All language subtitles for Mad.Concrete.Dreams.2026.S01E06.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CHIOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,682 --> 00:01:00,978 MAD CONCRETE DREAMS 2 00:01:02,563 --> 00:01:05,107 The grand prize of the National Children's Essay Competition 3 00:01:05,399 --> 00:01:06,733 went to one of our own. 4 00:01:07,693 --> 00:01:10,028 Please welcome Jeon Yi-gyeong 5 00:01:10,654 --> 00:01:12,864 to the podium with a warm round of applause. 6 00:01:19,663 --> 00:01:23,584 WITH PASSION HOTTER THAN THE SUN WE ALL COME TOGETHER 7 00:01:37,347 --> 00:01:39,433 I don't have a dad. 8 00:01:40,058 --> 00:01:42,352 Other families have a dad 9 00:01:42,686 --> 00:01:45,397 but my family is just my mom and me. 10 00:01:46,356 --> 00:01:49,484 But compared to all the dads 11 00:01:49,568 --> 00:01:50,611 my mom is stronger. 12 00:01:51,778 --> 00:01:53,280 We live in a big house. 13 00:01:53,864 --> 00:01:56,617 There's a huge chandelier in the living room 14 00:01:56,700 --> 00:02:00,245 and Mom always wears shoes that clack. 15 00:02:01,663 --> 00:02:03,332 If there are no flowers in the house 16 00:02:03,415 --> 00:02:05,459 my mom doesn't go out. 17 00:02:06,126 --> 00:02:09,296 Mom always buys lilies or hydrangeas. 18 00:02:09,921 --> 00:02:11,340 My mom told me 19 00:02:11,840 --> 00:02:13,550 a house is one's face. 20 00:02:13,634 --> 00:02:15,052 It shouldn't be messy. 21 00:02:16,094 --> 00:02:17,929 Mom is so cool. 22 00:02:18,764 --> 00:02:20,849 You could become a writer, Yi-gyeong. 23 00:02:20,932 --> 00:02:22,851 You're a better writer than I am. 24 00:02:23,143 --> 00:02:25,395 If you read every day like I do 25 00:02:25,479 --> 00:02:26,980 you can write better. 26 00:02:29,399 --> 00:02:31,443 Why did you say you don't have a dad? 27 00:02:31,526 --> 00:02:33,612 It's not something to be proud about. 28 00:02:33,695 --> 00:02:36,073 She won an award. Be nice. 29 00:02:36,156 --> 00:02:38,116 Writing is just a hobby. 30 00:02:38,200 --> 00:02:40,494 Don't even dream of becoming a writer. 31 00:02:41,119 --> 00:02:43,121 You won't get anywhere doing that. 32 00:02:44,831 --> 00:02:45,999 Are you ready? 33 00:02:46,500 --> 00:02:47,668 Smile. 34 00:02:47,751 --> 00:02:49,753 One, two, three. 35 00:02:51,088 --> 00:02:52,381 Let's take one more. 36 00:02:53,048 --> 00:02:55,425 One, two, three. 37 00:02:55,884 --> 00:02:59,846 CONGRATULATIONS ON YOUR AWARD NATIONAL CHILDREN'S ESSAY COMPETITION 38 00:03:00,931 --> 00:03:03,183 I DON'T HAVE A DAD 39 00:03:36,133 --> 00:03:42,097 MAD CONCRETE DREAMS 40 00:03:44,182 --> 00:03:46,518 EPISODE 6 41 00:03:53,650 --> 00:03:56,486 Kidnapping, a vegetative patient, and murder? 42 00:03:56,737 --> 00:03:57,904 This poor family. 43 00:03:58,321 --> 00:03:59,448 Should they do an exorcism? 44 00:04:01,742 --> 00:04:03,493 EVIDENCE 3 45 00:04:04,035 --> 00:04:05,370 - Is that the weapon? - Yes. 46 00:04:11,001 --> 00:04:12,085 - Bo-ram. - Yes? 47 00:04:12,794 --> 00:04:13,795 Stand over here. 48 00:04:17,424 --> 00:04:18,884 Someone was in here. 49 00:04:20,010 --> 00:04:22,512 She came in and got whacked. 50 00:04:24,681 --> 00:04:25,807 She fell on the spot. 51 00:04:26,558 --> 00:04:28,727 Then they hit her one more time. 52 00:04:35,025 --> 00:04:36,026 Where's the building owner? 53 00:04:36,109 --> 00:04:37,569 He's waiting outside. 