,920 - Hän ansaitsee sen. - En nyt tiedä. 51 00:04:00,080 --> 00:04:04,880 Mutta tiedän, että yritän tulla kotiin mahdollisimman pian. 52 00:04:05,040 --> 00:04:07,200 Ja kun tulen, et pääse minusta eroon. 53 00:04:07,360 --> 00:04:08,920 Selvä. 54 00:04:10,800 --> 00:04:15,200 Pakko kysyä. Kuka se vierelläsi jatkuvasti oleva punapää on? 55 00:04:15,360 --> 00:04:20,960 Mindy? Hän on tubettaja, jonka levy-yhtiö halusi keikoille. 56 00:04:21,120 --> 00:04:25,000 - Hän suhtautuu työhönsä vakavasti. - Totta. 57 00:04:25,160 --> 00:04:28,720 Uusi-Seelanti on ihan oma juttunsa. Saan täällä paljon huomiota. 58 00:04:28,880 --> 00:04:33,080 Ai. Sehän on mukavaa. 59 00:04:33,240 --> 00:04:36,400 Minun pitää lopetella. Camia väsyttää- 60 00:04:36,560 --> 00:04:38,920 - ja olisi epäkohteliasta valvottaa häntä. 61 00:04:39,080 --> 00:04:41,080 Jutellaan taas pian. 62 00:04:41,240 --> 00:04:44,840 - Kerro äidillesi terveisiä. - Kerron kyllä. Hei sitten. 63 00:04:56,440 --> 00:04:59,960 - Olemme vihdoin yhdessä perheenä. - Pidit lupauksesi. 64 00:05:01,480 --> 00:05:06,640 Ehkä Peten näkeminen saa äidin taas jaloilleen. 65 00:05:06,800 --> 00:05:08,720 Niin. 66 00:05:10,400 --> 00:05:15,480 Anteeksi viivästys, mutta tapausta piti harkita lisää. 67 00:05:15,640 --> 00:05:19,400 Luulin, että kaikki on sovittu, vaikkei Bakia tulekaan tänään. 68 00:05:19,560 --> 00:05:22,880 Siitä pääsenkin asiaan. 69 00:05:23,040 --> 00:05:25,840 Joudun perumaan Peten huoltajuuden. 70 00:05:26,000 --> 00:05:30,920 Ei ole suositeltavaa sijoittaa haavoittuvaa lasta- 71 00:05:31,080 --> 00:05:34,640 - sellaisen henkilön huollettavaksi, joka on juuri kokenut trauman. 72 00:05:35,640 --> 00:05:40,440 - Ja jolla on liikkumisongelmia. - Bakia on äitini, ei mikään henkilö. 73 00:05:40,600 --> 00:05:43,160 Ja hän pystyy huolehtimaan Petestä... 74 00:05:44,520 --> 00:05:48,080 Huoltajuuspaperit on jo hyväksytty. 75 00:05:48,240 --> 00:05:53,680 Mutta olosuhteet ovat muuttuneet merkittävästi. 76 00:05:54,800 --> 00:05:59,760 Velvollisuuteni on toimia Peten parhaaksi. 77 00:06:10,520 --> 00:06:16,320 - Valmiita lähtemään? - Niin... emme voi viedä sinua kotiin. 78 00:06:16,480 --> 00:06:19,840 - Emme tänään. - Sanoit, että se tapahtuu tänään. 79 00:06:20,000 --> 00:06:22,760 - Mennään. Haluan nähdä Bakian. - Tiedän. 80 00:06:22,920 --> 00:06:25,920 Herra Richterin pitää hoitaa vielä muutama asiakirja. 81 00:06:26,080 --> 00:06:29,000 Asia selviää varmasti pian. 82 00:06:29,160 --> 00:06:32,600 Parasta olisi. Muuten karkaan täältä. 83 00:06:32,760 --> 00:06:35,480 Älä. Tule tänne. 84 00:06:35,640 --> 00:06:38,400 Ei sinun tarvitse. Me selvitämme kaiken. 85 00:06:50,920 --> 00:06:52,960 Ilmoittele. 86 00:06:55,120 --> 00:06:59,280 - En odottanut sinun soittavan. - Mietin tarjoustasi. 87 00:07:00,960 --> 00:07:04,440 - No? - Puhuin siitä Camin kanssa. 88 00:07:04,600 --> 00:07:07,920 Oletko aivan varma, että olemme ensimmäisellä varasijalla? 