All language subtitles for NOVA.S52E20.Operation.Space.Station.Science.and.Survival.1080p.WEB.h264-BAE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,166 --> 00:00:02,933 ♪ ♪ 2 00:00:06,466 --> 00:00:08,633 NARRATOR: Earth. 3 00:00:08,633 --> 00:00:12,733 Over eight billion people live here. 4 00:00:12,733 --> 00:00:17,133 But not all of them are home. 5 00:00:17,133 --> 00:00:19,433 Since the turn of the century, 6 00:00:19,433 --> 00:00:21,700 a few have been living here... 7 00:00:21,700 --> 00:00:23,733 ♪ ♪ 8 00:00:23,733 --> 00:00:27,666 ...in the most hazardous scientific outpost ever built: 9 00:00:27,666 --> 00:00:30,833 the International Space Station. 10 00:00:30,833 --> 00:00:35,000 ♪ ♪ 11 00:00:35,000 --> 00:00:37,500 Altogether, over 280 people 12 00:00:37,500 --> 00:00:39,733 have ridden a controlled explosion 13 00:00:39,733 --> 00:00:43,333 250 miles into space, 14 00:00:43,333 --> 00:00:44,766 risking their lives 15 00:00:44,766 --> 00:00:50,233 to maintain a continuous human presence off planet. 16 00:00:50,233 --> 00:00:52,433 One day, we may be getting ready for a spacewalk 17 00:00:52,433 --> 00:00:55,966 and the next day, we'll be doing some world-class science. 18 00:00:55,966 --> 00:00:58,000 ♪ ♪ 19 00:00:58,000 --> 00:01:01,433 NARRATOR: Its unique environment provides a research laboratory 20 00:01:01,433 --> 00:01:03,166 like no other. 21 00:01:04,666 --> 00:01:07,000 But conducting science in space 22 00:01:07,000 --> 00:01:09,366 brings its own challenges. 23 00:01:10,633 --> 00:01:12,866 RAJA CHARI: Very quickly, you can have an out-of-control situation 24 00:01:12,866 --> 00:01:14,200 from a very innocuous start. 25 00:01:14,200 --> 00:01:16,666 ♪ ♪ 26 00:01:16,666 --> 00:01:18,366 NARRATOR: As astronauts push 27 00:01:18,366 --> 00:01:21,933 the boundaries of science and exploration, 28 00:01:21,933 --> 00:01:23,800 they face daily threats. 29 00:01:23,800 --> 00:01:25,333 (over radio): CO2 sensor bad. 30 00:01:25,333 --> 00:01:26,766 MAN: Copy, Luca. 31 00:01:26,766 --> 00:01:29,700 LUCA PARMITANO: You are constantly at risk of dying 32 00:01:29,700 --> 00:01:30,800 for a multitude of reasons. 33 00:01:30,800 --> 00:01:32,666 ♪ ♪ 34 00:01:32,666 --> 00:01:34,666 WENDY LAWRENCE: You've got orbital debris 35 00:01:34,666 --> 00:01:36,033 that can hit your module 36 00:01:36,033 --> 00:01:37,666 and put a hole in it. 37 00:01:37,666 --> 00:01:39,366 ♪ ♪ 38 00:01:39,366 --> 00:01:40,666 CHRIS CASSIDY: In the military, 39 00:01:40,666 --> 00:01:42,666 we say that problems happen 40 00:01:42,666 --> 00:01:44,900 at the fold of a map and at night. 41 00:01:44,900 --> 00:01:47,666 And that's exactly how this was shaping up. 42 00:01:47,666 --> 00:01:49,100 ZEBULON SCOVILLE: How do we respond 43 00:01:49,100 --> 00:01:52,033 to that unknown? 44 00:01:52,033 --> 00:01:53,266 Understanding situations 45 00:01:53,266 --> 00:01:54,966 may have the ultimate consequences. 46 00:01:54,966 --> 00:01:56,533 (alarm beeping) MAN (over radio): Station, Houston on 2. 47 00:01:56,533 --> 00:01:57,900 This is an actual. 48 00:01:57,900 --> 00:02:00,600 NARRATOR: This is the story of innovation 49 00:02:00,600 --> 00:02:02,333 and scientific exploration 50 00:02:02,333 --> 00:02:05,666 aboard the I.S.S. 51 00:02:05,666 --> 00:02:07,966 "Operation Space Station: 52 00:02:07,966 --> 00:02:11,033 Science and Survival." 53 00:02:11,033 --> 00:02:14,033 Right now, on "NOVA." 54 00:02:14,033 --> 00:02:18,066 ♪ ♪ 55 00:02:47,666 --> 00:02:51,466 NARRATOR: June 2024. 56 00:02:51,466 --> 00:02:55,333 The world is gripped by a drama playing out far above Earth. 57 00:02:58,066 --> 00:03:01,566 NASA astronauts Butch Wilmore and Suni Williams 58 00:03:01,566 --> 00:03:03,833 had been scheduled to spend just eight days 59 00:03:03,833 --> 00:03:05,533 aboard the International Space Station 60 00:03:05,533 --> 00:03:08,566 while testing a new commercial spacecraft, 61 00:03:08,566 --> 00:03:10,866 the Boeing Starliner. 62 00:03:10,866 --> 00:03:13,233 WILLIAMS (over radio): Into the spacecraft! 63 00:03:13,233 --> 00:03:17,533 NARRATOR: Instead, when the vehicle encounters technical issues, 64 00:03:17,533 --> 00:03:21,000 their mission stretches into months. 65 00:03:21,000 --> 00:03:22,366 Despite the difficulties, 66 00:03:22,366 --> 00:03:26,566 the pair pivots to become routine crew members, 67 00:03:26,566 --> 00:03:28,600 drawing from their years of training 68 00:03:28,600 --> 00:03:30,900 and a deep love of the job 69 00:03:30,900 --> 00:03:33,700 to embrace their extended mission. 70 00:03:33,700 --> 00:03:37,766 Because this job is like no other. 71 00:03:37,766 --> 00:03:39,733 We're still pioneers in space, 72 00:03:39,733 --> 00:03:41,366 so there's still a lot that we have to learn. 73 00:03:43,700 --> 00:03:45,666 (over radio): Okay, my yellow hook, 74 00:03:45,666 --> 00:03:47,866 closed and locked. 75 00:03:47,866 --> 00:03:50,200 NARRATOR: Space is incredibly risky. 76 00:03:50,200 --> 00:03:53,000 The safest thing to do is to not go anywhere, 77 00:03:53,000 --> 00:03:54,400   but that's not going to really teach you much 78 00:03:54,400 --> 00:03:56,766 about your species or the planet you live on. 79 00:03:56,766 --> 00:03:58,600 You have to take risk to get the reward. 80 00:04:00,466 --> 00:04:02,866 NARRATOR: Butch and Suni's extended stay 81 00:04:02,866 --> 00:04:05,366 is just the latest in a long line 82 00:04:05,366 --> 00:04:07,633 of unexpected challenges faced in orbit. 83 00:04:07,633 --> 00:04:09,800 MAN (over radio): And lift off. 84 00:04:09,800 --> 00:04:11,400 The International Space Station 85 00:04:11,400 --> 00:04:13,400 is underway. 86 00:04:13,400 --> 00:04:15,266 NARRATOR: Since the space station's first module 87 00:04:15,266 --> 00:04:17,233 was launched in 1998, 88 00:04:17,233 --> 00:04:21,133 there have been countless moments of risk and uncertainty. 89 00:04:21,133 --> 00:04:23,733 ROBERT CURBEAM (over radio): There's ammonia all over the place. 90 00:04:23,733 --> 00:04:27,733 NARRATOR: Requiring calm and quick thinking to resolve. 91 00:04:27,733 --> 00:04:29,000 TOM JONES (over radio): You just pulled the bail? 92 00:04:29,000 --> 00:04:30,033 CURBEAM: Yeah. 93 00:04:30,033 --> 00:04:31,433 And that stopped the leak. 94 00:04:33,466 --> 00:04:37,066 NARRATOR: All to create a unique research laboratory, 95 00:04:37,066 --> 00:04:41,000 a platform for international science and discovery 96 00:04:41,000 --> 00:04:43,666 through cooperation, 97 00:04:43,666 --> 00:04:46,766 uniting humanity in the pursuit of knowledge 98 00:04:46,766 --> 00:04:49,366 beyond our planet. 99 00:04:52,433 --> 00:04:54,300 ♪ ♪ 100 00:04:54,300 --> 00:04:56,933 From monitoring hurricanes on Earth 101 00:04:56,933 --> 00:05:00,366 to cultivating plants in space. 102 00:05:00,366 --> 00:05:04,566 From detecting X-rays released by neutron stars 103 00:05:04,566 --> 00:05:06,933 to developing cancer therapeutics. 104 00:05:08,533 --> 00:05:10,433 RENITA FINCKE: We have taken technologies, 105 00:05:10,433 --> 00:05:14,100 people, systems from all over the world, 106 00:05:14,100 --> 00:05:17,400 and we've put it together into this amazing laboratory. 107 00:05:17,400 --> 00:05:20,933 ♪ ♪ 108 00:05:20,933 --> 00:05:22,633 The research that we've been able to do 109 00:05:22,633 --> 00:05:26,233 has directly benefited life on planet Earth, 110 00:05:26,233 --> 00:05:27,766 and we're only just getting started. 111 00:05:27,766 --> 00:05:30,133 ♪ ♪ 112 00:05:37,233 --> 00:05:39,666 NARRATOR: Every minute of an astronaut's day on the station 113 00:05:39,666 --> 00:05:42,133 is carefully planned, 114 00:05:42,133 --> 00:05:45,733 and life on board might even come to feel routine. 115 00:05:48,133 --> 00:05:50,600 But it's always just a matter of time 116 00:05:50,600 --> 00:05:53,300 before the universe finds a way to remind the crew 117 00:05:53,300 --> 00:05:56,300 of just how vulnerable they are. 118 00:05:56,300 --> 00:05:58,166 ♪ ♪ 119 00:06:00,300 --> 00:06:04,266 In 2013, plans are underway to further extend 120 00:06:04,266 --> 00:06:06,900 the International Space Station's scientific footprint. 121 00:06:09,200 --> 00:06:11,833 A new module called Nauka, 122 00:06:11,833 --> 00:06:13,633 Russian for "science," 123 00:06:13,633 --> 00:06:16,833 is to be added to the station the following year. 124 00:06:16,833 --> 00:06:19,533 Created to conduct 125 00:06:19,533 --> 00:06:22,300 materials science and biotechnology research, 126 00:06:22,300 --> 00:06:26,600 Nauka includes a base for the European Robotic Arm 127 00:06:26,600 --> 00:06:29,466 and will also feature a specially designed airlock 128 00:06:29,466 --> 00:06:33,200 to carry out experiments in the vacuum of space. 129 00:06:33,200 --> 00:06:35,633 ♪ ♪ 130 00:06:35,633 --> 00:06:37,733 But to unlock this groundbreaking science, 131 00:06:37,733 --> 00:06:42,433 astronauts must brave the most unforgiving extremes. 132 00:06:45,233 --> 00:06:48,100 CASSIDY: In my personal operational experience in the military, 133 00:06:48,100 --> 00:06:49,533 in the SEAL teams, 134 00:06:49,533 --> 00:06:51,833 the bad guys were the enemy that's shooting at you. 135 00:06:51,833 --> 00:06:53,900 In a space mission, the "bad guy" 136 00:06:53,900 --> 00:06:54,900 is the environment. 137 00:06:54,900 --> 00:06:57,033 ♪ ♪ 138 00:06:57,033 --> 00:06:59,266 The environment is trying to kill you. 139 00:07:01,300 --> 00:07:04,666 PARMITANO: Space is not really made for life. 140 00:07:06,266 --> 00:07:09,700 It's very cold and very hot at the same time. 141 00:07:11,666 --> 00:07:13,633 It doesn't have an atmosphere. 142 00:07:13,633 --> 00:07:15,366 It really doesn't want to keep you alive. 