54 00:04:37,652 --> 00:04:38,653 Let's talk to him. 55 00:04:42,991 --> 00:04:44,075 We meet yet again. 56 00:04:44,826 --> 00:04:45,827 Yes. 57 00:04:47,120 --> 00:04:50,081 From what I heard, you found her this morning. 58 00:04:50,624 --> 00:04:52,584 - Yes. - What time was that? 59 00:04:53,502 --> 00:04:55,712 Was it between 7 a.m. and 7:30 a.m.? 60 00:04:56,755 --> 00:05:00,091 Do you have any idea why Madam Jeon was here? 61 00:05:01,885 --> 00:05:02,969 Not really. 62 00:05:03,428 --> 00:05:05,931 I'm just asking a few simple questions. 63 00:05:06,014 --> 00:05:07,516 You don't have to worry too much. 64 00:05:08,266 --> 00:05:10,894 If necessary, we'll investigate at the office. 65 00:05:11,603 --> 00:05:13,438 By any chance, are we the suspects? 66 00:05:13,814 --> 00:05:16,066 Right now, everyone's a suspect. 67 00:05:16,942 --> 00:05:19,069 Oh, yes. That makes sense. 68 00:05:20,445 --> 00:05:21,863 The investigation will clear everything up. 69 00:05:21,947 --> 00:05:23,156 You have surveillance cameras, right? 70 00:05:23,240 --> 00:05:24,950 - Yes. - Could I have a look? 71 00:05:25,033 --> 00:05:26,034 Sure. 72 00:05:47,764 --> 00:05:49,266 Is this all you have? 73 00:05:50,433 --> 00:05:51,434 Yes. 74 00:05:51,977 --> 00:05:52,978 Why? 75 00:05:53,854 --> 00:05:57,524 We've been using security cameras since last night. 76 00:05:57,816 --> 00:06:00,360 We didn't use them before because we had some issues. 77 00:06:00,986 --> 00:06:02,445 You didn't use them before 78 00:06:02,529 --> 00:06:05,365 but you turned them on last night? 79 00:06:05,740 --> 00:06:07,951 Yes, isn't that fortunate? 80 00:06:08,451 --> 00:06:10,078 We caught the culprit on camera. 81 00:06:13,790 --> 00:06:15,333 Is that the only way in and out? 82 00:06:15,959 --> 00:06:16,960 Yes. 83 00:06:18,712 --> 00:06:20,338 Isn't he the café owner? 84 00:06:21,089 --> 00:06:23,550 I heard he hadn't been around for a few days. 85 00:06:26,970 --> 00:06:28,346 Yes, that's right. 86 00:06:28,430 --> 00:06:29,764 The part-timer was on his own. 87 00:06:33,018 --> 00:06:34,019 What? 88 00:06:34,102 --> 00:06:35,979 Don't you find it strange? 89 00:06:38,690 --> 00:06:39,941 What's so strange? 90 00:06:41,151 --> 00:06:43,320 Everything that's happening inside this building. 91 00:06:44,946 --> 00:06:45,947 I wouldn't know. 92 00:06:50,702 --> 00:06:52,245 Mom! 93 00:06:52,329 --> 00:06:53,330 Mom! 94 00:06:55,165 --> 00:06:56,791 - Yi-gyeong, wait. - Let go of me! 95 00:06:56,875 --> 00:06:57,876 Yi-gyeong. 96 00:06:57,959 --> 00:06:58,960 Mom! 97 00:06:59,711 --> 00:07:00,879 - Let go of me! - Yi-gyeong. 98 00:07:01,504 --> 00:07:02,672 Get a hold of yourself. 99 00:07:04,132 --> 00:07:05,133 Seon. 100 00:07:05,550 --> 00:07:06,551 Seon. 101 00:07:07,010 --> 00:07:08,178 My mom... 102 00:07:09,137 --> 00:07:11,473 What is my mom doing here? 103 00:07:13,058 --> 00:07:15,226 Why is my mom down here? 104 00:08:49,946 --> 00:08:50,947 Yi-gyeong. 105 00:08:58,121 --> 00:08:59,539 Oh, my gosh. Yi-gyeong. 106 00:08:59,622 --> 00:09:00,623 Yi-gyeong. 107 00:09:01,082 --> 00:09:02,083 Wake up. 108 00:09:02,959 --> 00:09:03,960 Oh, dear. 109 00:09:04,252 --> 00:09:05,295 Yi-gyeong? 110 00:09:17,724 --> 00:09:19,476 Yi-gyeong, are you all right? 