89 00:07:08,080 --> 00:07:10,800 En valehtelisi sinulle etenkään nyt. 90 00:07:10,960 --> 00:07:15,160 Kykykilpailusta on tullut minulle todella tärkeä. 91 00:07:18,680 --> 00:07:20,080 Hyvä on, lähdemme mukaan. 92 00:07:22,720 --> 00:07:25,960 Teit oikein. Tämä on sinulle hieno tilaisuus- 93 00:07:26,120 --> 00:07:27,960 - ja Camillalle myös. 94 00:07:28,120 --> 00:07:30,960 Nostetaan malja tämän kunniaksi. 95 00:07:33,800 --> 00:07:38,000 Kiitos. Missä Pete on? 96 00:07:38,160 --> 00:07:42,720 Orpokodissa on uusi johtaja, ja hän hankaloittaa asioita. 97 00:07:44,120 --> 00:07:48,280 Hän pelkää, ettet pysty huolehtimaan Petestä, ennen kuin... 98 00:07:48,440 --> 00:07:52,880 Ennen kuin olen taas terve. Hän ei usko, että kävelen enää. 99 00:07:55,840 --> 00:07:57,160 Hän on varmaan oikeassa. 100 00:07:57,320 --> 00:08:00,960 Lääkärit sanoivat, että hematooman parantuminen vie aikaa. 101 00:08:03,280 --> 00:08:07,920 - Toivut kyllä. - Ehkä, mutta olen hyödytön. 102 00:08:08,080 --> 00:08:12,000 Vähät konserteista, mutta mitä jos en voikaan tarjota Petelle perhettä? 103 00:08:12,160 --> 00:08:14,640 Ole kärsivällinen. 104 00:08:14,800 --> 00:08:19,360 Palaat vielä kuvioihin vahvempana kuin koskaan. 105 00:08:28,800 --> 00:08:30,600 Saisinko huomionne? 106 00:08:32,000 --> 00:08:34,400 Koska Ben jättäytyi pois- 107 00:08:34,560 --> 00:08:37,800 - olemme kutsuneet paikalle varasijalla olijat. 108 00:08:37,960 --> 00:08:44,280 Toivottakaa tervetulleiksi uudet kilpailijamme Tom ja Camilla! 109 00:08:52,680 --> 00:08:55,120 Tämähän on mahtavaa. 110 00:08:55,280 --> 00:08:59,320 Mutta miten voit olla varalla, jos et osallistunut koe-esiintymiseen? 111 00:08:59,480 --> 00:09:01,400 Kyllä minä osallistuin. 112 00:09:01,560 --> 00:09:05,440 Me osallistuimme. Tom ja minä. Minä ja Tom. 113 00:09:07,600 --> 00:09:12,200 - Et ole sanonut mitään. - Halusin yllättää. 114 00:09:12,360 --> 00:09:16,400 Se on iso yllätys jopa meille. 115 00:09:18,160 --> 00:09:20,000 Voimmeko jutella hetken ulkona? 116 00:09:22,560 --> 00:09:24,080 Hyvä on. 117 00:09:31,200 --> 00:09:33,480 Mikset kertonut, että olet uusi kilpailija? 118 00:09:33,640 --> 00:09:38,000 - Yritin kertoa grillijuhlissa. - Milloin kävit koe-esiintymisessä? 119 00:09:39,520 --> 00:09:42,440 Et pysty uskomaan, että läpäisin sen. 120 00:09:42,600 --> 00:09:45,040 - Et pidä minua taitavana. - En sanonut niin. 121 00:09:45,200 --> 00:09:48,600 Olet todella taitava, mutta en vain ymmärrä- 122 00:09:48,760 --> 00:09:50,440 - miksi salailit asiaa. 123 00:09:50,600 --> 00:09:55,920 - Osallistuin huvin vuoksi... - Et siis luota minuun. 124 00:09:56,080 --> 00:10:00,920 - En uskonut, että minut valitaan. - Mutta olisin voinut auttaa. 125 00:10:01,080 --> 00:10:05,680 En halua apuasi. Halusin kerrankin vain... 126 00:10:05,840 --> 00:10:07,440 Selvä. 127 00:10:08,720 --> 00:10:11,560 En tiennyt, että olen sinulle taakka. 128 00:10:11,720 --> 00:10:14,480 En sanonut niin. Vääristelet sanojani. 129 00:10:14,640 --> 00:10:18,200 Freddiellä on asiaa. 