All language subtitles for Penny.on.M.A.R.S.S03E02.The.Ugly.Duckling.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track6_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:04,040 - Tiedän sinut netistä. - Niin, olen Bakian tytär. 2 00:00:04,200 --> 00:00:05,880 Näin esityksesi. 3 00:00:06,040 --> 00:00:07,800 - En saa nukuttua. - Sebin takiako? 4 00:00:10,160 --> 00:00:12,880 Jouduin onnettomuuteen perheeni kanssa. 5 00:00:13,040 --> 00:00:16,240 - Mitä hänen kasvoillaan on? - Mikä tuo juttu on? 6 00:00:16,400 --> 00:00:19,200 - Martha. Penny ja Sasha. - Fanitan teitä. 7 00:00:19,360 --> 00:00:25,400 Esitämme Rumaan ankanpoikaseen perustuvan musikaalin. 8 00:00:25,560 --> 00:00:29,920 - Onko teillä uutisia? - Bakian lentokone on löydetty. 9 00:01:02,000 --> 00:01:05,240 - Eikö sinulla ole nälkä? - Ei oikeastaan. 10 00:01:05,400 --> 00:01:11,280 Olen soittanut äidille monta kertaa. Puhelin on aina pois päältä. 11 00:01:11,440 --> 00:01:15,000 - Siitä on jo neljä päivää. - Meidän pitää olla kärsivällisiä. 12 00:01:15,160 --> 00:01:17,800 Uskomatonta, ettei konetta ole korjattu- 13 00:01:17,960 --> 00:01:19,480 - tai jotain muuta keksitty. 14 00:01:19,640 --> 00:01:23,680 Saari on pieni. Vaihtoehtoja ei juurikaan ole. 15 00:01:23,840 --> 00:01:27,800 - Olen varma, että pian hän tulee. - Oletko? 16 00:01:29,800 --> 00:01:34,120 Isä, jos sinulla on uutisia, kerro ne nyt. 17 00:01:34,280 --> 00:01:36,360 Äiti halusi kovasti tuoda Peten kotiin. 18 00:01:36,520 --> 00:01:41,560 Koska hän ei ole vielä palannut, jotain on sattunut. Tiedän sen. 19 00:01:41,720 --> 00:01:44,240 Jos jokin olisi pielessä, kertoisin kyllä. 20 00:01:44,400 --> 00:01:46,800 Murehdit liikaa. 21 00:01:48,720 --> 00:01:50,520 Käyn maksamassa. 22 00:01:58,400 --> 00:02:02,000 Hei, Seb. Mietin vain, miten sinulla menee. 23 00:02:03,440 --> 00:02:07,880 En ole kuullut vielä äidistä ja alan huolestua. 24 00:02:26,880 --> 00:02:30,400 En tiedä, miten sut puolellein saan 25 00:02:31,720 --> 00:02:34,440 Mutta älä siitä lannistu 26 00:02:36,400 --> 00:02:40,400 Saman kokenut oon ja tiedän, mitä siihen vaaditaan 27 00:02:40,560 --> 00:02:43,800 En halua enää päivääkään odottaa 28 00:02:43,960 --> 00:02:46,360 Jos sanot, että kaikki mua katsovat 29 00:02:46,520 --> 00:02:49,800 Ja uskot, että me yhteen kuulutaan 30 00:02:49,960 --> 00:02:52,840 Se mut sekoamaan saa 31 00:02:53,000 --> 00:02:56,120 Jos johonkin uskoo 32 00:02:56,280 --> 00:02:58,720 Pitää jatkaa taistelua 33 00:02:58,880 --> 00:03:03,280 Ei saa luovuttaa ja menneitä katua 34 00:03:03,440 --> 00:03:07,720 Kun en usko pystyväni, sanon ääneen, että sitä haluan 35 00:03:07,880 --> 00:03:11,800 Jos en luovuta, en menneitä joudu katumaan 36 00:03:11,960 --> 00:03:16,480 Oot tätä koko ikäsi odottanut 37 00:03:16,640 --> 00:03:21,400 Nyt on mun aika, ei siis mitään kaduta 38 00:03:25,840 --> 00:03:27,360 Loistavaa, Tom. 39 00:03:27,520 --> 00:03:29,880 Kappaleesi sopii ensimmäiseen näytökseen. 