All language subtitles for Maurice ce (1985)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,760 --> 00:00:42,639 Try in another way 2 00:00:43,760 --> 00:00:45,637 Listen to me... 3 00:00:45,760 --> 00:00:48,638 I will fall down being after you all the day 4 00:00:48,760 --> 00:00:50,637 Falling down is not gentle 5 00:00:50,760 --> 00:00:54,639 I like to beat people, but I don't want to do it now 6 00:01:02,760 --> 00:01:06,639 See the gun? Found on your body 7 00:01:07,760 --> 00:01:09,637 I haven't assay it yet 8 00:01:09,760 --> 00:01:11,637 If it is used... 9 00:01:11,760 --> 00:01:12,636 You must get at least 5 years 10 00:01:12,760 --> 00:01:14,637 At least, do you know? 11 00:01:14,760 --> 00:01:17,638 The judgers are cold-blooded 12 00:01:17,760 --> 00:01:21,639 But I can assume not to see the gun 13 00:01:23,760 --> 00:01:25,637 Throw it away 14 00:01:25,760 --> 00:01:29,639 But it costs 15 00:01:32,760 --> 00:01:34,637 Cost? 16 00:01:35,760 --> 00:01:36,636 What cost? 17 00:01:36,760 --> 00:01:38,637 You need to help me 18 00:01:40,760 --> 00:01:44,639 You need to help me 19 00:01:44,760 --> 00:01:48,639 We can keep the promise 20 00:01:48,760 --> 00:01:53,629 What did Luo talk to you in Marseilles? 21 00:01:57,760 --> 00:01:59,637 He wanted to find a dealer 22 00:01:59,760 --> 00:02:03,639 He had no acquaintance to trust 23 00:02:03,760 --> 00:02:05,637 You helped him 24 00:02:05,760 --> 00:02:06,636 No 25 00:02:06,760 --> 00:02:10,639 Luo gave me 30 thousand to bring goods to Holland 26 00:02:11,760 --> 00:02:13,637 Half half profit Too dangerous 27 00:02:13,760 --> 00:02:16,638 Small trade meeting is ok 28 00:02:16,760 --> 00:02:18,637 Then what did you say to him? 29 00:02:18,760 --> 00:02:20,637 I said I can ask somebody to do 30 00:02:20,760 --> 00:02:22,637 Can you? 31 00:02:22,760 --> 00:02:23,636 Simon 32 00:02:23,760 --> 00:02:24,636 Who is Simon? Simon 33 00:02:24,760 --> 00:02:26,637 Simon...? 34 00:02:26,760 --> 00:02:27,636 Simon Samani 35 00:02:27,760 --> 00:02:28,636 They three brothers cooperate with each other 36 00:02:28,760 --> 00:02:32,639 Simon Maxime and Jean 37 00:02:34,760 --> 00:02:36,637 Dealer in Boliviere 38 00:02:36,760 --> 00:02:40,639 They live in Boliviere, yes 39 00:02:40,760 --> 00:02:43,638 But can't get a deal, they are too rich 40 00:02:43,760 --> 00:02:46,638 They often go to Holland 41 00:02:46,760 --> 00:02:49,638 Bring back one kilogram each time, it's enough for a long time 42 00:02:49,760 --> 00:02:53,639 They are big dealer in Paris and Marseilles 43 00:02:53,760 --> 00:02:54,636 Then? 44 00:02:54,760 --> 00:02:57,638 I told Simon his background 45 00:02:57,760 --> 00:02:59,637 Then you helped Simon trade for drug 46 00:02:59,760 --> 00:03:01,637 No, I didn't 47 00:03:01,760 --> 00:03:03,637 When is Luo's first deal? 48 00:03:03,760 --> 00:03:05,637 I don't remember the date 49 00:03:05,760 --> 00:03:07,637 He called me to ask for 50 grams 50 00:03:07,760 --> 00:03:08,636 Then? 51 00:03:08,760 --> 00:03:12,639 I sent it to him 52 00:03:12,760 --> 00:03:14,637 How much did he pay you? 53 00:03:14,760 --> 00:03:16,637 One thousand and five hundred 54 00:03:16,760 --> 00:03:18,637 One thousand and five hundred for you? 55 00:03:18,760 --> 00:03:20,637 No, I gave the money to Simon 56 00:03:20,760 --> 00:03:21,636 How much did you earn? 57 00:03:21,760 --> 00:03:22,636 Only 200 58 00:03:22,760 --> 00:03:24,637 You 200, then Simon 1300 59 00:03:24,760 --> 00:03:26,637 Great, it's a good deal 60 00:03:26,760 --> 00:03:28,637 Then? 61 00:03:28,760 --> 00:03:30,637 Luo added 200 grams more 62 00:03:30,760 --> 00:03:32,637 This time Simon went with me to Marseilles 63 00:03:32,760 --> 00:03:34,637 Why would Simon go with you? 64 00:03:34,760 --> 00:03:37,638 Because trust is limited, he didn't believe me 65 00:03:37,760 --> 00:03:39,637 I'm afraid I'm (logged) 66 00:03:39,760 --> 00:03:40,636 Will you? 67 00:03:40,760 --> 00:03:44,639 Donno, maybe yes 68 00:03:45,760 --> 00:03:47,637 How much did Luo pay you? 69 00:03:47,760 --> 00:03:48,636 6000 70 00:03:48,760 --> 00:03:50,637 How much do you earn? 71 00:03:50,760 --> 00:03:53,638 Nothing 72 00:03:53,760 --> 00:03:56,638 Luo had no money 73 00:03:56,760 --> 00:03:59,638 Then the following one? 74 00:03:59,760 --> 00:04:00,636 He asked for more goods 75 00:04:00,760 --> 00:04:01,636 How many? 76 00:04:01,760 --> 00:04:02,636 300 grams 77 00:04:02,760 --> 00:04:03,636 How many? 78 00:04:03,760 --> 00:04:04,636 I said 300 grams 79 00:04:04,760 --> 00:04:06,637 How much is it? 80 00:04:06,760 --> 00:04:07,636 He paid Samani 9000 81 00:04:07,760 --> 00:04:09,637 Me 1500 82 00:04:09,760 --> 00:04:12,638 I don't understand, why need you? 83 00:04:12,760 --> 00:04:14,637 Simon and Luo has already known each other 84 00:04:14,760 --> 00:04:16,637 Why do you still be the intermediator? 85 00:04:16,760 --> 00:04:18,637 That's our convention 86 00:04:18,760 --> 00:04:21,638 Simon had no such case, he didn't want to get involved 87 00:04:21,760 --> 00:04:22,636 You were in charge of carrying of goods 88 00:04:22,760 --> 00:04:24,637 Yes 89 00:04:24,760 --> 00:04:26,637 Then? 90 00:04:26,760 --> 00:04:30,639 It was over, Simon was too crafty 91 00:04:30,760 --> 00:04:31,636 Why? 92 00:04:31,760 --> 00:04:33,637 Impure and expensive 93 00:04:33,760 --> 00:04:34,636 Sure 94 00:04:34,760 --> 00:04:35,636 Then no job? 95 00:04:35,760 --> 00:04:37,637 Yes, no job 96 00:04:37,760 --> 00:04:39,637 Then what about you later? 97 00:04:39,760 --> 00:04:43,639 I help Luo to contact with other people 98 00:04:43,760 --> 00:04:44,636 You know many people 99 00:04:44,760 --> 00:04:46,637 Who was he this time? 100 00:04:46,760 --> 00:04:47,636 Momo 101 00:04:47,760 --> 00:04:48,636 Momo...? 102 00:04:48,760 --> 00:04:49,636 Who is Momo? 103 00:04:49,760 --> 00:04:51,637 Everyone knows who is Momo 104 00:04:51,760 --> 00:04:53,637 I don't know where did you know him? 105 00:04:53,760 --> 00:04:54,636 In Paris? 106 00:04:54,760 --> 00:04:55,636 Bar 107 00:04:55,760 --> 00:04:57,637 Which one? 108 00:04:57,760 --> 00:04:58,636 Can't remembers 109 00:04:58,760 --> 00:05:00,637 Ever saw Simon again? 110 00:05:00,760 --> 00:05:02,637 Before and later 111 00:05:02,760 --> 00:05:04,637 No, but I tried to keep away from him 112 00:05:05,760 --> 00:05:06,636 His two brothers are mad 113 00:05:06,760 --> 00:05:07,636 Why say so? 114 00:05:07,760 --> 00:05:11,639 They always armed with guns... 115 00:05:11,760 --> 00:05:13,637 They were afraid of my business 116 00:05:13,760 --> 00:05:14,636 Their worries are right 117 00:05:14,760 --> 00:05:17,638 Then? 118 00:05:17,760 --> 00:05:19,637 Someday they came to see me 119 00:05:19,760 --> 00:05:20,636 Beat me 120 00:05:20,760 --> 00:05:24,639 Do you have the address of Simon? 121 00:05:24,760 --> 00:05:26,637 No, I don't, you must have, give it to me 122 00:05:26,760 --> 00:05:29,638 I just know he lives with a France girl Noria 123 00:05:29,760 --> 00:05:32,638 I don't know the actual place 124 00:05:32,760 --> 00:05:33,636 Who is Noria? 125 00:05:33,760 --> 00:05:35,637 I don't know 126 00:05:40,760 --> 00:05:43,638 Shall I go? Make a record first 127 00:05:43,760 --> 00:05:44,636 Name? 128 00:05:44,760 --> 00:05:46,637 Taylor Luyadi 129 00:05:50,760 --> 00:05:51,636 Why called (Gauthier)? 130 00:05:51,760 --> 00:05:55,639 Coz it has some taste of France... 131 00:05:57,760 --> 00:05:58,636 Where are they now? 132 00:05:58,760 --> 00:05:59,636 I don't see them ever leave 133 00:05:59,760 --> 00:06:01,637 What dose she look like? 134 00:06:01,760 --> 00:06:04,638 Light brown hair, down like this 135 00:06:04,760 --> 00:06:05,636 Is she tall? 136 00:06:05,760 --> 00:06:06,636 Something likes that 137 00:06:06,760 --> 00:06:08,637 Pretty? 138 00:06:08,760 --> 00:06:09,636 Oh, fine 139 00:06:09,760 --> 00:06:11,637 I go to eat something 140 00:06:11,760 --> 00:06:12,636 Bring me ham sandwich 141 00:06:12,760 --> 00:06:13,636 Me, too 142 00:06:13,760 --> 00:06:15,637 You stay here 143 00:06:24,760 --> 00:06:26,637 Xi, must be her 144 00:06:26,760 --> 00:06:28,637 I think she must go to drink coffee 145 00:06:28,760 --> 00:06:30,637 Follow her 146 00:06:30,760 --> 00:06:31,636 Xi, dude! 147 00:06:31,760 --> 00:06:35,639 Monitor the exit of the building 148 00:06:37,760 --> 00:06:38,636 We go to find her 149 00:06:38,760 --> 00:06:40,637 Let's go 150 00:07:01,760 --> 00:07:03,637 I go inside 151 00:07:10,760 --> 00:07:12,637 Police, don't move 152 00:07:12,760 --> 00:07:14,637 Let's leave quietly 153 00:07:14,760 --> 00:07:15,636 I haven't pay for my coffee 154 00:07:15,760 --> 00:07:17,637 I pay 155 00:07:24,760 --> 00:07:26,637 Be quiet, which will be alright 156 00:07:26,760 --> 00:07:27,636 He is upstairs? 157 00:07:27,760 --> 00:07:28,636 Who? 158 00:07:28,760 --> 00:07:32,639 Bring her along 159 00:08:00,760 --> 00:08:02,637 Police, don't move 160 00:08:06,760 --> 00:08:08,637 Come 161 00:08:08,760 --> 00:08:09,636 It's not my home 162 00:08:09,760 --> 00:08:10,636 Why do you come here? 163 00:08:10,760 --> 00:08:11,636 I'm waiting for a friend 164 00:08:11,760 --> 00:08:13,637 Come on, take on the clothes 165 00:08:13,760 --> 00:08:15,637 We can go to bed when we truly love each other! 166 00:08:15,760 --> 00:08:17,637 What do you think? 167 00:08:19,760 --> 00:08:23,639 The dirty things are not drug 168 00:08:36,760 --> 00:08:40,639 There is nothing inside 169 00:08:44,760 --> 00:08:45,636 What on earth are we searching for? 170 00:08:45,760 --> 00:08:47,637 I don't know 171 00:08:47,760 --> 00:08:48,636 We will find 172 00:08:48,760 --> 00:08:52,639 Check the plug on the wall 173 00:08:57,760 --> 00:08:59,637 They must hide something 174 00:08:59,760 --> 00:09:03,639 You must wear it for a long time 175 00:09:18,760 --> 00:09:19,636 Whose? 176 00:09:19,760 --> 00:09:21,637 Mine, the bankbook is mine 177 00:09:21,760 --> 00:09:22,636 You have account in the bank? 178 00:09:22,760 --> 00:09:23,636 Yes 179 00:09:23,760 --> 00:09:24,636 What about you? 180 00:09:24,760 --> 00:09:26,637 No, I don't have an account 181 00:09:26,760 --> 00:09:27,636 I mean that's your... 182 00:09:27,760 --> 00:09:29,637 Come, count! 183 00:09:29,760 --> 00:09:31,637 They must leave already 184 00:09:31,760 --> 00:09:32,636 Catch Stlouis? 185 00:09:32,760 --> 00:09:33,636 Yes 186 00:09:33,760 --> 00:09:34,636 He is cautious, too 187 00:09:34,760 --> 00:09:37,638 Helpful to our case? 188 00:09:37,760 --> 00:09:39,637 In order to inform your 189 00:09:39,760 --> 00:09:40,636 How much? 190 00:09:40,760 --> 00:09:41,636 2000 191 00:09:41,760 --> 00:09:44,638 A big amount 192 00:09:44,760 --> 00:09:45,636 Is that illegal? 193 00:09:45,760 --> 00:09:49,639 Damn, we would eat at 4 194 00:09:49,760 --> 00:09:50,636 Whose is it? 195 00:09:50,760 --> 00:09:52,637 Mine 196 00:09:52,760 --> 00:09:54,637 The keys are yours? 197 00:09:54,760 --> 00:09:55,636 I never saw that 198 00:09:55,760 --> 00:09:57,637 It's not my home 199 00:09:57,760 --> 00:09:58,636 The keys are not mine 200 00:09:58,760 --> 00:10:00,637 They are put on the shelf 201 00:10:00,760 --> 00:10:01,636 Whose keys? 202 00:10:01,760 --> 00:10:02,636 Maybe former owners? 203 00:10:02,760 --> 00:10:03,636 He left many things 204 00:10:03,760 --> 00:10:05,637 What's his name? 205 00:10:05,760 --> 00:10:06,158 I don't know him! 206 00:10:26,760 --> 00:10:30,639 I forget the archive 207 00:10:49,760 --> 00:10:53,639 Xi, it's on time 208 00:10:53,760 --> 00:10:57,639 You maybe useful for sometime 209 00:11:01,760 --> 00:11:02,636 Give the overclothes to me 210 00:11:02,760 --> 00:11:04,637 Quickly! 211 00:11:04,760 --> 00:11:06,637 Your watch 212 00:11:17,760 --> 00:11:21,639 Take off all of them? 213 00:11:21,760 --> 00:11:23,637 All 214 00:11:23,760 --> 00:11:25,637 Lay down 215 00:11:26,760 --> 00:11:28,637 Cough 216 00:11:30,760 --> 00:11:32,637 Ok, take on the clothes 217 00:11:32,760 --> 00:11:34,637 What shall I do? 218 00:11:34,760 --> 00:11:36,637 Tell me one thing 219 00:11:36,760 --> 00:11:38,637 You can change 220 00:11:39,760 --> 00:11:41,637 I'm telling your truth now 221 00:11:41,760 --> 00:11:42,636 Not before? 222 00:11:42,760 --> 00:11:46,639 I don't think it's him 223 00:11:46,760 --> 00:11:48,637 I'm poor 224 00:11:48,760 --> 00:11:51,638 He has credit card 225 00:11:51,760 --> 00:11:53,637 We should make it clear 226 00:11:53,760 --> 00:11:55,637 Yes, but he is a lonely old man 227 00:11:55,760 --> 00:11:56,636 With 4 children 228 00:11:56,760 --> 00:11:58,637 One of which is disabled 229 00:11:58,760 --> 00:12:00,637 I accuse him he is 230 00:12:00,760 --> 00:12:04,639 I don't know he has credit card 231 00:12:04,760 --> 00:12:07,638 You knew it before 232 00:12:07,760 --> 00:12:10,638 Don't be woebegone 233 00:12:10,760 --> 00:12:11,636 Do you know him? 234 00:12:11,760 --> 00:12:15,639 Yes, it's him 235 00:12:30,760 --> 00:12:31,636 Can I go to the toilet? 236 00:12:31,760 --> 00:12:34,638 You should go to toilet earlier 237 00:12:34,760 --> 00:12:38,639 Stupid, you have no right to do it 238 00:12:39,760 --> 00:12:40,636 He is nervous! 239 00:12:40,760 --> 00:12:42,637 I really can't bear... 240 00:12:42,760 --> 00:12:44,637 Can't bear 241 00:12:44,760 --> 00:12:46,637 You can bear! 242 00:12:46,760 --> 00:12:48,637 They keep me waiting for several hours! Stupid! 243 00:12:48,760 --> 00:12:50,637 Ok, come 244 00:12:50,760 --> 00:12:52,637 It's a brand, with paster 245 00:12:52,760 --> 00:12:53,636 How much? 246 00:12:53,760 --> 00:12:54,636 Around 150 247 00:12:54,760 --> 00:12:56,637 That will put you in jail for 10 years! 248 00:12:56,760 --> 00:12:57,636 That thing? 249 00:12:57,760 --> 00:13:00,638 Nothing found 250 00:13:00,760 --> 00:13:04,639 We can put 100 grams drug here 251 00:13:04,760 --> 00:13:06,637 We all know you are a dealer 252 00:13:06,760 --> 00:13:08,637 You searched my house, nothing yet... 253 00:13:08,760 --> 00:13:10,637 Ask me to do dealer? 254 00:13:10,760 --> 00:13:12,637 Too ridiculous 255 00:13:12,760 --> 00:13:14,637 It's you who are ridiculous 256 00:13:14,760 --> 00:13:15,636 What's your name? 257 00:13:15,760 --> 00:13:17,637 Samani 258 00:13:17,760 --> 00:13:21,639 Everyone calls you Simon 259 00:13:21,760 --> 00:13:22,636 Birth date and place? 