143 00:07:17,233 --> 00:07:18,866 NARRATOR: A spacewalk, 144 00:07:18,866 --> 00:07:22,400 also known as an extra-vehicular activity, or E.V.A., 145 00:07:22,400 --> 00:07:24,533 is especially dangerous. 146 00:07:27,233 --> 00:07:30,600 Astronauts usually go through the airlock in pairs 147 00:07:30,600 --> 00:07:32,766 so that once outside, 148 00:07:32,766 --> 00:07:34,733 they can assist each other if needed. 149 00:07:36,233 --> 00:07:38,566 But still, they are isolated 150 00:07:38,566 --> 00:07:41,266 and vulnerable to hazards like radiation, 151 00:07:41,266 --> 00:07:43,700 micrometeoroid impacts, 152 00:07:43,700 --> 00:07:45,466 and equipment malfunctions. 153 00:07:51,233 --> 00:07:54,166 On July 16, 2013, 154 00:07:54,166 --> 00:07:56,000 American astronaut Chris Cassidy 155 00:07:56,000 --> 00:07:57,866 and flight engineer Luca Parmitano 156 00:07:57,866 --> 00:08:00,266 don their spacesuits. 157 00:08:02,933 --> 00:08:05,100 Spacewalks are not something that you just 158 00:08:05,100 --> 00:08:07,033 willy-nilly do-- "Hey, it's Tuesday. 159 00:08:07,033 --> 00:08:08,566 You want to go out and knock out a spacewalk?" 160 00:08:08,566 --> 00:08:09,666 No, it doesn't work like that. 161 00:08:11,300 --> 00:08:12,800 Takes about four hours 162 00:08:12,800 --> 00:08:14,933 to go through the oxygen pre-breathe process 163 00:08:14,933 --> 00:08:17,033 and all of the checks leading up 164 00:08:17,033 --> 00:08:18,333 to opening the hatch. 165 00:08:23,533 --> 00:08:26,666 (over radio): All right, I have a waist tether, 166 00:08:26,666 --> 00:08:29,766 gate closed and locked. 167 00:08:32,800 --> 00:08:34,033 (voiceover): All spacewalkers 168 00:08:34,033 --> 00:08:36,066 are tethered to the space station 169 00:08:36,066 --> 00:08:39,366 with a retractable metal cable 170 00:08:39,366 --> 00:08:41,633 that pays out to 85 feet. 171 00:08:41,633 --> 00:08:45,000 And just like if you walk a pair of dogs on dog leashes, 172 00:08:45,000 --> 00:08:47,300 those leashes get all tangled up. 173 00:08:47,300 --> 00:08:49,233 PARMITANO (over radio): On my way. 174 00:08:49,233 --> 00:08:51,066 CASSIDY (voiceover): Safety tethers are no different. 175 00:08:51,066 --> 00:08:52,700 So, oftentimes, 176 00:08:52,700 --> 00:08:54,433 we intentionally take separate routes, 177 00:08:54,433 --> 00:08:55,766 so the safety tethers 178 00:08:55,766 --> 00:08:57,466 don't tangle up on themselves. 179 00:09:00,300 --> 00:09:01,933 NARRATOR: Luca and Chris come together 180 00:09:01,933 --> 00:09:04,733 on top of the Tranquility module 181 00:09:04,733 --> 00:09:05,933 to carry out their task: 182 00:09:05,933 --> 00:09:08,733 connecting data and ethernet cables 183 00:09:08,733 --> 00:09:11,066 for when the new module arrives. 184 00:09:13,800 --> 00:09:16,333 38 minutes into the E.V.A., 185 00:09:16,333 --> 00:09:20,233 a warning alarm is triggered in Luca Parmitano's spacesuit. 186 00:09:22,300 --> 00:09:25,866 The carbon dioxide levels are too high. 187 00:09:25,866 --> 00:09:27,900 PARMITANO (over radio): CO2 sensor bad. 188 00:09:29,600 --> 00:09:30,633 MAN: Copy, Luca. 189 00:09:30,633 --> 00:09:32,533 It measures 48.6. 190 00:09:32,533 --> 00:09:34,566 CASSIDY: Copy that, Luca. 191 00:09:35,566 --> 00:09:36,866 (exhales) 192 00:09:36,866 --> 00:09:39,666 NARRATOR: Ordinarily, exhaled carbon dioxide 193 00:09:39,666 --> 00:09:41,466 would be controlled and removed 194 00:09:41,466 --> 00:09:43,133 by the Portable Life Support System 195 00:09:43,133 --> 00:09:44,700 in Luca's backpack. 196 00:09:46,766 --> 00:09:48,233 The alarm could signal 197 00:09:48,233 --> 00:09:49,966 a dangerous buildup of the gas 198 00:09:49,966 --> 00:09:51,600 inside his spacesuit, 199 00:09:51,600 --> 00:09:54,133 which could lead to severe headaches, 200 00:09:54,133 --> 00:09:56,266 impaired judgment, 201 00:09:56,266 --> 00:09:58,133 and even death. 202 00:09:59,500 --> 00:10:00,833 PARMITANO (voiceover): We have a checklist 203 00:10:00,833 --> 00:10:03,966 telling us to check different parts of the suit 204 00:10:03,966 --> 00:10:06,433 to understand whether it is an actual alarm 205 00:10:06,433 --> 00:10:08,900 or whether the sensor itself is at fault. 206 00:10:11,766 --> 00:10:14,266 CASSIDY: It said, "Did the reading go from normal 207 00:10:14,266 --> 00:10:16,333 to ludicrous instantly?" 208 00:10:16,333 --> 00:10:19,033 If that happened, then it's probably the sensor's bad. 209 00:10:20,300 --> 00:10:22,700 MAN (over radio) And Luca, nice work on the cuff checklist, 210 00:10:22,700 --> 00:10:25,666 but no further action on your part. 211 00:10:28,100 --> 00:10:30,233 NARRATOR: Doubtful of the carbon dioxide reading 212 00:10:30,233 --> 00:10:33,066 and satisfied that Luca has no symptoms, 213 00:10:33,066 --> 00:10:37,066 Mission Control concludes that the sensor is faulty, 214 00:10:37,066 --> 00:10:39,333 and the E.V.A. can continue as planned. 215 00:10:41,566 --> 00:10:42,666 (static hisses) 216 00:10:42,666 --> 00:10:44,500 But six minutes later, 217 00:10:44,500 --> 00:10:47,033 Luca calls Mission Control again: 218 00:10:47,033 --> 00:10:48,833 there's another issue. 219 00:10:48,833 --> 00:10:50,800 PARMITANO (over radio): F.Y.I., 220 00:10:50,800 --> 00:10:53,633 I feel a lot of water on the back of my head. 221 00:10:53,633 --> 00:10:55,500 MAN: Are you sweating? Are you working hard? 222 00:10:55,500 --> 00:10:57,533 PARMITANO: Um, 223 00:10:57,533 --> 00:10:59,200 I am sweating, 224 00:10:59,200 --> 00:11:03,166 but feels like a lot of water. 225 00:11:03,166 --> 00:11:05,533 MAN: Yeah, Luca, we copy. MAN: Copy. 226 00:11:07,966 --> 00:11:09,166 PARMITANO: Just F.Y.I. 227 00:11:09,166 --> 00:11:10,400 (voiceover): There should never be 228 00:11:10,400 --> 00:11:12,233 any water inside your space suit, 229 00:11:12,233 --> 00:11:14,866 especially not in the, in the helmet area, 230 00:11:14,866 --> 00:11:17,700   and so I communicated that to the ground. 231 00:11:17,700 --> 00:11:19,800 (chuckling): And I said, "I don't think it's a big deal." 232 00:11:19,800 --> 00:11:21,700 I just wanted to keep going with the E.V.A. 233 00:11:21,700 --> 00:11:23,733 MAN (over radio): Hey, Luca, while you're working there, 234 00:11:23,733 --> 00:11:24,833 can you give us, uh, 235 00:11:24,833 --> 00:11:26,666 maybe some more words on the water? 236 00:11:26,666 --> 00:11:30,033 Um, maybe identify the source, do you think, 237 00:11:30,033 --> 00:11:31,200 and then, is it getting any worse 238 00:11:31,200 --> 00:11:32,433 or is it the same? 239 00:11:32,433 --> 00:11:34,433 PARMITANO: Um, good questions. 240 00:11:34,433 --> 00:11:36,166 It's still the same, 241 00:11:36,166 --> 00:11:38,133 and I cannot tell you the source. 242 00:11:39,800 --> 00:11:41,533 NARRATOR: On Earth, 243 00:11:41,533 --> 00:11:44,400 water falls under the force of gravity. 244 00:11:44,400 --> 00:11:47,966 In space, it's much less predictable. 245 00:11:47,966 --> 00:11:49,566 CASSIDY: It's surface tension 246 00:11:49,566 --> 00:11:51,900 that drives the behavior of water. 247 00:11:51,900 --> 00:11:54,733 That surface tension is a pretty strong force, 248 00:11:54,733 --> 00:11:56,500 and the water just wants to stick 249 00:11:56,500 --> 00:11:57,566 to whatever it's stuck to. 250 00:11:59,100 --> 00:12:00,733 NARRATOR: In Luca's case, 251 00:12:00,733 --> 00:12:02,666 the unexplained ball of water 252 00:12:02,666 --> 00:12:04,800 is sticking to the back of his head 253 00:12:04,800 --> 00:12:08,166 and threatening to creep around toward his face. 254 00:12:08,166 --> 00:12:10,066 PARMITANO: My biggest concern 255 00:12:10,066 --> 00:12:12,633 was the water getting inside my ears. 256 00:12:12,633 --> 00:12:14,033 (static hisses) 257 00:12:14,033 --> 00:12:16,900 Because if it did, it's really hard to get it out. 258 00:12:16,900 --> 00:12:19,666 You cannot tap your head-- there's nothing you can do. 259 00:12:19,666 --> 00:12:20,866 (static hisses) 260 00:12:20,866 --> 00:12:22,066 CASSIDY: I finished what I was doing 261 00:12:22,066 --> 00:12:23,700 and got over close to him, and I remember, 262 00:12:23,700 --> 00:12:25,566 I could see, it looked like 263 00:12:25,566 --> 00:12:28,500 half of a grapefruit just kind of jiggling 264 00:12:28,500 --> 00:12:30,200 on his head. 265 00:12:30,200 --> 00:12:31,766 (Parmitano panting softly) 266 00:12:31,766 --> 00:12:34,433 CASSIDY: And then little bitty pieces 267 00:12:34,433 --> 00:12:36,766   of water droplets moving around inside. 268 00:12:36,766 --> 00:12:39,466 (on radio): I see beads of sweat. 269 00:12:39,466 --> 00:12:40,666 PARMITANO: No, it's not sweat. 270 00:12:40,666 --> 00:12:42,166 CASSIDY: Oh, it's not sweat. 271 00:12:42,166 --> 00:12:43,666 MAN: Hey, Luca, can you clarify, 272 00:12:43,666 --> 00:12:46,866 is it increasing or not increasing? 273 00:12:46,866 --> 00:12:48,166 PARMITANO: It's hard to tell, 274 00:12:48,166 --> 00:12:50,566 but it feels like a lot of water. 275 00:12:50,566 --> 00:12:52,833 CASSIDY: Oh, I see, yes. 276 00:12:53,833 --> 00:12:56,100 I see it now, wiggling. 277 00:12:56,100 --> 00:12:58,266 PARMITANO: And, um, I, I can't, don't understand 278 00:12:58,266 --> 00:12:59,433 where it's coming from-- it can't be the water... 279 00:12:59,433 --> 00:13:01,900 CASSIDY: It has to be the bag. 280 00:13:01,900 --> 00:13:04,200 NARRATOR: At the European Space Agency, 281 00:13:04,200 --> 00:13:06,900 astronaut instructor Hervé Stevenin 282 00:13:06,900 --> 00:13:09,900 watches a live feed of the mission. 283 00:13:09,900 --> 00:13:11,400 (Stevenin speaking French) 284 00:13:11,400 --> 00:13:12,700 (translated): They thought it might be 285 00:13:12,700 --> 00:13:14,733 the small water bag that the astronauts carry. 