130 00:10:20,320 --> 00:10:22,320 - Et voi lähteä... - Ihan sama. 131 00:10:24,320 --> 00:10:26,720 Mitä nyt, mimmi? 132 00:10:26,880 --> 00:10:30,240 - Ei mitään. - Johtuuko tämä äidistäsi? 133 00:10:30,400 --> 00:10:35,840 Kuulin uutiset. Tosi ikävää. Olit sittenkin oikeassa. 134 00:10:36,000 --> 00:10:38,640 Sinä sentään uskoit minua. Olitkin ainoa. 135 00:10:38,800 --> 00:10:42,720 On parempi tietää totuus silloinkin, kun se sattuu. 136 00:10:42,880 --> 00:10:46,200 Sitten sitä voi käsitellä avoimesti. 137 00:10:46,360 --> 00:10:48,000 - Kaikki lavalle. - Älä murehdi. 138 00:10:48,160 --> 00:10:49,880 Kiitos. 139 00:10:53,920 --> 00:10:57,680 Sekoitamme kilpaparit seuraavaa jaksoa varten. 140 00:10:57,840 --> 00:11:00,360 - Miksi? - Jotta kaikilla on tilaisuus... 141 00:11:00,520 --> 00:11:04,520 ...tulkita jonkun toisen kappale ja osoittaa monipuolisuutensa. 142 00:11:04,680 --> 00:11:07,680 - Emme pääse esiintymään yhdessä. - Camilla? 143 00:11:07,840 --> 00:11:11,240 Esiinnyt Martinin kanssa. Onnentyttö. 144 00:11:11,400 --> 00:11:13,280 Sasha, laulat Tomin kanssa. 145 00:11:14,760 --> 00:11:18,240 Ja Rob on Pennyn kanssa. Esitätte hiphopia. 146 00:11:18,400 --> 00:11:22,120 Siinä kaikki. Ehdotan, että harjoittelette. 147 00:11:22,280 --> 00:11:25,440 Tv-studio on käytössänne iltapäivän. Kiitos. 148 00:11:28,160 --> 00:11:31,000 Tarvitsen paljon treeniä. 149 00:11:31,160 --> 00:11:34,320 - Hiphop on ihan uutta minulle. - Yritetään. 150 00:11:34,480 --> 00:11:37,640 - Alan muuten väsyä tähän paikkaan. - Mitä tarkoitat? 151 00:11:37,800 --> 00:11:41,280 Mennään. Tiedän paljon paremman harjoitusstudion. 152 00:11:41,440 --> 00:11:43,040 Hyvä on. 153 00:11:44,840 --> 00:11:46,640 Niin. 154 00:11:53,080 --> 00:11:56,640 Tämä on lempiharjoittelupaikkani. 155 00:11:56,800 --> 00:12:00,040 - Täällä ei ole musiikkia. - Meillä on äänemme... 156 00:12:00,200 --> 00:12:02,680 ...eikä Freddie hengitä niskaamme. 157 00:12:02,840 --> 00:12:04,440 Niin kai. 158 00:12:04,600 --> 00:12:07,560 Niin sitä pitää. En halua, että olet kireä. 159 00:12:07,720 --> 00:12:12,760 En olekaan. Olen vain vähän loukkaantunut. 160 00:12:12,920 --> 00:12:17,240 Tunsin itseni tyhmäksi, kun kuulin Camillan koe-esiintymisestä niin. 161 00:12:17,400 --> 00:12:19,000 Älä suurentele asiaa. 162 00:12:19,160 --> 00:12:22,440 Hän on ystäväni ja tietää tarkalleen, miten... 163 00:12:22,600 --> 00:12:26,640 Muutut taas kireäksi, ja se on huonoksi hiphopille. 164 00:12:26,800 --> 00:12:32,240 Hiphopissa ei pelkästään lauleta. Koko keho pitää ottaa mukaan. 165 00:12:33,600 --> 00:12:37,560 Taivuta hieman polvia. Tee parhaasi. 166 00:12:37,720 --> 00:12:42,720 Älä katso minuun. Sulje vain silmät ja toimi perässä. 167 00:12:44,840 --> 00:12:49,360 Liikuta nyt yläkroppaasi tahdissani. 168 00:12:50,600 --> 00:12:54,920 Olet luonnonlahjakkuus. Älä mieti mitään ja eläydy musiikkiin. 