260 00:13:22,760 --> 00:13:25,638 August 16, 1955 Tunisia 261 00:13:25,760 --> 00:13:27,637 How long do you live with Noria? 262 00:13:27,760 --> 00:13:28,636 Around one year 263 00:13:28,760 --> 00:13:30,637 Any record? 264 00:13:33,760 --> 00:13:34,636 No 265 00:13:34,760 --> 00:13:35,636 Souce of incoming? 266 00:13:35,760 --> 00:13:36,636 No job for two months 267 00:13:36,760 --> 00:13:40,639 Worked in the outskirts 268 00:13:40,760 --> 00:13:44,639 400 monthly, a job of no future 269 00:13:47,760 --> 00:13:48,636 Any bank account? 270 00:13:48,760 --> 00:13:49,636 No 271 00:13:49,760 --> 00:13:52,638 We find the evidence that you bought a car 272 00:13:52,760 --> 00:13:53,636 Where is the money? 273 00:13:53,760 --> 00:13:55,637 That's reserved a month ago 274 00:13:55,760 --> 00:13:58,638 How much is your rent? 275 00:13:58,760 --> 00:13:59,636 The house is Noria's 276 00:13:59,760 --> 00:14:01,637 I ask you how much is your rent? 277 00:14:01,760 --> 00:14:02,636 Donno...150? 278 00:14:02,760 --> 00:14:03,636 She pays the rent 279 00:14:03,760 --> 00:14:05,637 No bank account, but you have savings 280 00:14:05,760 --> 00:14:07,637 I have no money to hide 281 00:14:07,760 --> 00:14:08,636 Then how do you live through recently? 282 00:14:08,760 --> 00:14:09,636 The remaining money of job 283 00:14:09,760 --> 00:14:11,637 Which job? 284 00:14:11,760 --> 00:14:14,638 I have no money, 285 00:14:14,760 --> 00:14:15,636 The deposit of buying a car? 286 00:14:15,760 --> 00:14:17,637 Except the 2250 287 00:14:17,760 --> 00:14:19,637 Other money is not yours 288 00:14:19,760 --> 00:14:21,637 All are mine, they are Noria's 289 00:14:21,760 --> 00:14:23,637 Go to prove that I'm wrong 290 00:14:23,760 --> 00:14:26,638 When did you come to France? 291 00:14:26,760 --> 00:14:28,637 3 years ago 292 00:14:30,760 --> 00:14:31,636 Reason? 293 00:14:31,760 --> 00:14:33,637 Travel 294 00:14:33,760 --> 00:14:36,638 Look at the new style clothes, buy good suit 295 00:14:36,760 --> 00:14:38,637 Good looking 296 00:14:40,760 --> 00:14:41,636 Have you family? 297 00:14:41,760 --> 00:14:43,637 I have 5 brothers 298 00:14:43,760 --> 00:14:44,636 All are in France? 299 00:14:44,760 --> 00:14:45,636 In Tunisia 300 00:14:45,760 --> 00:14:48,638 Do you know Luo Panzers? 301 00:14:48,760 --> 00:14:49,636 Taylor Luyadi? 302 00:14:49,760 --> 00:14:52,638 We are all from Tunisia 303 00:14:52,760 --> 00:14:53,636 Did you meet in France? 304 00:14:53,760 --> 00:14:55,637 No...Ah, ever saw Taylor 305 00:14:55,760 --> 00:14:57,637 Saw him in France 306 00:14:57,760 --> 00:14:59,637 Did you see Luo in Marseilles? 307 00:14:59,760 --> 00:15:01,637 Did you go to Marseilles? 308 00:15:01,760 --> 00:15:03,637 No, never 309 00:15:03,760 --> 00:15:06,638 Ah, I went 310 00:15:06,760 --> 00:15:08,637 I went there to visit him 311 00:15:08,760 --> 00:15:09,636 Once 312 00:15:09,760 --> 00:15:10,636 Why visit him? 313 00:15:10,760 --> 00:15:11,636 There must be a reason 314 00:15:11,760 --> 00:15:13,637 No, just dropped in 315 00:15:13,760 --> 00:15:15,637 Panzers said he met you and Luyadi in Marseilles 316 00:15:15,760 --> 00:15:19,639 He said you want him to trade drug for him 317 00:15:19,760 --> 00:15:21,637 He is lying 318 00:15:21,760 --> 00:15:22,636 Someone named Simon left his telephone number in Paris 319 00:15:22,760 --> 00:15:24,637 3488996...Any impression? 320 00:15:24,760 --> 00:15:27,638 Of course yes, that's my telephone number 321 00:15:27,760 --> 00:15:30,638 Then you provide Luo Heroin 322 00:15:30,760 --> 00:15:32,637 No, I didn't, no one will call me Simon 323 00:15:32,760 --> 00:15:34,637 I gave the telephone number to Luo 324 00:15:34,760 --> 00:15:35,636 We have tracked Panzers's telephone number 325 00:15:35,760 --> 00:15:37,637 He phoned you 326 00:15:37,760 --> 00:15:41,639 A lady asked Luo if he need the goods 327 00:15:41,760 --> 00:15:43,637 What's the matter? 328 00:15:43,760 --> 00:15:47,639 I don't know, ask Noria 329 00:15:52,760 --> 00:15:54,637 Someone told Luo, Simon just left 330 00:15:54,760 --> 00:15:56,637 No one will call me Simon 331 00:15:56,760 --> 00:15:57,636 No one? 332 00:15:57,760 --> 00:15:58,636 That's too ambiguous 333 00:15:58,760 --> 00:16:00,637 Many people named Simon 334 00:16:00,760 --> 00:16:02,637 After that, he asked for Maxime, your brother 335 00:16:02,760 --> 00:16:04,637 Are you clear? 336 00:16:04,760 --> 00:16:05,636 Many people named Maxime! 337 00:16:05,760 --> 00:16:07,637 You admit your brother answered the call 338 00:16:07,760 --> 00:16:09,637 He is not around, not at all in France 339 00:16:09,760 --> 00:16:11,637 He was driven out 340 00:16:11,760 --> 00:16:12,636 After that, he was back 341 00:16:12,760 --> 00:16:13,636 He answered the call 342 00:16:13,760 --> 00:16:16,638 Can you explain? 343 00:16:16,760 --> 00:16:17,636 I have nothing to explain! 344 00:16:17,760 --> 00:16:20,638 If you have any evidence, just accuse me 345 00:16:20,760 --> 00:16:24,639 I understand my right 346 00:16:26,760 --> 00:16:30,639 No, I can't hear anything 347 00:16:30,760 --> 00:16:32,637 How do you know? 348 00:16:32,760 --> 00:16:33,636 How? 349 00:16:33,760 --> 00:16:34,636 Wearing grapevine? 350 00:16:34,760 --> 00:16:36,637 I don't know 351 00:16:37,760 --> 00:16:38,636 Is it serious? 352 00:16:38,760 --> 00:16:40,637 They actioned 353 00:16:40,760 --> 00:16:42,637 They all heard 354 00:16:42,760 --> 00:16:44,637 You have no evidence to accuse him 355 00:16:44,760 --> 00:16:48,639 Marseilles's police ask you to go for a drive? 356 00:16:49,760 --> 00:16:53,639 Yes, his brother will be happy! 357 00:16:55,760 --> 00:16:56,636 I'm alright 358 00:16:56,760 --> 00:16:58,637 Can I see you later? 359 00:16:58,760 --> 00:17:00,637 When? Later 360 00:17:00,760 --> 00:17:04,639 Call me first? 361 00:17:04,760 --> 00:17:06,637 Bye-bye, Lambert 362 00:17:08,760 --> 00:17:10,637 I'm Gam... 363 00:17:10,760 --> 00:17:12,637 Lawyer Lambert, how are you? See you later 364 00:17:12,760 --> 00:17:13,636 No problem 365 00:17:13,760 --> 00:17:15,637 Try to ask them to calm down 366 00:17:15,760 --> 00:17:16,636 Margin is looking for me 367 00:17:16,760 --> 00:17:18,637 Bicha usually hugs me 368 00:17:18,760 --> 00:17:20,637 I prefer he give me money 369 00:17:20,760 --> 00:17:21,636 How much does he owe me? 370 00:17:21,760 --> 00:17:23,637 He will pay off 371 00:17:23,760 --> 00:17:24,636 Does he work now? 372 00:17:24,760 --> 00:17:27,638 But he has a specialty to earn money 373 00:17:27,760 --> 00:17:29,637 You are so good, why do you have no job? 374 00:17:29,760 --> 00:17:31,637 Am I on vacation? 375 00:17:31,760 --> 00:17:33,637 Nobody will put cash at home 376 00:17:33,760 --> 00:17:37,639 Find other things to do If you are arrested, you will be in big trouble 377 00:17:37,760 --> 00:17:39,637 If I introduce those big figures to you 378 00:17:39,760 --> 00:17:42,638 They will ask who is the buffoon? 379 00:17:42,760 --> 00:17:44,637 I'm joking just now 380 00:17:44,760 --> 00:17:45,636 That's not funny 381 00:17:45,760 --> 00:17:48,638 You won't laugh if bulletin shot in your ass 382 00:17:48,760 --> 00:17:52,639 Those people are not humorous 383 00:17:53,760 --> 00:17:55,637 We are already disappointed, especially now 384 00:17:55,760 --> 00:17:59,639 All are killing each other 385 00:17:59,760 --> 00:18:01,637 Simon is arrested 386 00:18:01,760 --> 00:18:04,638 In Tunisia, complain for hiking up of the bread... 387 00:18:04,760 --> 00:18:06,637 600 people died in the riot 388 00:18:06,760 --> 00:18:08,637 Now, he will talk about the case of Simon 389 00:18:08,760 --> 00:18:09,636 He is not my privy C 390 00:18:09,760 --> 00:18:12,638 These are heard 391 00:18:12,760 --> 00:18:15,638 Marseilles orders... 392 00:18:15,760 --> 00:18:16,636 Can you speak again? 393 00:18:16,760 --> 00:18:18,637 What order? 394 00:18:19,760 --> 00:18:21,637 (A hue and cry from court) 395 00:18:21,760 --> 00:18:24,638 Police in Marseilles has already inform relative departments in Paris 396 00:18:24,760 --> 00:18:26,637 That's from judger 397 00:18:26,760 --> 00:18:28,637 For this case, I think they won't let him go 398 00:18:28,760 --> 00:18:31,638 Marseilles will arrest you, that's a bad news 399 00:18:31,760 --> 00:18:34,638 Even harder in Paris 400 00:18:34,760 --> 00:18:35,636 They won't let him go 401 00:18:35,760 --> 00:18:36,636 I will try my best 402 00:18:36,760 --> 00:18:38,637 I will help the girl out 403 00:18:38,760 --> 00:18:39,636 We just care about brothers 404 00:18:39,760 --> 00:18:42,638 Why not bail him out like in USA 405 00:18:42,760 --> 00:18:43,636 Marseilles want to tack him to death 406 00:18:43,760 --> 00:18:46,638 No true gangs in France 407 00:18:46,760 --> 00:18:47,636 What are they afraid of? 408 00:18:47,760 --> 00:18:51,639 In Holland, German, Spain 409 00:18:52,760 --> 00:18:55,638 If bailed out, he can come out 410 00:18:55,760 --> 00:18:57,637 Why don't you warn Simon? 411 00:18:57,760 --> 00:19:00,638 You are our private lawyer, aren't you? 412 00:19:00,760 --> 00:19:01,636 My mother warned him, what does that mean? 413 00:19:01,760 --> 00:19:05,639 Someone blame him out, I just receive the news 414 00:19:06,760 --> 00:19:10,639 We are hep 415 00:19:10,760 --> 00:19:12,637 Thanks, great 416 00:19:12,760 --> 00:19:13,636 But I eat too much 417 00:19:13,760 --> 00:19:16,638 Ok, anyway 418 00:19:16,760 --> 00:19:17,636 What's that? How does it come? 419 00:19:17,760 --> 00:19:19,637 Mint wine 420 00:19:19,760 --> 00:19:21,637 The lady over there invites you 421 00:19:21,760 --> 00:19:25,639 Who? Which one? 422 00:19:25,760 --> 00:19:28,638 She is Aicha, Shaby's wife 423 00:19:28,760 --> 00:19:29,636 The one whom you helped out of the jail 424 00:19:29,760 --> 00:19:31,637 Good health! 425 00:19:33,760 --> 00:19:37,639 I have a talk with him 426 00:19:41,760 --> 00:19:45,639 We can trust him 427 00:19:59,760 --> 00:20:00,636 Ok, sign 428 00:20:00,760 --> 00:20:02,637 Sign what? I won't sign 429 00:20:02,760 --> 00:20:04,637 It's you said 430 00:20:04,760 --> 00:20:05,636 I said nothing 431 00:20:05,760 --> 00:20:06,636 I refuse to sign 432 00:20:06,760 --> 00:20:09,638 It's the same whether you sign or not 433 00:20:09,760 --> 00:20:13,639 I won't sign 434 00:20:15,760 --> 00:20:16,636 If he won't say, we are in trouble then 435 00:20:16,760 --> 00:20:18,637 I will catch them, send them to Marseilles 436 00:20:18,760 --> 00:20:20,637 Try another way 437 00:20:20,760 --> 00:20:21,636 He is really troublesome 438 00:20:21,760 --> 00:20:24,638 Let's see then 439 00:20:24,760 --> 00:20:26,637 Your coat 440 00:20:32,760 --> 00:20:34,637 I want to find the policeman 441 00:20:34,760 --> 00:20:35,636 Just a minute, you wait first 442 00:20:35,760 --> 00:20:36,636 I want to see him! 443 00:20:36,760 --> 00:20:37,636 Damn! 444 00:20:37,760 --> 00:20:39,637 You have seen him 445 00:20:39,760 --> 00:20:40,636 Damn! 446 00:20:40,760 --> 00:20:42,637 Late for 2 hours 447 00:20:42,760 --> 00:20:45,638 What do you do with that woman? Idiot 448 00:20:45,760 --> 00:20:47,637 Do you like her? 449 00:20:47,760 --> 00:20:48,636 She excites you? 450 00:20:48,760 --> 00:20:49,636 Xi, don't be nervous 451 00:20:49,760 --> 00:20:53,639 Anyway, she is troublesome now 452 00:20:55,760 --> 00:20:56,636 Her procurer is mad 453 00:20:56,760 --> 00:20:59,638 He can't manage her, he is a madman 454 00:20:59,760 --> 00:21:01,637 He is the damn criminal 455 00:21:01,760 --> 00:21:04,638 Shut up, I can't talk with you seriously 456 00:21:04,760 --> 00:21:06,637 You always ignore 457 00:21:06,760 --> 00:21:09,638 No, tell you, it's she who pursue me, do you know? 458 00:21:09,760 --> 00:21:11,637 Look at your suit 459 00:21:11,760 --> 00:21:13,637 Like a procurer 460 00:21:13,760 --> 00:21:15,637 Of course! He ask me to be a procurer again 461 00:21:15,760 --> 00:21:17,637 Yes, really, friend 462 00:21:17,760 --> 00:21:19,637 Don't you think so? 463 00:21:19,760 --> 00:21:21,637 It's no problem dining with a cheater 464 00:21:21,760 --> 00:21:25,639 But they always want more 465 00:21:27,760 --> 00:21:30,638 You said I become a cheater? Aren't you? 466 00:21:30,760 --> 00:21:32,637 Yes, yes 467 00:21:32,760 --> 00:21:34,637 Ok, we make it clear 468 00:21:34,760 --> 00:21:35,636 I don't like you doing that 469 00:21:35,760 --> 00:21:37,637 Come on 470 00:21:40,760 --> 00:21:41,636 Is Lydie downstairs? 471 00:21:41,760 --> 00:21:42,636 Nobody here 472 00:21:42,760 --> 00:21:44,637 I can't let you in 473 00:21:44,760 --> 00:21:45,636 I see her car is still here 474 00:21:45,760 --> 00:21:47,637 I said, you can't go inside 475 00:21:47,760 --> 00:21:48,636 Is she here? 476 00:21:48,760 --> 00:21:50,637 No, I've already told you 477 00:21:50,760 --> 00:21:51,636 They are talent cheater 478 00:21:51,760 --> 00:21:52,636 You are here! 479 00:21:52,760 --> 00:21:56,639 I have friends here, Inspecteur Mangin 480 00:21:56,760 --> 00:22:00,639 See one, and then see all! 481 00:22:00,760 --> 00:22:03,638 I was caught by fly cop! 482 00:22:03,760 --> 00:22:05,637 Me? Come on! 483 00:22:05,760 --> 00:22:07,637 I can't work soon 484 00:22:07,760 --> 00:22:09,637 D¨¦d¨¦ will be back soon 485 00:22:09,760 --> 00:22:12,638 Tell him things have gone He should understand 486 00:22:12,760 --> 00:22:15,638 I told him, he can't believe me 487 00:22:15,760 --> 00:22:17,637 I don't know, prosecute him 488 00:22:17,760 --> 00:22:20,638 Grame him is ok 489 00:22:20,760 --> 00:22:24,639 Ok, will your policeman friend help? 490 00:22:25,760 --> 00:22:26,636 What are you doing? 