286 00:13:14,733 --> 00:13:16,100 There is a small bag 287 00:13:16,100 --> 00:13:18,033 which is attached to the stomach with Velcro 288 00:13:18,033 --> 00:13:21,366 and contains around one to one-and-a-half liters of water. 289 00:13:21,366 --> 00:13:23,066 This has a little straw, 290 00:13:23,066 --> 00:13:25,100 to enable the astronaut to stay hydrated. 291 00:13:26,633 --> 00:13:28,100 CASSIDY (over radio): And you've sucked it dry? 292 00:13:28,100 --> 00:13:31,300 PARMITANO: Okay, the bag is dry now. 293 00:13:31,300 --> 00:13:33,833 NARRATOR: But the situation doesn't improve. 294 00:13:36,100 --> 00:13:38,233 CASSIDY: The bag is empty now. 295 00:13:38,233 --> 00:13:40,700 And, uh, you know, there's something 296 00:13:40,700 --> 00:13:44,166 less than a liter in the back of his head. 297 00:13:44,166 --> 00:13:45,566 800 milliliters, maybe. 298 00:13:45,566 --> 00:13:47,300 MAN: All right, Chris. 299 00:13:47,300 --> 00:13:49,933 NARRATOR: More water collects in Luca's helmet. 300 00:13:49,933 --> 00:13:53,533 PARMITANO: Yeah, I'm thinking that it might not be the water bag. 301 00:13:53,533 --> 00:13:55,333 The only other option, Chris, that I'm thinking 302 00:13:55,333 --> 00:13:57,633 is the LCVG. 303 00:13:59,333 --> 00:14:00,800 NARRATOR: The LCVG, 304 00:14:00,800 --> 00:14:03,033 or Liquid Cooling and Ventilation Garment, 305 00:14:03,033 --> 00:14:05,700 circulates cold water in the spacesuit 306 00:14:05,700 --> 00:14:08,000 via a system of tubes 307 00:14:08,000 --> 00:14:10,766 to prevent astronauts from overheating. 308 00:14:10,766 --> 00:14:13,300 As Chris and Luca correctly suspect, 309 00:14:13,300 --> 00:14:15,933 Luca's LCVG has malfunctioned 310 00:14:15,933 --> 00:14:19,266 and is leaking water into his helmet. 311 00:14:21,833 --> 00:14:23,700 The very suit designed to protect him 312 00:14:23,700 --> 00:14:25,233 from the dangers of space 313 00:14:25,233 --> 00:14:28,400 may now be putting him in mortal danger. 314 00:14:29,833 --> 00:14:31,400 CASSIDY: That's the moment, I think, 315 00:14:31,400 --> 00:14:33,733 where it solidified in everybody's mind, 316 00:14:33,733 --> 00:14:35,566 "Okay, we're done for today." 317 00:14:38,200 --> 00:14:40,366 NARRATOR: 67 minutes into the E.V.A., 318 00:14:40,366 --> 00:14:43,633 Mission Control terminates the spacewalk. 319 00:14:43,633 --> 00:14:45,866 MAN (over radio): All right, Chris and Luca, just for you guys, 320 00:14:45,866 --> 00:14:49,266 we think we're are gonna terminate E.V.A. case for EV2. 321 00:14:49,266 --> 00:14:51,500 So, Luca, we'll have you head back to the airlock. 322 00:14:51,500 --> 00:14:52,933 Chris, we'll get a plan for you 323 00:14:52,933 --> 00:14:54,266 to clean things up here 324 00:14:54,266 --> 00:14:56,766 and then join him in a minute. 325 00:14:58,133 --> 00:15:01,333 NARRATOR: Luca needs to get back inside the space station 326 00:15:01,333 --> 00:15:03,100 and remove his helmet. 327 00:15:04,700 --> 00:15:06,533 He begins retracing his route 328 00:15:06,533 --> 00:15:07,833 back to the airlock, 329 00:15:07,833 --> 00:15:10,766 while Chris clears away their tools. 330 00:15:11,733 --> 00:15:13,800 PARMITANO: I remember leaving Chris, 331 00:15:13,800 --> 00:15:16,733 and as I made the corner and disappear from sight, 332 00:15:16,733 --> 00:15:19,066 I remember thinking 333 00:15:19,066 --> 00:15:22,066 that I really wish that Chris could come with me, 334 00:15:22,066 --> 00:15:24,100 because that's how we train. 335 00:15:24,100 --> 00:15:26,233 We train to be together-- that's why we go outside 336 00:15:26,233 --> 00:15:28,666 as a team, so that we have each other's back. 337 00:15:30,200 --> 00:15:32,633 CASSIDY: Before I saw Luca disappearing 338 00:15:32,633 --> 00:15:34,733 behind the Z1 truss... 339 00:15:37,066 --> 00:15:38,733 And I wanted to say out loud, 340 00:15:38,733 --> 00:15:40,766 "Luca, stop, hold on, I'm coming with you." 341 00:15:40,766 --> 00:15:44,033 It just felt like that's what we should do. 342 00:15:46,100 --> 00:15:47,933 NARRATOR: But as tempting as it is to hurry, 343 00:15:47,933 --> 00:15:50,133 Chris follows orders 344 00:15:50,133 --> 00:15:52,800 and forces himself to move deliberately. 345 00:15:54,066 --> 00:15:56,433 In the military, we say that problems happen 346 00:15:56,433 --> 00:15:57,733 at the fold of a map, 347 00:15:57,733 --> 00:15:59,600 at the junction of grid squares, 348 00:15:59,600 --> 00:16:00,833 and at night. 349 00:16:00,833 --> 00:16:02,800 And that's exactly how this was shaping up. 350 00:16:04,133 --> 00:16:06,166 As soon as he started to move, 351 00:16:06,166 --> 00:16:07,933 the sun set. 352 00:16:09,166 --> 00:16:12,466 PARMITANO: And everything turns gold, bright gold, 353 00:16:12,466 --> 00:16:14,600 for one split second. 354 00:16:14,600 --> 00:16:16,166 Incredibly beautiful, 355 00:16:16,166 --> 00:16:19,500 and then it's lights out. 356 00:16:20,700 --> 00:16:21,833 (static hisses) 357 00:16:23,066 --> 00:16:25,266 (static hisses, water drips on radio) 358 00:16:27,966 --> 00:16:31,066 NARRATOR: The I.S.S. takes around 90 minutes 359 00:16:31,066 --> 00:16:33,400 to orbit the Earth. 360 00:16:33,400 --> 00:16:35,233 For half this time, 361 00:16:35,233 --> 00:16:37,666 the space station is in total darkness. 362 00:16:37,666 --> 00:16:39,966 (static hisses, water drips on radio) 363 00:16:39,966 --> 00:16:43,633 CASSIDY: Now, once Luca started to move, 364 00:16:43,633 --> 00:16:45,900 well, what happened to his motion, 365 00:16:45,900 --> 00:16:48,533 it gets transferred into the water, too, 366 00:16:48,533 --> 00:16:50,966 so that stationary jiggly ball of Jell-O 367 00:16:50,966 --> 00:16:53,800 starts flushing around his head. 368 00:16:53,800 --> 00:16:56,300 ♪ ♪ 369 00:16:56,300 --> 00:16:59,333 PARMITANO: I felt it coming closer and closer to my forehead 370 00:16:59,333 --> 00:17:01,800 and I thought, "Okay, this might cover 371 00:17:01,800 --> 00:17:03,400 "both of my ears at the same time. 372 00:17:03,400 --> 00:17:05,466 "It may be more than a simple hindrance. 373 00:17:05,466 --> 00:17:07,233 It may be an actual, an actual problem." 374 00:17:09,966 --> 00:17:11,700 And I just completed a maneuver 375 00:17:11,700 --> 00:17:14,033 where I put myself upside down, 376 00:17:14,033 --> 00:17:18,200 so all my terms of reference 377 00:17:18,200 --> 00:17:20,233 had completely switched 180 degrees. 378 00:17:22,066 --> 00:17:25,966 That's when the water really completely covered my nose... 379 00:17:27,900 --> 00:17:29,700 ...and I found myself isolated, 380 00:17:29,700 --> 00:17:31,133 unable to see anything, 381 00:17:31,133 --> 00:17:33,600 unable to breathe through my nose. 382 00:17:33,600 --> 00:17:35,833 I didn't really know how much time I had 383 00:17:35,833 --> 00:17:37,566 before the water reached my mouth. 384 00:17:39,066 --> 00:17:42,833 NARRATOR: If too much water covers both Luca's nose and mouth, 385 00:17:42,833 --> 00:17:44,500 he'll be unable to breathe 386 00:17:44,500 --> 00:17:47,700 or drink his way out of trouble. 387 00:17:47,700 --> 00:17:48,700 (radio static hissing) 388 00:17:48,700 --> 00:17:50,033 And to make matters worse, 389 00:17:50,033 --> 00:17:52,600 water enters Luca's comms, 390 00:17:52,600 --> 00:17:54,700 causing it to malfunction. 391 00:17:56,566 --> 00:17:57,600 PARMITANO (over radio): Hey, Chris? 392 00:17:57,600 --> 00:17:59,333 CASSIDY: I hear you, Luca, go ahead. 393 00:17:59,333 --> 00:18:03,333 (radio static hissing) 394 00:18:03,333 --> 00:18:05,766 Luca, I hear you. PARMITANO: Chris? 395 00:18:05,766 --> 00:18:06,766 Yeah... 396 00:18:06,766 --> 00:18:08,633 (radio static hissing) 397 00:18:08,633 --> 00:18:11,900 (translated): There are two mics here, and when Luca talked, 398 00:18:11,900 --> 00:18:14,766 all we could hear were gurgling sounds. 399 00:18:14,766 --> 00:18:18,533 This was terrifying to hear for us here in the control room. 400 00:18:18,533 --> 00:18:20,700 At this stage, we realized 401 00:18:20,700 --> 00:18:22,900 that something serious had happened, 402 00:18:22,900 --> 00:18:26,233 very bad and very dangerous. 403 00:18:26,233 --> 00:18:29,833 (water bubbling) 404 00:18:32,633 --> 00:18:35,100 My memories are of just 405 00:18:35,100 --> 00:18:36,900 trying to feel around, 406 00:18:36,900 --> 00:18:39,500 making sure that I would grab the correct handles 407 00:18:39,500 --> 00:18:41,133 in a pressurized glove, 408 00:18:41,133 --> 00:18:44,533 which gives you no feedback, no tactile feedback. 409 00:18:48,133 --> 00:18:49,366 And I called Chris, telling him, 410 00:18:49,366 --> 00:18:51,466 "Hey, Chris, I, I think I'm a bit lost," 411 00:18:51,466 --> 00:18:53,300 but nothing came out, 412 00:18:53,300 --> 00:18:54,833 and I, I didn't have any return in my earphones, 413 00:18:54,833 --> 00:18:56,100 so I knew that he couldn't hear me. 414 00:18:56,100 --> 00:19:00,200 (water bubbling) 415 00:19:00,200 --> 00:19:02,266 And at the time, my thoughts were, 416 00:19:02,266 --> 00:19:04,666 "Okay, I don't think Chris is going 417 00:19:04,666 --> 00:19:07,033 "to come and get me right away. 418 00:19:07,033 --> 00:19:08,466 How much time do I have?" 419 00:19:08,466 --> 00:19:10,466 That was my thought in my head. 420 00:19:10,466 --> 00:19:11,633 "How much time do I have 421 00:19:11,633 --> 00:19:13,166 before this helmet fills up with water?" 422 00:19:16,133 --> 00:19:17,333 There was a risk 423 00:19:17,333 --> 00:19:19,633 that if the water increased dramatically, 424 00:19:19,633 --> 00:19:21,500 I would drown in space. 425 00:19:23,900 --> 00:19:25,733 NARRATOR: For the next five minutes, 426 00:19:25,733 --> 00:19:29,433 Luca will be completely silent and alone. 