169 00:12:55,080 --> 00:13:00,040 Tulesta ja tomusta syntyi mies, myötätuntoa kaipasi kenties 170 00:13:00,200 --> 00:13:04,480 Mut maailma oli murheinen, moni ihminen puutteenalainen 171 00:13:04,640 --> 00:13:10,120 Taisteli hän vihollisia vastaan saadakseen paikan oman 172 00:13:10,280 --> 00:13:15,040 Ystävät isona tiiminä, yhtenä perheenä 173 00:13:15,200 --> 00:13:19,680 Niin rohkea, niin luja, älä vihaa, levitä rakkautta 174 00:13:19,840 --> 00:13:23,120 Ylöspäin on suunta 175 00:13:23,280 --> 00:13:28,120 On tää meidän tyyli toimia 176 00:13:28,280 --> 00:13:32,960 On tää meidän tyyli toimia, päivin öin, paina kovaa 177 00:13:33,120 --> 00:13:35,040 On tää meidän tyyli toimia 178 00:13:35,200 --> 00:13:39,360 Olimme puistossa ja musiikki puuttui- 179 00:13:39,520 --> 00:13:42,440 - mutta se oli taianomaista. 180 00:13:42,600 --> 00:13:48,040 Et taida olla innoissasi pelkästään Robin lahjakkuuden takia. 181 00:13:49,600 --> 00:13:52,440 Olen ystäväsi. En tuomitse. 182 00:13:52,600 --> 00:13:58,440 Tiedetään. En vain ymmärrä, mistä tämä on saanut alkunsa. 183 00:13:58,600 --> 00:14:01,680 - Tunteet Robia kohtaan. - Millaiset tunteet? 184 00:14:01,840 --> 00:14:05,760 En tiedä. Ehkä tämä johtuu Sebin poissaolosta- 185 00:14:05,920 --> 00:14:08,480 - ja kaikesta muusta. 186 00:14:08,640 --> 00:14:12,080 - Se ei auta asiaa. - Kiertue on varmasti vaativa. 187 00:14:13,400 --> 00:14:17,200 Oletko sanonut Sebille suoraan, että tarvitset häntä täällä? 188 00:14:17,360 --> 00:14:20,680 Jotakuinkin. Mutta hänellä on aina jotain muuta. 189 00:14:20,840 --> 00:14:24,960 - Rob puolestaan on läsnä. - Tajuan kyllä. 190 00:14:25,120 --> 00:14:27,960 En olisi arvannut, että hän on niinkin herkkä. 191 00:14:28,120 --> 00:14:32,600 Hän on vähän karkea, ja mitä ulkonäköön tulee... 192 00:14:32,760 --> 00:14:37,680 Hän ei pukeudu kuin Seb, mutta hän on aito tyyppi. 193 00:14:37,840 --> 00:14:40,240 Oikea tunteiden sekamelska. 194 00:14:40,400 --> 00:14:43,840 - Pitäisikö minun huolestua? - En usko. 195 00:14:44,000 --> 00:14:46,840 Nickille ja Clairelle ja minulle ja Mikelle kävi niin. 196 00:14:47,000 --> 00:14:48,920 Mutta en tiedä, onko tämä vakavaa. 197 00:14:50,760 --> 00:14:55,000 Yritä selvittää, millaisia tunteesi oikeasti ovat. 198 00:15:01,520 --> 00:15:04,320 Minkä takia Piccolo puhuu ranskaa? 199 00:15:04,480 --> 00:15:07,880 Cami! Oletko valmis laulamaan Martinin kanssa? 200 00:15:09,240 --> 00:15:11,640 En, emme ole vielä harjoitelleet. 201 00:15:11,800 --> 00:15:16,040 Tämä on ihan uutta minulle ja Tomille. 202 00:15:16,200 --> 00:15:21,040 On aina hyvä testata taitojaan erilaisten juttujen parissa. 203 00:15:21,200 --> 00:15:22,560 Eikö totta, Penny? 204 00:15:25,920 --> 00:15:27,360 Mennään tunnille. 205 00:15:32,440 --> 00:15:34,240 Penny! 206 00:15:34,400 --> 00:15:39,280 Jos tarvitset jotain, voit aina luottaa minuun. 207 00:15:40,880 --> 00:15:42,840 - Kiitos. - Luin äidistäsi. 208 00:15:43,000 --> 00:15:44,760 Se varmaan tuli järkytyksenä. 209 00:15:44,920 --> 00:15:47,400 Mutta olen iloinen, että hän on kotona. 