40 00:03:30,040 --> 00:03:32,040 - Kiitos. - Hyvää työtä, kumpikin. 41 00:03:32,200 --> 00:03:37,760 - Kiitos. Arvostan tätä kovasti. - Ei tämä ole mikään Oscar-puhe. 42 00:03:40,400 --> 00:03:43,640 - Voit poistua nyt. - Selvä. 43 00:03:46,480 --> 00:03:49,240 Sitten ensi tunnin kotitehtävä. 44 00:03:49,400 --> 00:03:53,120 Teette uuden kappaleen musikaalin toiseen näytökseen. 45 00:03:53,280 --> 00:03:58,000 Luokkani keksi tämän tarinan. Ruma ankanpoikanen- 46 00:03:58,160 --> 00:04:03,840 - joka melkein kuolee talvella, löytää joutsenten lammen. 47 00:04:04,000 --> 00:04:07,160 Siellä sen ottaa vastaan kovin ujo joutsen- 48 00:04:07,320 --> 00:04:10,800 - joka on todella kiltti sitä kohtaan. 49 00:04:10,960 --> 00:04:16,240 Mutta sitten lammen kaunein joutsen kiinnittää sen huomion. 50 00:04:16,400 --> 00:04:18,760 Työskentelette pareittain. 51 00:04:18,920 --> 00:04:20,920 Aivan mahtavaa. Sain hyvän idean. 52 00:04:21,080 --> 00:04:25,400 Tehdään joutsenista rocktähtien näköisiä. 53 00:04:27,640 --> 00:04:31,200 - Katson, onko äidistä kuulunut. - Selvä. 54 00:04:40,560 --> 00:04:43,360 Moikka! Nähdään myöhemmin. 55 00:04:43,520 --> 00:04:45,200 Hei, Sasha. Miten menee? 56 00:04:45,360 --> 00:04:48,040 - Hyvin, kiitos kysymästä. - Hei, Sasha. 57 00:04:48,200 --> 00:04:50,160 - Hei. - Olen Martha. Muistatko? 58 00:04:50,320 --> 00:04:51,640 Totta kai! 59 00:04:51,800 --> 00:04:56,960 Onkohan täällä smoothiepaikkoja? Italialaiset smoothiet ovat parhaita. 60 00:04:57,120 --> 00:05:01,440 Smoothieita... Noin neljän korttelin päässä on yksi. 61 00:05:01,600 --> 00:05:05,200 Jos käännyt tuolta vasemmalle ja sitten menet... 62 00:05:05,360 --> 00:05:08,720 Kaupunki on aika iso. Varmaan eksyisin. 63 00:05:08,880 --> 00:05:12,280 Ehkä voisimme mennä yhdessä. Kävisikö nyt heti? 64 00:05:14,920 --> 00:05:16,440 Mikä ettei? 65 00:05:18,800 --> 00:05:22,280 Kun ruma ankanpoikanen tajuaa olevansa joutsen- 66 00:05:22,440 --> 00:05:25,880 - se voisi olla rokkareiden johtaja, vaikka Elvis. 67 00:05:26,040 --> 00:05:30,920 Sinulla riittää ideoita. Se onkin täydellinen show sinulle. 68 00:05:31,080 --> 00:05:33,680 Mitä oikein tarkoitat? 69 00:05:33,840 --> 00:05:38,360 - Olenko ruma ankanpoikanen? - Et tietenkään. 70 00:05:38,520 --> 00:05:42,760 Pidit Andersenin saduista. Luimme niitä aina pienenä. 71 00:05:42,920 --> 00:05:45,120 Se oli tosi hauskaa! 72 00:05:45,280 --> 00:05:49,120 Anteeksi. Tiedän, että sinulla on raskasta. 73 00:05:49,280 --> 00:05:54,200 Mutta joskus tuntuu, että minä olen ruma ankanpoikanen. 