491 00:22:26,760 --> 00:22:28,637 Speak with inspecteur 492 00:22:28,760 --> 00:22:30,637 He will take back the accusation 493 00:22:30,760 --> 00:22:34,639 Don't follow her, she is drunk 494 00:22:35,760 --> 00:22:37,637 Sorry, a friend has a birthday party 495 00:22:37,760 --> 00:22:39,637 Come on 496 00:22:39,760 --> 00:22:42,638 I'd better go back first 497 00:22:42,760 --> 00:22:43,636 He is already mad 498 00:22:43,760 --> 00:22:45,637 Now he is really unhappy 499 00:22:45,760 --> 00:22:47,637 Good night, no, wait 500 00:22:47,760 --> 00:22:48,636 Sorry 501 00:22:48,760 --> 00:22:51,638 D¨¦d¨¦ should say sorry to me 502 00:22:51,760 --> 00:22:54,638 Did you see? Ah? 503 00:22:54,760 --> 00:22:56,637 You arrest him, he asks me to defend for him 504 00:22:56,760 --> 00:22:58,637 Can you do that? 505 00:22:58,760 --> 00:23:00,637 Maybe I put him into jail again 506 00:23:00,760 --> 00:23:01,636 He never know it's me 507 00:23:01,760 --> 00:23:04,638 At least I can let him in jail for another two years 508 00:23:04,760 --> 00:23:07,638 He would be in prison and he will thank me 509 00:23:07,760 --> 00:23:11,639 Sometimes, you are really funny 510 00:23:11,760 --> 00:23:12,636 It's the best way dealing with police 511 00:23:12,760 --> 00:23:13,636 No harm at all 512 00:23:13,760 --> 00:23:15,637 If yes, they ask for it 513 00:23:15,760 --> 00:23:17,637 Anyway they deserve 514 00:23:17,760 --> 00:23:20,638 I have tired of defending for my privy C 515 00:23:20,760 --> 00:23:22,637 I tell you 516 00:23:22,760 --> 00:23:25,638 They are murder and thief 517 00:23:25,760 --> 00:23:27,637 Things in their archives are truth 518 00:23:27,760 --> 00:23:30,638 We just do what we need to do 519 00:23:30,760 --> 00:23:34,639 I tell judger: (Judger... 520 00:23:34,760 --> 00:23:37,638 He didn't do that, he is a kind man) 521 00:23:37,760 --> 00:23:39,637 My privy C's are all guilty 522 00:23:39,760 --> 00:23:41,637 I'm sure 523 00:23:41,760 --> 00:23:44,957 It's incredible 524 00:23:47,760 --> 00:23:49,637 Can I see inspecteur Lolun? 525 00:23:49,760 --> 00:23:53,639 Ask the lady, go 526 00:23:54,760 --> 00:23:57,638 How is it going? Gauthier, are you ok? 527 00:23:57,760 --> 00:23:58,636 Do you go to Pizi restaurant for dinner? 528 00:23:58,760 --> 00:24:01,638 Are you happy yesterday night? 529 00:24:01,760 --> 00:24:03,637 Inspecteur, how are you 530 00:24:03,760 --> 00:24:04,636 How are you? 531 00:24:04,760 --> 00:24:06,637 Let me talk to him 532 00:24:06,760 --> 00:24:07,636 Do you know him? 533 00:24:07,760 --> 00:24:09,637 Ren¨¦, go over there 534 00:24:09,760 --> 00:24:11,637 How about the girl? 535 00:24:11,760 --> 00:24:15,639 I go to see her, contact later 536 00:24:16,760 --> 00:24:20,639 Mr. Aijiashu? Follow me 537 00:24:27,760 --> 00:24:29,637 Oh, seat here 538 00:24:44,760 --> 00:24:47,638 Averyone called Ren¨¦? 539 00:24:47,760 --> 00:24:49,637 Yes, French name, I like it 540 00:24:49,760 --> 00:24:51,637 You are criminated in 1980 541 00:24:51,760 --> 00:24:55,639 Yes, bribery and ammo trade 542 00:24:55,760 --> 00:24:56,636 Can you tell me...? 543 00:24:56,760 --> 00:25:00,639 Do you have any impression of these names? 544 00:25:07,760 --> 00:25:10,638 No, I don't think so 545 00:25:10,760 --> 00:25:13,638 Do you have any impression of Luo Panzers? 546 00:25:13,760 --> 00:25:15,637 Ever heard of Luo 547 00:25:15,760 --> 00:25:17,637 But Panzers, no impression 548 00:25:17,760 --> 00:25:19,637 I knew one or two Luo in bar 549 00:25:19,760 --> 00:25:21,637 They usually came to the bar 550 00:25:21,760 --> 00:25:22,636 Good, then it seems that... 551 00:25:22,760 --> 00:25:26,639 Luo called you in bar in Marseilles 552 00:25:27,760 --> 00:25:29,637 I can't remember whether any guest called me 553 00:25:29,760 --> 00:25:31,637 or anybody called me 554 00:25:31,760 --> 00:25:34,638 Who are responsible for the answering the phone 555 00:25:34,760 --> 00:25:35,636 Me 556 00:25:35,760 --> 00:25:37,637 Then Luo called you 557 00:25:37,760 --> 00:25:39,637 Inspecteur, listen to me, when I had something to do... 558 00:25:39,760 --> 00:25:41,637 I will ask guest or other people to answer the phone 559 00:25:41,760 --> 00:25:45,639 Coz I can't answer myself, no time 560 00:25:45,760 --> 00:25:49,639 Do you have any impression with the people in the photo? 561 00:25:52,760 --> 00:25:54,637 I know this one, he is Simon 562 00:25:54,760 --> 00:25:57,638 I saw the girl one or two times in bar 563 00:25:57,760 --> 00:25:59,637 She was coming to find somebody 564 00:25:59,760 --> 00:26:00,636 Whom? 565 00:26:00,760 --> 00:26:03,638 If I'm not wrong, I met her on the phone 566 00:26:03,760 --> 00:26:05,637 I can recognize her voice 567 00:26:05,760 --> 00:26:06,636 She called to find Simon 568 00:26:06,760 --> 00:26:08,637 How do you know Simon? 569 00:26:08,760 --> 00:26:10,637 I knew him when I was young 570 00:26:10,760 --> 00:26:14,639 We are neighbors, I know his family 571 00:26:14,760 --> 00:26:17,638 I know his brothers, Jean and Maxime 572 00:26:17,760 --> 00:26:19,637 Where do they live? 573 00:26:19,760 --> 00:26:21,637 I can't tell you 574 00:26:21,760 --> 00:26:25,639 I don't like those ask for the address of guests 575 00:26:25,760 --> 00:26:27,637 Then you explain... 576 00:26:27,760 --> 00:26:30,638 Why did Panzers call to the bar to find Simon? 577 00:26:30,760 --> 00:26:33,638 Mr. Inspecteur, usually somebody called here 578 00:26:33,760 --> 00:26:36,638 Sometimes I keep the message for the guest 579 00:26:36,760 --> 00:26:38,637 Panzers usually called here 580 00:26:38,760 --> 00:26:40,637 Yes, many times a day 581 00:26:40,760 --> 00:26:44,639 But I'm not sure if it was from Panzers 582 00:26:48,760 --> 00:26:51,638 What do you make a living? 583 00:26:51,760 --> 00:26:54,638 They are not my friends 584 00:26:54,760 --> 00:26:57,638 But Simon is a man not attend to his proper work 585 00:26:57,760 --> 00:27:00,638 Jean and Maxime, I don't know 586 00:27:00,760 --> 00:27:03,638 I'm not familiar with them, just ordinary guest 587 00:27:03,760 --> 00:27:05,637 Ok 588 00:27:06,760 --> 00:27:08,637 Shall I go? 589 00:27:08,760 --> 00:27:10,671 Make a record first 590 00:27:14,760 --> 00:27:18,639 Come here, open it 591 00:27:25,760 --> 00:27:27,637 Ciga? 592 00:27:32,760 --> 00:27:36,639 I'm hungry, anything to eat? 593 00:27:36,760 --> 00:27:38,637 What do you want? 594 00:27:38,760 --> 00:27:40,637 Sandwich? Anything 595 00:27:40,760 --> 00:27:41,636 What sandwich? 596 00:27:41,760 --> 00:27:42,636 Ham 597 00:27:42,760 --> 00:27:45,638 What do you drink? 598 00:27:45,760 --> 00:27:47,637 Water 599 00:27:47,760 --> 00:27:49,637 Give me sandwich and water then 600 00:27:49,760 --> 00:27:51,637 Ok, come here 601 00:28:06,760 --> 00:28:08,637 Come here 602 00:28:11,760 --> 00:28:15,639 Get a number, quick 603 00:28:16,760 --> 00:28:20,639 Ok, your number 604 00:28:23,760 --> 00:28:25,637 Manager, how are you 605 00:28:25,760 --> 00:28:28,638 It's Marie Vedret 606 00:28:28,760 --> 00:28:29,636 For the training of police 607 00:28:29,760 --> 00:28:32,638 She will work with us 608 00:28:32,760 --> 00:28:33,636 Mangin, take care of her 609 00:28:33,760 --> 00:28:35,637 Sure 610 00:28:35,760 --> 00:28:38,638 If any case, let her do 611 00:28:38,760 --> 00:28:40,637 She is ready anytime 612 00:28:40,760 --> 00:28:42,637 She is really extraordinary 613 00:28:42,760 --> 00:28:45,638 Anything funny? 614 00:28:45,760 --> 00:28:47,637 Take a photo first 615 00:28:47,760 --> 00:28:49,637 Sit there 616 00:28:51,760 --> 00:28:53,637 Wait, let me put the things down 617 00:28:53,760 --> 00:28:55,637 Your number? 618 00:28:56,760 --> 00:28:58,637 Take care! 619 00:28:58,760 --> 00:29:00,637 Great 620 00:29:02,760 --> 00:29:03,636 Again 621 00:29:03,760 --> 00:29:06,638 If know then point him out 622 00:29:06,760 --> 00:29:08,637 That's alright, look 623 00:29:08,760 --> 00:29:11,638 Go, they won't hurt you 624 00:29:11,760 --> 00:29:14,638 Ah, it's you, is your finger alright? 625 00:29:14,760 --> 00:29:17,638 Ah, I'm in my shop 626 00:29:17,760 --> 00:29:21,639 Three young men came in 627 00:29:21,760 --> 00:29:23,637 They pointed to me with gun 628 00:29:23,760 --> 00:29:26,638 Order me hand in the keys of the coffer 629 00:29:26,760 --> 00:29:27,636 I refused 630 00:29:27,760 --> 00:29:31,639 The one with gun dropped the gun 631 00:29:31,760 --> 00:29:33,637 Picked out a knife 632 00:29:33,760 --> 00:29:36,638 Cut my finger 633 00:29:36,760 --> 00:29:38,637 Did they wear masks? 634 00:29:38,760 --> 00:29:39,636 No, they didn't 635 00:29:39,760 --> 00:29:41,637 We find one of them 636 00:29:41,760 --> 00:29:44,638 Try if you can recognize him, look 637 00:29:44,760 --> 00:29:47,638 Then, I can hardly beare the ache 638 00:29:47,760 --> 00:29:49,637 I waved my arm 639 00:29:49,760 --> 00:29:52,638 I hit the... 640 00:29:52,760 --> 00:29:54,637 Alarm, they ran away 641 00:29:54,760 --> 00:29:55,636 They are all gone 642 00:29:55,760 --> 00:29:57,637 Now listen to me 643 00:29:57,760 --> 00:30:00,638 Try to recognize the ugly face 644 00:30:00,760 --> 00:30:02,637 Look at behind the curtain 645 00:30:02,760 --> 00:30:03,636 Shall I look? 646 00:30:03,760 --> 00:30:05,637 Don't be afraid, they can't see you 647 00:30:05,760 --> 00:30:07,637 Come, look 648 00:30:07,760 --> 00:30:09,637 Can you see? 649 00:30:09,760 --> 00:30:10,636 Yes 650 00:30:10,760 --> 00:30:12,637 How? 651 00:30:13,760 --> 00:30:15,637 No 652 00:30:18,760 --> 00:30:19,636 I can't recognize anyone here 653 00:30:19,760 --> 00:30:21,637 Which one? 654 00:30:21,760 --> 00:30:23,637 I can't recognize 655 00:30:23,760 --> 00:30:24,636 Not the no. 5? 656 00:30:24,760 --> 00:30:26,637 He isn't 657 00:30:26,760 --> 00:30:28,637 Which number do you say? 658 00:30:28,760 --> 00:30:32,639 5, no, he isn't 659 00:30:37,760 --> 00:30:39,637 Ok, come here 660 00:30:53,760 --> 00:30:55,637 Follow me 661 00:31:11,760 --> 00:31:12,636 Lolun, come here 662 00:31:12,760 --> 00:31:13,636 You said no. 5 isn't? 663 00:31:13,760 --> 00:31:15,637 Look at the chart 664 00:31:16,760 --> 00:31:19,638 Any familiar name? 665 00:31:19,760 --> 00:31:20,636 Ah? 666 00:31:20,760 --> 00:31:22,637 No one 667 00:31:22,760 --> 00:31:23,636 Including Gauthier Luyadi? 668 00:31:23,760 --> 00:31:24,636 Yes 669 00:31:24,760 --> 00:31:25,636 Luo from Marseilles? 670 00:31:25,760 --> 00:31:27,637 No 671 00:31:27,760 --> 00:31:30,638 Did Simon ever say where to visit somebody? 672 00:31:30,760 --> 00:31:32,637 I said, I never went there 673 00:31:32,760 --> 00:31:33,636 He didn't say where 674 00:31:33,760 --> 00:31:35,637 But he didn't go to Marseilles! 675 00:31:35,760 --> 00:31:37,637 We know he usually bring heroin to... 676 00:31:37,760 --> 00:31:41,639 Luo gave us names of you two 677 00:31:41,760 --> 00:31:43,637 He lied! 678 00:31:44,760 --> 00:31:47,638 I don't know him, he is lying 679 00:31:47,760 --> 00:31:50,638 You knew him when he called you 680 00:31:50,760 --> 00:31:54,639 Impossible, it's impossible to find my number 681 00:31:54,760 --> 00:31:55,636 He called you to reserve the order 682 00:31:55,760 --> 00:31:58,638 It's impossible to find my number 683 00:31:58,760 --> 00:31:59,636 He can't called me 684 00:31:59,760 --> 00:32:01,637 Your number is 3488996 685 00:32:01,760 --> 00:32:02,636 Yes, how? 686 00:32:02,760 --> 00:32:04,637 What? 687 00:32:04,760 --> 00:32:06,637 What are you doing? 688 00:32:14,760 --> 00:32:16,637 Again 689 00:32:17,760 --> 00:32:21,639 Let's restart from the beginning 690 00:32:22,760 --> 00:32:23,636 If you don't know Luo 691 00:32:23,760 --> 00:32:25,637 He can't call you 692 00:32:25,760 --> 00:32:28,638 We have track Luo's phone line 693 00:32:28,760 --> 00:32:31,638 He called your number 694 00:32:31,760 --> 00:32:32,636 I'm not interested 695 00:32:32,760 --> 00:32:34,637 You will be interested 696 00:32:34,760 --> 00:32:38,639 Educational 697 00:32:45,760 --> 00:32:47,637 Is Simon here? 698 00:32:48,760 --> 00:32:49,636 He has no goods any more? 699 00:32:49,760 --> 00:32:53,639 Too bad, he doesn't know... 700 00:32:53,760 --> 00:32:55,637 What should I do? 701 00:32:55,760 --> 00:32:57,637 Ask him bring some goods tonight! 702 00:32:57,760 --> 00:32:59,637 I have said, he has no goods! 703 00:32:59,760 --> 00:33:02,638 Impossible! I have nothing left! 704 00:33:02,760 --> 00:33:04,637 Even him 705 00:33:04,760 --> 00:33:07,638 We should stop for a while, do you understand? 706 00:33:07,760 --> 00:33:09,637 Why do you ignore without goods? 707 00:33:09,760 --> 00:33:11,637 He had a little yesterday 708 00:33:11,760 --> 00:33:15,639 Yesterday, I had no time 709 00:33:15,760 --> 00:33:16,636 You need many? 710 00:33:16,760 --> 00:33:17,636 He know how many I want 711 00:33:17,760 --> 00:33:18,636 Don't know how to say 712 00:33:18,760 --> 00:33:19,636 Today is weekend 713 00:33:19,760 --> 00:33:21,637 Any impression? 714 00:33:21,760 --> 00:33:22,636 That's not me 715 00:33:22,760 --> 00:33:24,637 Great! 716 00:33:24,760 --> 00:33:26,637 He called your number! 717 00:33:26,760 --> 00:33:30,639 Maybe he phoned 718 00:33:31,760 --> 00:33:32,636 I don't know him! Damn! 719 00:33:32,760 --> 00:33:34,637 Say it when decided 720 00:33:35,760 --> 00:33:36,636 Don't say any more (damn it!) 721 00:33:36,760 --> 00:33:38,637 You said it's impossible to find your number... 722 00:33:38,760 --> 00:33:40,637 Maybe Simon gave him my number 723 00:33:40,760 --> 00:33:43,638 That's not the voice of Simon 724 00:33:43,760 --> 00:33:45,637 Explain! 725 00:33:45,760 --> 00:33:47,637 No, that's not me 726 00:33:47,760 --> 00:33:48,636 Who is that? 727 00:33:48,760 --> 00:33:50,637 How can I know? 728 00:33:50,760 --> 00:33:52,637 Will woman answer the phone when you are out? 729 00:33:52,760 --> 00:33:54,637 Then who is the woman answering the phone? 730 00:33:54,760 --> 00:33:57,638 Maybe part-time workwoman of weekend 731 00:33:57,760 --> 00:34:01,639 I doubt what on earth did you do in the weekend 732 00:34:08,760 --> 00:34:11,638 Those girls won't answer the phone 733 00:34:11,760 --> 00:34:12,636 They had their things to do 734 00:34:12,760 --> 00:34:16,639 What did you do in the weekend? 735 00:34:16,760 --> 00:34:18,637 Amah 736 00:34:20,760 --> 00:34:24,639 Where? 737 00:34:24,760 --> 00:34:28,639 Wherever has 738 00:34:30,760 --> 00:34:31,636 Nonsense! 739 00:34:31,760 --> 00:34:33,637 I don't believe 740 00:34:33,760 --> 00:34:37,639 Would I say I please you with my voice? 741 00:34:38,760 --> 00:34:41,638 Do you know three brothers Jean, Maxime or Simon? 742 00:34:41,760 --> 00:34:42,636 Heard, but don't know 743 00:34:42,760 --> 00:34:43,636 They are not live in France 744 00:34:43,760 --> 00:34:45,637 Didn't they come to Paris? 745 00:34:45,760 --> 00:34:49,639 Maybe for vacation... 