427 00:19:29,433 --> 00:19:31,800 ♪ ♪ 428 00:19:31,800 --> 00:19:33,800 (water drips) 429 00:19:37,900 --> 00:19:41,166 CASSIDY: He had the amazing presence about himself, 430 00:19:41,166 --> 00:19:43,766 when everything kind of went dark and silent, 431 00:19:43,766 --> 00:19:45,666 to just stop. 432 00:19:45,666 --> 00:19:47,266 (water bubbling) 433 00:19:47,266 --> 00:19:49,100 NARRATOR: At that point, Luca remembers 434 00:19:49,100 --> 00:19:52,266 he is tethered to the space station's airlock. 435 00:19:52,266 --> 00:19:55,266 STEVENIN (translated): His cable extends 436 00:19:55,266 --> 00:19:57,833 all the way along the route, creating a safety line. 437 00:19:57,833 --> 00:20:01,000 If the astronaut were to float off into space, 438 00:20:01,000 --> 00:20:05,000 this cable would slowly pull them back towards the airlock. 439 00:20:05,000 --> 00:20:06,433 (speaking French) 440 00:20:07,633 --> 00:20:11,466 CASSIDY: That tether has a little three- or five-pound pull to it, 441 00:20:11,466 --> 00:20:14,466 and he waited to feel the direction of that pull. 442 00:20:16,533 --> 00:20:18,800 And then he just put his hand over 443 00:20:18,800 --> 00:20:21,133 and grabbed the next piece of metal that he could find, 444 00:20:21,133 --> 00:20:23,233 and inched his way back that way. 445 00:20:23,233 --> 00:20:25,500 Unbelievable awareness by Luca. 446 00:20:25,500 --> 00:20:30,633 ♪ ♪ 447 00:20:30,633 --> 00:20:33,300 NARRATOR: The gentle tug of the waist tether 448 00:20:33,300 --> 00:20:36,766 leads Luca back to the airlock. 449 00:20:36,766 --> 00:20:40,066 But he's not safe yet. 450 00:20:40,066 --> 00:20:42,200 Before he can take his helmet off, 451 00:20:42,200 --> 00:20:47,633 the airlock must be sealed and repressurized. 452 00:20:47,633 --> 00:20:49,866 With no time to waste, 453 00:20:49,866 --> 00:20:53,400 the I.S.S. crew runs through their checklist. 454 00:20:53,400 --> 00:20:55,000 Five minutes later, 455 00:20:55,000 --> 00:21:00,300 Chris joins Luca, squeezing in feet first. 456 00:21:00,300 --> 00:21:01,900 CASSIDY: The only thing that mattered at that point 457 00:21:01,900 --> 00:21:03,433 was the hatch being closed. 458 00:21:03,433 --> 00:21:04,800 Because if we couldn't close the hatch, 459 00:21:04,800 --> 00:21:06,633 we couldn't get good air pressure. 460 00:21:06,633 --> 00:21:07,800 If we couldn't get air pressure, 461 00:21:07,800 --> 00:21:08,833 we couldn't get Luca's helmet off, 462 00:21:08,833 --> 00:21:10,500 and we can't get Luca's helmet off, 463 00:21:10,500 --> 00:21:11,966 pretty soon, he's not going to have 464 00:21:11,966 --> 00:21:13,200 air in his helmet to breathe. 465 00:21:16,800 --> 00:21:19,900 NARRATOR: With Luca's comms malfunctioning 466 00:21:19,900 --> 00:21:22,833 and water now obscuring his vision, 467 00:21:22,833 --> 00:21:25,000 Chris must ready the airlock 468 00:21:25,000 --> 00:21:27,966 before crewmate Karen Nyberg can repressurize it. 469 00:21:27,966 --> 00:21:33,166 (man speaking faintly on radio) 470 00:21:33,166 --> 00:21:34,733 As they speed through 471 00:21:34,733 --> 00:21:37,800 the normally 15-minute-long airlock procedure, 472 00:21:37,800 --> 00:21:41,233 Ground Control attempts to check in with Luca. 473 00:21:41,233 --> 00:21:42,866 MAN (over radio): Hey, Luca, from Houston. 474 00:21:42,866 --> 00:21:45,466 How you doing? Give us a status. 475 00:21:45,466 --> 00:21:46,633 (water bubbling) 476 00:21:46,633 --> 00:21:50,266 NARRATOR: But there is still no response. 477 00:21:50,266 --> 00:21:51,500 CASSIDY: Luca, do you hear that? 478 00:21:51,500 --> 00:21:53,900 (water bubbling) 479 00:21:53,900 --> 00:21:57,366 NARRATOR: The pair are positioned head-to-foot, 480 00:21:57,366 --> 00:22:00,633 making it difficult for Chris to see into Luca's helmet. 481 00:22:00,633 --> 00:22:02,633 (static hissing) 482 00:22:02,633 --> 00:22:04,266 CASSIDY (over radio): Shane, I don't think he can, uh... 483 00:22:04,266 --> 00:22:06,200 His voice is going out or you, 484 00:22:06,200 --> 00:22:08,500 he can't hear you, but... 485 00:22:08,500 --> 00:22:10,000 I'm trying to see him. 486 00:22:12,600 --> 00:22:14,300 Right about then, I grabbed his hand. 487 00:22:14,300 --> 00:22:17,600 (over radio): Squeeze my hand if you're fine, Luca. 488 00:22:17,600 --> 00:22:18,666 (static hisses) 489 00:22:18,666 --> 00:22:20,000 Luca, squeeze my hand. 490 00:22:20,000 --> 00:22:21,700 Everything okay? 491 00:22:21,700 --> 00:22:23,200 You okay? 492 00:22:23,200 --> 00:22:25,233 And we had never pre-briefed this, 493 00:22:25,233 --> 00:22:26,466 never talked about it, 494 00:22:26,466 --> 00:22:28,500 but I squeezed his hand. 495 00:22:28,500 --> 00:22:31,333 (static hisses) 496 00:22:31,333 --> 00:22:32,466 (over radio): Roger that. 497 00:22:32,466 --> 00:22:34,133 Shane, visually confirmed, 498 00:22:34,133 --> 00:22:36,100 he's doing okay. 499 00:22:36,100 --> 00:22:39,000 ♪ ♪ 500 00:22:39,000 --> 00:22:40,500 Sorry to my wife, but, 501 00:22:40,500 --> 00:22:43,400 there'd been never a more comforting 502 00:22:43,400 --> 00:22:45,500 squeeze back of a hand. 503 00:22:45,500 --> 00:22:47,833 ♪ ♪ 504 00:22:47,833 --> 00:22:49,533 That sensation of feeling his hand squeeze back 505 00:22:49,533 --> 00:22:51,000 in a nice, controlled way 506 00:22:51,000 --> 00:22:53,233 was, like, "Okay, we're going to be all right." 507 00:22:53,233 --> 00:22:55,133 (over radio): He looks fine. 508 00:22:55,133 --> 00:22:57,166 He looks miserable, but, 509 00:22:57,166 --> 00:22:58,800 uh, okay. 510 00:22:58,800 --> 00:23:00,200 MAN: Copy all, Chris, uh, 511 00:23:00,200 --> 00:23:02,133 we'll just status you from now on to check on him. 512 00:23:02,133 --> 00:23:03,466 (Cassidy's mic crackling) 513 00:23:05,000 --> 00:23:08,300 CASSIDY: 14 PSI, Karen. 514 00:23:08,300 --> 00:23:10,633 NYBERG: Hatch coming open. 515 00:23:12,133 --> 00:23:14,200 (static hissing) 516 00:23:16,633 --> 00:23:17,966 MAN: Airlock, Houston. 517 00:23:17,966 --> 00:23:19,333 Uh, if you could have some towels ready, 518 00:23:19,333 --> 00:23:21,266 that would be great. 519 00:23:22,433 --> 00:23:24,633 NYBERG: We have them here. 520 00:23:24,633 --> 00:23:27,233 PARMITANO (voiceover): As my crewmates from the inside 521 00:23:27,233 --> 00:23:29,900 were opening the hatch, I looked up, 522 00:23:29,900 --> 00:23:32,566 and I could see Karen, Karen Nyberg's face, 523 00:23:32,566 --> 00:23:34,300 and Fyodor. 524 00:23:34,300 --> 00:23:36,700 The whole crew had come into the airlock to help me, 525 00:23:36,700 --> 00:23:38,366 and their faces, 526 00:23:38,366 --> 00:23:39,966 they were so worried. 527 00:23:42,900 --> 00:23:46,066 CASSIDY (over radio): Hatch is open, Shane. 528 00:23:46,066 --> 00:23:47,633 Luca's going through the airlock. 529 00:23:47,633 --> 00:23:49,900 MAN: Copy, Chris, thanks. 530 00:23:49,900 --> 00:23:52,566 The sense of friendship, camaraderie, 531 00:23:52,566 --> 00:23:54,566 it's a form of love that, 532 00:23:54,566 --> 00:23:56,400 that we should explore more, I think. 533 00:23:56,400 --> 00:23:58,600 ♪ ♪ 534 00:23:58,600 --> 00:24:00,733 I could feel it, I could sense it, 535 00:24:00,733 --> 00:24:02,700 I could see it on their faces, and I was moved. 536 00:24:02,700 --> 00:24:04,366 MAN (over radio): Okay, Chris, just hang tight for a bit. 537 00:24:04,366 --> 00:24:08,200 Once we get Luca taken care of, we'll work on you. 538 00:24:09,700 --> 00:24:11,533 CASSIDY: No problem, I'm in no rush. 539 00:24:11,533 --> 00:24:13,933 I got a ringside seat. 540 00:24:13,933 --> 00:24:15,200 PARMITANO (voiceover): I was obviously relieved. 541 00:24:15,200 --> 00:24:17,100 I knew that the ordeal 542 00:24:17,100 --> 00:24:18,200 was just about to end 543 00:24:18,200 --> 00:24:20,100 when they took the helmet off. 544 00:24:22,133 --> 00:24:23,500 ♪ ♪ 545 00:24:23,500 --> 00:24:24,800 I was all smiles, 546 00:24:24,800 --> 00:24:26,333 and I started cracking jokes. 547 00:24:26,333 --> 00:24:28,500 They were certainly happy to see me. 548 00:24:28,500 --> 00:24:30,100 I was certainly happy to see them. 549 00:24:30,100 --> 00:24:34,633 ♪ ♪ 550 00:24:34,633 --> 00:24:36,266 NARRATOR: A thorough investigation 551 00:24:36,266 --> 00:24:38,233 reveals that a clogged filter 552 00:24:38,233 --> 00:24:40,633 led to the leak in Luca's suit. 553 00:24:42,633 --> 00:24:45,700 To ensure that astronauts can keep breathing 554 00:24:45,700 --> 00:24:47,666 if such a thing happens again, 555 00:24:47,666 --> 00:24:52,033 NASA has an absorbent pad and even a makeshift snorkel 556 00:24:52,033 --> 00:24:54,700 installed into each helmet. 557 00:24:57,400 --> 00:25:01,533 ♪ ♪ 558 00:25:05,166 --> 00:25:07,333 The way water behaves in space 559 00:25:07,333 --> 00:25:11,200 is just one aspect of microgravity, 560 00:25:11,200 --> 00:25:13,466 which is one-millionth the gravitational pull 561 00:25:13,466 --> 00:25:15,500 experienced on Earth. 562 00:25:17,533 --> 00:25:21,600 And it's what helps keep the space station in orbit. 563 00:25:21,600 --> 00:25:24,433 ♪ ♪ 564 00:25:25,566 --> 00:25:29,033 It's a challenge to live and work in microgravity, 565 00:25:29,033 --> 00:25:32,033 but it also allows for groundbreaking studies 566 00:25:32,033 --> 00:25:34,866 to be carried out on the I.S.S. 567 00:25:34,866 --> 00:25:40,200 ♪ ♪ 568 00:25:42,533 --> 00:25:45,433 Biomedical experiments in space 569 00:25:45,433 --> 00:25:47,366 reveal that in microgravity, 570 00:25:47,366 --> 00:25:52,533 protein crystals form more uniformly, with fewer defects. 571 00:25:52,533 --> 00:25:54,166 JENNIFER BUCHLI: They tend to be higher quality. 572 00:25:54,166 --> 00:25:56,900 They tend to be purer and larger. 