74 00:05:54,360 --> 00:05:57,800 - Ennen muutosta joutseneksi. - Miksi ajattelet niin? 75 00:05:57,960 --> 00:06:01,040 Tomin ja poikien takia yleensäkin. 76 00:06:01,200 --> 00:06:05,840 En ole tyttöystävämateriaalia. Olen yksi jätkistä, hauskuuttaja. 77 00:06:06,000 --> 00:06:10,520 Noudatin tohtori Sydämen neuvoja. Aluksi ne toimivat, mutta... 78 00:06:10,680 --> 00:06:13,080 Niin toimivat. Tom pyysi sinua ulos. 79 00:06:13,240 --> 00:06:17,240 Mutta se oli ennen kesälomaa. Emme käyneet missään. 80 00:06:17,400 --> 00:06:19,840 Nyt hän kohtelee minua kuin kaveria. 81 00:06:20,000 --> 00:06:23,040 Kunpa hän ei pitäisi minua pellenä ja... 82 00:06:24,080 --> 00:06:25,680 Kunpa olisin kaunis. 83 00:06:25,840 --> 00:06:30,080 Olet ensinnäkin maailman kaunein pelle. 84 00:06:30,240 --> 00:06:33,400 Toiseksi: olet paras ystäväni ja rakastan sinua. 85 00:06:34,400 --> 00:06:39,520 Ja kolmanneksi: Tom tarvitsee aikaa tajutakseen, kuinka ihana olet. 86 00:06:40,520 --> 00:06:45,600 - Hänhän on poika eli hidas. - Niin. 87 00:06:48,760 --> 00:06:51,160 - Tom pyysi minua treffeille! - Mitä? 88 00:06:51,320 --> 00:06:55,680 - Minun pitää istua. Huimaa. - Hän odotti täydellistä tilaisuutta. 89 00:06:55,840 --> 00:06:57,760 - Aivan. - Mitä hän sanoi? 90 00:06:58,800 --> 00:07:01,880 Futismatsi. Huomaatko nyt? Otteluun kavereina. 91 00:07:02,040 --> 00:07:08,320 - Ei se ole romanttista. - Jostain teidänkin pitää aloittaa. 92 00:07:08,480 --> 00:07:12,720 Kunpa voisin rakentaa raketin ja syöksyä kaverivyöhykkeen läpi. 93 00:07:12,880 --> 00:07:17,000 Sinä jos joku pystyt rakentamaan raketin. 94 00:07:17,160 --> 00:07:19,720 Mitä aiot pukea päällesi? 95 00:07:19,880 --> 00:07:22,800 - Kengät. - Hyvä aloitus. 96 00:07:22,960 --> 00:07:24,600 Kyllä, kengät. 97 00:07:28,600 --> 00:07:29,920 Hei. 98 00:07:31,320 --> 00:07:34,840 - Mitä sinä täällä teet? - Tulin tapaamaan sinua. 99 00:07:35,000 --> 00:07:38,320 Et ole vastannut puheluihini ja viesteihini. 100 00:07:39,320 --> 00:07:42,800 Mokasin, mutta ei minun ollut tarkoitus huijata sinua. 101 00:07:42,960 --> 00:07:45,600 Niinkö? Et soittanut Kingille. 102 00:07:45,760 --> 00:07:50,280 Aioin kyllä! Ja olin varma, että hän olisi ryhtynyt tuottajaksesi. 103 00:07:50,440 --> 00:07:53,320 Olet niin lahjakas, että se oli vain ajan kysymys. 104 00:07:53,480 --> 00:07:56,000 Anna olla. Kohtalo määräsi toisin. 105 00:08:03,000 --> 00:08:04,960 Mitä sinä täällä teet? 106 00:08:05,120 --> 00:08:08,400 - Tulin tapaamaan sinua. - Miksi? 107 00:08:08,560 --> 00:08:11,960 Koska meitä on kohdeltu huonosti ja ansaitsemme parempaa. 108 00:08:13,440 --> 00:08:14,920 Miten niin? 109 00:08:16,160 --> 00:08:19,680 Muistan, kun sinä ja Bakia aloititte viihdealalla. 110 00:08:19,840 --> 00:08:21,640 Olit yhtä hyvä kuin hän. 111 00:08:22,840 --> 00:08:25,720 Miksi sitten panostit häneen etkä minuun? 