111 00:09:23,188 --> 00:09:24,397 Seon. 112 00:09:25,398 --> 00:09:26,524 Why... 113 00:09:27,984 --> 00:09:29,194 You don't remember? 114 00:09:29,736 --> 00:09:31,154 You passed out. 115 00:09:36,993 --> 00:09:39,496 Su-jong is handling the funeral arrangements. 116 00:09:40,330 --> 00:09:41,539 There's no rush. 117 00:09:42,332 --> 00:09:43,500 Get some rest. 118 00:09:43,833 --> 00:09:44,959 Seon. 119 00:09:46,461 --> 00:09:47,796 The storage unit. 120 00:09:49,506 --> 00:09:50,632 The storage unit? 121 00:09:50,715 --> 00:09:52,801 The one in your basement. 122 00:09:55,220 --> 00:09:56,846 Oh, that room? 123 00:09:57,722 --> 00:09:58,723 What about it? 124 00:10:00,475 --> 00:10:02,685 Was that always there? 125 00:10:05,939 --> 00:10:08,399 It used to be a cold storage unit. 126 00:10:08,483 --> 00:10:10,902 The freezer system broke down, so now it's just a storage room. 127 00:10:10,985 --> 00:10:12,695 We keep odd bits and pieces there. 128 00:10:13,655 --> 00:10:14,656 Why do you ask? 129 00:10:19,994 --> 00:10:21,746 Can you help me sit up? 130 00:10:21,830 --> 00:10:22,956 Yes, of course. 131 00:10:23,915 --> 00:10:25,333 Let me help you up. 132 00:10:26,167 --> 00:10:27,502 Ms. Jeon Yi-gyeong. 133 00:10:30,755 --> 00:10:32,257 You need complete rest. 134 00:10:32,340 --> 00:10:33,800 I'm fine. 135 00:10:33,883 --> 00:10:36,219 No, please. Hear me out first. 136 00:10:36,553 --> 00:10:38,763 Did you know? 137 00:10:40,098 --> 00:10:41,307 About my mom? 138 00:10:41,766 --> 00:10:43,893 No, not about that. 139 00:10:48,439 --> 00:10:50,024 About the pregnancy. 140 00:10:51,359 --> 00:10:52,443 What? 141 00:10:53,361 --> 00:10:54,696 Who's pregnant? 142 00:10:55,113 --> 00:10:58,533 We ran a routine blood test when you came in unconscious. 143 00:11:02,370 --> 00:11:03,997 Are you sure? 144 00:11:06,124 --> 00:11:08,459 We notified our OB-GYN. 145 00:11:08,543 --> 00:11:10,128 A doctor will come to see you. 146 00:11:10,211 --> 00:11:11,546 - Bye, then. - Thank you. 147 00:11:20,597 --> 00:11:22,765 OUR DEEPEST CONDOLENCES 148 00:11:22,849 --> 00:11:25,351 IN MEMORY OF THE LIFE YOU GAVE TO BETTER SEJEONG-RO 149 00:11:31,941 --> 00:11:32,942 Yi-gyeong. 150 00:11:35,445 --> 00:11:37,071 You must eat something. 151 00:11:37,864 --> 00:11:39,073 For the baby's sake. 152 00:11:46,122 --> 00:11:47,123 What's wrong? 153 00:11:48,124 --> 00:11:49,125 It's so sour. 154 00:12:47,141 --> 00:12:48,309 Mr. Kim. 155 00:13:11,249 --> 00:13:12,959 I just can't believe it. 156 00:13:13,042 --> 00:13:14,752 How did Mrs. Jeon end up... 157 00:13:14,836 --> 00:13:16,754 She was fine just a few days ago. 158 00:13:16,838 --> 00:13:18,298 It's all so sudden. 159 00:13:18,381 --> 00:13:19,382 Hello. 160 00:13:20,258 --> 00:13:21,467 Yi-gyeong, you have a visitor. 161 00:13:45,408 --> 00:13:47,118 - Your mother... - I met your mother 162 00:13:47,702 --> 00:13:48,911 before she passed. 163 00:13:50,496 --> 00:13:54,000 I pray she rests in peace in a better place. 164 00:13:56,836 --> 00:13:58,212 - This way... - Okay. 165 00:14:01,758 --> 00:14:03,509 POLICY DEPUTY NAM SANG-HO 166 00:14:07,096 --> 00:14:08,473 - Deputy Nam. - Hi. 167 00:14:09,223 --> 00:14:10,808 Hello. 168 00:14:11,642 --> 00:14:13,144 You can sit over there. 169 00:14:14,062 --> 00:14:16,064 Oh, gosh. We haven't met in a while. 170 00:14:17,899 --> 00:14:19,317 Let me pour you a drink. 