746 00:34:50,760 --> 00:34:51,636 It's your diary? 747 00:34:51,760 --> 00:34:52,636 Yes 748 00:34:52,760 --> 00:34:55,638 Names inside is your friends'? 749 00:34:55,760 --> 00:34:57,637 Yes... 750 00:34:59,760 --> 00:35:01,637 Who is Aicha? 751 00:35:01,760 --> 00:35:03,637 Come... 752 00:35:08,760 --> 00:35:11,638 Who is Aicha? 753 00:35:11,760 --> 00:35:13,637 Aicha? 754 00:35:19,760 --> 00:35:23,639 I remember, Nov. 11, Aicha 755 00:35:23,760 --> 00:35:25,637 The woman I know in gym 756 00:35:25,760 --> 00:35:28,638 She gave me her phone number 757 00:35:28,760 --> 00:35:29,636 To let us contact with you. Do you see her again? 758 00:35:29,760 --> 00:35:32,638 Once...in the street 759 00:35:32,760 --> 00:35:33,636 Didn't she call you? 760 00:35:33,760 --> 00:35:37,639 I didn't gave her my phone number 761 00:35:37,760 --> 00:35:40,638 Where did she live? 762 00:35:40,760 --> 00:35:42,637 Can't remember 763 00:35:42,760 --> 00:35:44,637 You do, where did she live? 764 00:35:44,760 --> 00:35:48,639 Maybe 15th district 765 00:35:50,760 --> 00:35:52,637 Strange, we checked her number 766 00:35:52,760 --> 00:35:53,636 The one named Aicha 767 00:35:53,760 --> 00:35:56,638 Lived in 20th district... 768 00:35:56,760 --> 00:35:58,637 I don't understand 769 00:35:58,760 --> 00:36:02,639 Gapha, replace me for a while 770 00:36:03,760 --> 00:36:07,639 I will be right back 771 00:36:08,760 --> 00:36:09,636 You look on us as fool? 772 00:36:09,760 --> 00:36:10,636 Don't pretend to be innocent 773 00:36:10,760 --> 00:36:12,637 Tell the truth! 774 00:36:12,760 --> 00:36:14,637 Look, Panzers! 775 00:36:14,760 --> 00:36:15,636 Do you know him? 776 00:36:15,760 --> 00:36:16,556 An old woman know you 777 00:36:18,760 --> 00:36:20,637 What's this? 778 00:36:20,760 --> 00:36:22,637 I tell you...but I want to tell the truth! 779 00:36:22,760 --> 00:36:26,639 An old woman saw you and recognized you 780 00:36:27,760 --> 00:36:28,636 Which old woman? 781 00:36:28,760 --> 00:36:32,639 The one you cut her finger 782 00:36:32,760 --> 00:36:33,636 Are you silly? 783 00:36:33,760 --> 00:36:34,636 She recognize you! 784 00:36:34,760 --> 00:36:36,637 Who did? 785 00:36:36,760 --> 00:36:38,637 I didn't hurt any old woman 786 00:36:38,760 --> 00:36:39,636 You cut her finger down! 787 00:36:39,760 --> 00:36:42,638 I never cut down the finger! 788 00:36:42,760 --> 00:36:45,638 To get the password of the coffer 789 00:36:45,760 --> 00:36:48,638 Coffer? Password? 790 00:36:48,760 --> 00:36:50,637 Nonsense 791 00:36:50,760 --> 00:36:52,637 Not nonsense, tell the truth 792 00:36:52,760 --> 00:36:54,637 What truth? 793 00:36:54,760 --> 00:36:56,637 The coffer, stupid! 794 00:36:56,760 --> 00:36:59,638 I don't know what are you talking about! 795 00:36:59,760 --> 00:37:03,639 (For our daughter) 796 00:37:04,760 --> 00:37:06,637 She know you can cut somebody's finger 797 00:37:06,760 --> 00:37:08,637 Bad guy can be kind, too 798 00:37:08,760 --> 00:37:12,639 I agree that people like you 799 00:37:19,760 --> 00:37:20,636 My T-shirt, shit 800 00:37:20,760 --> 00:37:21,636 Look! 801 00:37:21,760 --> 00:37:23,637 A big fuss 802 00:37:23,760 --> 00:37:25,637 He is son of a gun! 803 00:37:25,760 --> 00:37:28,638 Get down the murder! 804 00:37:28,760 --> 00:37:32,639 To a big fuss! Son of a gun! 805 00:37:35,760 --> 00:37:37,637 What happened? 806 00:37:37,760 --> 00:37:39,637 Nothing, I have a backup T-shirt 807 00:37:39,760 --> 00:37:43,639 If I pee shall I hold it? 808 00:37:52,760 --> 00:37:53,636 You are still here? 809 00:37:53,760 --> 00:37:54,636 Don't be so impolite! 810 00:37:54,760 --> 00:37:55,636 Coz you are a trainer? 811 00:37:55,760 --> 00:37:57,637 Be polite 812 00:37:57,760 --> 00:38:00,638 I'm edgy! 813 00:38:00,760 --> 00:38:02,637 Come in 814 00:38:08,760 --> 00:38:10,637 Mangin! 815 00:38:10,760 --> 00:38:12,637 What happened? 816 00:38:12,760 --> 00:38:16,639 Nothing, he ram on the table 817 00:38:16,760 --> 00:38:18,637 Write a report to me 818 00:38:18,760 --> 00:38:19,636 Understand 819 00:38:19,760 --> 00:38:21,637 I don't like that! 820 00:38:21,760 --> 00:38:22,636 Can you recognize your own voice?! 821 00:38:22,760 --> 00:38:24,637 Not mine! 822 00:38:25,760 --> 00:38:27,637 Who answered? Aicha? 823 00:38:27,760 --> 00:38:29,637 Where do you find the key? 824 00:38:29,760 --> 00:38:31,637 Can you recognize? 825 00:38:32,760 --> 00:38:35,638 Yours or Simon's? 826 00:38:35,760 --> 00:38:37,637 I never saw that 827 00:38:37,760 --> 00:38:38,636 Not yours? 828 00:38:38,760 --> 00:38:42,639 Do you know what will happen to you? 829 00:38:42,760 --> 00:38:45,638 I will send you to be on trial in Marseilles 830 00:38:45,760 --> 00:38:47,637 Shut up... 831 00:38:49,760 --> 00:38:51,637 Shameful 832 00:38:56,760 --> 00:39:00,639 He is educating on us! 833 00:39:12,760 --> 00:39:13,636 Listen yourself 834 00:39:13,760 --> 00:39:15,637 What do you want to do? 835 00:39:23,760 --> 00:39:27,639 Tell me what happened? 836 00:39:30,760 --> 00:39:34,639 Yours or Simon's? 837 00:39:36,760 --> 00:39:40,639 I will send you to Marseilles to be on a trial 838 00:39:40,760 --> 00:39:42,637 Sure! 839 00:39:56,760 --> 00:39:57,636 Follow me 840 00:39:57,760 --> 00:39:59,637 Let's go 841 00:40:01,760 --> 00:40:04,638 Are you sure we can succeed 842 00:40:04,760 --> 00:40:07,638 Tell him why you attend the action 843 00:40:07,760 --> 00:40:10,638 They take all my things away 844 00:40:10,760 --> 00:40:14,639 For 6 hours, why so long time? 845 00:40:14,760 --> 00:40:15,636 I'm not feeling good 846 00:40:15,760 --> 00:40:17,637 Coz the wine! 847 00:40:17,760 --> 00:40:18,636 Shut up! 848 00:40:18,760 --> 00:40:20,637 Must be 849 00:40:20,760 --> 00:40:23,638 Like an utterly worthless person! 850 00:40:23,760 --> 00:40:25,637 I have a good appetite 851 00:40:25,760 --> 00:40:27,637 An utterly worthless person! 852 00:40:27,760 --> 00:40:29,637 Are you still in India? 853 00:40:29,760 --> 00:40:30,636 Look at your blood pressure! 854 00:40:30,760 --> 00:40:34,639 You didn't drink there! 855 00:40:35,760 --> 00:40:36,636 What do you want to do? 856 00:40:36,760 --> 00:40:38,637 Burst the vein! 857 00:40:38,760 --> 00:40:40,637 Do you want to play? 858 00:40:40,760 --> 00:40:42,637 Go away! 859 00:40:42,760 --> 00:40:43,636 No, he is angry 860 00:40:43,760 --> 00:40:47,639 Just outside... 861 00:40:51,760 --> 00:40:53,637 I used all the night 862 00:40:53,760 --> 00:40:56,638 Are you familiar with outside? 863 00:40:56,760 --> 00:40:57,636 Everything is familiar! 864 00:40:57,760 --> 00:40:58,636 I have a friend from other place 865 00:40:58,760 --> 00:40:59,636 He is familiar... 866 00:40:59,760 --> 00:41:00,636 Impersonation 867 00:41:00,760 --> 00:41:03,638 I remember when I was young, in the bar 868 00:41:03,760 --> 00:41:05,637 The guy always say to winebottle 869 00:41:05,760 --> 00:41:07,637 The remaining is not too much... 870 00:41:07,760 --> 00:41:09,637 They said to winebottle 871 00:41:09,760 --> 00:41:10,636 He said looking at them... 872 00:41:10,760 --> 00:41:13,638 Sirup... How are you! 873 00:41:13,760 --> 00:41:15,637 See them...? 874 00:41:15,760 --> 00:41:17,637 Mint...rice cake... 875 00:41:17,760 --> 00:41:19,637 The guy is really serious 876 00:41:19,760 --> 00:41:21,637 Me, too 877 00:41:23,760 --> 00:41:25,637 I'm not sure 878 00:42:41,760 --> 00:42:43,637 Almost done, but you mess it up 879 00:42:43,760 --> 00:42:44,636 I want the woman... 880 00:42:44,760 --> 00:42:48,639 3, 4, 5... 881 00:42:51,760 --> 00:42:53,637 Ok, done 882 00:42:54,760 --> 00:42:56,637 I like the girl 883 00:42:56,760 --> 00:43:00,639 I will be in trouble... 884 00:43:00,760 --> 00:43:04,639 You son of a gun! 885 00:43:40,760 --> 00:43:41,636 He is done... 886 00:43:41,760 --> 00:43:43,637 Over there...behind Gauthier! 887 00:43:43,760 --> 00:43:45,637 Relax...Come... 888 00:43:45,760 --> 00:43:46,636 I finish my archive 889 00:43:46,760 --> 00:43:47,636 Have a drink we go to Ren¨¦ 890 00:43:47,760 --> 00:43:49,637 Who makes record of me...? 891 00:43:49,760 --> 00:43:51,637 Are you mad? 892 00:43:51,760 --> 00:43:52,636 We are talking about business 893 00:43:52,760 --> 00:43:54,637 Wait... Mr. Mangin? 894 00:43:54,760 --> 00:43:55,636 I'm busy 895 00:43:55,760 --> 00:43:56,636 Looking for you 896 00:43:56,760 --> 00:43:58,637 Mangin 897 00:44:01,760 --> 00:44:03,637 Where? 898 00:44:03,760 --> 00:44:06,638 It interests me, I come right now 899 00:44:06,760 --> 00:44:07,636 How about commando? 900 00:44:07,760 --> 00:44:10,638 You ask them go 901 00:44:10,760 --> 00:44:11,636 I thought you went to bar 902 00:44:11,760 --> 00:44:12,636 We are behind 903 00:44:12,760 --> 00:44:13,636 A man with knife... 904 00:44:13,760 --> 00:44:16,638 Chahuana Street..., we go 905 00:44:16,760 --> 00:44:17,636 D¨¦d¨¦? 906 00:44:17,760 --> 00:44:18,636 We find him later 907 00:44:18,760 --> 00:44:19,636 The same route 908 00:44:19,760 --> 00:44:21,637 All get on the car 909 00:44:31,760 --> 00:44:33,637 Go! 910 00:44:35,760 --> 00:44:36,636 They mess you up 911 00:44:36,760 --> 00:44:40,639 They are bound to die! 912 00:44:44,760 --> 00:44:46,637 Find a good dream 913 00:44:50,760 --> 00:44:52,637 I'd better go back to Marseilles by air 914 00:44:52,760 --> 00:44:53,636 Only one hour 915 00:44:53,760 --> 00:44:55,637 No, that will mess it up 916 00:44:55,760 --> 00:44:56,636 Ok, it's too bad for you 917 00:44:56,760 --> 00:44:59,638 Just a business within two days! 918 00:44:59,760 --> 00:45:01,637 Ambulance is coming... 919 00:45:01,760 --> 00:45:05,639 You missed the corpse 920 00:45:08,760 --> 00:45:09,636 Shall we check them? 921 00:45:09,760 --> 00:45:10,636 Of course not 922 00:45:10,760 --> 00:45:13,638 Don't do that in public 923 00:45:13,760 --> 00:45:14,636 You needn't 924 00:45:14,760 --> 00:45:16,637 You needn't ask to get the information 925 00:45:16,760 --> 00:45:17,636 What happened? 926 00:45:17,760 --> 00:45:19,637 Someone called that heard sound of gun 927 00:45:19,760 --> 00:45:21,637 No witness 928 00:45:21,760 --> 00:45:22,636 But find an arab killed 929 00:45:22,760 --> 00:45:24,637 Is he dead or not? 930 00:45:24,760 --> 00:45:27,638 Sent to first aid, it's a miracle he came back 931 00:45:27,760 --> 00:45:30,638 It's the best they kill each other, I like most 932 00:45:30,760 --> 00:45:34,639 I track them 933 00:45:52,760 --> 00:45:55,638 How are you..., D¨¦d¨¦ beat you again? 934 00:45:55,760 --> 00:45:56,636 Do you know why? 935 00:45:56,760 --> 00:45:59,638 He loses up the money again 936 00:45:59,760 --> 00:46:01,637 He loses money and she help to sodomize others 937 00:46:01,760 --> 00:46:04,638 You two are really having a good taste 938 00:46:04,760 --> 00:46:08,639 He hurt my face, how could I work? 939 00:46:08,760 --> 00:46:10,637 If he beat me like a policeman 940 00:46:10,760 --> 00:46:11,636 without wound... 941 00:46:11,760 --> 00:46:13,637 I have regular customer 942 00:46:13,760 --> 00:46:14,636 I'm not wandering in the street 943 00:46:14,760 --> 00:46:16,637 I will be used to it 944 00:46:16,760 --> 00:46:17,636 Money is evil! 945 00:46:17,760 --> 00:46:19,637 D¨¦d¨¦? 946 00:46:19,760 --> 00:46:20,636 I don't want to be cold all the night 947 00:46:20,760 --> 00:46:22,637 He is upstairs..., where else to go? 948 00:46:22,760 --> 00:46:24,637 Give the keys to me 949 00:46:24,760 --> 00:46:25,636 He hide in my home 950 00:46:25,760 --> 00:46:29,639 Oh, that's your home 951 00:46:29,760 --> 00:46:32,638 I pay the rent, rent under my name 952 00:46:32,760 --> 00:46:33,636 Let's go 953 00:46:33,760 --> 00:46:35,637 With her? Any trouble? 954 00:46:35,760 --> 00:46:37,637 Don't exaggerate... 955 00:46:37,760 --> 00:46:38,636 We can handle him... 956 00:46:38,760 --> 00:46:40,637 People like him always bring us trouble 957 00:46:40,760 --> 00:46:41,636 What then? 958 00:46:41,760 --> 00:46:43,637 Don't be slowly 959 00:46:44,760 --> 00:46:46,637 D¨¦d¨¦ is yellow race 960 00:46:46,760 --> 00:46:47,636 Only beat woman 961 00:46:47,760 --> 00:46:49,637 That's the thing 962 00:46:49,760 --> 00:46:50,636 You stay 963 00:46:50,760 --> 00:46:53,638 You'd better follow me... 964 00:46:53,760 --> 00:46:55,637 go there 965 00:46:55,760 --> 00:46:57,637 Contact you later 966 00:46:58,760 --> 00:47:02,639 Better he doesn't see you 967 00:47:21,760 --> 00:47:24,638 Don't put me inside! 968 00:47:24,760 --> 00:47:25,636 Go back to be procurer! 969 00:47:25,760 --> 00:47:27,637 I hurt my foot when I broke the door! 970 00:47:27,760 --> 00:47:29,637 We find 40 grams' drug 971 00:47:29,760 --> 00:47:30,636 That's his, not mine! 972 00:47:30,760 --> 00:47:32,637 Who ask the 40 grams'! 973 00:47:32,760 --> 00:47:34,637 We can see you everyday 974 00:47:34,760 --> 00:47:36,637 The accusal is small 975 00:47:36,760 --> 00:47:39,638 Whatever the accusal is 976 00:47:39,760 --> 00:47:40,636 My duty is to do like that 977 00:47:40,760 --> 00:47:43,638 Do you want one? 978 00:47:43,760 --> 00:47:45,637 I need, I have got 979 00:47:45,760 --> 00:47:48,638 Search everywhere... 980 00:47:48,760 --> 00:47:50,637 Take him away! 981 00:47:50,760 --> 00:47:51,636 Search everywhere! 982 00:47:51,760 --> 00:47:53,637 Let me go! 983 00:47:53,760 --> 00:47:57,639 What are you doing here? 984 00:48:01,760 --> 00:48:02,636 Police 985 00:48:02,760 --> 00:48:06,639 Drive licence and car licence 986 00:48:10,760 --> 00:48:11,636 Aren't you crazy? 987 00:48:11,760 --> 00:48:15,639 Mangin, he lashed me with belt! 988 00:48:15,760 --> 00:48:18,638 Didn't we arrest him? 989 00:48:18,760 --> 00:48:20,637 No, we didn't... 990 00:48:20,760 --> 00:48:22,637 Go inside... 991 00:48:22,760 --> 00:48:26,639 No, we don't 992 00:48:41,760 --> 00:48:43,637 It's a good place for a policeman 993 00:48:43,760 --> 00:48:45,637 You are rich! 994 00:48:45,760 --> 00:48:46,636 Just render one 995 00:48:46,760 --> 00:48:47,636 How much does it costs 996 00:48:47,760 --> 00:48:48,636 I pay by cash 997 00:48:48,760 --> 00:48:51,638 You are so lucky, they just finish 998 00:48:51,760 --> 00:48:55,639 I really like it 999 00:48:55,760 --> 00:48:57,637 you are afraid of being ugly 1000 00:48:57,760 --> 00:48:59,637 Go and see! 1001 00:49:09,760 --> 00:49:10,636 Do you have children? 