112 00:08:25,880 --> 00:08:28,400 Bakia oli se, joka astui varpaillesi. 113 00:08:28,560 --> 00:08:32,400 Kiinnostaisiko sinua kosto? 114 00:08:34,200 --> 00:08:38,200 - Mitä tarkoitat? - Yhdistäisimme voimamme. 115 00:08:39,600 --> 00:08:43,920 Hankaloittaisimme Bakian elämää hankaloittamalla tyttären elämää. 116 00:08:44,080 --> 00:08:46,080 Jos ymmärrät, mitä tarkoitan. 117 00:08:55,960 --> 00:08:59,120 En osallistu juoniisi. 118 00:08:59,280 --> 00:09:03,600 Penny on pelkkä lapsi. Ja hän on lahjakas. 119 00:09:03,760 --> 00:09:06,320 Pysy kaukana oppilaistani! 120 00:09:07,360 --> 00:09:13,200 Annoin sinulle toisen tilaisuuden, ja heitit sen taas hukkaan. 121 00:09:16,760 --> 00:09:21,160 Hän vaikutti vilpittömältä. Jos en tuntisi häntä, olisin mennyt lankaan. 122 00:09:21,320 --> 00:09:23,480 Mutta tunnet hänet. 123 00:09:23,640 --> 00:09:28,520 Hänellä oli iso rooli elämässäsi, mutta et voi luottaa häneen. 124 00:09:28,680 --> 00:09:30,800 - Kai tiedät sen? - Tiedän. 125 00:09:30,960 --> 00:09:34,440 Ymmärrän, että välität hänestä, mutta... 126 00:09:34,600 --> 00:09:38,920 Se Andy King -sepitelmä oli tosi ikävä. 127 00:09:39,080 --> 00:09:42,440 En ole antanut sitä hänelle anteeksi. 128 00:09:42,600 --> 00:09:47,680 Hän tuli väliimme, eikä sitä voi antaa anteeksi. 129 00:09:47,840 --> 00:09:50,200 Niin. 130 00:09:55,000 --> 00:09:57,800 - Haluatko istua alas? - Kyllä, kiitos! 131 00:10:01,400 --> 00:10:07,400 Oletko miettinyt sitä matsia? Haluatko lähteä sinne kanssani? 132 00:10:08,400 --> 00:10:10,280 Toki. Ihan sama. 133 00:10:10,440 --> 00:10:14,840 Siitä tulee hauskaa. Etenkin jos vaihdat kengät. 134 00:10:16,680 --> 00:10:20,200 Miten niin? Käytän näitä normaalistikin. 135 00:10:25,640 --> 00:10:29,000 - Kiitos. Olepa hyvä. - Kiitos. 136 00:10:29,160 --> 00:10:31,400 Kiitos ja hei. 137 00:10:31,560 --> 00:10:34,320 - Mansikka on paras maku. - Se on tosi hyvää. 138 00:10:34,480 --> 00:10:36,360 Minäkin otan aina sitä. 139 00:10:36,520 --> 00:10:39,960 Meitä yhdistää muukin kuin sama koulu. 140 00:10:40,120 --> 00:10:44,000 - Ehkä. - Eikös Pennykin tykkää mansikasta? 141 00:10:45,880 --> 00:10:48,760 En tiedä. Emme ole koskaan juoneet smoothieita yhdessä. 142 00:10:48,920 --> 00:10:53,240 Hyvä. Luulin, että olette tosi läheisiä. 143 00:10:53,400 --> 00:10:56,480 - Onko hän yhtä hyvä kuin sanotaan? - Kuka sanoo? 144 00:10:56,640 --> 00:11:00,440 Ansaitsiko hän Liian Hyvän voiton tai Julian roolin? 145 00:11:00,600 --> 00:11:03,120 Vai johtuiko se siitä, että hän on Bakian tytär? 146 00:11:03,280 --> 00:11:07,320 Penny on tosi hyvä esiintyjä. Hän on ansainnut kaiken. 147 00:11:07,480 --> 00:11:10,240 Voit ottaa siitä selvää itse. 148 00:11:10,400 --> 00:11:13,400 Tietenkin. Odotan kovasti, että näen hänet lavalla. 