171 00:14:35,708 --> 00:14:37,293 You hang out with the likes of him? 172 00:14:40,505 --> 00:14:42,382 You're being a little harsh. 173 00:14:58,231 --> 00:15:00,316 Did you think about it, Mr. Gi? 174 00:15:01,359 --> 00:15:04,654 Yes, I'll follow your lead. 175 00:15:05,113 --> 00:15:07,323 Good, you made the right choice. 176 00:15:08,491 --> 00:15:11,452 Do you know that old man well? 177 00:15:13,913 --> 00:15:15,873 There's a baduk clubhouse in my building. 178 00:15:15,957 --> 00:15:17,917 He's the owner, a tenant of mine. We meet every day. 179 00:15:18,793 --> 00:15:21,421 Then you must also know about his building. 180 00:15:21,504 --> 00:15:22,964 - Hanmaeum Building. - Yes. 181 00:15:23,756 --> 00:15:27,009 Do you think you could buy it? 182 00:15:28,761 --> 00:15:31,389 Bring me the deed to that building 183 00:15:31,472 --> 00:15:33,683 and I'll give you an extra ten-percent share. 184 00:15:35,685 --> 00:15:37,520 That would be ten billion won. 185 00:15:37,937 --> 00:15:40,189 If you were to get dividends on top of that 186 00:15:40,273 --> 00:15:42,483 the total could be larger. 187 00:15:44,444 --> 00:15:45,445 Let's eat. 188 00:15:49,824 --> 00:15:51,033 Oh, dear. 189 00:15:52,160 --> 00:15:54,036 - Did you eat something? - Yes. 190 00:15:54,120 --> 00:15:55,496 The food here's pretty good. 191 00:15:55,580 --> 00:15:57,874 Funeral hall food isn't usually good. 192 00:15:57,957 --> 00:15:59,000 And the killer? 193 00:16:01,627 --> 00:16:04,630 Well, considering the circumstances 194 00:16:04,964 --> 00:16:08,176 we're pretty sure it's Oh Dong-ki, the first-floor café owner. 195 00:16:09,427 --> 00:16:11,554 We issued a warrant, so he'll get caught soon. 196 00:16:12,805 --> 00:16:13,806 And previously 197 00:16:14,265 --> 00:16:17,518 wasn't there something you said about the place I was locked up 198 00:16:18,019 --> 00:16:19,770 when I got kidnapped? 199 00:16:20,521 --> 00:16:21,606 Like what? 200 00:16:23,983 --> 00:16:25,067 - Coffee grounds. - What? 201 00:16:25,693 --> 00:16:27,904 We found coffee grounds on her clothes. 202 00:16:27,987 --> 00:16:30,239 Yes, that makes sense. 203 00:16:30,573 --> 00:16:34,118 Does that mean the café owner is the kidnapper? 204 00:16:37,163 --> 00:16:39,081 Are the two cases connected? 205 00:16:41,918 --> 00:16:43,002 What a jerk. 206 00:16:43,961 --> 00:16:44,962 Where are you going? 207 00:16:49,050 --> 00:16:50,384 Are you Deputy Nam Sang-ho? 208 00:16:52,803 --> 00:16:53,804 That's right. 209 00:16:54,263 --> 00:16:56,933 I asked you to come give a statement, but you never responded. 210 00:16:57,308 --> 00:16:59,393 Oh, that was you. 211 00:16:59,977 --> 00:17:02,480 Hang on. Where did you say you were stationed? 212 00:17:02,563 --> 00:17:04,649 I'm Koh Ju-ran, a detective at Yongdaemun's Violent Crimes Unit. 213 00:17:05,525 --> 00:17:08,194 You know the late Jung Chang-su, don't you? 214 00:17:09,695 --> 00:17:10,821 Jung Chang-su? 215 00:17:13,199 --> 00:17:16,118 I found your business card on Jung Chang-su's dead body. 216 00:17:20,498 --> 00:17:24,418 Almost everyone in the neighborhood has my business card. 217 00:17:24,835 --> 00:17:27,505 They're as common as a flyer people hand out. 218 00:17:28,172 --> 00:17:29,799 Don't you have one, Mr. Gi? 219 00:17:29,882 --> 00:17:31,551 - I have it right here. - Ju-ran. 220 00:17:31,634 --> 00:17:32,802 Come with me. 221 00:17:32,885 --> 00:17:34,428 I do apologize. 