1002 00:49:10,760 --> 00:49:12,637 Yes, two 1003 00:49:12,760 --> 00:49:14,637 How old are they? 1004 00:49:14,760 --> 00:49:17,638 one is 15, the other is 10 1005 00:49:17,760 --> 00:49:19,637 Where do you and your wife sleep? 1006 00:49:19,760 --> 00:49:22,638 But bed seems to be inversed... 1007 00:49:22,760 --> 00:49:24,637 She didn't die in the bed 1008 00:49:24,760 --> 00:49:26,637 Now my elder daughter sleep there 1009 00:49:26,760 --> 00:49:28,637 She is living inside the room 1010 00:49:28,760 --> 00:49:32,639 I really like it 1011 00:49:39,760 --> 00:49:40,636 You are really gentle... 1012 00:49:40,760 --> 00:49:41,636 Extreme misery 1013 00:49:41,760 --> 00:49:45,639 Say when my feeling is ok! 1014 00:49:45,760 --> 00:49:48,638 Like a shy prostitute! 1015 00:49:48,760 --> 00:49:49,636 Can I bathe? 1016 00:49:49,760 --> 00:49:53,639 Look, the wine is good 1017 00:49:53,760 --> 00:49:55,637 I spend much money 1018 00:49:55,760 --> 00:49:58,638 Be careful, it is too hot 1019 00:49:58,760 --> 00:49:59,636 Where do you sleep? 1020 00:49:59,760 --> 00:50:00,636 Over there 1021 00:50:00,760 --> 00:50:01,636 There? 1022 00:50:01,760 --> 00:50:05,639 It will be better you are alone there 1023 00:50:31,760 --> 00:50:33,637 My mum is not in good mood, she said... 1024 00:50:33,760 --> 00:50:35,637 If I can start from the beginning 1025 00:50:35,760 --> 00:50:37,637 I would rather be a prostitute 1026 00:50:37,760 --> 00:50:41,639 I'm good looking, she said 1027 00:50:41,760 --> 00:50:44,638 Like many other women 1028 00:50:44,760 --> 00:50:46,637 She think prostitutes are pretty 1029 00:50:46,760 --> 00:50:49,638 or coquettish 1030 00:50:49,760 --> 00:50:50,636 How old are you? 1031 00:50:50,760 --> 00:50:52,637 19 1032 00:50:53,760 --> 00:50:57,639 19 doesn't believe love 1033 00:51:15,760 --> 00:51:17,637 I call you later 1034 00:51:17,760 --> 00:51:19,637 How are you 1035 00:51:19,760 --> 00:51:21,637 Ren¨¦, how are you 1036 00:51:23,760 --> 00:51:26,638 Why didn't you show up last time? 1037 00:51:26,760 --> 00:51:28,637 I have something to do 1038 00:51:28,760 --> 00:51:30,637 You are in trouble 1039 00:51:31,760 --> 00:51:32,636 Go to see Jean 1040 00:51:32,760 --> 00:51:34,637 He needs me, real 1041 00:51:34,760 --> 00:51:36,637 I can't... 1042 00:51:36,760 --> 00:51:40,639 Simon is looking for you, too 1043 00:51:40,760 --> 00:51:42,637 Ok 1044 00:51:42,760 --> 00:51:45,638 He wrote to me, he is disappointed... 1045 00:51:45,760 --> 00:51:46,636 I have saved the girl 1046 00:51:46,760 --> 00:51:49,638 He wants to know why is he still in 1047 00:51:49,760 --> 00:51:51,637 His phone call is tracked 1048 00:51:51,760 --> 00:51:53,637 His dealer looks me as a fool 1049 00:51:53,760 --> 00:51:55,637 One day he said towel 1050 00:51:55,760 --> 00:51:56,636 then spinner 1051 00:51:56,760 --> 00:51:58,637 Then selling blanket 1052 00:51:58,760 --> 00:52:00,637 fitment 1053 00:52:00,760 --> 00:52:01,636 Then he said 1054 00:52:01,760 --> 00:52:02,636 Simon planed to carry the goods 1055 00:52:02,760 --> 00:52:04,637 The guy is a fool 1056 00:52:04,760 --> 00:52:05,636 Listen to me, Luo must take back his affidavit 1057 00:52:05,760 --> 00:52:07,637 A cup of water please? 1058 00:52:07,760 --> 00:52:10,638 Luo will deny in the front of judger 1059 00:52:10,760 --> 00:52:11,636 I mean 1060 00:52:11,760 --> 00:52:13,637 I am sure he will deny 1061 00:52:13,760 --> 00:52:14,636 Will he admit the crime beforehand? 1062 00:52:14,760 --> 00:52:16,637 What shall we do then? 1063 00:52:16,760 --> 00:52:19,991 I'm sure he will deny 1064 00:52:30,760 --> 00:52:31,636 How are you, Maxime, are you ok? 1065 00:52:31,760 --> 00:52:32,636 What's the condition? 1066 00:52:32,760 --> 00:52:33,636 Are you ok? 1067 00:52:33,760 --> 00:52:34,636 Yes 1068 00:52:34,760 --> 00:52:36,637 How is the non-dead guy? 1069 00:52:36,760 --> 00:52:37,636 You look yourself 1070 00:52:37,760 --> 00:52:39,637 He is still in bandage after 3 months 1071 00:52:39,760 --> 00:52:40,636 That's my tendon 1072 00:52:40,760 --> 00:52:42,637 What happened? 1073 00:52:43,760 --> 00:52:44,636 Agnail 1074 00:52:44,760 --> 00:52:45,636 Which kind? 1075 00:52:45,760 --> 00:52:46,636 Can't remember 1076 00:52:46,760 --> 00:52:48,637 Dr. told me, but I forget 1077 00:52:48,760 --> 00:52:51,638 I didn't wear your shoes luckily 1078 00:52:51,760 --> 00:52:52,636 They ask me to operate again 1079 00:52:52,760 --> 00:52:54,637 I'm scared 1080 00:52:55,760 --> 00:52:56,636 That's not funny 1081 00:52:56,760 --> 00:52:59,638 They must breast him! 1082 00:52:59,760 --> 00:53:01,637 He can't shot right in short distance 1083 00:53:01,760 --> 00:53:04,638 The guns blocked 1084 00:53:04,760 --> 00:53:08,639 You mean your gun is blocked? 1085 00:53:08,760 --> 00:53:12,639 The one you shot on stays with 4 guys 1086 00:53:14,760 --> 00:53:16,637 How lucky you are 1087 00:53:16,760 --> 00:53:18,637 Things are bad for you now 1088 00:53:18,760 --> 00:53:19,636 Keep lowness 1089 00:53:19,760 --> 00:53:23,639 If he doesn't turn out, we shouldn't turn out either 1090 00:53:24,760 --> 00:53:28,639 I hope you get him down quickly 1091 00:53:28,760 --> 00:53:30,637 He should turn out after the examination 1092 00:53:30,760 --> 00:53:32,637 Police in Marseilles know, too... 1093 00:53:32,760 --> 00:53:35,638 If they want, maybe delay for one year 1094 00:53:35,760 --> 00:53:36,636 One year? 1095 00:53:36,760 --> 00:53:37,636 Yes, miss! 1096 00:53:37,760 --> 00:53:41,639 Any medicine for headache? 1097 00:53:42,760 --> 00:53:43,636 I go to find one 1098 00:53:43,760 --> 00:53:44,636 Follow me 1099 00:53:44,760 --> 00:53:45,636 I think we have no way 1100 00:53:45,760 --> 00:53:47,637 Here you come 1101 00:53:47,760 --> 00:53:48,636 Simon is in prison 1102 00:53:48,760 --> 00:53:51,638 Who knows what does Jean want to do 1103 00:53:51,760 --> 00:53:53,637 He is useless 1104 00:53:53,760 --> 00:53:56,638 Don't worry, he is not as stupid as me 1105 00:53:56,760 --> 00:53:57,636 Of course not 1106 00:53:57,760 --> 00:54:01,639 Don't do that after being out 1107 00:54:01,760 --> 00:54:02,636 I almost lose my life 1108 00:54:02,760 --> 00:54:04,637 You only care about yourself and money! 1109 00:54:04,760 --> 00:54:05,636 That's it 1110 00:54:05,760 --> 00:54:06,636 Yes, you are right 1111 00:54:06,760 --> 00:54:09,638 I'm supprised by the money problem! 1112 00:54:09,760 --> 00:54:10,636 I don't like money 1113 00:54:10,760 --> 00:54:12,637 Nor any trouble 1114 00:54:12,760 --> 00:54:16,639 Is that simple 1115 00:54:25,760 --> 00:54:27,637 Listen to me, if you are questioned 1116 00:54:27,760 --> 00:54:30,638 You know nothing, understand? 1117 00:54:30,760 --> 00:54:32,637 Never heard of Gauthier 1118 00:54:32,760 --> 00:54:35,638 I try to contact your brother 1119 00:54:35,760 --> 00:54:37,637 Why can't you stand in the bright side? 1120 00:54:37,760 --> 00:54:38,636 You are overexpose 1121 00:54:38,760 --> 00:54:41,638 If I were you, I will go back to Tunisia 1122 00:54:41,760 --> 00:54:42,636 Tunisia? 1123 00:54:42,760 --> 00:54:43,636 I would rather go to prison 1124 00:54:43,760 --> 00:54:44,636 Not long 1125 00:54:44,760 --> 00:54:48,639 After things go down, you can come back 1126 00:54:48,760 --> 00:54:49,636 Those policemen won't stop 1127 00:54:49,760 --> 00:54:51,637 Till you are dead 1128 00:54:51,760 --> 00:54:55,639 Do you notice? 1129 00:54:55,760 --> 00:54:57,637 Ok, enough 1130 00:54:57,760 --> 00:54:58,636 Shall we go? 1131 00:54:58,760 --> 00:55:02,639 Maxime, we're going 1132 00:55:03,760 --> 00:55:04,636 Thanks for your letter 1133 00:55:04,760 --> 00:55:06,637 I understand 1134 00:55:10,760 --> 00:55:12,637 Mangin, how are you 1135 00:55:13,760 --> 00:55:15,637 Thanks for visiting my privy C 1136 00:55:15,760 --> 00:55:16,636 Thanks Gapha, he is fromo Marseilles 1137 00:55:16,760 --> 00:55:18,637 Let me introduce, lawyer Sha 1138 00:55:18,760 --> 00:55:20,637 Marie, our training head! 1139 00:55:20,760 --> 00:55:21,636 Nice to meet you, I'm Lambert 1140 00:55:21,760 --> 00:55:23,637 You are out? 1141 00:55:23,760 --> 00:55:25,637 Bailed out 1142 00:55:25,760 --> 00:55:27,637 But I have been there for 3 months 1143 00:55:27,760 --> 00:55:28,636 You will be innocent 1144 00:55:28,760 --> 00:55:30,637 Judger don't like woman to be in prison 1145 00:55:30,760 --> 00:55:33,638 They think women are weak and innocent 1146 00:55:33,760 --> 00:55:34,636 I'm innocent 1147 00:55:34,760 --> 00:55:36,637 It's just my duty 1148 00:55:36,760 --> 00:55:39,638 I won't follow one guy to death all my life 1149 00:55:39,760 --> 00:55:41,637 Out is out 1150 00:55:41,760 --> 00:55:42,636 Isn't it better? 1151 00:55:42,760 --> 00:55:43,636 Why do you come here? 1152 00:55:43,760 --> 00:55:44,636 Just drop in 1153 00:55:44,760 --> 00:55:46,637 That's our duty 1154 00:55:46,760 --> 00:55:47,636 Then come to your duty 1155 00:55:47,760 --> 00:55:49,637 The date tonight is still ok? 1156 00:55:49,760 --> 00:55:50,636 I think so 1157 00:55:50,760 --> 00:55:51,636 Bye bye! 1158 00:55:51,760 --> 00:55:52,636 I hope you can dine with us tonight 1159 00:55:52,760 --> 00:55:54,637 If I am a cheater 1160 00:55:54,760 --> 00:55:56,637 I am eager to arrested by you 1161 00:55:56,760 --> 00:55:57,636 Shut up 1162 00:55:57,760 --> 00:55:59,637 You are pretty 1163 00:55:59,760 --> 00:56:00,636 How about Maxime's lawsuit? 1164 00:56:00,760 --> 00:56:01,636 Can't change anything! 1165 00:56:01,760 --> 00:56:03,637 He insisted, so I went to meet him 1166 00:56:03,760 --> 00:56:06,638 Mangin, stop! 1167 00:56:06,760 --> 00:56:07,636 Sorry, inside 1168 00:56:07,760 --> 00:56:08,636 Will you come tonight? 1169 00:56:08,760 --> 00:56:10,637 No, I will go back to Marseilles 1170 00:56:10,760 --> 00:56:11,636 Continue trying hard 1171 00:56:11,760 --> 00:56:15,639 It's a challenge for me 1172 00:56:15,760 --> 00:56:17,637 We try our best to arrest them 1173 00:56:17,760 --> 00:56:18,636 The judger just lets them go 1174 00:56:18,760 --> 00:56:20,637 You think that's funny! 1175 00:56:20,760 --> 00:56:22,637 The woman shouldn't be set free 1176 00:56:22,760 --> 00:56:24,637 Doctor, how are you 1177 00:56:24,760 --> 00:56:26,637 Gapha, from Marseilles vice squad 1178 00:56:26,760 --> 00:56:28,637 I'm making a record for Sha 1179 00:56:28,760 --> 00:56:29,636 It's order from court 1180 00:56:29,760 --> 00:56:31,637 How is his situation? 1181 00:56:31,760 --> 00:56:33,637 Physically, I'm ok 1182 00:56:33,760 --> 00:56:34,636 Then we start 1183 00:56:34,760 --> 00:56:36,637 Please 1184 00:56:36,760 --> 00:56:38,637 Ah? 1185 00:56:41,760 --> 00:56:45,639 More policemen 1186 00:56:45,760 --> 00:56:46,636 Maxime, are you ok? 1187 00:56:46,760 --> 00:56:48,637 I'm very fine 1188 00:56:57,760 --> 00:57:00,638 Nothing to tell us? 1189 00:57:00,760 --> 00:57:03,638 You falled down on the knife when you were on a walk? 1190 00:57:03,760 --> 00:57:05,637 Maybe 1191 00:57:05,760 --> 00:57:07,637 Simon is in prison while you are lying here 1192 00:57:07,760 --> 00:57:10,638 How pity is your brother! 1193 00:57:10,760 --> 00:57:12,637 Why? 1194 00:57:12,760 --> 00:57:15,638 Simon is in prison and you take over his business 1195 00:57:15,760 --> 00:57:19,639 Sit side by side with Gauthier, don't you? 1196 00:57:20,760 --> 00:57:21,636 No, I mean 1197 00:57:21,760 --> 00:57:22,636 Mean what? 1198 00:57:22,760 --> 00:57:24,637 Coz... 1199 00:57:24,760 --> 00:57:25,636 I don't know him 1200 00:57:25,760 --> 00:57:27,637 Listen to him 1201 00:57:27,760 --> 00:57:30,638 You accept... What's wrong with you? 1202 00:57:30,760 --> 00:57:31,636 The tendon 1203 00:57:31,760 --> 00:57:33,637 Is your heel ok? 1204 00:57:33,760 --> 00:57:35,637 Aching? 1205 00:57:35,760 --> 00:57:36,636 Should be 1206 00:57:36,760 --> 00:57:38,637 I ask you promise to confess 1207 00:57:38,760 --> 00:57:40,637 Who are you? 1208 00:57:40,760 --> 00:57:41,636 Maxime, Simon's brother? 1209 00:57:41,760 --> 00:57:43,637 Maxime... 1210 00:57:43,760 --> 00:57:46,638 How this happened? 1211 00:57:46,760 --> 00:57:48,637 I don't know 1212 00:57:48,760 --> 00:57:49,590 You don't know 1213 00:59:22,760 --> 00:59:23,636 That bag is nice 1214 00:59:23,760 --> 00:59:25,637 Where did you buy it? 1215 00:59:25,760 --> 00:59:26,636 Gamin District 1216 00:59:26,760 --> 00:59:30,639 These are my brothers, Aicha...Jean... 1217 00:59:37,760 --> 00:59:39,637 My little brother Jevin...my lawyer 1218 00:59:39,760 --> 00:59:40,636 He introduces... 1219 00:59:40,760 --> 00:59:44,639 this person... 1220 00:59:45,760 --> 00:59:48,638 He gave us keys of the house 1221 00:59:48,760 --> 00:59:51,638 So she looks faithful, but 1222 00:59:51,760 --> 00:59:55,639 We don't know what does she do behind us 1223 00:59:56,760 --> 00:59:59,638 You let them to be these way? 1224 00:59:59,760 --> 01:00:00,636 Leave it 1225 01:00:00,760 --> 01:00:02,637 I bring the money home 1226 01:00:02,760 --> 01:00:03,636 You asked for the money 1227 01:00:03,760 --> 01:00:06,638 Simon doesn't let me to be a prostitute 1228 01:00:06,760 --> 01:00:08,637 You can only do that 1229 01:00:08,760 --> 01:00:10,637 You are hopeless, so... 1230 01:00:10,760 --> 01:00:11,636 intermeddle all the day 1231 01:00:11,760 --> 01:00:13,637 Simon really chose a winner! 1232 01:00:13,760 --> 01:00:16,638 Shut her up, or I will beat her! 1233 01:00:16,760 --> 01:00:19,638 I'm going out, bye 1234 01:00:19,760 --> 01:00:21,637 Judger will ask you what's (Gray goods) 1235 01:00:21,760 --> 01:00:23,637 What's (pink goods) 1236 01:00:23,760 --> 01:00:24,636 You say (blanket) is ok 1237 01:00:24,760 --> 01:00:25,636 Kidding? 1238 01:00:25,760 --> 01:00:27,637 I'll try my best 1239 01:00:28,760 --> 01:00:29,636 Ok 1240 01:00:29,760 --> 01:00:31,637 He is a fool 1241 01:00:32,760 --> 01:00:35,638 He doesn't understand at all 1242 01:00:35,760 --> 01:00:37,637 Wait here like a savior 1243 01:00:37,760 --> 01:00:38,636 Come back to Earth! 1244 01:00:38,760 --> 01:00:40,637 Don't you miss your man in prison? 1245 01:00:40,760 --> 01:00:42,637 Understand his situation? 