573 00:25:56,900 --> 00:25:58,700 And so, this has really been a great application 574 00:25:58,700 --> 00:26:00,233 for the pharmaceutical industry. 575 00:26:01,833 --> 00:26:04,033 NARRATOR: A team of Japanese researchers 576 00:26:04,033 --> 00:26:07,866 has taken advantage of the I.S.S.'s Kibo laboratory 577 00:26:07,866 --> 00:26:10,500 to investigate proteins associated 578 00:26:10,500 --> 00:26:12,766 with Duchenne's Muscular Dystrophy... 579 00:26:15,000 --> 00:26:16,866 ...a severe genetic disorder 580 00:26:16,866 --> 00:26:18,500 causing progressive muscle weakness. 581 00:26:20,233 --> 00:26:22,566 BUCHLI: That series of experiments were really successful 582 00:26:22,566 --> 00:26:27,000 in finding some of the crystals associated with those proteins 583 00:26:27,000 --> 00:26:28,866 that they weren't able to do on the ground, 584 00:26:28,866 --> 00:26:30,300 and develop drugs to target those. 585 00:26:31,533 --> 00:26:35,200 NARRATOR: Other experiments focus on the astronauts themselves 586 00:26:35,200 --> 00:26:37,566 and the impact the microgravity environment 587 00:26:37,566 --> 00:26:38,633 has on their bodies. 588 00:26:41,266 --> 00:26:43,533 A vital area of research 589 00:26:43,533 --> 00:26:47,066 if humanity is to venture farther out into space. 590 00:26:49,000 --> 00:26:50,900 And we give periodic samples of blood 591 00:26:50,900 --> 00:26:53,433 and urine and saliva, and, in some cases, number two 592 00:26:53,433 --> 00:26:56,966 to test all of the different outcomes on the body. 593 00:26:59,066 --> 00:27:02,533 PARMITANO: We are both the conductors and the test subjects. 594 00:27:02,533 --> 00:27:04,700 We don't like the term "guinea pigs" 595 00:27:04,700 --> 00:27:06,733 because, uh, because we're not, 596 00:27:06,733 --> 00:27:09,466 but we are subjects of the same, of the same kind of experiments. 597 00:27:09,466 --> 00:27:12,133 ♪ ♪ 598 00:27:12,133 --> 00:27:15,066 In the end, we are interesting in, what can we glean 599 00:27:15,066 --> 00:27:18,400 from performing science on the human body in space 600 00:27:18,400 --> 00:27:20,600 that we cannot on the ground? 601 00:27:20,600 --> 00:27:23,533 ♪ ♪ 602 00:27:23,533 --> 00:27:26,233 NARRATOR: Every part of the space station is crucial 603 00:27:26,233 --> 00:27:27,733 to conduct this science 604 00:27:27,733 --> 00:27:30,200 and maintain the lives of its inhabitants. 605 00:27:31,666 --> 00:27:34,633 All the things we might take for granted here on Earth-- 606 00:27:34,633 --> 00:27:37,000 air, water, food-- 607 00:27:37,000 --> 00:27:40,600 have to be designed, calculated, and engineered 608 00:27:40,600 --> 00:27:43,300 to work properly in microgravity. 609 00:27:43,300 --> 00:27:46,433 Even using the toilet. 610 00:27:46,433 --> 00:27:48,133 CASSIDY: Close the lid. 611 00:27:48,133 --> 00:27:49,566 CASSIDY (voiceover): You gotta be able to use all of your facilities, 612 00:27:49,566 --> 00:27:51,366 whether it's the bathroom 613 00:27:51,366 --> 00:27:54,066 or the air conditioning or the water processor. 614 00:27:54,066 --> 00:27:55,866 All of those systems are there for a reason, 615 00:27:55,866 --> 00:27:56,966 because you need them. 616 00:27:56,966 --> 00:27:59,233 Let's take a peek at the process. 617 00:28:00,666 --> 00:28:03,466 NARRATOR: With so little gravity, space toilets use air flow 618 00:28:03,466 --> 00:28:06,966 to pull urine and feces away from the body 619 00:28:06,966 --> 00:28:09,500 and into the proper receptacles. 620 00:28:09,500 --> 00:28:12,766 And this valve is what activates 621 00:28:12,766 --> 00:28:14,533   the whole system. 622 00:28:14,533 --> 00:28:16,500 (voiceover): Going number one, 623 00:28:16,500 --> 00:28:17,666 you feel pretty confident with that. 624 00:28:17,666 --> 00:28:19,033 You're effectively just turning on a fan, 625 00:28:19,033 --> 00:28:21,500 opening a valve, and, and peeing. 626 00:28:21,500 --> 00:28:24,066 In good NASA fashion, we have a checklist. 627 00:28:24,066 --> 00:28:27,366 This is called procedure 2.301, 628 00:28:27,366 --> 00:28:30,066 and in case things go wrong... 629 00:28:30,066 --> 00:28:32,600 Going number two is a little bit more... 630 00:28:32,600 --> 00:28:36,033 Yeah, you, you really reread every little line. 631 00:28:36,033 --> 00:28:41,766 There's a plastic liner in there, where your deposit goes. 632 00:28:41,766 --> 00:28:43,566 If you make the mess, you got to clean up the mess. 633 00:28:43,566 --> 00:28:44,833 So you don't want to be that one. 634 00:28:44,833 --> 00:28:49,366 You take this red tab, you pull it off the rim, 635 00:28:49,366 --> 00:28:54,300 and we do have a, a stick, and you push it down in there. 636 00:28:54,300 --> 00:28:56,600 And then it's time to put a new bag on. 637 00:28:56,600 --> 00:28:58,366 Ready to go. 638 00:28:58,366 --> 00:28:59,700 (toilet flushing) 639 00:29:01,233 --> 00:29:02,866 NARRATOR: But the toilets are vital 640 00:29:02,866 --> 00:29:06,700 to the International Space Station in more ways than one. 641 00:29:06,700 --> 00:29:08,566 CASSIDY (voiceover): Water is life. 642 00:29:08,566 --> 00:29:10,433 Water is life on Earth. 643 00:29:10,433 --> 00:29:12,700 Water is life on the International Space Station. 644 00:29:12,700 --> 00:29:14,466 Every drop of water, 645 00:29:14,466 --> 00:29:17,200 whether it's your urination, 646 00:29:17,200 --> 00:29:20,233 whether it's your sweaty T-shirt from exercise, 647 00:29:20,233 --> 00:29:22,433 the moisture in our breath as we exhale, 648 00:29:22,433 --> 00:29:24,166 all of that moisture gets captured 649 00:29:24,166 --> 00:29:26,200 by the Environmental Control System 650 00:29:26,200 --> 00:29:30,266 and put back into the water processor. 651 00:29:30,266 --> 00:29:33,766 NARRATOR: This fundamental part of the space station's 652 00:29:33,766 --> 00:29:36,333 Environmental Control and Life Support System 653 00:29:36,333 --> 00:29:40,766 allows the I.S.S. to recycle 98% of the water 654 00:29:40,766 --> 00:29:43,866 that a crew brings along at the start of a mission. 655 00:29:45,266 --> 00:29:47,700 CASSIDY: Every now and then, as you're filling your coffee bag, 656 00:29:47,700 --> 00:29:51,333 you think, "Wait a minute, 657 00:29:51,333 --> 00:29:54,366 this was yesterday's coffee, and it's also today's coffee," 658 00:29:54,366 --> 00:29:56,366 but the, the system works really well, 659 00:29:56,366 --> 00:29:58,800 and you get alarms long before 660 00:29:58,800 --> 00:30:00,300 it, it is anything but pure water. 661 00:30:01,866 --> 00:30:03,966 NARRATOR: While the systems on board are designed 662 00:30:03,966 --> 00:30:05,766 to keep the crew alive, 663 00:30:05,766 --> 00:30:07,966 it is the responsibility of the crew 664 00:30:07,966 --> 00:30:11,200 to maintain the space station itself, 665 00:30:11,200 --> 00:30:15,000 a fundamentally symbiotic relationship. 666 00:30:15,000 --> 00:30:18,033 Neither could survive for long periods in space 667 00:30:18,033 --> 00:30:19,900 without the other. 668 00:30:22,033 --> 00:30:23,466 The I.S.S. 669 00:30:23,466 --> 00:30:27,266 is the largest human-made structure in orbit ever built, 670 00:30:27,266 --> 00:30:31,433 with a surface area of well over 100,000 square feet 671 00:30:31,433 --> 00:30:34,400 exposed to the hostile environment of space. 672 00:30:37,633 --> 00:30:40,400 One of the dangers in space that's outside the vehicle 673 00:30:40,400 --> 00:30:42,233 are what we call micrometeoroids. 674 00:30:43,866 --> 00:30:46,533 So those can come from a number of sources. 675 00:30:47,933 --> 00:30:50,466 LAWRENCE: Bits of cosmic dust 676 00:30:50,466 --> 00:30:53,866 traveling at a tremendously high speed 677 00:30:53,866 --> 00:30:57,433 can hit the shell of your module and put a hole in it. 678 00:30:57,433 --> 00:31:01,566 ♪ ♪ 679 00:31:01,566 --> 00:31:03,833 NARRATOR: Impact tests conducted on the ground 680 00:31:03,833 --> 00:31:07,833 reveal the destructive force of high-velocity particles, 681 00:31:07,833 --> 00:31:10,900 some no larger than a grain of sand. 682 00:31:13,233 --> 00:31:15,133 Incoming particles can reach speeds 683 00:31:15,133 --> 00:31:18,833 of up to 162,000 miles per hour, 684 00:31:18,833 --> 00:31:22,033 up to 50 times faster than a speeding bullet. 685 00:31:24,233 --> 00:31:25,600 The I.S.S. has survived 686 00:31:25,600 --> 00:31:28,766 several direct hits to its solar panels 687 00:31:28,766 --> 00:31:30,633 and to the Canadarm2. 688 00:31:33,133 --> 00:31:35,666 MICHAEL LÓPEZ-ALEGRÍA: The smaller pieces cause problems 689 00:31:35,666 --> 00:31:37,600 because they're going very fast. 690 00:31:37,600 --> 00:31:41,333 So you multiply a very small number, which is the mass, 691 00:31:41,333 --> 00:31:44,366 times a very big number, which is the velocity, 692 00:31:44,366 --> 00:31:45,966 that's where you get the problem. 693 00:31:48,566 --> 00:31:51,900 NARRATOR: The result is that even the tiniest particles can pack 694 00:31:51,900 --> 00:31:53,633 a huge punch. 695 00:31:54,933 --> 00:31:57,300 To defend the space station, 696 00:31:57,300 --> 00:32:01,433 more than 100 shields protect the critical components. 697 00:32:01,433 --> 00:32:04,333 A common kind is a stuffed Whipple shield... 698 00:32:05,533 --> 00:32:08,700 ...a multi-layered system of metal and synthetic materials, 699 00:32:08,700 --> 00:32:10,800 which can break up smaller meteoroids, 700 00:32:10,800 --> 00:32:13,100 dispersing their energy. 701 00:32:17,566 --> 00:32:20,166 KWATSI ALIBARUHO: Russian modules tend to have 702 00:32:20,166 --> 00:32:24,266 thicker ribs and thinner skin. 703 00:32:24,266 --> 00:32:26,366 So from a probabilistic perspective, 704 00:32:26,366 --> 00:32:29,200 the Russian modules are much more susceptible 705 00:32:29,200 --> 00:32:31,933   to small micrometeoroid penetrations. 