All language subtitles for Penny.on.M.A.R.S.S03E04.An.Unwelcome.Surprise.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track6_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,840
{\an8}Pian olemme taas yhdessä.
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,920
{\an8}Kiertuetta jatkettiin
muutamalla päivällä.
3
00:00:07,720 --> 00:00:11,720
- Sinut on hyväksytty MARSiin.
- Olen ylpeä sinusta.
4
00:00:11,880 --> 00:00:15,720
- Meidän pitää korvata Ben.
- Kaikki olettavat, että suosit minua.
5
00:00:15,880 --> 00:00:18,400
- En voi suostua.
- Teit pahan virheen.
6
00:00:18,560 --> 00:00:21,360
Mikään ei saa vaikuttaa väleihimme.
7
00:00:21,520 --> 00:00:24,400
- Onko äidillä jokin hätänä?
- Hän katosi.
8
00:00:25,520 --> 00:00:26,840
Äiti.
9
00:01:03,600 --> 00:01:07,200
Järkytyin kyllä,
mutta onneksi äiti on taas täällä.
10
00:01:07,360 --> 00:01:09,800
- Miten hän jakselee?
- Paremmin.
11
00:01:09,960 --> 00:01:12,560
Haluan auttaa,
mutta tunnen olevani hyödytön.
12
00:01:12,720 --> 00:01:16,520
Bakia on vahva.
Sinun avullasi hän toipuu.
13
00:01:16,680 --> 00:01:18,040
Olen hänen tukenaan-
14
00:01:18,200 --> 00:01:21,920
- vaikka sitten koulun
ja kykykilpailun kustannuksella.
15
00:01:22,920 --> 00:01:27,440
Siitä kilpailusta.
Olen halunnut kertoa yhden jutun.
16
00:01:27,600 --> 00:01:31,600
Äitisi ongelma on
tietenkin isompi juttu-
17
00:01:31,760 --> 00:01:34,880
- mutta joskushan
pienetkin asiat paisuvat.
18
00:01:35,040 --> 00:01:37,120
Mistä oikein puhut?
19
00:01:37,280 --> 00:01:41,800
Olimme vain tosi yllättyneitä,
kun...
20
00:01:41,960 --> 00:01:43,960
Odota hetki. Äiti tulee.
21
00:01:44,960 --> 00:01:47,720
- Siinähän hän onkin.
- Hei, äiti.
22
00:01:47,880 --> 00:01:52,280
Kotona oleminen
tekee sinulle ihmeitä.
23
00:01:52,440 --> 00:01:54,680
Olen vain iloinen,
että pääsin luoksesi.
24
00:01:54,840 --> 00:01:58,920
Meidän pitää hakea Pete,
ennen kuin hän liftaa tänne.
25
00:01:59,080 --> 00:02:01,800
Hän sanoi samaa,
kun soitin hänelle aamulla.
26
00:02:01,960 --> 00:02:05,280
Teimme suunnitelmia.
No, Pete teki.
27
00:02:05,440 --> 00:02:07,960
Hänestä on tullut oikea pomo.
28
00:02:08,120 --> 00:02:11,960
Jouduin kertomaan,
etten pääse orpokodille.
29
00:02:12,120 --> 00:02:14,720
Mutta Bruce hakee hänet huomenna.
30
00:02:14,880 --> 00:02:16,200
Lähden mukaan.
31
00:02:16,360 --> 00:02:19,360
Jonkun pitää huolehtia isästä,
kun hän huolehtii Petestä.
32
00:02:21,000 --> 00:02:23,320
- Jokin palaa.
- Hampurilaispihvit!
33
00:02:35,920 --> 00:02:40,120
Ei hätää,
siihen tuli vain vähän lisämausteita.
34
00:02:40,280 --> 00:02:43,720
- Yrttejä ja erittäin kypsää lihaa.
- Autan sinua.
35
00:02:46,800 --> 00:02:49,840
- Hei, Seb.
- Hei.
36
00:03:02,160 --> 00:03:03,480
Voi ei.
37
00:03:08,520 --> 00:03:10,440
- Hei.