1246 01:00:42,760 --> 01:00:44,637 A good woman 1247 01:00:44,760 --> 01:00:45,636 Always support him behind him 1248 01:00:45,760 --> 01:00:47,637 Thanks for your reminder, if sentence him 10 years 1249 01:00:47,760 --> 01:00:49,637 I won't wait for him for so long time 1250 01:00:49,760 --> 01:00:51,637 As long as I'm alive, he won't stay in prison for 10 years 1251 01:00:51,760 --> 01:00:53,637 If yes, you should ask him first 1252 01:00:53,760 --> 01:00:55,637 If I see you are with man 1253 01:00:55,760 --> 01:00:59,639 I will shot him dead 1254 01:00:59,760 --> 01:01:02,638 Ren¨¦, calm down 1255 01:01:02,760 --> 01:01:04,637 Simon won't know 1256 01:01:04,760 --> 01:01:05,636 Our habit is 1257 01:01:05,760 --> 01:01:07,637 Don't touch woman unknown 1258 01:01:07,760 --> 01:01:08,636 I'm not stupid 1259 01:01:08,760 --> 01:01:10,637 I will find in other places 1260 01:01:10,760 --> 01:01:11,636 If you do that, you are finished 1261 01:01:11,760 --> 01:01:14,638 If I know, are you sure! 1262 01:01:14,760 --> 01:01:16,637 Our family is keen on face-saving 1263 01:01:16,760 --> 01:01:20,639 We are all respected by others 1264 01:01:20,760 --> 01:01:22,637 I'm just kidding 1265 01:01:22,760 --> 01:01:24,637 Don't joke with such things 1266 01:01:24,760 --> 01:01:26,637 Will you go to Marseilles? 1267 01:01:26,760 --> 01:01:28,637 Yes, with his mother 1268 01:01:28,760 --> 01:01:30,637 Can you give me fare of train? 1269 01:01:30,760 --> 01:01:32,637 I'm poor 1270 01:01:35,760 --> 01:01:37,637 I need money 1271 01:01:40,760 --> 01:01:41,636 More 1272 01:01:41,760 --> 01:01:42,636 I want first class 1273 01:01:42,760 --> 01:01:44,637 What can she do with 50 dollars? 1274 01:01:44,760 --> 01:01:46,637 Then you give her? 1275 01:01:46,760 --> 01:01:48,637 What's wrong with you? 1276 01:01:58,760 --> 01:01:59,112 No, let me 1277 01:02:00,760 --> 01:02:02,637 No, I invite 1278 01:02:02,760 --> 01:02:06,639 Come here, give me the bill 1279 01:02:10,760 --> 01:02:11,636 Come on, you have no money 1280 01:02:11,760 --> 01:02:12,636 My money is more that yours 1281 01:02:12,760 --> 01:02:14,637 Your privy C never change money 1282 01:02:14,760 --> 01:02:17,638 You can say they usually lose their money 1283 01:02:17,760 --> 01:02:18,636 I bet with them 1284 01:02:18,760 --> 01:02:20,637 They always like that 1285 01:02:20,760 --> 01:02:22,637 If I bet 10, they will bet 1000 1286 01:02:22,760 --> 01:02:23,636 He don't know how to get back the money 1287 01:02:23,760 --> 01:02:26,638 He just can say: later 1288 01:02:26,760 --> 01:02:27,636 Find it after I help you out 1289 01:02:27,760 --> 01:02:28,636 But they never change money! 1290 01:02:28,760 --> 01:02:30,637 Oh, really? 1291 01:02:30,760 --> 01:02:34,639 You must change money to me 1292 01:02:35,760 --> 01:02:38,638 Listen to me, she means 1293 01:02:38,760 --> 01:02:40,637 She is too... 1294 01:02:40,760 --> 01:02:44,639 Thank you, miss 1295 01:02:47,760 --> 01:02:50,638 Shall we...one night? 1296 01:02:50,760 --> 01:02:54,639 Can't remember anything? 1297 01:02:54,760 --> 01:02:55,636 I remember you 1298 01:02:55,760 --> 01:02:57,637 No change 1299 01:02:57,760 --> 01:03:01,639 It's a thing 10 years later 1300 01:03:07,760 --> 01:03:09,637 Don't touch me 1301 01:03:09,760 --> 01:03:12,638 I swear... 1302 01:03:12,760 --> 01:03:14,637 Maybe the clothes... 1303 01:03:14,760 --> 01:03:16,637 There are many pretty and lovely women 1304 01:03:16,760 --> 01:03:18,637 Less pretty than you 1305 01:03:18,760 --> 01:03:22,639 No, I mean 1306 01:03:25,760 --> 01:03:26,636 I have been tired of this kind of life 1307 01:03:26,760 --> 01:03:27,636 I plan to sell 1308 01:03:27,760 --> 01:03:28,636 What do you want to do? 1309 01:03:28,760 --> 01:03:29,636 I will leave 1310 01:03:29,760 --> 01:03:31,637 There are 4000 lawyer buildings in Paris 1311 01:03:31,760 --> 01:03:33,637 Twenty of which accept big case, profitable 1312 01:03:33,760 --> 01:03:34,636 200 of which have a good business 1313 01:03:34,760 --> 01:03:35,636 Others... 1314 01:03:35,760 --> 01:03:38,638 Which one you can go to? 1315 01:03:38,760 --> 01:03:40,637 Nowhere 1316 01:03:40,760 --> 01:03:41,636 I have other things to do in the future 1317 01:03:41,760 --> 01:03:43,637 For example? 1318 01:03:43,760 --> 01:03:45,637 Court 1319 01:03:45,760 --> 01:03:48,638 Hope one day I can... 1320 01:03:48,760 --> 01:03:49,636 Be inspector or judger 1321 01:03:49,760 --> 01:03:52,638 Will judger wear diamond earing? 1322 01:03:52,760 --> 01:03:54,637 I can take off in the court 1323 01:03:54,760 --> 01:03:55,636 Sure? 1324 01:03:55,760 --> 01:03:56,636 Let's dance, ok? 1325 01:03:56,760 --> 01:03:58,637 No, I don't dance 1326 01:03:58,760 --> 01:03:59,636 I eat too much 1327 01:03:59,760 --> 01:04:01,637 I don't want to go to any place 1328 01:04:01,760 --> 01:04:03,637 If she wants to go... 1329 01:04:03,760 --> 01:04:07,639 Let's dance 1330 01:04:08,760 --> 01:04:12,639 (You are still so lovely...) 1331 01:04:12,760 --> 01:04:14,637 She don't believe I date you 1332 01:04:14,760 --> 01:04:15,636 She thought it's another woman 1333 01:04:15,760 --> 01:04:17,637 It's none of my business if it's another woman 1334 01:04:17,760 --> 01:04:19,637 You are really... 1335 01:04:19,760 --> 01:04:21,637 Really born... 1336 01:04:21,760 --> 01:04:23,637 It's yes for her and me 1337 01:04:23,760 --> 01:04:25,637 born to be a couple 1338 01:04:27,760 --> 01:04:30,638 You can say so 1339 01:04:30,760 --> 01:04:32,637 Full of mysterious 1340 01:04:32,760 --> 01:04:33,636 Yes, I don't know why 1341 01:04:33,760 --> 01:04:35,637 That's your business 1342 01:04:44,760 --> 01:04:45,636 Marie 1343 01:04:45,760 --> 01:04:47,637 I want you 1344 01:04:48,760 --> 01:04:49,636 Shall we stop? 1345 01:04:49,760 --> 01:04:51,637 Do you like me to say (continue)? 1346 01:04:51,760 --> 01:04:52,636 You are not grateful at all 1347 01:04:52,760 --> 01:04:54,637 You can go 1348 01:04:55,760 --> 01:04:57,637 Mangin, you are stupid 1349 01:04:57,760 --> 01:04:59,637 Should say have a bad taste? 1350 01:04:59,760 --> 01:05:03,639 Really? Why? 1351 01:05:16,760 --> 01:05:18,637 Two policemen! 1352 01:05:19,760 --> 01:05:23,639 Am I really not good? 1353 01:05:23,760 --> 01:05:27,639 Actually do you think of it? 1354 01:05:29,760 --> 01:05:31,637 Yes, I do 1355 01:05:31,760 --> 01:05:33,637 I don't 1356 01:05:34,760 --> 01:05:38,639 I never do with policeman 1357 01:05:38,760 --> 01:05:40,637 Come 1358 01:05:50,760 --> 01:05:52,637 I mean go to bed! 1359 01:05:52,760 --> 01:05:55,638 What an attitude you are 1360 01:05:55,760 --> 01:05:59,639 Do you want to cajole me? 1361 01:06:01,760 --> 01:06:05,639 We now need D¨¦d¨¦ 1362 01:06:08,760 --> 01:06:12,639 Western Indian will let woman be prostitute quickly 1363 01:06:13,760 --> 01:06:17,639 Two weeks later, then abandon them 1364 01:06:17,760 --> 01:06:19,637 But they are rhythmic 1365 01:06:19,760 --> 01:06:21,637 What's the point? 1366 01:06:38,760 --> 01:06:40,637 I know why do you kick me under the table 1367 01:06:40,760 --> 01:06:43,638 You put D¨¦d¨¦ to jail, I date with his girlfriend 1368 01:06:43,760 --> 01:06:45,637 Son of a gun 1369 01:06:49,760 --> 01:06:51,637 Are you ok? 1370 01:06:51,760 --> 01:06:53,637 Ok 1371 01:06:55,760 --> 01:06:57,637 Not dancing? 1372 01:06:57,760 --> 01:06:59,637 I'm not coming to dance 1373 01:06:59,760 --> 01:07:01,637 But go 1374 01:07:08,760 --> 01:07:10,637 I wanted to invite you to drink 1375 01:07:10,760 --> 01:07:12,637 But here only woman can invite 1376 01:07:12,760 --> 01:07:13,636 I have no money! 1377 01:07:13,760 --> 01:07:15,637 Bad business? 1378 01:07:17,760 --> 01:07:20,638 No, wait... 1379 01:07:20,760 --> 01:07:22,637 Calm down 1380 01:07:23,760 --> 01:07:25,637 You go tonight by air! 1381 01:07:25,760 --> 01:07:26,636 Yes 1382 01:07:26,760 --> 01:07:29,638 Or I can't face my work 1383 01:07:29,760 --> 01:07:33,639 And I'm work for someone! 1384 01:07:33,760 --> 01:07:35,637 Why do you help D¨¦d¨¦ 1385 01:07:35,760 --> 01:07:39,639 The necklace is beautiful 1386 01:07:39,760 --> 01:07:40,636 Anything else? 1387 01:07:40,760 --> 01:07:42,637 You can take mine 1388 01:07:42,760 --> 01:07:43,636 Do you want? 1389 01:07:43,760 --> 01:07:45,637 Too bad, yours is worthless 1390 01:07:45,760 --> 01:07:46,636 Worthy of feeling 1391 01:07:46,760 --> 01:07:48,637 Don't you like? 1392 01:07:48,760 --> 01:07:52,639 You dance well 1393 01:08:01,760 --> 01:08:03,637 We are forgeted! 1394 01:08:03,760 --> 01:08:05,637 Noria, are you happy? 1395 01:08:05,760 --> 01:08:06,636 We shall leave each other? 1396 01:08:06,760 --> 01:08:08,637 Yes, ok 1397 01:08:16,760 --> 01:08:18,637 Sometimes high, sometimes low 1398 01:08:19,760 --> 01:08:22,638 Sometimes alone or not 1399 01:08:22,760 --> 01:08:26,639 You will think why are you with bad guy... 1400 01:08:26,760 --> 01:08:27,636 Do you always ache like that? 1401 01:08:27,760 --> 01:08:29,637 My mother doesn't love me... 1402 01:08:29,760 --> 01:08:32,638 So I want to balance with woman 1403 01:08:32,760 --> 01:08:35,638 You love to find excuse 1404 01:08:35,760 --> 01:08:37,637 May say in that way 1405 01:08:37,760 --> 01:08:38,636 Get on the car 1406 01:08:38,760 --> 01:08:42,639 I drive you to your car? 1407 01:08:51,760 --> 01:08:54,638 Then we say good night? 1408 01:08:54,760 --> 01:08:58,639 I fetch the car, you needn't send me back home 1409 01:09:00,760 --> 01:09:03,638 Can I ask you a question? 1410 01:09:03,760 --> 01:09:07,639 Will you treat me like Lambert did just now? 1411 01:09:13,760 --> 01:09:15,637 You won't 1412 01:09:15,760 --> 01:09:17,637 Why I won't 1413 01:09:17,760 --> 01:09:21,639 Maybe you and she are not alike 1414 01:09:22,760 --> 01:09:23,636 You just imitate 1415 01:09:23,760 --> 01:09:25,637 Those people don't know how to accept you 1416 01:09:25,760 --> 01:09:29,639 I don't want to be accepted by others 1417 01:09:29,760 --> 01:09:31,637 Because your man is in the prison 1418 01:09:31,760 --> 01:09:33,637 You can't be with others 1419 01:09:33,760 --> 01:09:37,639 Lambert is not the style you like 1420 01:09:37,760 --> 01:09:39,637 You were factitious when you two are together 1421 01:09:39,760 --> 01:09:41,637 You are stupid 1422 01:09:48,760 --> 01:09:52,639 Is he good in the bed? 1423 01:09:53,760 --> 01:09:55,637 He loves me at his first sight of me 1424 01:09:55,760 --> 01:09:57,637 Sure 1425 01:09:59,760 --> 01:10:01,637 It's useful to have a good lawyer 1426 01:10:01,760 --> 01:10:04,638 Understand, business matter 1427 01:10:04,760 --> 01:10:08,639 Can give me more rights? 1428 01:10:09,760 --> 01:10:12,638 Partially, let me go 1429 01:10:12,760 --> 01:10:13,636 You are stupid! 1430 01:10:13,760 --> 01:10:14,636 Come, kiss me 1431 01:10:14,760 --> 01:10:16,637 Stop, are you crazy 1432 01:10:16,760 --> 01:10:18,637 That's too ridiculous 1433 01:10:18,760 --> 01:10:20,637 Let me go! 1434 01:10:20,760 --> 01:10:21,636 That's too ridiculous! 1435 01:10:21,760 --> 01:10:24,638 You think if you love a woman for a while 1436 01:10:24,760 --> 01:10:28,639 you can... 1437 01:10:30,760 --> 01:10:32,637 That's too ridiculous 1438 01:10:32,760 --> 01:10:33,636 Sorry 1439 01:10:33,760 --> 01:10:37,639 But I believe the moment 1440 01:10:37,760 --> 01:10:39,637 Real 1441 01:10:43,760 --> 01:10:45,637 I understand 1442 01:11:03,760 --> 01:11:07,639 Then what shall we do now? 1443 01:11:08,760 --> 01:11:12,639 Let's go for a drive 1444 01:11:12,760 --> 01:11:16,639 We go to buy Eiffel Night 1445 01:11:17,760 --> 01:11:21,639 I want to read newspaper 1446 01:11:52,760 --> 01:11:54,637 Please 1447 01:11:57,760 --> 01:12:00,638 I never love anybody 1448 01:12:00,760 --> 01:12:02,637 I do 1449 01:12:10,760 --> 01:12:12,637 You say, it's... 1450 01:12:12,760 --> 01:12:14,637 I love him very much 1451 01:12:20,760 --> 01:12:23,638 I think we can last for long 1452 01:12:23,760 --> 01:12:24,636 Stupid 1453 01:12:24,760 --> 01:12:28,639 If love is like that, it's finished 1454 01:12:28,760 --> 01:12:31,638 You will feel uncomfortable at the beginning 1455 01:12:31,760 --> 01:12:35,639 It's more sense of safety if believe in nothing 1456 01:12:39,760 --> 01:12:42,638 I feel bad 1457 01:12:42,760 --> 01:12:46,639 It seems that I have no future 1458 01:12:46,760 --> 01:12:50,639 I think I'm wasting my life 1459 01:12:51,760 --> 01:12:55,639 No, you will be ok 1460 01:13:31,760 --> 01:13:35,639 Now it's ok 1461 01:13:37,760 --> 01:13:41,639 We behave like two children 1462 01:13:57,760 --> 01:13:58,636 That's what I like 1463 01:13:58,760 --> 01:14:02,639 We talk all the night, forget the time 1464 01:14:05,760 --> 01:14:09,639 Do that from 15 or 16 1465 01:14:21,760 --> 01:14:23,637 Day is breaking 1466 01:14:24,760 --> 01:14:26,637 I'm going 1467 01:14:29,760 --> 01:14:32,638 Train will start an hour later Hello, can I speak to Mr. Mangin 1468 01:15:33,760 --> 01:15:37,639 No, it's for me 1469 01:15:37,760 --> 01:15:41,639 That's alright, thanks 1470 01:15:43,760 --> 01:15:47,639 Can I ask for the second number? 1471 01:15:53,760 --> 01:15:55,637 I'm ok 1472 01:15:55,760 --> 01:15:56,636 No... 1473 01:15:56,760 --> 01:15:57,636 Yes... 1474 01:15:57,760 --> 01:16:01,639 Simon's little brother left a bag 1475 01:16:02,760 --> 01:16:05,638 I don't know, he tell me not to open it 1476 01:16:05,760 --> 01:16:07,637 Have a look! 1477 01:16:23,760 --> 01:16:25,637 There are two guns inside 1478 01:16:25,760 --> 01:16:26,636 What shall I do? 1479 01:16:26,760 --> 01:16:30,639 Do nothing, as if never see it 1480 01:16:31,760 --> 01:16:33,637 If someone ask you to send the bag 1481 01:16:33,760 --> 01:16:35,637 Never do that 1482 01:16:35,760 --> 01:16:37,637 When will you be back? 1483 01:16:37,760 --> 01:16:39,637 Tomorrow 1484 01:16:39,760 --> 01:16:41,637 One more thing: change a new lock 1485 01:16:41,760 --> 01:16:45,639 So that they have no keys to open 1486 01:16:49,760 --> 01:16:53,639 You try to contact me less frequently 1487 01:17:03,760 --> 01:17:05,637 Anything wrong? 1488 01:17:05,760 --> 01:17:06,636 Nothing 1489 01:17:06,760 --> 01:17:08,637 But I lose confidence 1490 01:17:08,760 --> 01:17:10,637 Don't lose confidence 1491 01:17:10,760 --> 01:17:13,638 They won't keep me for long 1492 01:17:13,760 --> 01:17:14,636 I know, I'm trying... 