706 00:32:33,166 --> 00:32:35,966 On the flip side, the U.S. modules have 707 00:32:35,966 --> 00:32:37,866 very, very thick skin. 708 00:32:37,866 --> 00:32:40,500 So smaller micrometeoroids 709 00:32:40,500 --> 00:32:42,600 are not likely to penetrate the U.S. module. 710 00:32:44,300 --> 00:32:47,566 NARRATOR: But micrometeoroids aren't the only threat. 711 00:32:49,400 --> 00:32:50,833 LÓPEZ-ALEGRÍA: Increasingly, 712 00:32:50,833 --> 00:32:53,866 it's orbital debris that comes from something human-made. 713 00:32:53,866 --> 00:32:57,400 So a screw, a paint fleck, a rocket body-- 714 00:32:57,400 --> 00:32:58,866 I mean, it could be anything, right? 715 00:33:00,666 --> 00:33:02,866 LAWRENCE: There are so many more objects in space. 716 00:33:02,866 --> 00:33:06,133 There may be bits of derelict satellites 717 00:33:06,133 --> 00:33:07,400 that approach your orbit. 718 00:33:09,133 --> 00:33:12,666 NARRATOR: With low Earth orbit becoming more crowded by the day, 719 00:33:12,666 --> 00:33:16,966 the probability of catastrophic collision increases. 720 00:33:16,966 --> 00:33:19,033 CHARI: The good thing about low Earth orbit is, 721 00:33:19,033 --> 00:33:20,300 we've seen this huge boom 722 00:33:20,300 --> 00:33:22,666 of private companies and commercialization, 723 00:33:22,666 --> 00:33:24,633 and it's everywhere. 724 00:33:24,633 --> 00:33:25,900 Now, the bad thing is, 725 00:33:25,900 --> 00:33:27,900 there's lots of old pieces of stuff out there, 726 00:33:27,900 --> 00:33:29,500 whether it's spent launch vehicles, 727 00:33:29,500 --> 00:33:30,900 whether it's dead satellites. 728 00:33:32,666 --> 00:33:36,500 NARRATOR: Protecting the I.S.S. now poses a unique challenge. 729 00:33:38,066 --> 00:33:41,866 Today, more than 15,000 pieces of space debris 730 00:33:41,866 --> 00:33:46,000 are tracked in low Earth orbit, where the I.S.S. resides, 731 00:33:46,000 --> 00:33:49,666 including fragments of used rockets 732 00:33:49,666 --> 00:33:52,600 and decommissioned satellites 733 00:33:52,600 --> 00:33:54,900 that, with no way to regulate their temperature, 734 00:33:54,900 --> 00:33:57,466 repeatedly expand and contract, 735 00:33:57,466 --> 00:34:02,133 until they break up or sometimes even explode. 736 00:34:02,133 --> 00:34:06,100 And these are just the objects we are able to track, 737 00:34:06,100 --> 00:34:08,400 those larger than four inches. 738 00:34:09,966 --> 00:34:12,366 Add in smaller fragments, 739 00:34:12,366 --> 00:34:14,266 and the total number of debris particles 740 00:34:14,266 --> 00:34:16,766 is estimated to be in the millions. 741 00:34:18,900 --> 00:34:21,866 Each fragment can go on to hit more objects, 742 00:34:21,866 --> 00:34:26,966 creating exponentially more fragments and more collisions. 743 00:34:28,966 --> 00:34:31,600 A potential nightmare for Mission Control. 744 00:34:35,666 --> 00:34:38,300 The bigger pieces we track pretty well. 745 00:34:38,300 --> 00:34:41,533 And we do debris avoidance maneuvers sometimes, 746 00:34:41,533 --> 00:34:43,400 because we know that there is a potential collision. 747 00:34:45,766 --> 00:34:50,133 NARRATOR: In 2021, Russia launched an anti-satellite missile, 748 00:34:50,133 --> 00:34:54,100 deliberately destroying one of its own defunct satellites. 749 00:34:54,100 --> 00:34:58,300 The impact created a massive cloud of high-velocity debris 750 00:34:58,300 --> 00:35:01,633 hurtling through low Earth orbit. 751 00:35:02,866 --> 00:35:05,833 Although the initial pass missed the station, 752 00:35:05,833 --> 00:35:08,666 the danger was far from over. 753 00:35:10,333 --> 00:35:12,200 Subsequent orbits of the wreckage 754 00:35:12,200 --> 00:35:15,466 required Mission Control to carry out avoidance maneuvers 755 00:35:15,466 --> 00:35:18,600 to keep the I.S.S. out of harm's way. 756 00:35:20,866 --> 00:35:23,866   But rogue impactors aren't always the problem. 757 00:35:26,400 --> 00:35:28,433 Every maneuver, every docking, 758 00:35:28,433 --> 00:35:30,766 is painstakingly planned and monitored 759 00:35:30,766 --> 00:35:32,900 by the folks at Mission Control. 760 00:35:36,233 --> 00:35:38,900 And during these tightly coordinated movements 761 00:35:38,900 --> 00:35:40,100 of the space station, 762 00:35:40,100 --> 00:35:44,633 controllers must be ready for the unexpected. 763 00:35:44,633 --> 00:35:48,000 TRANSLATOR (over radio): The range is three meters. 764 00:35:48,000 --> 00:35:49,566 (man speaking Russian) 765 00:35:49,566 --> 00:35:51,133 TRANSLATOR: Range... 766 00:35:51,133 --> 00:35:52,300 (man speaking Russian) 767 00:35:52,300 --> 00:35:53,733 TRANSLATOR: ...is 0.1. 768 00:35:53,733 --> 00:35:55,866 We're standing by for contact. 769 00:35:55,866 --> 00:35:58,566 NARRATOR: July 29, 2021. 770 00:36:00,233 --> 00:36:02,166 After years of delays, 771 00:36:02,166 --> 00:36:04,866 the uncrewed multi-purpose laboratory module, 772 00:36:04,866 --> 00:36:07,433 or MLM, Nauka 773 00:36:07,433 --> 00:36:10,100 docks with the International Space Station. 774 00:36:11,666 --> 00:36:14,833 It marks the first major expansion to the Russian segment 775 00:36:14,833 --> 00:36:16,566 in over ten years. 776 00:36:18,066 --> 00:36:21,300 Once docking to the Zvezda Service Module is complete, 777 00:36:21,300 --> 00:36:24,400 at Mission Control in Houston, 778 00:36:24,400 --> 00:36:27,166 Zebulon Scoville takes over flight director duties. 779 00:36:28,166 --> 00:36:30,900 SCOVILLE: I did a quick handover and plugged in, 780 00:36:30,900 --> 00:36:32,500 thinking that we were just going to be 781 00:36:32,500 --> 00:36:34,000 doing some minor reconfigurations 782 00:36:34,000 --> 00:36:36,600 and stabilizations of opening hatches, 783 00:36:36,600 --> 00:36:38,833 equalizing the atmospheres, and so forth. 784 00:36:41,733 --> 00:36:43,400 It didn't quite go that way. 785 00:36:45,500 --> 00:36:49,300 About one-and-a-half minutes after plugging in my headset, 786 00:36:49,300 --> 00:36:53,333 a small yellow stripe lit up across the caution warning board 787 00:36:53,333 --> 00:36:54,566 in the front of Mission Control. 788 00:36:56,100 --> 00:36:57,833 My attitude control officer 789 00:36:57,833 --> 00:37:01,166 notifies me that we have a loss of attitude control, 790 00:37:01,166 --> 00:37:03,600 or LOAC. 791 00:37:03,600 --> 00:37:05,133 NARRATOR: For reasons unknown, 792 00:37:05,133 --> 00:37:08,633 the I.S.S. has begun to spin out of control. 793 00:37:09,900 --> 00:37:11,700 SCOVILLE: We saw on the front screens, 794 00:37:11,700 --> 00:37:14,266 the video cameras coming from I.S.S., 795 00:37:14,266 --> 00:37:16,300 almost a snowstorm of particles 796 00:37:16,300 --> 00:37:18,666 around the outside of the I.S.S. 797 00:37:18,666 --> 00:37:21,566 And it wasn't entirely clear what the source of this was. 798 00:37:23,400 --> 00:37:24,633 This could be 799 00:37:24,633 --> 00:37:26,400 a coolant fluid that had vented, 800 00:37:26,400 --> 00:37:28,766 it could be a fuel or propellant that was leaking overboard, 801 00:37:28,766 --> 00:37:30,900 or it could be thrusters firing. 802 00:37:30,900 --> 00:37:32,833 The fact of the matter is, we didn't know. 803 00:37:32,833 --> 00:37:35,533 And so this is where we had to very quickly try to understand, 804 00:37:35,533 --> 00:37:37,633 what is this venting overboard? 805 00:37:38,600 --> 00:37:40,400 What is it doing to I.S.S.? 806 00:37:40,400 --> 00:37:43,333 How will we, first, make sure this crew is going to be safe 807 00:37:43,333 --> 00:37:45,866 and, second, get the vehicle under control? 808 00:37:47,000 --> 00:37:48,200 MAN (over radio): Station, Houston on 2. 809 00:37:48,200 --> 00:37:50,466 We need you in two decimal seven zero two. 810 00:37:50,466 --> 00:37:51,933 This is an actual. 811 00:37:53,466 --> 00:37:57,300 NARRATOR: French astronaut Thomas Pesquet and his six crewmates 812 00:37:57,300 --> 00:37:59,800 are onboard at the time. 813 00:37:59,800 --> 00:38:01,000 (speaking French) 814 00:38:01,000 --> 00:38:03,333 (translated): "This is not training." 815 00:38:03,333 --> 00:38:06,133 That's the message we don't really want to hear 816 00:38:06,133 --> 00:38:08,333 during a six-month mission. 817 00:38:08,333 --> 00:38:12,033 ♪ ♪ 818 00:38:12,033 --> 00:38:14,466 SCOVILLE: If a space station spins too fast, 819 00:38:14,466 --> 00:38:16,700 this could introduce several potential hazards. 820 00:38:18,266 --> 00:38:20,600 If it were to flip upside down, 821 00:38:20,600 --> 00:38:22,933 now our antennas, which are normally pointing 822 00:38:22,933 --> 00:38:24,666 towards our communication satellites, 823 00:38:24,666 --> 00:38:26,333 are no longer pointing up. 824 00:38:26,333 --> 00:38:29,533 So we risk losing communication with the space station. 825 00:38:30,533 --> 00:38:32,700   PESQUET (translated): We have solar panels that are 826 00:38:32,700 --> 00:38:36,100 35 meters across and 70 meters long and very, very fragile. 827 00:38:37,366 --> 00:38:39,533 The acceleration of rotating them 828 00:38:39,533 --> 00:38:40,800 will generate centrifugal force, 829 00:38:40,800 --> 00:38:43,033 and that can tear everything apart. 830 00:38:45,200 --> 00:38:47,100 SCOVILLE: We have docking mechanisms 831 00:38:47,100 --> 00:38:49,400 with the crew vehicles that are used as lifeboats. 832 00:38:49,400 --> 00:38:50,633 If we spin too fast, 833 00:38:50,633 --> 00:38:52,800 if we had to undock in an emergency, 834 00:38:52,800 --> 00:38:54,266 those hooks might jam. 835 00:38:56,100 --> 00:38:58,733 PESQUET (translated): It's really very, very dangerous. 836 00:38:58,733 --> 00:39:00,866 A space station is very fragile. 