- Oletko kunnossa?
38
00:03:10,600 --> 00:03:15,080
- Miksi olet hereillä tähän aikaan?
- Luin äitisi onnettomuudesta.
39
00:03:15,240 --> 00:03:19,640
Hän on sokissa.
Hän näki kuoleman aika läheltä.
40
00:03:19,800 --> 00:03:23,040
Bakia raukka.
Onko hän tosiaan halvaantunut?
41
00:03:23,200 --> 00:03:24,600
Hän ei pysty kävelemään.
42
00:03:25,720 --> 00:03:29,240
Hematooma puristaa
hänen selkärankaansa-
43
00:03:29,400 --> 00:03:32,040
- ja estää häntä
käyttämästä jalkojaan.
44
00:03:32,200 --> 00:03:33,720
Toipuminen vie aikaa.
45
00:03:33,880 --> 00:03:38,520
Ikävä kuulla.
Toivottavasti hän paranee pian.
46
00:03:38,680 --> 00:03:43,000
Sitä minäkin toivon.
Miten kiertue etenee?
47
00:03:43,160 --> 00:03:47,680
- Miten edellinen keikka meni?
- Hyvin.
48
00:03:47,840 --> 00:03:53,440
Kiertuetta jatkettiin kahdella
päivällä. Isä on innoissaan.
49
00:03:53,600 --> 00:03:57,200
Hän pääsee vihdoin
nauttimaan menestyksestä.
50
00:03:57,360 --> 00:03:59,920
- Hän ansaitsee sen.
- En nyt tiedä.
51
00:04:00,080 --> 00:04:04,880
Mutta tiedän, että yritän tulla
kotiin mahdollisimman pian.
52
00:04:05,040 --> 00:04:07,200
Ja kun tulen,
et pääse minusta eroon.
53
00:04:07,360 --> 00:04:08,920
Selvä.
54
00:04:10,800 --> 00:04:15,200
Pakko kysyä. Kuka se vierelläsi
jatkuvasti oleva punapää on?
55
00:04:15,360 --> 00:04:20,960
Mindy? Hän on tubettaja,
jonka levy-yhtiö halusi keikoille.
56
00:04:21,120 --> 00:04:25,000
- Hän suhtautuu työhönsä vakavasti.
- Totta.
57
00:04:25,160 --> 00:04:28,720
Uusi-Seelanti on ihan oma juttunsa.
Saan täällä paljon huomiota.
58
00:04:28,880 --> 00:04:33,080
Ai. Sehän on mukavaa.
59
00:04:33,240 --> 00:04:36,400
Minun pitää lopetella.
Camia väsyttää-
60
00:04:36,560 --> 00:04:38,920
- ja olisi epäkohteliasta
valvottaa häntä.
61
00:04:39,080 --> 00:04:41,080
Jutellaan taas pian.
62
00:04:41,240 --> 00:04:44,840
- Kerro äidillesi terveisiä.
- Kerron kyllä. Hei sitten.
63
00:04:56,440 --> 00:04:59,960
- Olemme vihdoin yhdessä perheenä.
- Pidit lupauksesi.
64
00:05:01,480 --> 00:05:06,640
Ehkä Peten näkeminen
saa äidin taas jaloilleen.
65
00:05:06,800 --> 00:05:08,720
Niin.
66
00:05:10,400 --> 00:05:15,480
Anteeksi viivästys,
mutta tapausta piti harkita lisää.
67
00:05:15,640 --> 00:05:19,400
Luulin, että kaikki on sovittu,
vaikkei Bakia tulekaan tänään.
68
00:05:19,560 --> 00:05:22,880
Siitä pääsenkin asiaan.
69
00:05:23,040 --> 00:05:25,840
Joudun perumaan
Peten huoltajuuden.
70
00:05:26,000 --> 00:05:30,920
Ei ole suositeltavaa sijoittaa
haavoittuvaa lasta-
71
00:05:31,080 --> 00:05:34,640
- sellaisen henkilön huollettavaksi,
joka on juuri kokenut trauman.