149 00:11:13,560 --> 00:11:16,240 Hyvä. Hän on loistava. 150 00:11:17,360 --> 00:11:20,560 Hei, Seb. Mietin vain, miten sinulla menee. 151 00:11:20,720 --> 00:11:25,160 En ole kuullut vielä äidistä ja alan huolestua. 152 00:11:27,400 --> 00:11:31,800 Hei, Penny. Älä ole huolissasi äidistäsi. 153 00:11:31,960 --> 00:11:35,160 Matkustaminen voi olla välillä hankalaa. 154 00:11:35,320 --> 00:11:36,960 Tiedän sen kokemuksesta. 155 00:11:37,120 --> 00:11:40,480 Joskus kestää päiviä päästä keikkapaikasta toiseen. 156 00:11:40,640 --> 00:11:42,040 Mutta kiertue sujuu hyvin. 157 00:11:42,200 --> 00:11:47,080 Yleisölle esiintyminen joka ilta on oikea unelma. 158 00:11:47,240 --> 00:11:49,240 Kai. 159 00:11:50,280 --> 00:11:55,200 Mutta jos olisit täällä, kaikki olisi täydellistä. Seb. 160 00:12:02,400 --> 00:12:07,560 Ajattelen sinua koko ajan. Jopa silloin, kun et ole täällä. 161 00:12:07,720 --> 00:12:12,000 Biisinne on melkein valmis. Lähetän sen kohta. Lupaan sen. 162 00:12:19,360 --> 00:12:22,640 Kun katson löytämiäni kuvia, en voi uskoa... 163 00:12:24,840 --> 00:12:28,640 Kun katson löytämiäni kuvia 164 00:12:28,800 --> 00:12:32,000 En voi uskoa... Ei. 165 00:12:32,160 --> 00:12:35,720 Kun katson löytämiäni kuvia 166 00:12:35,880 --> 00:12:38,880 En voi uskoa 167 00:12:39,040 --> 00:12:43,240 Miten muistot voivatkin olla niin sekavia 168 00:12:43,400 --> 00:12:45,200 Kuulostaa hyvältä. 169 00:12:45,360 --> 00:12:51,000 Rakastan Pennyä 170 00:12:55,360 --> 00:12:57,800 Hän ei ole lähettänyt kappaletta vielä- 171 00:12:57,960 --> 00:13:01,960 - eikä tajua, miten huolissani olen äidistä. 172 00:13:02,120 --> 00:13:06,040 Tosi kurjaa. Mutta ehkä hän vain yrittää rauhoitella sinua. 173 00:13:06,200 --> 00:13:12,720 En tiedä. Hän keskittyy kiertueeseen ja unohtaa minut. 174 00:13:12,880 --> 00:13:14,560 Mikset sano tuota hänelle? 175 00:13:14,720 --> 00:13:16,800 Koska haluan, että hänellä on hauskaa. 176 00:13:16,960 --> 00:13:21,440 Hän ansaitsee tämän. En halua tulla sen tielle. 177 00:13:21,600 --> 00:13:25,040 - En ole saanut biisiä. Entä sinä? - Hyvää huomenta sinullekin. 178 00:13:25,200 --> 00:13:28,720 Tämä ei ole hyvä aamu. Kykykilpailu on alkamassa- 179 00:13:28,880 --> 00:13:30,520 - ja meiltä puuttuu biisi. 180 00:13:30,680 --> 00:13:33,720 - Mitä me teemme? - Älä stressaa. 181 00:13:33,880 --> 00:13:36,560 Hän lupasi, joten kyllä hän lähettää sen. 182 00:13:36,720 --> 00:13:42,040 En nyt tiedä. Hänellä on muuta tekemistä. Katso. 183 00:13:45,320 --> 00:13:50,640 Mutta tuo kuuluu viihdealaan. Ei se ole tuollaista koko ajan. 184 00:13:50,800 --> 00:13:55,520 Mitä jos hän lähettää biisin viime tipassa emmekä ehdi treenata? 185 00:13:55,680 --> 00:13:59,720 Sitten esitämme sen Liian Hyvä -biisin. 