837 00:39:00,866 --> 00:39:03,766 It doesn't even have to carry its weight. 838 00:39:05,233 --> 00:39:08,666 NARRATOR: The advantage of building a station in the vacuum of space 839 00:39:08,666 --> 00:39:12,166 is that you don't have to fight things like wind and gravity, 840 00:39:12,166 --> 00:39:14,633 so the structure can be less sturdy. 841 00:39:15,800 --> 00:39:19,200 The problem is, any unexpected twisting 842 00:39:19,200 --> 00:39:21,966 could break it into pieces. 843 00:39:24,766 --> 00:39:27,533 Ground Control desperately needs to understand 844 00:39:27,533 --> 00:39:30,633 what is causing the I.S.S. to turn. 845 00:39:30,633 --> 00:39:33,100 SCOVILLE: So one of my first questions 846 00:39:33,100 --> 00:39:35,133 was to my life support officer. 847 00:39:35,133 --> 00:39:37,200 (over radio): Are we maintaining cabin atmosphere? 848 00:39:37,200 --> 00:39:38,800   Cabin atmosphere is stable flight. 849 00:39:40,966 --> 00:39:43,266 Okay, what about cooling systems? 850 00:39:43,266 --> 00:39:45,533   Thermal systems are stable flight-- we're looking good. 851 00:39:47,133 --> 00:39:48,800 NARRATOR: The team ticks off a checklist 852 00:39:48,800 --> 00:39:51,366 of possible causes... 853 00:39:51,366 --> 00:39:53,666 (man speaking on radio) 854 00:39:53,666 --> 00:39:56,966 ...until a plausible suspect emerges. 855 00:39:56,966 --> 00:39:59,866 SCOVILLE: One of the main and most likely candidates was 856 00:39:59,866 --> 00:40:02,300 that the Nauka module was firing thrusters. 857 00:40:04,766 --> 00:40:07,200 NARRATOR: A software error on the Nauka 858 00:40:07,200 --> 00:40:09,100 means that it doesn't recognize 859 00:40:09,100 --> 00:40:12,633 it has successfully connected to the I.S.S. 860 00:40:12,633 --> 00:40:14,900 (translated): And so it will try 861 00:40:14,900 --> 00:40:16,866 to establish its orientation, to move, 862 00:40:16,866 --> 00:40:20,133 to capture the sun, to recharge its solar panels. 863 00:40:20,133 --> 00:40:23,700 The problem is, it starts to take the whole station with it. 864 00:40:25,666 --> 00:40:28,100 NARRATOR: Nauka's thrusters start firing, 865 00:40:28,100 --> 00:40:30,333 trying to pull away from the space station 866 00:40:30,333 --> 00:40:32,833 it is now securely docked to. 867 00:40:34,000 --> 00:40:35,633 MAN (over radio): Station, Houston on 2. 868 00:40:35,633 --> 00:40:40,433 We are out of attitude by at least 45 degrees and increasing. 869 00:40:43,400 --> 00:40:46,600 NARRATOR: Four huge gyroscopes on board the I.S.S. 870 00:40:46,600 --> 00:40:48,666 keep the station in position. 871 00:40:50,400 --> 00:40:53,700 As the Russian thrusters fight with the space station's gyros, 872 00:40:53,700 --> 00:40:57,133 there's concern that the joints of the aging ship 873 00:40:57,133 --> 00:40:58,933 can't take the strain. 874 00:41:00,966 --> 00:41:02,466 So the decision is made 875 00:41:02,466 --> 00:41:05,400 to shut the gyros down... (alarm beeping) 876 00:41:05,400 --> 00:41:07,900 ...reducing the stress on the attachment points 877 00:41:07,900 --> 00:41:10,266 that connect the station's modules together. 878 00:41:12,400 --> 00:41:15,966 The I.S.S. is now in free drift. 879 00:41:17,500 --> 00:41:19,500 And there's an added complication. 880 00:41:19,500 --> 00:41:20,966 SCOVILLE: Unfortunately, 881 00:41:20,966 --> 00:41:23,000   the Nauka module could only communicate with the ground 882 00:41:23,000 --> 00:41:25,500 if the station was physically over the Russian ground sites. 883 00:41:25,500 --> 00:41:28,133 As it was, we were just heading off 884 00:41:28,133 --> 00:41:30,800 of the eastern coast of Russia over the Pacific. 885 00:41:32,266 --> 00:41:34,766 And so we had no insight, no telemetry, no data, 886 00:41:34,766 --> 00:41:37,033 and no ability to command it or turn it off. 887 00:41:39,033 --> 00:41:41,300 We weren't going to get that back for about 90 minutes. 888 00:41:42,566 --> 00:41:46,066 NARRATOR: In Houston, flight controllers listen 889 00:41:46,066 --> 00:41:49,300 to real-time translations of the communications 890 00:41:49,300 --> 00:41:51,000 between Moscow's Mission Control 891 00:41:51,000 --> 00:41:53,100 and the cosmonauts on board the station. 892 00:41:53,100 --> 00:41:54,700 (people speaking Russian over radio) 893 00:41:54,700 --> 00:41:57,233 TRANSLATOR: Oleg, please, 894 00:41:57,233 --> 00:42:00,900 can, can you confirm or not 895 00:42:00,900 --> 00:42:04,733 whether MLM thrusters are still firing? 896 00:42:04,733 --> 00:42:05,733 Do you see, 897 00:42:05,733 --> 00:42:07,433 do you hear anything? 898 00:42:07,433 --> 00:42:09,800 (people speaking Russian) 899 00:42:09,800 --> 00:42:13,066 TRANSLATOR: I can confirm that the thrusters are still firing. 900 00:42:13,066 --> 00:42:15,200 They have just fired, and we could feel it. 901 00:42:16,233 --> 00:42:19,500 (translated): At the time, I don't know if we fully realized 902 00:42:19,500 --> 00:42:21,833 the seriousness of the situation. 903 00:42:21,833 --> 00:42:23,700 ♪ ♪ 904 00:42:23,700 --> 00:42:25,133 SCOVILLE: We've got one-and-a-half hours 905 00:42:25,133 --> 00:42:27,600 to ride this thing out 906 00:42:27,600 --> 00:42:30,333 before we're going to be able to completely stabilize the system. 907 00:42:33,400 --> 00:42:35,800 At this point, in order to assure 908 00:42:35,800 --> 00:42:37,333 we had every advantage we could, 909 00:42:37,333 --> 00:42:38,800 I declared a spacecraft emergency. 910 00:42:38,800 --> 00:42:41,333 NARRATOR: A spacecraft emergency 911 00:42:41,333 --> 00:42:45,000 ensures that all attention is focused 912 00:42:45,000 --> 00:42:46,700 on the operation at hand. 913 00:42:46,700 --> 00:42:50,400 ♪ ♪ 914 00:42:50,400 --> 00:42:54,300 All available ground antennas across the U.S. 915 00:42:54,300 --> 00:42:56,700 now attempt to make contact with the I.S.S. 916 00:42:58,566 --> 00:43:00,866 TRANSLATOR (over radio): Oleg, we did not copy your last. 917 00:43:00,866 --> 00:43:03,133 Could you repeat your last? 918 00:43:03,133 --> 00:43:04,666 NARRATOR: But still, 919 00:43:04,666 --> 00:43:06,700 the connection between the ground and space 920 00:43:06,700 --> 00:43:08,866 is patchy and unpredictable. 921 00:43:08,866 --> 00:43:12,233 (people speaking on radio) 922 00:43:12,233 --> 00:43:15,400 And, with the whole I.S.S. structure now turning away 923 00:43:15,400 --> 00:43:17,366 from its communications satellites... 924 00:43:17,366 --> 00:43:18,833 (people speaking on radio) 925 00:43:18,833 --> 00:43:22,300 ...U.S. operations are about to lose contact with the crew. 926 00:43:22,300 --> 00:43:24,000 (alarm beeping) 927 00:43:24,000 --> 00:43:25,633 SCOVILLE: We were tracking the space station spin, 928 00:43:25,633 --> 00:43:28,266 and we could predict we had minutes 929 00:43:28,266 --> 00:43:31,033 to communicate several steps of procedure to the crew 930 00:43:31,033 --> 00:43:33,766 before we were going to run out of time. 931 00:43:35,433 --> 00:43:36,900 PESQUET (translated): Step number one, 932 00:43:36,900 --> 00:43:39,833 make sure to secure everything that is outside the station 933 00:43:39,833 --> 00:43:41,533 that can move, that can rotate. 934 00:43:41,533 --> 00:43:42,966 (man speaking on radio) 935 00:43:42,966 --> 00:43:44,366 NARRATOR: The crew are instructed 936 00:43:44,366 --> 00:43:46,666 to lock the station's radiators, 937 00:43:46,666 --> 00:43:49,366 which are at risk of shearing off, 938 00:43:49,366 --> 00:43:52,166 while the solar panels are repositioned. 939 00:43:52,166 --> 00:43:55,633 ♪ ♪ 940 00:43:59,833 --> 00:44:02,233 Meanwhile, at Mission Control, 941 00:44:02,233 --> 00:44:04,900 the team formulates a plan 942 00:44:04,900 --> 00:44:07,733 to fight back against Nauka's thrusters. 943 00:44:07,733 --> 00:44:10,000 MAN (over radio): We want you to run the procedure... 944 00:44:10,000 --> 00:44:12,100 ♪ ♪ 945 00:44:12,100 --> 00:44:14,900 SCOVILLE: We knew, as the Nauka module's thrusters were firing, 946 00:44:14,900 --> 00:44:16,400 that we had to bring 947 00:44:16,400 --> 00:44:19,166 a bigger lever arm, a more powerful force, 948 00:44:19,166 --> 00:44:21,233 to bear against these thrusters. 949 00:44:24,700 --> 00:44:26,633 NARRATOR: For that extra muscle, 950 00:44:26,633 --> 00:44:29,833 Ground Control turns to the Zvezda Service Module, 951 00:44:29,833 --> 00:44:34,033 primary source for the I.S.S.'s propulsion systems. 952 00:44:38,166 --> 00:44:41,866 At this time, a cargo ship, Progress 78, 953 00:44:41,866 --> 00:44:44,066 is also docked to the station, 954 00:44:44,066 --> 00:44:47,066 on the opposite side to the misfiring Nauka. 955 00:44:50,266 --> 00:44:55,733 Crucially, both Progress 78 and the Zvezda have thrusters. 956 00:44:58,266 --> 00:44:59,300 SCOVILLE: Now, typically, 957 00:44:59,300 --> 00:45:01,800 there will be days of analysis. 958 00:45:02,866 --> 00:45:04,800 In this specific case, this was unexpected, 959 00:45:04,800 --> 00:45:06,300 and so there was a little bit of engineering judgment 960 00:45:06,300 --> 00:45:08,266 that had to be applied, 961 00:45:08,266 --> 00:45:10,700 recognizing that the alternative and indecision 962 00:45:10,700 --> 00:45:11,900 would have been worse. 963 00:45:14,233 --> 00:45:17,633 NARRATOR: Mission Control makes the decision to fire up 964 00:45:17,633 --> 00:45:20,833 the Zvezda and Progress 78 thrusters 965 00:45:20,833 --> 00:45:23,866 to set up an orbital wrestling match with the Nauka 966 00:45:23,866 --> 00:45:25,866 that they have to win. 967 00:45:25,866 --> 00:45:29,166 ♪ ♪ 968 00:45:29,166 --> 00:45:31,366 MAN (over radio): Hey, Aki, just to update you guys, 969 00:45:31,366 --> 00:45:33,200 so right now we're in a little bit of a tug-of-war 970 00:45:33,200 --> 00:45:36,833 between thrusters firing from both the SM and the MLM. 971 00:45:36,833 --> 00:45:39,166 And we're sorting through the best course of action, 972 00:45:39,166 --> 00:45:40,833 uh, right now. 973 00:45:40,833 --> 00:45:43,433 At this point, we have no further actions for you. 974 00:45:43,433 --> 00:45:46,333 NARRATOR: For nearly 45 minutes, 975 00:45:46,333 --> 00:45:49,866 the I.S.S. drifts out of control. 