72
00:05:35,640 --> 00:05:40,440
- Ja jolla on liikkumisongelmia.
- Bakia on äitini, ei mikään henkilö.
73
00:05:40,600 --> 00:05:43,160
Ja hän pystyy
huolehtimaan Petestä...
74
00:05:44,520 --> 00:05:48,080
Huoltajuuspaperit on jo hyväksytty.
75
00:05:48,240 --> 00:05:53,680
Mutta olosuhteet ovat
muuttuneet merkittävästi.
76
00:05:54,800 --> 00:05:59,760
Velvollisuuteni on toimia
Peten parhaaksi.
77
00:06:10,520 --> 00:06:16,320
- Valmiita lähtemään?
- Niin... emme voi viedä sinua kotiin.
78
00:06:16,480 --> 00:06:19,840
- Emme tänään.
- Sanoit, että se tapahtuu tänään.
79
00:06:20,000 --> 00:06:22,760
- Mennään. Haluan nähdä Bakian.
- Tiedän.
80
00:06:22,920 --> 00:06:25,920
Herra Richterin pitää hoitaa
vielä muutama asiakirja.
81
00:06:26,080 --> 00:06:29,000
Asia selviää varmasti pian.
82
00:06:29,160 --> 00:06:32,600
Parasta olisi. Muuten karkaan täältä.
83
00:06:32,760 --> 00:06:35,480
Älä. Tule tänne.
84
00:06:35,640 --> 00:06:38,400
Ei sinun tarvitse.
Me selvitämme kaiken.
85
00:06:50,920 --> 00:06:52,960
Ilmoittele.
86
00:06:55,120 --> 00:06:59,280
- En odottanut sinun soittavan.
- Mietin tarjoustasi.
87
00:07:00,960 --> 00:07:04,440
- No?
- Puhuin siitä Camin kanssa.
88
00:07:04,600 --> 00:07:07,920
Oletko aivan varma, että olemme
ensimmäisellä varasijalla?
89
00:07:08,080 --> 00:07:10,800
En valehtelisi sinulle etenkään nyt.
90
00:07:10,960 --> 00:07:15,160
Kykykilpailusta on tullut minulle
todella tärkeä.
91
00:07:18,680 --> 00:07:20,080
Hyvä on, lähdemme mukaan.
92
00:07:22,720 --> 00:07:25,960
Teit oikein.
Tämä on sinulle hieno tilaisuus-
93
00:07:26,120 --> 00:07:27,960
- ja Camillalle myös.
94
00:07:28,120 --> 00:07:30,960
Nostetaan malja tämän kunniaksi.
95
00:07:33,800 --> 00:07:38,000
Kiitos. Missä Pete on?
96
00:07:38,160 --> 00:07:42,720
Orpokodissa on uusi johtaja,
ja hän hankaloittaa asioita.
97
00:07:44,120 --> 00:07:48,280
Hän pelkää, ettet pysty
huolehtimaan Petestä, ennen kuin...
98
00:07:48,440 --> 00:07:52,880
Ennen kuin olen taas terve.
Hän ei usko, että kävelen enää.
99
00:07:55,840 --> 00:07:57,160
Hän on varmaan oikeassa.
100
00:07:57,320 --> 00:08:00,960
Lääkärit sanoivat, että hematooman
parantuminen vie aikaa.
101
00:08:03,280 --> 00:08:07,920
- Toivut kyllä.
- Ehkä, mutta olen hyödytön.
102
00:08:08,080 --> 00:08:12,000
Vähät konserteista, mutta mitä jos
en voikaan tarjota Petelle perhettä?
103
00:08:12,160 --> 00:08:14,640
Ole kärsivällinen.
104
00:08:14,800 --> 00:08:19,360
Palaat vielä kuvioihin
vahvempana kuin koskaan.
105
00:08:28,800 --> 00:08:30,600
Saisinko huomionne?
106
00:08:32,000 --> 00:08:34,400
Koska Ben jättäytyi pois-
107
00:08:34,560 --> 00:08:37,800
- olemme kutsuneet paikalle
varasijalla olijat.