222 00:17:34,512 --> 00:17:35,930 - She's a bit too eager. - Okay. 223 00:17:36,013 --> 00:17:37,265 That's totally fine. 224 00:17:42,103 --> 00:17:43,104 Darn you. 225 00:17:45,231 --> 00:17:46,440 - Su-jong. - Yes? 226 00:17:46,524 --> 00:17:48,109 - Do you need anything? - No, we're good. 227 00:17:48,192 --> 00:17:49,819 Okay, I'll bring you some food. 228 00:17:53,489 --> 00:17:55,324 She's a brazen one. 229 00:17:56,492 --> 00:17:59,161 Are Gen Z kids these days all that rude? 230 00:18:02,873 --> 00:18:04,625 Anyway, Mr. Gi. 231 00:18:04,917 --> 00:18:07,587 Bring me the old man's building. Do you understand? 232 00:18:08,254 --> 00:18:09,255 Yes. 233 00:18:11,090 --> 00:18:12,341 - I should go. - Oh, really? 234 00:18:12,425 --> 00:18:13,759 No, don't follow me out. 235 00:18:13,843 --> 00:18:14,844 Goodbye, sir. 236 00:18:17,138 --> 00:18:18,389 - Take care. - Thank you. 237 00:18:19,056 --> 00:18:20,057 Bye, sir. 238 00:18:30,651 --> 00:18:31,777 You said you didn't know him. 239 00:18:33,237 --> 00:18:34,238 What do you mean? 240 00:18:34,989 --> 00:18:35,990 Deputy Nam. 241 00:18:36,073 --> 00:18:37,366 Do you know Deputy Nam Sang-ho? 242 00:18:37,950 --> 00:18:38,951 No. 243 00:18:39,285 --> 00:18:40,578 Who's he? 244 00:18:50,212 --> 00:18:52,673 LET'S GO TO... 245 00:18:56,761 --> 00:18:58,846 LET'S GO TO OUR BUILDING 246 00:19:05,144 --> 00:19:07,021 RIGHT NOW? AREN'T WE NEEDED HERE? 247 00:19:09,857 --> 00:19:13,527 THE POLICE SUSPECT OH DONG-KI 248 00:19:14,570 --> 00:19:16,822 THE POLICE SUSPECT OH DONG-KI WHAT IF THEY SEARCH THE RESTROOM? 249 00:19:27,208 --> 00:19:28,376 OKAY 250 00:19:34,799 --> 00:19:37,760 Yi-gyeong asked about the cold storage? 251 00:19:37,843 --> 00:19:38,844 Yes. 252 00:19:49,980 --> 00:19:51,065 That was the last one. 253 00:19:54,735 --> 00:19:55,903 What exactly did she say? 254 00:19:55,986 --> 00:19:57,613 Did she seem to suspect me or... 255 00:19:57,697 --> 00:19:58,698 Or what? 256 00:19:59,156 --> 00:20:01,283 She may be suspicious of Oh Dong-ki. 257 00:20:02,118 --> 00:20:03,911 I don't know about that. 258 00:20:04,245 --> 00:20:05,538 It didn't sound like that 259 00:20:05,621 --> 00:20:07,748 but she seemed to have noticed something. 260 00:20:09,834 --> 00:20:11,001 Let's stop and think. 261 00:20:12,211 --> 00:20:15,423 We know for sure that Oh Dong-ki killed her mom. 262 00:20:15,798 --> 00:20:16,799 Yes. 263 00:20:18,092 --> 00:20:20,094 But what if he's caught? 264 00:20:20,803 --> 00:20:22,638 He'll tell all he knows about us. 265 00:20:23,264 --> 00:20:24,724 - He would. - Naturally. 266 00:20:24,807 --> 00:20:26,225 Then we can't let him get caught. 267 00:20:26,517 --> 00:20:28,310 - He can't get caught now. - No. 268 00:20:31,021 --> 00:20:33,858 Should we smuggle Oh Dong-ki out of the country or something? 269 00:20:34,358 --> 00:20:35,860 - My goodness. - Hang on. 270 00:20:39,113 --> 00:20:40,114 What number is this? 271 00:20:41,240 --> 00:20:42,491 Pick up and see. 272 00:20:45,202 --> 00:20:46,203 Hello? 273 00:20:46,287 --> 00:20:47,413 It's your fault. 274 00:20:50,166 --> 00:20:51,584 Oh, Dong-ki, hello. 275 00:21:02,845 --> 00:21:03,846 Who is it? 276 00:21:05,097 --> 00:21:06,307 It's me, your landlord. 277 00:21:10,352 --> 00:21:12,438 Did anyone follow you? 278 00:21:12,772 --> 00:21:13,773 No. 279 00:21:18,944 --> 00:21:19,945 Oh, right. 