186 00:14:12,600 --> 00:14:17,480 - Penny. Esittele meille tehtäväsi. - Toki. 187 00:14:17,640 --> 00:14:20,320 Teimme aivan mahtavan biisin. 188 00:14:20,480 --> 00:14:22,520 Siitä päätän minä. 189 00:14:27,880 --> 00:14:29,400 En löydä sitä. 190 00:14:30,680 --> 00:14:33,200 Katso uudestaan. Sanoit laittaneesi sen tuonne. 191 00:14:33,360 --> 00:14:39,560 Niin. Se taisi jäädä asuntolaan. Anteeksi. 192 00:14:39,720 --> 00:14:43,640 - Ei se mitään. Käyn hakemassa sen. - Istu alas. 193 00:14:45,000 --> 00:14:51,000 Tein selväksi, että teidän pitää toimittaa valmis kappale ajoissa. 194 00:14:53,120 --> 00:14:54,840 Ketkä ovat tehneet läksyt? 195 00:14:56,400 --> 00:14:58,600 Muistan sen. 196 00:14:58,760 --> 00:15:03,200 Osaan sen ulkoa. Tom! Auta minua. 197 00:15:05,720 --> 00:15:08,240 Älä käteni tärinästä välitä 198 00:15:08,400 --> 00:15:12,560 Näin se alkaa, älä välitä, jos emme ymmärrä 199 00:15:12,720 --> 00:15:16,200 Mitä meillä on sydämessä, me jäljet pyyhitään... 200 00:15:16,360 --> 00:15:20,000 Lopeta! En pyytänyt sinua laulamaan. 201 00:15:21,040 --> 00:15:24,840 Eikä iloinen sävellaji sovi Ellan tarinaan. 202 00:15:25,000 --> 00:15:27,440 Huolimattomuutesi on anteeksiantamatonta. 203 00:15:29,080 --> 00:15:32,960 - Kumpikin saa hylätyn arvosanan! - Hylätyn? 204 00:15:37,120 --> 00:15:42,840 Mike ja Sofia yllättävät meidät- 205 00:15:43,000 --> 00:15:46,440 - MARSikaali-koreografiallaan. 206 00:15:46,600 --> 00:15:48,000 Aivan. 207 00:16:41,440 --> 00:16:43,360 Très bien! 208 00:16:43,520 --> 00:16:49,480 Opetelkaa askeleet. Ensi tunnilla toiset kokeilevat samaa koreografiaa. 209 00:16:49,640 --> 00:16:51,000 Onko vapaaehtoisia? 210 00:16:52,440 --> 00:16:53,760 Eikö? 211 00:16:58,240 --> 00:17:01,880 En tajunnut, että MARSissa olisi niin ilkeitä ihmisiä. 212 00:17:03,000 --> 00:17:05,680 Ei hätää. Olen tottunut siihen. 213 00:17:05,840 --> 00:17:10,480 Mutta et voi antaa heidän häiritä oppimistasi. 214 00:17:10,640 --> 00:17:14,400 - Mitä tarkoitat? - Ajattelimme, että... 215 00:17:15,480 --> 00:17:17,760 ...voisit osallistua enemmän tunneilla. 216 00:17:17,920 --> 00:17:20,880 Unohda ne typerykset ja keskity tanssimiseen. 217 00:17:21,040 --> 00:17:22,640 Tiedän, että pitäisi. 218 00:17:22,800 --> 00:17:27,240 Mutta minua tarkkaillaan ja koe-esiintyminen on pian. 219 00:17:27,400 --> 00:17:30,960 Hurmaat kaikki. Tiedän sen. 220 00:17:31,120 --> 00:17:34,080 Mutta miten voin kilpailla esimerkiksi Sofian kanssa? 221 00:17:34,240 --> 00:17:38,080 Hän on tosi taitava ja kaunis. 222 00:17:39,480 --> 00:17:41,520 Mutta sinäkin olet kaunis. 223 00:17:41,680 --> 00:17:44,840 Älä viitsi. Näen ihmisten katseet joka aamu. 224 00:17:45,000 --> 00:17:50,520 Kuulen ilkeät kommentit. Olen tosi kyllästynyt siihen. 