108
00:08:37,960 --> 00:08:44,280
Toivottakaa tervetulleiksi uudet
kilpailijamme Tom ja Camilla!
109
00:08:52,680 --> 00:08:55,120
Tämähän on mahtavaa.
110
00:08:55,280 --> 00:08:59,320
Mutta miten voit olla varalla, jos et
osallistunut koe-esiintymiseen?
111
00:08:59,480 --> 00:09:01,400
Kyllä minä osallistuin.
112
00:09:01,560 --> 00:09:05,440
Me osallistuimme.
Tom ja minä. Minä ja Tom.
113
00:09:07,600 --> 00:09:12,200
- Et ole sanonut mitään.
- Halusin yllättää.
114
00:09:12,360 --> 00:09:16,400
Se on iso yllätys jopa meille.
115
00:09:18,160 --> 00:09:20,000
Voimmeko jutella hetken ulkona?
116
00:09:22,560 --> 00:09:24,080
Hyvä on.
117
00:09:31,200 --> 00:09:33,480
Mikset kertonut,
että olet uusi kilpailija?
118
00:09:33,640 --> 00:09:38,000
- Yritin kertoa grillijuhlissa.
- Milloin kävit koe-esiintymisessä?
119
00:09:39,520 --> 00:09:42,440
Et pysty uskomaan,
että läpäisin sen.
120
00:09:42,600 --> 00:09:45,040
- Et pidä minua taitavana.
- En sanonut niin.
121
00:09:45,200 --> 00:09:48,600
Olet todella taitava,
mutta en vain ymmärrä-
122
00:09:48,760 --> 00:09:50,440
- miksi salailit asiaa.
123
00:09:50,600 --> 00:09:55,920
- Osallistuin huvin vuoksi...
- Et siis luota minuun.
124
00:09:56,080 --> 00:10:00,920
- En uskonut, että minut valitaan.
- Mutta olisin voinut auttaa.
125
00:10:01,080 --> 00:10:05,680
En halua apuasi.
Halusin kerrankin vain...
126
00:10:05,840 --> 00:10:07,440
Selvä.
127
00:10:08,720 --> 00:10:11,560
En tiennyt,
että olen sinulle taakka.
128
00:10:11,720 --> 00:10:14,480
En sanonut niin.
Vääristelet sanojani.
129
00:10:14,640 --> 00:10:18,200
Freddiellä on asiaa.
130
00:10:20,320 --> 00:10:22,320
- Et voi lähteä...
- Ihan sama.
131
00:10:24,320 --> 00:10:26,720
Mitä nyt, mimmi?
132
00:10:26,880 --> 00:10:30,240
- Ei mitään.
- Johtuuko tämä äidistäsi?
133
00:10:30,400 --> 00:10:35,840
Kuulin uutiset. Tosi ikävää.
Olit sittenkin oikeassa.
134
00:10:36,000 --> 00:10:38,640
Sinä sentään uskoit minua.
Olitkin ainoa.
135
00:10:38,800 --> 00:10:42,720
On parempi tietää totuus silloinkin,
kun se sattuu.
136
00:10:42,880 --> 00:10:46,200
Sitten sitä voi käsitellä avoimesti.
137
00:10:46,360 --> 00:10:48,000
- Kaikki lavalle.
- Älä murehdi.
138
00:10:48,160 --> 00:10:49,880
Kiitos.
139
00:10:53,920 --> 00:10:57,680
Sekoitamme kilpaparit
seuraavaa jaksoa varten.
140
00:10:57,840 --> 00:11:00,360
- Miksi?
- Jotta kaikilla on tilaisuus...
141
00:11:00,520 --> 00:11:04,520
...tulkita jonkun toisen kappale
ja osoittaa monipuolisuutensa.
142
00:11:04,680 --> 00:11:07,680
- Emme pääse esiintymään yhdessä.
- Camilla?
143
00:11:07,840 --> 00:11:11,240
Esiinnyt Martinin kanssa. Onnentyttö.
144
00:11:11,400 --> 00:11:13,280
Sasha, laulat Tomin kanssa.