280 00:21:20,362 --> 00:21:21,530 You're not wearing a wire, are you? 281 00:21:21,614 --> 00:21:23,449 We don't have that kind of thing. 282 00:21:23,532 --> 00:21:25,493 We'd also get into serious trouble if we told the police. 283 00:21:25,576 --> 00:21:26,577 Come in. 284 00:21:33,000 --> 00:21:34,752 The room smells a bit. 285 00:21:34,835 --> 00:21:36,921 Can I open the window? 286 00:21:44,887 --> 00:21:46,180 What do you think you're doing? 287 00:21:46,514 --> 00:21:47,515 Oh, sorry. 288 00:21:48,891 --> 00:21:49,975 Just open the window. 289 00:21:50,059 --> 00:21:51,519 Why act like you're sending a signal? 290 00:21:52,019 --> 00:21:53,229 What signal? 291 00:21:56,273 --> 00:21:57,566 Why are you in black? 292 00:21:57,650 --> 00:21:59,819 We were at the funeral hall. 293 00:21:59,902 --> 00:22:00,903 The woman you attacked died. 294 00:22:01,445 --> 00:22:02,446 You're blaming me? 295 00:22:02,696 --> 00:22:04,114 You asked and I answered. 296 00:22:06,242 --> 00:22:07,535 Whatever. Where's the money? 297 00:22:08,118 --> 00:22:09,912 - Well... - So... 298 00:22:09,995 --> 00:22:13,624 Police were everywhere so we couldn't get the cash. 299 00:22:13,707 --> 00:22:15,376 That's your problem! 300 00:22:15,709 --> 00:22:18,504 Bring me money before I spill the beans! 301 00:22:18,587 --> 00:22:20,130 Keep it down, Mr. Oh. 302 00:22:22,091 --> 00:22:23,092 Listen. 303 00:22:23,342 --> 00:22:24,760 Give us a little more time. 304 00:22:24,844 --> 00:22:26,554 - How much time? - A week. 305 00:22:26,637 --> 00:22:28,180 Let's just all go down together. 306 00:22:28,556 --> 00:22:29,557 Let's crash and burn. 307 00:22:29,640 --> 00:22:30,808 Okay, fine. 308 00:22:30,891 --> 00:22:33,352 I'll get the cash as soon as possible, okay? 309 00:22:34,520 --> 00:22:35,896 It's two billion won. 310 00:22:36,438 --> 00:22:37,565 You said one billion. 311 00:22:45,447 --> 00:22:46,740 Look at what you did to my hand. 312 00:22:47,074 --> 00:22:48,284 I deserve double. 313 00:22:52,997 --> 00:22:55,416 Did you get your hand looked at? 314 00:22:55,499 --> 00:22:57,042 It will fester if you don't. 315 00:22:58,919 --> 00:23:00,045 Mr. Oh. 316 00:23:00,504 --> 00:23:01,547 By the way 317 00:23:02,339 --> 00:23:03,674 do you have a plan 318 00:23:04,425 --> 00:23:05,426 once you get the cash? 319 00:23:06,552 --> 00:23:08,137 That's my business. 320 00:23:08,512 --> 00:23:10,139 Are you confident you won't get caught? 321 00:23:10,806 --> 00:23:13,517 Are you scared that I'll get caught and start talking? 322 00:23:14,435 --> 00:23:15,936 We trust you. 323 00:23:17,104 --> 00:23:18,480 You remember the video, right? 324 00:23:18,898 --> 00:23:20,316 We're a team. 325 00:23:20,399 --> 00:23:22,026 That's just crap. 326 00:23:24,570 --> 00:23:27,239 Don't you try to screw me over. 327 00:23:42,755 --> 00:23:44,590 Let's pay him off. Set a date. 328 00:23:48,469 --> 00:23:50,763 - What are you doing? - What? 329 00:23:50,846 --> 00:23:51,847 What's on your mind? 330 00:23:51,931 --> 00:23:53,557 You're thinking about something else. 331 00:23:55,559 --> 00:23:56,560 Well... 332 00:23:57,603 --> 00:24:00,940 The man I sat across from at Madam Jeon's funeral. 333 00:24:01,023 --> 00:24:02,566 Deputy Nam. 334 00:24:02,650 --> 00:24:03,651 What about him? 335 00:24:03,734 --> 00:24:05,152 The redevelopment project. 