1493 01:17:14,760 --> 01:17:16,637 I've try my best 1494 01:17:16,760 --> 01:17:18,637 Even if we broke up 1495 01:17:18,760 --> 01:17:19,636 I think I love you for ever 1496 01:17:19,760 --> 01:17:21,637 I never forget you 1497 01:17:21,760 --> 01:17:23,637 Even if I'm with other man 1498 01:17:23,760 --> 01:17:26,638 I swear I never love others 1499 01:17:26,760 --> 01:17:30,639 Do you what happened when girls do that? 1500 01:17:30,760 --> 01:17:33,638 You mean you plan to leave me? 1501 01:17:33,760 --> 01:17:34,636 No, I swear I won't 1502 01:17:34,760 --> 01:17:36,637 I'm sure you are good 1503 01:17:36,760 --> 01:17:39,638 You are for my good, I know 1504 01:17:39,760 --> 01:17:42,638 Not like your other brothers 1505 01:17:42,760 --> 01:17:44,637 I don't want to destroy the feelings of your family 1506 01:17:44,760 --> 01:17:45,636 But that's true 1507 01:17:45,760 --> 01:17:48,638 They won't let you love any woman 1508 01:17:48,760 --> 01:17:50,637 Money is everything 1509 01:17:50,760 --> 01:17:51,636 I will go back to be a prostitute at last 1510 01:17:51,760 --> 01:17:55,639 They think so 1511 01:17:55,760 --> 01:17:57,637 Noria, listen to me 1512 01:17:57,760 --> 01:18:00,638 You won't end like that 1513 01:18:00,760 --> 01:18:02,637 No need at all... 1514 01:18:02,760 --> 01:18:06,639 To end with prostitute like others 1515 01:18:06,760 --> 01:18:08,637 If you need money, ask from Ren¨¦ 1516 01:18:08,760 --> 01:18:09,636 Ok 1517 01:18:09,760 --> 01:18:10,636 How to deal with the robbery? 1518 01:18:10,760 --> 01:18:14,639 Our people won't steal each other 1519 01:18:15,760 --> 01:18:17,637 What do you mean? 1520 01:18:17,760 --> 01:18:19,637 What robbery? 1521 01:18:20,760 --> 01:18:23,638 All our money are stolen 1522 01:18:23,760 --> 01:18:25,637 Noria, they say you stole them 1523 01:18:25,760 --> 01:18:26,636 Look, you are so again! 1524 01:18:26,760 --> 01:18:29,638 I know it's not you, I believe you 1525 01:18:29,760 --> 01:18:30,636 I love you 1526 01:18:30,760 --> 01:18:32,637 If it's me I will ask you to forgive me 1527 01:18:32,760 --> 01:18:34,637 Won't beg them 1528 01:18:34,760 --> 01:18:38,639 None of their business 1529 01:18:43,760 --> 01:18:47,639 I want to trust you 1530 01:18:47,760 --> 01:18:51,639 I really want, but it's serious 1531 01:18:53,760 --> 01:18:55,637 That's about our family 1532 01:18:55,760 --> 01:18:58,638 Swear, none of your business 1533 01:18:58,760 --> 01:19:00,637 I assure you with my head 1534 01:19:06,760 --> 01:19:08,637 Are you nervous, ladies? 1535 01:19:08,760 --> 01:19:10,637 She is already ok 1536 01:19:11,760 --> 01:19:15,639 Ok, V... 1537 01:19:15,760 --> 01:19:19,639 The moment comes, tomorrow is an important date 1538 01:19:21,760 --> 01:19:22,636 You are required to accept the exam 1539 01:19:22,760 --> 01:19:24,637 Two days later, she can teach you 1540 01:19:24,760 --> 01:19:26,637 She will be police officer 1541 01:19:26,760 --> 01:19:27,636 Some people can be decided quickly 1542 01:19:27,760 --> 01:19:29,637 Some have to wait... 1543 01:19:29,760 --> 01:19:30,636 Wait? I can't be trained like that all my life 1544 01:19:30,760 --> 01:19:33,638 Normal training is 3 years! 1545 01:19:33,760 --> 01:19:35,637 No, thanks 1546 01:19:41,760 --> 01:19:43,637 Half pint 1547 01:19:43,760 --> 01:19:46,638 Does test give you great pressure? 1548 01:19:46,760 --> 01:19:47,636 Bachelor of Arts 1549 01:19:47,760 --> 01:19:48,636 No, Master's 1550 01:19:48,760 --> 01:19:50,637 Better! 1551 01:19:51,760 --> 01:19:52,636 I hate exam 1552 01:19:52,760 --> 01:19:55,638 Good, (hallucinogen) 1553 01:19:55,760 --> 01:19:56,636 Why call me (hallucinogen)? 1554 01:19:56,760 --> 01:19:58,637 Detective hating love! 1555 01:19:58,760 --> 01:19:59,636 Good! 1556 01:19:59,760 --> 01:20:01,637 I think I will miss you much 1557 01:20:01,760 --> 01:20:03,637 Let me see if I can find him 1558 01:20:03,760 --> 01:20:05,637 That's private ! 1559 01:20:08,760 --> 01:20:10,637 Where are you? 1560 01:20:10,760 --> 01:20:14,639 Who are (they)? 1561 01:20:16,760 --> 01:20:18,637 I come right now 1562 01:20:21,760 --> 01:20:25,639 You don't know where I go, ok? 1563 01:20:25,760 --> 01:20:29,639 Happy tonight 1564 01:20:29,760 --> 01:20:31,637 They will let him say, you don't know them 1565 01:20:31,760 --> 01:20:33,637 I don't know them 1566 01:20:33,760 --> 01:20:35,637 Who do they think did it 1567 01:20:35,760 --> 01:20:36,636 My little brother and I 1568 01:20:36,760 --> 01:20:39,638 They think money is stolen by us 1569 01:20:39,760 --> 01:20:40,636 What money? 1570 01:20:40,760 --> 01:20:43,638 I've said, steal from them 1571 01:20:43,760 --> 01:20:45,637 Their mother said to me 1572 01:20:45,760 --> 01:20:47,637 How much? 1573 01:20:47,760 --> 01:20:50,638 I don't know, she didn't say 1574 01:20:50,760 --> 01:20:51,636 I think it's a big amount 1575 01:20:51,760 --> 01:20:52,636 How much on earth? 1576 01:20:52,760 --> 01:20:54,637 I don't know 1577 01:20:54,760 --> 01:20:56,637 Listen to me... If you want me to help you 1578 01:20:56,760 --> 01:20:58,637 You should tell me the details 1579 01:20:58,760 --> 01:20:59,636 Understand? 1580 01:20:59,760 --> 01:21:01,637 Did you steal the money? 1581 01:21:01,760 --> 01:21:03,637 No, I didn't 1582 01:21:03,760 --> 01:21:05,637 I mean 1583 01:21:05,760 --> 01:21:07,637 Help my brother out 1584 01:21:07,760 --> 01:21:08,636 Help me 1585 01:21:08,760 --> 01:21:12,639 They will harry him 1586 01:21:13,760 --> 01:21:15,637 What do you want me to do? 1587 01:21:15,760 --> 01:21:19,639 Go after them with gun? 1588 01:21:20,760 --> 01:21:21,636 I depend totally on you 1589 01:21:21,760 --> 01:21:23,637 Don't disappoint me 1590 01:21:23,760 --> 01:21:25,637 I'm scared 1591 01:21:26,760 --> 01:21:28,637 Wait 1592 01:21:40,760 --> 01:21:42,637 Come on 1593 01:22:04,760 --> 01:22:05,636 Calm down, ok? 1594 01:22:05,760 --> 01:22:06,636 Ok 1595 01:22:06,760 --> 01:22:08,637 What did you do? 1596 01:22:08,760 --> 01:22:10,637 Try to attack 1597 01:22:12,760 --> 01:22:15,638 That afternoon, Maxime called me 1598 01:22:15,760 --> 01:22:16,636 Said there is a bag for me 1599 01:22:16,760 --> 01:22:19,638 Within witch there are two guns, handed to my little brother 1600 01:22:19,760 --> 01:22:21,637 Then he said he asked my little brother... 1601 01:22:21,760 --> 01:22:23,637 to hand in the bag with guns 1602 01:22:23,760 --> 01:22:25,637 Let him testify them 1603 01:22:25,760 --> 01:22:29,639 I never see my little brother after that 1604 01:22:33,760 --> 01:22:37,639 Here is the name and sign 1605 01:22:47,760 --> 01:22:48,636 I never mention about the money 1606 01:22:48,760 --> 01:22:50,637 Things are complicated 1607 01:22:55,760 --> 01:22:56,636 I stay to monitor her little brother? 1608 01:22:56,760 --> 01:22:57,636 Nonsense! 1609 01:22:57,760 --> 01:22:59,637 I mean! You must stay 1610 01:22:59,760 --> 01:23:01,637 See you later 1611 01:23:11,760 --> 01:23:13,637 Is your eye better? 1612 01:23:13,760 --> 01:23:15,637 Unluckily 1613 01:23:15,760 --> 01:23:19,639 My cornea has been operated for 3 times 1614 01:23:23,760 --> 01:23:25,637 What are you doing at home? 1615 01:23:25,760 --> 01:23:26,636 Waiting for you 1616 01:23:26,760 --> 01:23:27,636 Jean has something to talk to you 1617 01:23:27,760 --> 01:23:29,637 Don't worry 1618 01:23:29,760 --> 01:23:31,637 Nobody is angry 1619 01:23:33,760 --> 01:23:37,639 Noria, it's Aicha 1620 01:23:39,760 --> 01:23:43,639 Everything is bad, your brother is coming, too 1621 01:23:44,760 --> 01:23:46,637 How do you say? Bitch! 1622 01:23:46,760 --> 01:23:48,637 Are you crazy? 1623 01:23:48,760 --> 01:23:50,637 No, he is just a bit excited 1624 01:23:50,760 --> 01:23:51,636 Come on 1625 01:23:51,760 --> 01:23:54,638 Let me talk with him 1626 01:23:54,760 --> 01:23:55,636 I want to listen to his voice 1627 01:23:55,760 --> 01:23:57,637 Ask him to listen 1628 01:24:02,760 --> 01:24:04,637 Come and help me 1629 01:24:05,760 --> 01:24:08,638 They will kill me 1630 01:24:08,760 --> 01:24:09,636 Please, Noria 1631 01:24:09,760 --> 01:24:12,638 Or they will kill me! 1632 01:24:12,760 --> 01:24:14,637 You'd better come 1633 01:24:14,760 --> 01:24:18,639 Don't bring anybody 1634 01:24:19,760 --> 01:24:23,639 I'll be here in one hour 1635 01:24:24,760 --> 01:24:26,637 Why do they all go to your place? 1636 01:24:26,760 --> 01:24:30,639 You give them keys or they break up the door? 1637 01:24:30,760 --> 01:24:31,636 Both 1638 01:24:31,760 --> 01:24:33,637 How can? 1639 01:24:33,760 --> 01:24:34,636 After I'm out 1640 01:24:34,760 --> 01:24:38,639 For the faith, I gave them keys 1641 01:24:38,760 --> 01:24:39,636 Then I add a new key 1642 01:24:39,760 --> 01:24:43,639 The key is bad, I think they did 1643 01:24:44,760 --> 01:24:46,637 You betrayed your brother? 1644 01:24:46,760 --> 01:24:50,639 Come on, one is enough! 1645 01:24:54,760 --> 01:24:58,639 I don't hurt Simon 1646 01:24:58,760 --> 01:25:02,639 Simon, go to hell! 1647 01:25:04,760 --> 01:25:08,639 I always care about the problem 1648 01:25:08,760 --> 01:25:09,636 He is in prison 1649 01:25:09,760 --> 01:25:11,637 We are close to each other 1650 01:25:11,760 --> 01:25:13,637 I live with him 1651 01:25:14,760 --> 01:25:15,636 He really loves me 1652 01:25:15,760 --> 01:25:18,638 He is a Muslim 1653 01:25:18,760 --> 01:25:20,637 What's the point? 1654 01:25:20,760 --> 01:25:24,639 You just know how to misunderstand him 1655 01:25:45,760 --> 01:25:49,639 I know what attitude they use to deal with woman 1656 01:25:50,760 --> 01:25:54,639 Not bad than us 1657 01:25:55,760 --> 01:25:59,639 Noria... 1658 01:26:13,760 --> 01:26:17,639 I sleep beside you 1659 01:26:30,760 --> 01:26:32,637 That's not my business! 1660 01:26:32,760 --> 01:26:33,636 Who are you? 1661 01:26:33,760 --> 01:26:34,636 Why beat me? 1662 01:26:34,760 --> 01:26:35,636 You are her brother, you must know! 1663 01:26:35,760 --> 01:26:37,637 I know nothing! 1664 01:26:37,760 --> 01:26:39,637 Shut up, stupid! 1665 01:26:39,760 --> 01:26:42,638 Don't talk to him, ok? 1666 01:26:42,760 --> 01:26:46,639 We have something to do! 1667 01:26:46,760 --> 01:26:48,637 Come on, it's kidnap! 1668 01:26:48,760 --> 01:26:50,637 It's time 1669 01:26:57,760 --> 01:26:59,637 If they are in the stairs? 1670 01:26:59,760 --> 01:27:01,637 Aicha, do you hear? 1671 01:27:01,760 --> 01:27:05,639 I won't come in if it's not my brother who opens the door 1672 01:27:09,760 --> 01:27:13,639 I want my brother open the door 1673 01:27:17,760 --> 01:27:19,637 Don't be silly 1674 01:27:19,760 --> 01:27:23,639 Come in, we can negotiate 1675 01:27:23,760 --> 01:27:25,637 Is that negotiation? 1676 01:27:25,760 --> 01:27:26,636 That's not my idea... 1677 01:27:26,760 --> 01:27:28,637 Don't move 1678 01:27:29,760 --> 01:27:31,637 Le me take care of your brother 1679 01:27:31,760 --> 01:27:33,637 Do you see what they do? 1680 01:27:33,760 --> 01:27:35,637 thanks for keep me here 1681 01:27:35,760 --> 01:27:36,636 Whose gun? 1682 01:27:36,760 --> 01:27:37,636 Not mine? 1683 01:27:37,760 --> 01:27:38,636 Do you want to trap me? 1684 01:27:38,760 --> 01:27:42,639 I swear the gun is not mine 1685 01:27:56,760 --> 01:27:58,637 What's that? 1686 01:27:58,760 --> 01:27:59,636 My savings 1687 01:27:59,760 --> 01:28:00,636 So many savings 1688 01:28:00,760 --> 01:28:02,637 I struggle for it, legally 1689 01:28:02,760 --> 01:28:03,636 Were you amah? 1690 01:28:03,760 --> 01:28:06,638 He doubts everyone, including me 1691 01:28:06,760 --> 01:28:09,638 Do they use wire? 1692 01:28:09,760 --> 01:28:10,636 Yes, 200 volts 1693 01:28:10,760 --> 01:28:12,637 How is your head? 1694 01:28:12,760 --> 01:28:13,636 Nothing 1695 01:28:13,760 --> 01:28:15,637 Send him to hospital 1696 01:28:15,760 --> 01:28:16,636 What did I do? 1697 01:28:16,760 --> 01:28:18,637 You will be more sate in my home 1698 01:28:18,760 --> 01:28:20,637 No 17, 3rd floors, Dedilace street 1699 01:28:20,760 --> 01:28:20,998 Key is here 1700 01:28:21,760 --> 01:28:23,637 You know my brother 1701 01:28:23,760 --> 01:28:24,636 I saw him in your home 1702 01:28:24,760 --> 01:28:25,636 Hello 1703 01:28:25,760 --> 01:28:29,639 I need to take back the bag? 1704 01:28:29,760 --> 01:28:31,637 Ah? What bag? 1705 01:28:31,760 --> 01:28:34,638 Don't tell me you don't know 1706 01:28:34,760 --> 01:28:35,636 You are Noria's lawyer 1707 01:28:35,760 --> 01:28:38,638 It's you who keeps Noria outside of prison 1708 01:28:38,760 --> 01:28:40,637 You know Noria! Know Mangin! 1709 01:28:40,760 --> 01:28:41,636 What happened? 1710 01:28:41,760 --> 01:28:43,637 Why come to my home at 3am? 1711 01:28:43,760 --> 01:28:44,636 What bag? 1712 01:28:44,760 --> 01:28:46,637 What's the difference between 3am and 10 am? 1713 01:28:46,760 --> 01:28:48,637 We are not scaring you 1714 01:28:48,760 --> 01:28:50,637 What does it mean? 1715 01:28:50,760 --> 01:28:51,636 You take a seat 1716 01:28:51,760 --> 01:28:53,637 Let's talk first, then you can make a phone call 1717 01:28:53,760 --> 01:28:57,639 What happened? 1718 01:28:57,760 --> 01:28:58,636 What's the matter? 1719 01:28:58,760 --> 01:29:01,638 You know Noria steal the bag with money and drug 1720 01:29:01,760 --> 01:29:02,636 I don't know Noria... 1721 01:29:02,760 --> 01:29:05,638 or bag! 1722 01:29:05,760 --> 01:29:06,636 What happened? 1723 01:29:06,760 --> 01:29:07,636 Is that gun? 1724 01:29:07,760 --> 01:29:09,637 I'm lawyer, I'm not bastard 1725 01:29:09,760 --> 01:29:11,637 I always tell all I know 1726 01:29:11,760 --> 01:29:13,637 Don't cry 1727 01:29:13,760 --> 01:29:15,637 We can cry louder than you 1728 01:29:15,760 --> 01:29:18,638 You are lawyer all the time 1729 01:29:18,760 --> 01:29:20,637 Now you are a cheater 1730 01:29:20,760 --> 01:29:22,637 amphisbaena! 1731 01:29:22,760 --> 01:29:24,637 I don't understand what do you mean 1732 01:29:24,760 --> 01:29:26,637 He is a fool 1733 01:29:26,760 --> 01:29:28,637 Listen to me, I'm from law society 1734 01:29:28,760 --> 01:29:29,636 You will lose your business doing that 1735 01:29:29,760 --> 01:29:32,638 He won't pay attention, he is a fool 1736 01:29:32,760 --> 01:29:35,638 I'm coming to make it clear 1737 01:29:35,760 --> 01:29:38,638 I don't want to have any problem with you and Mangin 1738 01:29:38,760 --> 01:29:40,637 I just come to want my things back 1739 01:29:40,760 --> 01:29:42,637 What? 1740 01:29:42,760 --> 01:29:44,637 The bag with drug and money 1741 01:30:01,760 --> 01:30:02,636 Any problem? 