145
00:11:14,760 --> 00:11:18,240
Ja Rob on Pennyn kanssa.
Esitätte hiphopia.
146
00:11:18,400 --> 00:11:22,120
Siinä kaikki.
Ehdotan, että harjoittelette.
147
00:11:22,280 --> 00:11:25,440
Tv-studio on käytössänne iltapäivän.
Kiitos.
148
00:11:28,160 --> 00:11:31,000
Tarvitsen paljon treeniä.
149
00:11:31,160 --> 00:11:34,320
- Hiphop on ihan uutta minulle.
- Yritetään.
150
00:11:34,480 --> 00:11:37,640
- Alan muuten väsyä tähän paikkaan.
- Mitä tarkoitat?
151
00:11:37,800 --> 00:11:41,280
Mennään. Tiedän paljon paremman
harjoitusstudion.
152
00:11:41,440 --> 00:11:43,040
Hyvä on.
153
00:11:44,840 --> 00:11:46,640
Niin.
154
00:11:53,080 --> 00:11:56,640
Tämä on lempiharjoittelupaikkani.
155
00:11:56,800 --> 00:12:00,040
- Täällä ei ole musiikkia.
- Meillä on äänemme...
156
00:12:00,200 --> 00:12:02,680
...eikä Freddie hengitä niskaamme.
157
00:12:02,840 --> 00:12:04,440
Niin kai.
158
00:12:04,600 --> 00:12:07,560
Niin sitä pitää.
En halua, että olet kireä.
159
00:12:07,720 --> 00:12:12,760
En olekaan.
Olen vain vähän loukkaantunut.
160
00:12:12,920 --> 00:12:17,240
Tunsin itseni tyhmäksi, kun kuulin
Camillan koe-esiintymisestä niin.
161
00:12:17,400 --> 00:12:19,000
Älä suurentele asiaa.
162
00:12:19,160 --> 00:12:22,440
Hän on ystäväni ja tietää tarkalleen,
miten...
163
00:12:22,600 --> 00:12:26,640
Muutut taas kireäksi,
ja se on huonoksi hiphopille.
164
00:12:26,800 --> 00:12:32,240
Hiphopissa ei pelkästään lauleta.
Koko keho pitää ottaa mukaan.
165
00:12:33,600 --> 00:12:37,560
Taivuta hieman polvia. Tee parhaasi.
166
00:12:37,720 --> 00:12:42,720
Älä katso minuun.
Sulje vain silmät ja toimi perässä.
167
00:12:44,840 --> 00:12:49,360
Liikuta nyt yläkroppaasi tahdissani.
168
00:12:50,600 --> 00:12:54,920
Olet luonnonlahjakkuus. Älä mieti
mitään ja eläydy musiikkiin.
169
00:12:55,080 --> 00:13:00,040
Tulesta ja tomusta syntyi mies,
myötätuntoa kaipasi kenties
170
00:13:00,200 --> 00:13:04,480
Mut maailma oli murheinen,
moni ihminen puutteenalainen
171
00:13:04,640 --> 00:13:10,120
Taisteli hän vihollisia vastaan
saadakseen paikan oman
172
00:13:10,280 --> 00:13:15,040
Ystävät isona tiiminä,
yhtenä perheenä
173
00:13:15,200 --> 00:13:19,680
Niin rohkea, niin luja,
älä vihaa, levitä rakkautta
174
00:13:19,840 --> 00:13:23,120
Ylöspäin on suunta
175
00:13:23,280 --> 00:13:28,120
On tää meidän tyyli toimia
176
00:13:28,280 --> 00:13:32,960
On tää meidän tyyli toimia,
päivin öin, paina kovaa
177
00:13:33,120 --> 00:13:35,040
On tää meidän tyyli toimia
178
00:13:35,200 --> 00:13:39,360
Olimme puistossa ja musiikki puuttui-
179
00:13:39,520 --> 00:13:42,440
- mutta se oli taianomaista.
180
00:13:42,600 --> 00:13:48,040
Et taida olla innoissasi pelkästään
Robin lahjakkuuden takia.