210 00:15:47,560 --> 00:15:51,480 - Toipumiseen ei mene kauan. - Keskity asian hyvään puoleen. 211 00:15:51,640 --> 00:15:54,600 Nyt hänen ei tarvitse matkustaa ympäri maailmaa. 212 00:15:54,760 --> 00:15:57,920 Lapsuutesi oli varmaan vaikea, kun äiti oli aina poissa. 213 00:15:58,080 --> 00:16:01,080 Äiti on aina ollut läsnä elämässäni. 214 00:16:01,240 --> 00:16:03,720 Herttaista, miten lojaali olet hänelle. 215 00:16:03,880 --> 00:16:07,800 Nyt tajuan, miksi laiminlöit kykykilpailua ja koulua. 216 00:16:07,960 --> 00:16:09,560 Asiat tärkeysjärjestykseen. 217 00:16:13,160 --> 00:16:15,680 Mennään joskus smoothieille. 218 00:16:15,840 --> 00:16:20,160 Minulla on koulutöitä, ja minun pitää treenata Tomin kanssa. 219 00:16:20,320 --> 00:16:23,880 Pitää sinun rentoutuakin, ja haluaisin viettää aikaa kanssasi. 220 00:16:24,040 --> 00:16:28,680 Ehkä ymmärsit väärin, mutta en halua seurustella kanssasi. 221 00:16:30,640 --> 00:16:35,240 Minä ja sinä? Mistä olet saanut sellaisen käsityksen? 222 00:16:35,400 --> 00:16:38,280 - En ole kiinnostunut sinusta. - Hyvä. 223 00:16:38,440 --> 00:16:42,560 En kuitenkaan pitänyt tavasta, jolla puhuit Pennylle. 224 00:16:42,720 --> 00:16:45,760 - Yritin vain olla mukava. - Ethän. 225 00:16:45,920 --> 00:16:48,400 Eikä elämä ole pelkkää kilpailua. 226 00:16:48,560 --> 00:16:52,360 Täällä oli aiemmmin tyttö, joka keskittyi vain voittamiseen. 227 00:16:54,280 --> 00:16:56,240 Eikä hän ollut koskaan onnellinen. 228 00:16:58,400 --> 00:16:59,720 Mieti sitä. 229 00:17:04,520 --> 00:17:07,000 Kohtaus, jossa ankka menee joutsenten luo- 230 00:17:07,160 --> 00:17:11,880 - ilmaisee sekä päähahmon epätoivoa että tahdonvoimaa. 231 00:17:12,040 --> 00:17:13,800 Keksittekö mitään? 232 00:17:20,000 --> 00:17:22,960 Voisimme lisätä kuoron sisarusten ilkeisiin sanoihin. 233 00:17:23,120 --> 00:17:27,040 - Ne pyörivät poikasen mielessä. - Tuo ei ole kovin omaperäistä. 234 00:17:29,120 --> 00:17:33,440 Neiti Patel, milloin sinusta on tullut kurssin opettaja? 235 00:17:35,080 --> 00:17:37,400 Ei ollut tarkoitus. 236 00:17:37,560 --> 00:17:41,480 Jokaista ideaa pitää tietenkin kehittää ensin. 237 00:17:46,200 --> 00:17:47,800 Nähdään huomenna. 238 00:17:50,360 --> 00:17:52,080 Älä ota sitä henkilökohtaisesti. 239 00:17:52,240 --> 00:17:55,640 Martha ei pidä kenestäkään, jos hän ei voi voittaa. 240 00:17:55,800 --> 00:17:57,560 Huomaan sen. 241 00:17:57,720 --> 00:18:01,560 Piccolon tunti alkaa, etkä saa myöhästyä. Tule. 242 00:18:02,560 --> 00:18:06,680 Haluan nähdä lisää tuota. Liikuta lantiota enemmän. 243 00:18:06,840 --> 00:18:09,240 Mes chères étudiantes. 244 00:18:09,400 --> 00:18:14,200 Tarvitsen vapaaehtoisen tanssimaan Miken ja Sofian koreografian- 245 00:18:14,360 --> 00:18:17,720 - tämän todella lahjakkaan nuorukaisen kanssa. 246 00:18:19,120 --> 00:18:22,800 Älkää ujostelko, olemme täällä oppimassa. 247 00:18:22,960 --> 00:18:25,920 Ei Sasha pure. Ainakaan tänään. 