225 00:17:50,680 --> 00:17:55,080 Olen todella pahoillani. Kunpa voisin tehdä jotain. 226 00:17:55,240 --> 00:17:59,760 Niin kauan kuin olen orpokodissa, minulla on turvallinen olo. 227 00:18:01,000 --> 00:18:06,560 MARSissa olen epävarma... 228 00:18:07,680 --> 00:18:09,240 ...ja haavoittuvainen. 229 00:18:11,120 --> 00:18:13,400 Ehkei MARS olekaan sopiva koulu minulle. 230 00:18:13,560 --> 00:18:14,960 Eikä! 231 00:18:15,120 --> 00:18:18,840 MARS on täydellinen paikka sinulle. Rakastat tanssimista. 232 00:18:19,000 --> 00:18:23,000 Olet aina rakastanut. Rakastatko mitään muuta enemmän? 233 00:18:23,160 --> 00:18:25,480 - Paitsi minua. - En kai. 234 00:18:25,640 --> 00:18:30,760 Juuri niin. Älä anna niiden typerysten tulla onnesi tielle. 235 00:18:30,920 --> 00:18:34,160 Ansaitset päästä harjoittelemaan parhaiden kanssa. 236 00:18:35,240 --> 00:18:39,400 Olette oikeassa. En saa antaa heidän voittaa. 237 00:18:39,560 --> 00:18:45,440 Et niin. Voitko siis luvata, että olet jatkossa vapaaehtoinen? 238 00:18:45,600 --> 00:18:48,480 - Harkitsen asiaa. - Hyvä on. 239 00:18:48,640 --> 00:18:51,520 Tulehan. 240 00:18:51,680 --> 00:18:54,240 Mietitään, mitä biisiä käytät. 241 00:18:54,400 --> 00:18:56,600 Nopeammin! 242 00:18:56,760 --> 00:19:01,960 Älä viitsi, Rob! Orpopojan pitäisi antaa välillä voittaa. 243 00:19:02,120 --> 00:19:06,080 Vitsailetko? Hyödynnät jo sitä, että olet nuorempi- 244 00:19:06,240 --> 00:19:08,520 - ja sinulla on enemmän aikaa harjoitteluun. 245 00:19:09,720 --> 00:19:11,680 Jes! Piste minulle. 246 00:19:11,840 --> 00:19:15,200 Pennyn syytä. Hän häiritsi minua kauniilla silmillään. 247 00:19:15,360 --> 00:19:18,640 - Olet huono häviäjä. - Kerro totuus, Pete. 248 00:19:19,880 --> 00:19:22,320 Maksoit Pennylle, että voittaisit. 249 00:19:22,480 --> 00:19:25,680 Joku taitaa punastua. 250 00:19:25,840 --> 00:19:29,440 Minä voitin! Kuka haluaa hävitä seuraavaksi? 251 00:19:29,600 --> 00:19:30,960 Katsotaan nyt. 252 00:19:32,120 --> 00:19:33,440 Palaan pian. 253 00:19:37,680 --> 00:19:41,160 Kuule, Penny. Oletko kuullut äidistäsi? 254 00:19:41,320 --> 00:19:43,680 Ajattelin kysyä samaa. 255 00:19:43,840 --> 00:19:47,520 Isäsi ilmoitti viivästyksestä, mutta ei muusta. 256 00:19:47,680 --> 00:19:52,360 - Milloin Bakia palaa? - Minäkään en tiedä mitään. 257 00:19:52,520 --> 00:19:57,040 - Pete ei voi odottaa liian kauan. - Miksi hiillostat Pennyä? 258 00:19:58,280 --> 00:20:01,240 - Haluaisitko, että hiillostan sinua? - Mistä? 259 00:20:01,400 --> 00:20:04,560 Tuhlaat äänesi siihen hiphopsontaan. 260 00:20:04,720 --> 00:20:08,720 - Ajatuksia herättävään musiikkiin? - Ja sinulla on epäsiistit vaatteet. 261 00:20:08,880 --> 00:20:11,840 Sinun pitäisi toimia esimerkkinä lapsille. 