181
00:13:49,600 --> 00:13:52,440
Olen ystäväsi. En tuomitse.
182
00:13:52,600 --> 00:13:58,440
Tiedetään. En vain ymmärrä,
mistä tämä on saanut alkunsa.
183
00:13:58,600 --> 00:14:01,680
- Tunteet Robia kohtaan.
- Millaiset tunteet?
184
00:14:01,840 --> 00:14:05,760
En tiedä. Ehkä tämä johtuu
Sebin poissaolosta-
185
00:14:05,920 --> 00:14:08,480
- ja kaikesta muusta.
186
00:14:08,640 --> 00:14:12,080
- Se ei auta asiaa.
- Kiertue on varmasti vaativa.
187
00:14:13,400 --> 00:14:17,200
Oletko sanonut Sebille suoraan,
että tarvitset häntä täällä?
188
00:14:17,360 --> 00:14:20,680
Jotakuinkin.
Mutta hänellä on aina jotain muuta.
189
00:14:20,840 --> 00:14:24,960
- Rob puolestaan on läsnä.
- Tajuan kyllä.
190
00:14:25,120 --> 00:14:27,960
En olisi arvannut,
että hän on niinkin herkkä.
191
00:14:28,120 --> 00:14:32,600
Hän on vähän karkea,
ja mitä ulkonäköön tulee...
192
00:14:32,760 --> 00:14:37,680
Hän ei pukeudu kuin Seb,
mutta hän on aito tyyppi.
193
00:14:37,840 --> 00:14:40,240
Oikea tunteiden sekamelska.
194
00:14:40,400 --> 00:14:43,840
- Pitäisikö minun huolestua?
- En usko.
195
00:14:44,000 --> 00:14:46,840
Nickille ja Clairelle
ja minulle ja Mikelle kävi niin.
196
00:14:47,000 --> 00:14:48,920
Mutta en tiedä, onko tämä vakavaa.
197
00:14:50,760 --> 00:14:55,000
Yritä selvittää,
millaisia tunteesi oikeasti ovat.
198
00:15:01,520 --> 00:15:04,320
Minkä takia Piccolo puhuu ranskaa?
199
00:15:04,480 --> 00:15:07,880
Cami! Oletko valmis laulamaan
Martinin kanssa?
200
00:15:09,240 --> 00:15:11,640
En, emme ole vielä harjoitelleet.
201
00:15:11,800 --> 00:15:16,040
Tämä on ihan uutta
minulle ja Tomille.
202
00:15:16,200 --> 00:15:21,040
On aina hyvä testata taitojaan
erilaisten juttujen parissa.
203
00:15:21,200 --> 00:15:22,560
Eikö totta, Penny?
204
00:15:25,920 --> 00:15:27,360
Mennään tunnille.
205
00:15:32,440 --> 00:15:34,240
Penny!
206
00:15:34,400 --> 00:15:39,280
Jos tarvitset jotain,
voit aina luottaa minuun.
207
00:15:40,880 --> 00:15:42,840
- Kiitos.
- Luin äidistäsi.
208
00:15:43,000 --> 00:15:44,760
Se varmaan tuli järkytyksenä.
209
00:15:44,920 --> 00:15:47,400
Mutta olen iloinen,
että hän on kotona.
210
00:15:47,560 --> 00:15:51,480
- Toipumiseen ei mene kauan.
- Keskity asian hyvään puoleen.
211
00:15:51,640 --> 00:15:54,600
Nyt hänen ei tarvitse
matkustaa ympäri maailmaa.
212
00:15:54,760 --> 00:15:57,920
Lapsuutesi oli varmaan vaikea,
kun äiti oli aina poissa.
213
00:15:58,080 --> 00:16:01,080
Äiti on aina ollut
läsnä elämässäni.
214
00:16:01,240 --> 00:16:03,720
Herttaista,
miten lojaali olet hänelle.
215
00:16:03,880 --> 00:16:07,800
Nyt tajuan, miksi laiminlöit
kykykilpailua ja koulua.
216
00:16:07,960 --> 00:16:09,560
Asiat tärkeysjärjestykseen.