336 00:24:06,195 --> 00:24:07,947 From what Deputy Nam told me 337 00:24:08,322 --> 00:24:09,949 if we can buy Mr. Kim's property 338 00:24:10,032 --> 00:24:11,450 we'll get a windfall for real. 339 00:24:13,452 --> 00:24:15,287 What about Oh Dong-ki, then? 340 00:24:15,704 --> 00:24:17,289 What are you even talking about? 341 00:24:17,373 --> 00:24:19,500 I agreed to join the redevelopment 342 00:24:19,583 --> 00:24:22,002 investment company that Deputy Nam's a part of. 343 00:24:22,419 --> 00:24:24,463 It's 100% guaranteed. 344 00:24:24,546 --> 00:24:25,798 There's no risk 345 00:24:25,881 --> 00:24:27,675 and the rate of return is over 1,000%. 346 00:24:27,758 --> 00:24:29,551 So instead of paying Oh Dong-ki 347 00:24:29,635 --> 00:24:31,720 you'll buy another property? Are you insane? 348 00:24:32,513 --> 00:24:34,640 Will paying off Dong-ki solve all our problems? 349 00:24:34,974 --> 00:24:37,184 What if he takes the cash only to blackmail us? 350 00:24:37,267 --> 00:24:39,353 He threatened to talk if we don't pay him. 351 00:24:39,436 --> 00:24:41,397 Will you bury him or something? 352 00:24:41,480 --> 00:24:42,773 Is that what you want? 353 00:24:43,107 --> 00:24:45,442 That's why I'm trying to discuss it with you. 354 00:24:45,901 --> 00:24:47,903 This is an opportunity too good to miss. 355 00:24:48,404 --> 00:24:50,489 It's a crisis, not an opportunity. 356 00:24:50,572 --> 00:24:52,908 It could end up ruining our family. 357 00:24:58,914 --> 00:25:02,626 You say you do it for us but you only think of yourself. 358 00:25:02,710 --> 00:25:04,378 What about Da-rae? 359 00:25:05,421 --> 00:25:06,630 Give up on that deal. 360 00:25:07,214 --> 00:25:09,758 The money we have right now isn't exactly clean. 361 00:25:10,801 --> 00:25:12,344 Let's live within our means. 362 00:25:20,978 --> 00:25:23,814 Do you think it's worth staking out this place? 363 00:25:24,356 --> 00:25:26,025 Will Oh Dong-ki come back? 364 00:25:26,608 --> 00:25:28,694 He might have hidden some cash. 365 00:25:30,195 --> 00:25:32,031 Don't you think it's weird? 366 00:25:32,865 --> 00:25:34,533 Forget about Madam Jeon for now. 367 00:25:34,616 --> 00:25:36,368 What was Oh Dong-ki doing in the basement? 368 00:25:37,786 --> 00:25:38,954 That is weird. 369 00:25:40,289 --> 00:25:41,832 So I did some thinking. 370 00:25:42,249 --> 00:25:45,794 Oh Dong-ki was locked up in the cold storage. 371 00:25:46,211 --> 00:25:49,631 When the door opened, he attacked blindly just to get out. 372 00:25:50,466 --> 00:25:51,717 Who locked him up? 373 00:25:52,051 --> 00:25:53,052 His landlord. 374 00:25:54,344 --> 00:25:55,679 You think so as well? 375 00:25:56,096 --> 00:26:00,100 I didn't get it at first when you suspected Mr. Gi. 376 00:26:00,434 --> 00:26:03,103 Things keep happening around him. 377 00:26:04,980 --> 00:26:07,191 Why do you think Mr. Gi locked up his tenant? 378 00:26:07,941 --> 00:26:09,026 I don't know. 379 00:26:11,487 --> 00:26:13,697 That's what I can't figure out. 380 00:26:25,375 --> 00:26:28,212 Do you remember the guy we saw at Madam Jeon's funeral? 381 00:26:28,462 --> 00:26:29,630 Deputy Nam. 382 00:26:29,713 --> 00:26:31,590 Deputy Nam? Who's that? 383 00:26:35,427 --> 00:26:36,428 What happened? 384 00:26:37,262 --> 00:26:38,764 You said his death was ruled an accident. 