248 00:18:27,520 --> 00:18:30,480 - Nyt sinulla on tilaisuus. - En voi. 249 00:18:30,640 --> 00:18:35,280 - Vapaaehtoinen. Neiti Bernhard. - Mene. 250 00:18:48,200 --> 00:18:52,680 En tiedä, miten sut puolellein saan 251 00:18:52,840 --> 00:18:57,440 Mutta älä siitä lannistu 252 00:18:57,600 --> 00:19:01,280 Saman kokenut oon ja tiedän, mitä siihen vaaditaan 253 00:19:01,440 --> 00:19:04,880 En halua enää päivääkään odottaa 254 00:19:05,040 --> 00:19:07,480 Jos sanot, että kaikki mua katsovat 255 00:19:07,640 --> 00:19:11,040 Ja uskot, että me yhteen kuulutaan 256 00:19:11,200 --> 00:19:13,880 Se mut saa sekoamaan 257 00:19:15,600 --> 00:19:20,040 Jos johonkin uskoo, pitää jatkaa taistelua 258 00:19:20,200 --> 00:19:24,480 Ei saa luovuttaa ja menneitä katua 259 00:19:24,640 --> 00:19:28,960 Kun en usko pystyväni, sanon ääneen, että sitä haluan 260 00:19:29,120 --> 00:19:32,760 Jos en luovuta, en menneitä joudu katumaan 261 00:19:32,920 --> 00:19:37,440 Oot tätä koko ikäsi odottanut 262 00:19:37,600 --> 00:19:43,160 Nyt on mun aika, ei siis mitään kaduta 263 00:20:00,720 --> 00:20:02,400 Vicky? 264 00:20:05,320 --> 00:20:07,400 Älä mene. 265 00:20:07,560 --> 00:20:10,360 En kuulu tänne. Et olisi saanut painostaa minua. 266 00:20:10,520 --> 00:20:15,080 Et voi luopua unelmastasi. Olet tosi lahjakas ja hyvä tanssija. 267 00:20:15,240 --> 00:20:20,080 Tanssitaitoni eivät kiinnosta ketään. Ihmiset näkevät vain tämän. 268 00:20:21,360 --> 00:20:23,520 Ja he ovat oikeassa. 269 00:20:25,160 --> 00:20:27,640 - Voimmeko jutella? - Älä. 270 00:20:27,800 --> 00:20:33,200 Olet haaveilija, mutta todellisuus on haaveita vahvempi ja julmempi. 271 00:20:37,960 --> 00:20:40,760 Tunti päättyy. Nuori mies? 272 00:20:42,040 --> 00:20:45,040 Mitä tapahtui? Tiedän, että hän on... 273 00:20:45,200 --> 00:20:49,640 Ei se ollut hänen syytään. En vain tiennyt, miten... 274 00:20:51,440 --> 00:20:57,160 En halunnut loukata häntä. Olen todella pahoillani. 275 00:21:08,280 --> 00:21:09,920 Penny. 276 00:21:11,400 --> 00:21:13,080 Seb? 277 00:21:15,400 --> 00:21:17,720 Luulin, että olet Uudessa-Seelannissa. 278 00:21:17,880 --> 00:21:20,240 Tulin tänne ihan vain sinun takiasi. 279 00:21:21,240 --> 00:21:24,560 En halua taaksepäin katsoa 280 00:21:24,720 --> 00:21:27,760 Haluan vain sua katsoa 281 00:21:29,320 --> 00:21:30,640 Menit sanattomaksi. 282 00:21:30,800 --> 00:21:32,880 - Mukava nähdä sinua. - Oletko kunnossa? 283 00:21:33,040 --> 00:21:35,080 Hei. 284 00:21:35,240 --> 00:21:37,720 - Hei. - Martha. Olen kuullut sinusta paljon. 285 00:21:37,880 --> 00:21:40,560 - Toivottavasti hyvää. - Tässä on Sebastian. 286 00:21:40,720 --> 00:21:44,400 - Olet se hiphoppari. - Olet kai se ylitunteellinen poppari. 287 00:21:44,560 --> 00:21:46,640 - Ikävöin Pennyä. - Soita hänelle. 288 00:21:46,800 --> 00:21:49,800 - En palaa MARSiin. - Et voi luovuttaa. 289 00:21:49,960 --> 00:21:53,800 Äiti toipuu pian. Pyydän vain lisää aikaa. 290 00:22:18,680 --> 00:22:20,680 Suomennos: Elina Land 23718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.