262 00:20:12,880 --> 00:20:16,160 Mikä olisi parempi esimerkki kuin ilmaisunvapaus? 263 00:20:16,320 --> 00:20:20,200 Eivätkä lapset tuomitse ulkonäön perusteella. 264 00:20:22,160 --> 00:20:25,040 Minäpä mietin tuota. 265 00:20:28,520 --> 00:20:29,920 Älä välitä hänestä. 266 00:20:30,080 --> 00:20:35,800 Hänellä riittää ideoita, mutta hän ei kai tykkää poptähtiäideistä. 267 00:20:35,960 --> 00:20:39,760 Saat hänen mielensä muuttumaan, ja Pete saa onnellisen perheen. 268 00:20:39,920 --> 00:20:42,400 Mutta miten muutan hänen mielensä? 269 00:20:42,560 --> 00:20:47,800 Näytä, että välität. Peten mukaan välität paljonkin. 270 00:20:47,960 --> 00:20:49,640 Välitän kyllä. 271 00:20:49,800 --> 00:20:53,760 Hän pitää sinusta. Miksi ei pitäisi? 272 00:20:53,920 --> 00:20:58,600 Jos olisin hän, viettäisin koko elämäni siskoni kanssa. 273 00:20:58,760 --> 00:21:02,680 - Oletko aina noin uskalias? - Oletko aina noin vastustamaton? 274 00:21:11,120 --> 00:21:13,480 Se Richter on tyranni. 275 00:21:13,640 --> 00:21:15,880 Pelkään, että hän yrittää estää meitä. 276 00:21:16,040 --> 00:21:19,520 Miten muka? Peten huoltajuuspaperit on jo laadittu. 277 00:21:19,680 --> 00:21:22,880 Mutta entäs jos hän keksii uusia ehtoja? 278 00:21:23,040 --> 00:21:26,240 Heti kun Bakia tulee takaisin, hän hakee Peten. 279 00:21:26,400 --> 00:21:30,400 Milloin hän tulee? Kukaan ei tiedä mitään. 280 00:21:34,360 --> 00:21:38,560 - Minun on pakko vastata. Työjuttuja. - Selvä. 281 00:21:41,480 --> 00:21:44,480 - Haloo? - Olemme löytäneet Bakian. 282 00:21:44,640 --> 00:21:47,600 - Hyvä! Sepä mukavaa. - Niin, mutta... 283 00:21:48,640 --> 00:21:51,120 - Mitä nyt? - Tähän liittyy ongelma. 284 00:21:53,360 --> 00:21:57,840 - Millainen ongelma? - Olisi parasta puhua kasvotusten. 285 00:21:58,000 --> 00:22:00,040 Kertokaa, milloin ja missä. 286 00:22:00,200 --> 00:22:04,360 - Lähetämme virallisen ilmoituksen. - Selvä. Kiitos. 287 00:22:06,600 --> 00:22:10,800 - Mitä puhelu koski? - Yhtä työongelmaa. 288 00:22:10,960 --> 00:22:12,440 Se liittyi äitiin. 289 00:22:12,600 --> 00:22:15,960 - Ei tietenkään. - En usko. 290 00:22:16,120 --> 00:22:18,400 Salailet jotain. 291 00:22:24,640 --> 00:22:26,240 - Mikä on hätänä? - Äiti. 292 00:22:26,400 --> 00:22:28,320 Tämä on vakava tv-ohjelma. 293 00:22:28,480 --> 00:22:31,760 En voi suosia sinua pelkästään nimesi takia. 294 00:22:31,920 --> 00:22:35,840 - En pysty tähän. - Neiti Bernhard? 295 00:22:37,720 --> 00:22:40,680 Haluatko kuvata haastattelun täällä? 296 00:22:40,840 --> 00:22:42,440 Olet myöhässä. Tule! 297 00:22:42,600 --> 00:22:44,920 - Sinun pitää puhua Pennyn kanssa. - Niin. 298 00:22:48,080 --> 00:22:49,440 Äiti? 299 00:23:13,840 --> 00:23:15,840 Suomennos: Elina Land 24299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.