217
00:16:13,160 --> 00:16:15,680
Mennään joskus smoothieille.
218
00:16:15,840 --> 00:16:20,160
Minulla on koulutöitä, ja minun pitää
treenata Tomin kanssa.
219
00:16:20,320 --> 00:16:23,880
Pitää sinun rentoutuakin,
ja haluaisin viettää aikaa kanssasi.
220
00:16:24,040 --> 00:16:28,680
Ehkä ymmärsit väärin,
mutta en halua seurustella kanssasi.
221
00:16:30,640 --> 00:16:35,240
Minä ja sinä? Mistä olet saanut
sellaisen käsityksen?
222
00:16:35,400 --> 00:16:38,280
- En ole kiinnostunut sinusta.
- Hyvä.
223
00:16:38,440 --> 00:16:42,560
En kuitenkaan pitänyt tavasta,
jolla puhuit Pennylle.
224
00:16:42,720 --> 00:16:45,760
- Yritin vain olla mukava.
- Ethän.
225
00:16:45,920 --> 00:16:48,400
Eikä elämä ole pelkkää kilpailua.
226
00:16:48,560 --> 00:16:52,360
Täällä oli aiemmmin tyttö,
joka keskittyi vain voittamiseen.
227
00:16:54,280 --> 00:16:56,240
Eikä hän ollut koskaan onnellinen.
228
00:16:58,400 --> 00:16:59,720
Mieti sitä.
229
00:17:04,520 --> 00:17:07,000
Kohtaus, jossa ankka
menee joutsenten luo-
230
00:17:07,160 --> 00:17:11,880
- ilmaisee sekä päähahmon epätoivoa
että tahdonvoimaa.
231
00:17:12,040 --> 00:17:13,800
Keksittekö mitään?
232
00:17:20,000 --> 00:17:22,960
Voisimme lisätä kuoron
sisarusten ilkeisiin sanoihin.
233
00:17:23,120 --> 00:17:27,040
- Ne pyörivät poikasen mielessä.
- Tuo ei ole kovin omaperäistä.
234
00:17:29,120 --> 00:17:33,440
Neiti Patel, milloin sinusta on
tullut kurssin opettaja?
235
00:17:35,080 --> 00:17:37,400
Ei ollut tarkoitus.
236
00:17:37,560 --> 00:17:41,480
Jokaista ideaa pitää tietenkin
kehittää ensin.
237
00:17:46,200 --> 00:17:47,800
Nähdään huomenna.
238
00:17:50,360 --> 00:17:52,080
Älä ota sitä henkilökohtaisesti.
239
00:17:52,240 --> 00:17:55,640
Martha ei pidä kenestäkään,
jos hän ei voi voittaa.
240
00:17:55,800 --> 00:17:57,560
Huomaan sen.
241
00:17:57,720 --> 00:18:01,560
Piccolon tunti alkaa,
etkä saa myöhästyä. Tule.
242
00:18:02,560 --> 00:18:06,680
Haluan nähdä lisää tuota.
Liikuta lantiota enemmän.
243
00:18:06,840 --> 00:18:09,240
Mes chères étudiantes.
244
00:18:09,400 --> 00:18:14,200
Tarvitsen vapaaehtoisen tanssimaan
Miken ja Sofian koreografian-
245
00:18:14,360 --> 00:18:17,720
- tämän todella lahjakkaan
nuorukaisen kanssa.
246
00:18:19,120 --> 00:18:22,800
Älkää ujostelko,
olemme täällä oppimassa.
247
00:18:22,960 --> 00:18:25,920
Ei Sasha pure. Ainakaan tänään.
248
00:18:27,520 --> 00:18:30,480
- Nyt sinulla on tilaisuus.
- En voi.
249
00:18:30,640 --> 00:18:35,280
- Vapaaehtoinen. Neiti Bernhard.
- Mene.