1742 01:30:02,760 --> 01:30:03,636 Aren't you alone? 1743 01:30:03,760 --> 01:30:07,639 You are asking or seeing me? 1744 01:30:11,760 --> 01:30:15,639 Mangin, I have trouble 1745 01:30:15,760 --> 01:30:19,639 What happened? 1746 01:30:19,760 --> 01:30:21,637 They act like mad dogs 1747 01:30:21,760 --> 01:30:25,639 Noria stole their things and went away 1748 01:30:25,760 --> 01:30:28,638 How do you know it was Noria? 1749 01:30:28,760 --> 01:30:29,636 They told me 1750 01:30:29,760 --> 01:30:31,637 They are abnormal 1751 01:30:31,760 --> 01:30:33,637 They think I collude with her 1752 01:30:33,760 --> 01:30:35,637 Incredible 1753 01:30:35,760 --> 01:30:37,637 They think or know? 1754 01:30:37,760 --> 01:30:40,638 No time joking 1755 01:30:40,760 --> 01:30:43,638 She is in danger 1756 01:30:43,760 --> 01:30:46,638 How much did she take away? 1757 01:30:46,760 --> 01:30:49,638 They said 200 thousand 1758 01:30:49,760 --> 01:30:51,637 I'm scared 1759 01:30:55,760 --> 01:30:59,639 They will kill her if found her 1760 01:31:00,760 --> 01:31:04,639 I must find her 1761 01:31:07,760 --> 01:31:09,637 He has detracted the money 1762 01:31:09,760 --> 01:31:13,639 They won't find him 1763 01:31:13,760 --> 01:31:16,638 I will talk to him, face to face 1764 01:31:16,760 --> 01:31:18,637 Even if I lose my life, I should know the reason 1765 01:31:18,760 --> 01:31:20,637 They won't hurt you 1766 01:31:20,760 --> 01:31:22,637 They just scare you I've try to speak for you 1767 01:31:22,760 --> 01:31:24,637 But if they find I can do nothing 1768 01:31:24,760 --> 01:31:26,637 They won't be polite 1769 01:31:26,760 --> 01:31:27,636 If they appear, I can't stay and wait for the death 1770 01:31:27,760 --> 01:31:30,638 I have gun, I will deal with them with gun 1771 01:31:30,760 --> 01:31:31,636 Don't say that 1772 01:31:31,760 --> 01:31:32,636 I'm not warning you 1773 01:31:32,760 --> 01:31:33,636 I'm not good at shoot 1774 01:31:33,760 --> 01:31:35,637 The hurt won't be too much 1775 01:31:35,760 --> 01:31:37,637 That's gift 1776 01:31:37,760 --> 01:31:40,638 They give me the gun 1777 01:31:40,760 --> 01:31:42,637 Are you crazy! 1778 01:31:42,760 --> 01:31:43,636 Why accept such gift? 1779 01:31:43,760 --> 01:31:47,639 You shouldn't accept such gift 1780 01:31:54,760 --> 01:31:56,637 I haven't wear clothes yet 1781 01:31:56,760 --> 01:32:00,639 I think it's safe here 1782 01:32:01,760 --> 01:32:02,636 I want to talk to you 1783 01:32:02,760 --> 01:32:06,639 They dare to kill policeman 1784 01:32:07,760 --> 01:32:10,638 You know how to shot to pretect yourself 1785 01:32:10,760 --> 01:32:12,637 Of course I know 1786 01:32:13,760 --> 01:32:17,639 I never shoot 1787 01:32:17,760 --> 01:32:21,639 Why not find Ren¨¦? 1788 01:32:25,760 --> 01:32:27,637 Kidding? 1789 01:32:28,760 --> 01:32:31,638 That's put sheep to the mouth of tiger 1790 01:32:31,760 --> 01:32:35,639 They are angry with me 1791 01:32:37,760 --> 01:32:39,637 Coz I can't bail Simon out 1792 01:32:39,760 --> 01:32:41,637 Nothing can be achieved... 1793 01:32:41,760 --> 01:32:43,637 I'm finished 1794 01:32:43,760 --> 01:32:45,637 You'd better go 1795 01:32:45,760 --> 01:32:48,638 I have done something wrong 1796 01:32:48,760 --> 01:32:50,637 I shouldn't sleep with the woman 1797 01:32:50,760 --> 01:32:51,636 She is a bitch 1798 01:32:51,760 --> 01:32:53,637 I shouldn't sleep with her 1799 01:32:53,760 --> 01:32:57,639 She is a cheater 1800 01:33:06,760 --> 01:33:08,637 What are you doing? 1801 01:33:09,760 --> 01:33:11,637 Are you crazy 1802 01:33:13,760 --> 01:33:15,637 Let me tell you 1803 01:33:17,760 --> 01:33:18,636 Listen to me 1804 01:33:18,760 --> 01:33:20,637 You are mad 1805 01:33:21,760 --> 01:33:23,637 Shut up! 1806 01:33:23,760 --> 01:33:26,638 Shut up and close the door 1807 01:33:26,760 --> 01:33:28,637 Did Simon tell you where is the goods 1808 01:33:28,760 --> 01:33:30,637 No one knows 1809 01:33:31,760 --> 01:33:35,639 Not in Aicha, not in their mother's either 1810 01:33:41,760 --> 01:33:45,639 He knew you pocketed it 1811 01:33:45,760 --> 01:33:48,638 Don't speak to me like a policeman 1812 01:33:48,760 --> 01:33:52,639 Did you take it? 1813 01:33:53,760 --> 01:33:57,639 Is it important any more? 1814 01:34:05,760 --> 01:34:07,637 Whom I care about is you 1815 01:34:07,760 --> 01:34:11,639 You care about nothing 1816 01:34:19,760 --> 01:34:21,637 Did you take the money? 1817 01:34:21,760 --> 01:34:23,637 No... 1818 01:34:28,760 --> 01:34:30,637 They will kill you 1819 01:34:30,760 --> 01:34:32,637 They won't let you go 1820 01:34:32,760 --> 01:34:34,637 No, you won't! You are the worst 1821 01:34:34,760 --> 01:34:36,637 Ridiculous 1822 01:34:36,760 --> 01:34:38,637 I'm the enemy of them 1823 01:34:38,760 --> 01:34:39,636 What I care about it's true 1824 01:34:39,760 --> 01:34:43,639 Why do you usually cheat me? 1825 01:34:43,760 --> 01:34:45,637 Why? 1826 01:34:47,760 --> 01:34:49,637 Do you understand? 1827 01:34:54,760 --> 01:34:55,636 I always lie 1828 01:34:55,760 --> 01:34:57,637 I lie all my life 1829 01:34:57,760 --> 01:34:58,636 Cheat teacher in the school 1830 01:34:58,760 --> 01:34:59,636 Cheat my brother 1831 01:34:59,760 --> 01:35:03,639 My family, anybody 1832 01:35:11,760 --> 01:35:13,637 My family thought I'm studying lodging school 1833 01:35:13,760 --> 01:35:16,638 Noria is just the name Simon renamed for me 1834 01:35:16,760 --> 01:35:19,638 I cheated him 1835 01:35:19,760 --> 01:35:20,636 I think I love him 1836 01:35:20,760 --> 01:35:24,639 Simon, his brother, Ren¨¦... 1837 01:35:27,760 --> 01:35:30,638 They don't care if we tell the truth 1838 01:35:30,760 --> 01:35:34,639 Arab have their habit 1839 01:35:34,760 --> 01:35:36,637 their truth 1840 01:35:37,760 --> 01:35:40,638 But they seems cheating 1841 01:35:40,760 --> 01:35:42,637 I like that 1842 01:35:43,760 --> 01:35:44,636 Actually they want to kill you 1843 01:35:44,760 --> 01:35:47,638 You won't kill anybody tonight 1844 01:35:47,760 --> 01:35:51,639 But others will, they will 1845 01:35:57,760 --> 01:36:01,639 Money is in the storeroom in the central station 1846 01:36:03,760 --> 01:36:07,639 I know you are silly to do this, but it's late 1847 01:36:11,760 --> 01:36:14,638 Do you love Lambert? 1848 01:36:14,760 --> 01:36:16,637 No 1849 01:36:22,760 --> 01:36:26,639 Can you let me be a policeman's wife? 1850 01:36:26,760 --> 01:36:30,639 Then what do you do tonight? 1851 01:36:36,760 --> 01:36:40,639 Nothing for tonight 1852 01:36:40,760 --> 01:36:42,637 Nothing? 1853 01:36:45,760 --> 01:36:47,637 How else? 1854 01:36:48,760 --> 01:36:50,637 Do you dream of being in the beach with palm? 1855 01:36:50,760 --> 01:36:54,639 With many waiters serving you 1856 01:36:54,760 --> 01:36:58,639 To me, it's heaven 1857 01:36:58,760 --> 01:37:00,637 Let go the things of beach 1858 01:37:00,760 --> 01:37:03,638 But you can't go into the water 1859 01:37:03,760 --> 01:37:07,639 There are coral and shark 1860 01:37:07,760 --> 01:37:09,637 Then you hurry 1861 01:37:09,760 --> 01:37:11,637 It's too bad of that kind of life 1862 01:37:11,760 --> 01:37:13,637 Of course 1863 01:37:13,760 --> 01:37:17,639 Searching, Waiting, tracking, that's the job 1864 01:37:18,760 --> 01:37:20,637 You shouldn't do that, shouldn't like them 1865 01:37:20,760 --> 01:37:22,637 Money, money! 1866 01:37:23,760 --> 01:37:26,638 They only know how to rob and bet! 1867 01:37:26,760 --> 01:37:29,638 I'm not too nervous about money 1868 01:37:29,760 --> 01:37:32,638 Will you advice me turn the money back? 1869 01:37:32,760 --> 01:37:36,639 You are as silly as them 1870 01:37:37,760 --> 01:37:40,638 I broke them down and the drug 1871 01:37:40,760 --> 01:37:44,639 Coz I got the goods 1872 01:37:47,760 --> 01:37:51,639 I don't do with you 1873 01:37:52,760 --> 01:37:56,639 You have nothing 1874 01:37:56,760 --> 01:38:00,639 I have nothing 1875 01:38:09,760 --> 01:38:13,639 We should find another bastard 1876 01:38:19,760 --> 01:38:23,639 You think it is funny 1877 01:38:53,760 --> 01:38:55,637 Give me the bag 1878 01:38:56,760 --> 01:38:57,636 Where? 1879 01:38:57,760 --> 01:39:01,639 There, your feet 1880 01:39:05,760 --> 01:39:07,637 Wait for me here 1881 01:39:19,760 --> 01:39:23,639 Policeman keeping promise 1882 01:39:23,760 --> 01:39:27,639 Mangin, 1883 01:39:32,760 --> 01:39:35,638 That's the most important 1884 01:39:35,760 --> 01:39:37,637 Keep promise 1885 01:39:43,760 --> 01:39:45,637 Sorry 1886 01:39:45,760 --> 01:39:48,638 All are there 1887 01:39:48,760 --> 01:39:50,637 Think for a while! 1888 01:39:52,760 --> 01:39:54,637 Will, Mangin! 1889 01:39:55,760 --> 01:39:57,637 Thanks 1890 01:39:57,760 --> 01:39:58,636 If you need help, ask me 1891 01:39:58,760 --> 01:40:00,637 I will, bye 1892 01:40:01,760 --> 01:40:03,637 Good night, Mangin 1893 01:40:06,760 --> 01:40:07,636 Are you satisfied? 1894 01:40:07,760 --> 01:40:10,638 I'm satisfied with the money 1895 01:40:10,760 --> 01:40:14,639 But who knows he has any plan! 1896 01:40:18,760 --> 01:40:20,637 Mr. policeman! 1897 01:40:21,760 --> 01:40:23,637 Come here! 1898 01:40:23,760 --> 01:40:26,638 No wander, do you remember it? 1899 01:40:26,760 --> 01:40:28,637 Have a cup 1900 01:40:28,760 --> 01:40:30,637 What's this? 1901 01:40:30,760 --> 01:40:31,636 Distilled spirit... 1902 01:40:31,760 --> 01:40:33,637 No, whisky 1903 01:40:33,760 --> 01:40:34,636 What are you doing here? 1904 01:40:34,760 --> 01:40:36,637 They set you free? 1905 01:40:36,760 --> 01:40:38,637 I'm innocent 1906 01:40:38,760 --> 01:40:40,637 Can't stop you beating me! 1907 01:40:40,760 --> 01:40:41,636 But you can't? 1908 01:40:41,760 --> 01:40:43,637 Jpw about your wife and children? 1909 01:40:43,760 --> 01:40:46,638 Only 7 to 10 days 1910 01:40:46,760 --> 01:40:47,636 Again? 1911 01:40:47,760 --> 01:40:48,636 Yes 1912 01:40:48,760 --> 01:40:51,638 Where is another rattoo? 1913 01:40:51,760 --> 01:40:53,637 I will find the place 1914 01:40:53,760 --> 01:40:54,636 Which name you would change to? 1915 01:40:54,760 --> 01:40:55,636 Yuxun 1916 01:40:55,760 --> 01:40:57,637 That's my middle name 1917 01:40:57,760 --> 01:41:01,639 Louis.Yuxun.Mangin 1918 01:41:01,760 --> 01:41:03,637 She wants to call him Stephin 1919 01:41:03,760 --> 01:41:06,638 But that's fucking name, isn't it? 1920 01:41:06,760 --> 01:41:09,638 If girl? 1921 01:41:09,760 --> 01:41:10,636 Can't be girl 1922 01:41:10,760 --> 01:41:12,637 She checked 1923 01:41:13,760 --> 01:41:14,636 No, it's boy 1924 01:41:14,760 --> 01:41:18,639 Yes, if boy 1925 01:41:18,760 --> 01:41:19,636 yes 1926 01:41:19,760 --> 01:41:21,637 Will you go back to sleep tonight? 1927 01:41:21,760 --> 01:41:24,638 My woman knows I'm here 1928 01:41:24,760 --> 01:41:25,636 She trusts me very much now 1929 01:41:25,760 --> 01:41:28,638 I seldom go out 1930 01:41:28,760 --> 01:41:29,636 I've been much quiet 1931 01:41:29,760 --> 01:41:31,034 Goodbye 1932 01:41:45,760 --> 01:41:47,637 I'm leaving 1933 01:41:48,760 --> 01:41:51,638 I supposed you will say that sooner or later 1934 01:41:51,760 --> 01:41:53,637 But I think... 1935 01:41:53,760 --> 01:41:55,637 You will say it with anger 1936 01:41:55,760 --> 01:41:58,638 Now matter how, you won't understand 1937 01:41:58,760 --> 01:42:02,639 The end is just galling 1938 01:42:02,760 --> 01:42:06,639 My mother finds something wrong 1939 01:42:07,760 --> 01:42:10,638 But we need to sleep 1940 01:42:10,760 --> 01:42:12,637 I'm tired, too 1941 01:42:12,760 --> 01:42:16,639 It will be clear later 1942 01:42:18,760 --> 01:42:21,638 Do you think sleep can solve the problem? 1943 01:42:21,760 --> 01:42:23,637 Yes, because you are tired 1944 01:42:23,760 --> 01:42:24,636 I'm not tired 1945 01:42:24,760 --> 01:42:26,637 You are so tired 1946 01:42:26,760 --> 01:42:28,637 No tend to continue at all 1947 01:42:28,760 --> 01:42:29,636 Things have past 1948 01:42:29,760 --> 01:42:33,639 No, not past 1949 01:42:36,760 --> 01:42:40,639 I can't live with you You must be disappointed 1950 01:42:42,760 --> 01:42:46,639 I can't fulfill man's need 1951 01:42:46,760 --> 01:42:50,639 You teach me not to cheat I just think you can love me 1952 01:42:51,760 --> 01:42:55,639 Just so simple I'm good at love 1953 01:42:56,760 --> 01:42:59,638 Maybe I'm too young 1954 01:42:59,760 --> 01:43:03,639 You are still strong like before 1955 01:43:03,760 --> 01:43:05,637 Immoral! 1956 01:43:05,760 --> 01:43:09,639 You won't care about anything 1957 01:43:09,760 --> 01:43:12,638 Like a sealed tower 1958 01:43:12,760 --> 01:43:16,639 Nothing can touch you 1959 01:43:17,760 --> 01:43:19,637 That's why I leave you 1960 01:43:19,760 --> 01:43:22,638 Do you think they will let you go? 1961 01:43:22,760 --> 01:43:25,638 They have taken back the money 1962 01:43:25,760 --> 01:43:28,638 That won't satisfy them 1963 01:43:28,760 --> 01:43:31,638 They are niggards 1964 01:43:31,760 --> 01:43:34,638 They only killed several people in ten years 1965 01:43:34,760 --> 01:43:37,638 They won't come to me 1966 01:43:37,760 --> 01:43:40,638 They always said 1967 01:43:40,760 --> 01:43:42,637 (Mountains never collide) 1968 01:43:42,760 --> 01:43:45,638 They won't hurt me 1969 01:43:45,760 --> 01:43:49,639 One month, one year... 1970 01:43:50,760 --> 01:43:51,636 You are not the same as them 1971 01:43:51,760 --> 01:43:52,636 How do you know? 1972 01:43:52,760 --> 01:43:55,638 Everyone said policeman and thief are the same 1973 01:43:55,760 --> 01:43:59,639 You don't afraid of me, I won't care 1974 01:44:00,760 --> 01:44:04,639 I just do things I like 1975 01:44:09,760 --> 01:44:11,637 Kiss me goodbye 1976 01:44:14,760 --> 01:44:18,639 Noria, let it go 1977 01:44:20,760 --> 01:44:22,637 Kiss 1978 01:44:22,760 --> 01:44:24,637 No 1979 01:44:27,760 --> 01:44:31,639 You want to suppress your love to me? 1980 01:44:33,760 --> 01:44:35,637 I'm very sure 1981 01:45:51,760 --> 01:45:53,637 The End 115811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.