976 00:45:49,866 --> 00:45:54,200 A combined effort of the Zvezda and Progress 78 modules 977 00:45:54,200 --> 00:45:57,133 pushes back against Nauka. 978 00:45:57,133 --> 00:46:00,500 It's putting huge strain on the space station's structure. 979 00:46:00,500 --> 00:46:04,033 SCOVILLE: This was like riding a bucking bronco 980 00:46:04,033 --> 00:46:05,266   and we've got to make it the full eight seconds, 981 00:46:05,266 --> 00:46:06,366 except this time, 982 00:46:06,366 --> 00:46:07,866 it was in orbit around the entire Earth. 983 00:46:07,866 --> 00:46:11,133 ♪ ♪ 984 00:46:11,133 --> 00:46:14,766 NARRATOR: It will be another 45 minutes before Russian controllers 985 00:46:14,766 --> 00:46:17,733 can regain command of Nauka's thrusters. 986 00:46:17,733 --> 00:46:22,466 ♪ ♪ 987 00:46:23,633 --> 00:46:26,200 But then, all of a sudden... 988 00:46:26,200 --> 00:46:28,933 ♪ ♪ 989 00:46:28,933 --> 00:46:31,233 MAN (over radio): Aki, uh, we can report 990 00:46:31,233 --> 00:46:33,400 that the MLM thrusters are no longer firing. 991 00:46:33,400 --> 00:46:35,200 We are back in attitude control. 992 00:46:35,200 --> 00:46:36,500 Rates are stable. 993 00:46:36,500 --> 00:46:38,133 AKIHIKO HOSHIDE: Okay, copy. 994 00:46:39,366 --> 00:46:42,200 NARRATOR: Nauka's thrusters fall silent. 995 00:46:43,900 --> 00:46:46,233 Its fuel tanks have run dry. 996 00:46:47,366 --> 00:46:50,033 The tug-of-war is over. 997 00:46:50,033 --> 00:46:51,900 ♪ ♪ 998 00:46:51,900 --> 00:46:55,000 SCOVILLE: As we brought the space station back to normal attitude, 999 00:46:55,000 --> 00:46:57,266 I think we all took a, a deep sigh of relief. 1000 00:46:59,100 --> 00:47:04,133 NARRATOR: After rotating one-and-a-half times, around 540 degrees, 1001 00:47:04,133 --> 00:47:09,266 mission controllers can finally bring the station to a halt 1002 00:47:09,266 --> 00:47:12,666 and begin a controlled return to its correct attitude. 1003 00:47:15,700 --> 00:47:19,300 SCOVILLE: The team that I had working in the control center that day 1004 00:47:19,300 --> 00:47:22,833 was an example of performance 1005 00:47:22,833 --> 00:47:25,300 that to this day I will always remember. 1006 00:47:27,966 --> 00:47:30,533 Not because we did everything perfect, 1007 00:47:30,533 --> 00:47:32,333 but because of how we came together. 1008 00:47:32,333 --> 00:47:35,833 ♪ ♪ 1009 00:47:39,333 --> 00:47:42,733 NARRATOR: Since its launch in 1998, 1010 00:47:42,733 --> 00:47:46,866 the I.S.S. has been humanity's laboratory in the sky. 1011 00:47:49,000 --> 00:47:50,466 BUCHLI: Over the past 25 years, 1012 00:47:50,466 --> 00:47:54,033 we have served over 5,000 researchers 1013 00:47:54,033 --> 00:47:56,533 on the International Space Station, 1014 00:47:56,533 --> 00:47:59,233 conducted over 4,000 different experiments... 1015 00:48:01,300 --> 00:48:04,433 ...and published right around 4,000 papers. 1016 00:48:06,866 --> 00:48:09,566 ALIBARUHO: The fact that we've learned so much, 1017 00:48:09,566 --> 00:48:12,333 not just about technology, but about ourselves, 1018 00:48:12,333 --> 00:48:15,000 as a result of the I.S.S., 1019 00:48:15,000 --> 00:48:17,166 that's a legacy that's not to be denied 1020 00:48:17,166 --> 00:48:19,033 or discounted in any way. 1021 00:48:19,033 --> 00:48:21,366 ♪ ♪ 1022 00:48:21,366 --> 00:48:24,000 NARRATOR: For many, the value of the I.S.S. 1023 00:48:24,000 --> 00:48:26,200 goes far beyond the physical. 1024 00:48:27,633 --> 00:48:28,900 It's about perspective, 1025 00:48:28,900 --> 00:48:30,900 hope, 1026 00:48:30,900 --> 00:48:34,633 and the shared pursuit of something greater. 1027 00:48:34,633 --> 00:48:36,400 PARMITANO: The space station 1028 00:48:36,400 --> 00:48:39,700 is not just a place where we produce science, 1029 00:48:39,700 --> 00:48:41,566 but it's a place of emotions. 1030 00:48:41,566 --> 00:48:43,833 It is a place of humanity. 1031 00:48:45,066 --> 00:48:49,233 A place where we brought with us our own dreams. 1032 00:48:49,233 --> 00:48:51,566 ♪ ♪ 1033 00:48:51,566 --> 00:48:54,166 PESQUET (translated): It's absolutely phenomenal. 1034 00:48:54,166 --> 00:48:55,566 There is a technical feat, 1035 00:48:55,566 --> 00:48:58,166 but I think that the dream and the conception of the world, 1036 00:48:58,166 --> 00:49:02,300 a bit of multilateralism and scientific cooperation 1037 00:49:02,300 --> 00:49:03,966 between the countries behind it, 1038 00:49:03,966 --> 00:49:06,000 which for me, are even more beautiful. 1039 00:49:07,666 --> 00:49:10,133 CHARI: A quarter-century of peaceful cooperation, 1040 00:49:10,133 --> 00:49:11,633 multiple countries, 1041 00:49:11,633 --> 00:49:14,133 multiple organizations, 1042 00:49:14,133 --> 00:49:16,133 all working with the focus of trying to make humanity better, 1043 00:49:16,133 --> 00:49:19,400 to me, that seems like a pretty powerful and lasting legacy. 1044 00:49:19,400 --> 00:49:21,866 ♪ ♪ 1045 00:49:21,866 --> 00:49:23,833 NARRATOR: But with aging technology 1046 00:49:23,833 --> 00:49:27,666 and the advent of new, more efficient space platforms, 1047 00:49:27,666 --> 00:49:31,266 the station's days are numbered. 1048 00:49:33,266 --> 00:49:35,266 SCOVILLE: The I.S.S. was never meant 1049 00:49:35,266 --> 00:49:37,066 to be a permanent structure in space. 1050 00:49:39,566 --> 00:49:41,633 NARRATOR: The International Space Station 1051 00:49:41,633 --> 00:49:45,633 is scheduled to begin its final chapter in 2030. 1052 00:49:45,633 --> 00:49:47,800 ♪ ♪ 1053 00:49:47,800 --> 00:49:50,966 SCOVILLE: About a year and a half before the space station deorbits, 1054 00:49:50,966 --> 00:49:53,333 we will launch a crew that will stay there for a year. 1055 00:49:53,333 --> 00:49:54,800 They will be in charge 1056 00:49:54,800 --> 00:49:57,766 of getting the last bits of science and engineering we can 1057 00:49:57,766 --> 00:49:59,400 out of this facility. 1058 00:49:59,400 --> 00:50:02,200 ♪ ♪ 1059 00:50:02,200 --> 00:50:04,666 About six months prior to the deorbit process, 1060 00:50:04,666 --> 00:50:06,466 that crew will come home, 1061 00:50:06,466 --> 00:50:08,300 leaving the space station uncrewed 1062 00:50:08,300 --> 00:50:10,200 as its altitude starts to lower. 1063 00:50:10,200 --> 00:50:15,466 ♪ ♪ 1064 00:50:15,466 --> 00:50:18,566 NARRATOR: A deorbit vehicle will attach to the I.S.S. 1065 00:50:18,566 --> 00:50:22,633 and gently guide the station into a slow, deliberate descent, 1066 00:50:22,633 --> 00:50:26,233 where it will enter the thick layers of Earth's atmosphere 1067 00:50:26,233 --> 00:50:30,700 at speeds over 17,000 miles per hour. 1068 00:50:30,700 --> 00:50:33,333 ♪ ♪ 1069 00:50:33,333 --> 00:50:38,800 Experiencing temperatures close to 3,000 degrees Fahrenheit. 1070 00:50:38,800 --> 00:50:42,400 ♪ ♪ 1071 00:50:42,400 --> 00:50:44,633 SCOVILLE: We know some of it will burn up, 1072 00:50:44,633 --> 00:50:46,633 but large pieces of it will survive 1073 00:50:46,633 --> 00:50:48,366 through the atmospheric re-entry, 1074 00:50:48,366 --> 00:50:50,666 and that's why we want to make sure 1075 00:50:50,666 --> 00:50:52,433 that it's a controlled process, 1076 00:50:52,433 --> 00:50:54,433 so we safely hit the Pacific Ocean. 1077 00:50:54,433 --> 00:50:57,766 ♪ ♪ 1078 00:50:57,766 --> 00:51:01,133 NARRATOR: The I.S.S.'s fiery disintegration 1079 00:51:01,133 --> 00:51:04,133 will be the final act in its incredible journey. 1080 00:51:04,133 --> 00:51:10,866 ♪ ♪ 1081 00:51:10,866 --> 00:51:13,700 But the lessons we learn from its time in space, 1082 00:51:13,700 --> 00:51:16,000 the technologies developed, 1083 00:51:16,000 --> 00:51:18,533 and the unity it represents 1084 00:51:18,533 --> 00:51:21,933 will echo in future space exploration 1085 00:51:21,933 --> 00:51:25,600 for generations to come. 1086 00:51:25,600 --> 00:51:27,433 RENITA FINCKE: The I.S.S. is not just 1087 00:51:27,433 --> 00:51:30,333 a international laboratory that's orbiting in space. 1088 00:51:30,333 --> 00:51:33,166 It's much, much more than that. 1089 00:51:33,166 --> 00:51:35,466 ♪ ♪ 1090 00:51:35,466 --> 00:51:37,833 LAWRENCE: No matter where we come from, 1091 00:51:37,833 --> 00:51:40,066 no matter the differences in political systems 1092 00:51:40,066 --> 00:51:42,033 and the leaders that we have, 1093 00:51:42,033 --> 00:51:44,100 we really can work together. 1094 00:51:44,100 --> 00:51:45,633 We have that ability. 1095 00:51:45,633 --> 00:51:50,666 ♪ ♪ 1096 00:51:50,666 --> 00:51:52,366 CASSIDY: It's just really fun to think 1097 00:51:52,366 --> 00:51:54,733 about the future of space exploration 1098 00:51:54,733 --> 00:51:56,400 and to know that I was, in a small way, 1099 00:51:56,400 --> 00:51:58,566 part of the International Space Station's story. 1100 00:51:58,566 --> 00:52:01,700 ♪ ♪ 1101 00:52:06,133 --> 00:52:08,500 The International Space Station 1102 00:52:08,500 --> 00:52:12,400 is the crowning achievement of human ingenuity so far. 1103 00:52:12,400 --> 00:52:18,366 (static hissing) 1104 00:52:18,366 --> 00:52:19,400 (device beeps) 1105 00:52:42,066 --> 00:52:44,933 ♪ ♪ 1106 00:52:45,866 --> 00:52:53,400 ♪ ♪ 1107 00:52:57,233 --> 00:53:04,833 ♪ ♪ 1108 00:53:08,666 --> 00:53:16,200 ♪ ♪ 1109 00:53:17,833 --> 00:53:25,366 ♪ ♪ 1110 00:53:27,000 --> 00:53:34,533 ♪ ♪ 84291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.