250
00:18:48,200 --> 00:18:52,680
En tiedä, miten sut puolellein saan
251
00:18:52,840 --> 00:18:57,440
Mutta älä siitä lannistu
252
00:18:57,600 --> 00:19:01,280
Saman kokenut oon
ja tiedän, mitä siihen vaaditaan
253
00:19:01,440 --> 00:19:04,880
En halua enää päivääkään odottaa
254
00:19:05,040 --> 00:19:07,480
Jos sanot, että kaikki mua katsovat
255
00:19:07,640 --> 00:19:11,040
Ja uskot, että me yhteen kuulutaan
256
00:19:11,200 --> 00:19:13,880
Se mut saa sekoamaan
257
00:19:15,600 --> 00:19:20,040
Jos johonkin uskoo,
pitää jatkaa taistelua
258
00:19:20,200 --> 00:19:24,480
Ei saa luovuttaa ja menneitä katua
259
00:19:24,640 --> 00:19:28,960
Kun en usko pystyväni,
sanon ääneen, että sitä haluan
260
00:19:29,120 --> 00:19:32,760
Jos en luovuta,
en menneitä joudu katumaan
261
00:19:32,920 --> 00:19:37,440
Oot tätä koko ikäsi odottanut
262
00:19:37,600 --> 00:19:43,160
Nyt on mun aika,
ei siis mitään kaduta
263
00:20:00,720 --> 00:20:02,400
Vicky?
264
00:20:05,320 --> 00:20:07,400
Älä mene.
265
00:20:07,560 --> 00:20:10,360
En kuulu tänne.
Et olisi saanut painostaa minua.
266
00:20:10,520 --> 00:20:15,080
Et voi luopua unelmastasi.
Olet tosi lahjakas ja hyvä tanssija.
267
00:20:15,240 --> 00:20:20,080
Tanssitaitoni eivät kiinnosta ketään.
Ihmiset näkevät vain tämän.
268
00:20:21,360 --> 00:20:23,520
Ja he ovat oikeassa.
269
00:20:25,160 --> 00:20:27,640
- Voimmeko jutella?
- Älä.
270
00:20:27,800 --> 00:20:33,200
Olet haaveilija, mutta todellisuus on
haaveita vahvempi ja julmempi.
271
00:20:37,960 --> 00:20:40,760
Tunti päättyy. Nuori mies?
272
00:20:42,040 --> 00:20:45,040
Mitä tapahtui? Tiedän, että hän on...
273
00:20:45,200 --> 00:20:49,640
Ei se ollut hänen syytään.
En vain tiennyt, miten...
274
00:20:51,440 --> 00:20:57,160
En halunnut loukata häntä.
Olen todella pahoillani.
275
00:21:08,280 --> 00:21:09,920
Penny.
276
00:21:11,400 --> 00:21:13,080
Seb?
277
00:21:15,400 --> 00:21:17,720
Luulin,
että olet Uudessa-Seelannissa.
278
00:21:17,880 --> 00:21:20,240
Tulin tänne ihan vain sinun takiasi.
279
00:21:21,240 --> 00:21:24,560
En halua taaksepäin katsoa
280
00:21:24,720 --> 00:21:27,760
Haluan vain sua katsoa
281
00:21:29,320 --> 00:21:30,640
Menit sanattomaksi.
282
00:21:30,800 --> 00:21:32,880
- Mukava nähdä sinua.
- Oletko kunnossa?
283
00:21:33,040 --> 00:21:35,080
Hei.
284
00:21:35,240 --> 00:21:37,720
- Hei.
- Martha. Olen kuullut sinusta paljon.
285
00:21:37,880 --> 00:21:40,560
- Toivottavasti hyvää.
- Tässä on Sebastian.
286
00:21:40,720 --> 00:21:44,400
- Olet se hiphoppari.
- Olet kai se ylitunteellinen poppari.
287
00:21:44,560 --> 00:21:46,640
- Ikävöin Pennyä.
- Soita hänelle.
288
00:21:46,800 --> 00:21:49,800
- En palaa MARSiin.
- Et voi luovuttaa.
289
00:21:49,960 --> 00:21:53,800
Äiti toipuu pian.
Pyydän vain lisää aikaa.
290
00:22:18,680 --> 00:22:20,680
Suomennos: Elina Land
23718