385 00:26:41,475 --> 00:26:43,102 They found my business card 386 00:26:43,185 --> 00:26:45,312 on Jung Chang-su's dead body. 387 00:26:45,979 --> 00:26:47,064 Okay? 388 00:26:47,147 --> 00:26:49,358 Do you think all you have to do is kill someone? 389 00:26:49,942 --> 00:26:53,195 Why don't you go around announcing what you did? 390 00:26:54,822 --> 00:26:55,823 I apologize. 391 00:26:57,491 --> 00:26:59,576 Does it feel good or bad 392 00:26:59,660 --> 00:27:01,620 to get chewed out after all that hard work? 393 00:27:02,079 --> 00:27:03,080 But you see 394 00:27:03,747 --> 00:27:05,374 there's always a reason. 395 00:27:06,166 --> 00:27:09,670 You're just not that bright. 396 00:27:10,003 --> 00:27:13,006 All that effort and you're not even a permanent employee. 397 00:27:13,090 --> 00:27:14,258 When will you earn enough? 398 00:27:14,341 --> 00:27:17,177 Should I make a call to Real Capital's head office? 399 00:27:17,553 --> 00:27:20,180 To say the kids they sent are useless? 400 00:27:21,181 --> 00:27:24,393 We won't make the same mistake again. 401 00:27:31,692 --> 00:27:34,111 Couldn't you have done a better job the first time? 402 00:27:36,905 --> 00:27:38,031 Go see a doctor. 403 00:27:38,866 --> 00:27:41,285 - Thank you. - You're bleeding. 404 00:27:41,368 --> 00:27:42,369 Take it. 405 00:27:43,453 --> 00:27:45,080 - I apologize. - You can go. 406 00:27:50,127 --> 00:27:51,837 Do you want me to just kill him now? 407 00:27:56,717 --> 00:27:58,552 Where's the fun in that? 408 00:28:00,220 --> 00:28:02,347 Sorry, I'll see you tomorrow. 409 00:28:10,522 --> 00:28:11,982 You look so relaxed. 410 00:28:13,525 --> 00:28:14,943 Don't you want a shot? 411 00:28:18,739 --> 00:28:19,740 Hwal-sung. 412 00:28:20,824 --> 00:28:22,034 What do you think? 413 00:28:23,202 --> 00:28:25,412 Do you want me to give up as well? 414 00:28:25,954 --> 00:28:27,623 Talk to me. 415 00:28:30,959 --> 00:28:33,629 If only you hadn't made that offer 416 00:28:35,130 --> 00:28:36,590 I wouldn't have come this far. 417 00:28:37,758 --> 00:28:40,093 What now? What should I do? 418 00:28:42,971 --> 00:28:45,933 Why did you cross the line with Seon? 419 00:28:46,808 --> 00:28:50,020 You betrayed your friend and your wife. 420 00:28:50,520 --> 00:28:51,772 Was that fun? 421 00:28:53,357 --> 00:28:55,484 Do you know Yi-gyeong's pregnant? 422 00:28:56,193 --> 00:28:58,028 Yi-gyeong's pregnant. 423 00:29:00,614 --> 00:29:01,740 You punk. 424 00:29:03,033 --> 00:29:05,285 You're not even human. 425 00:29:12,876 --> 00:29:13,877 What are you, then? 426 00:29:16,088 --> 00:29:17,130 Hwal-sung. 427 00:29:17,714 --> 00:29:18,715 Are you all right? 428 00:29:22,511 --> 00:29:23,595 Tell me. 429 00:29:24,721 --> 00:29:26,640 What kind of human are you? 430 00:29:28,684 --> 00:29:30,602 What do you mean? Are you okay? 431 00:29:31,603 --> 00:29:32,813 Should I tell you? 432 00:29:35,983 --> 00:29:39,695 Seon told me something when we shared a bed. 433 00:29:41,363 --> 00:29:42,364 She said... 434 00:29:44,616 --> 00:29:46,034 you have no self-confidence. 435 00:29:47,953 --> 00:29:50,455 Because you were born dirt poor. 436 00:29:51,581 --> 00:29:53,709 Give it all up and turn yourself in. 437 00:29:55,919 --> 00:29:57,921 That's the least you can do 438 00:29:58,422 --> 00:30:00,340 to cause those around you less pain. 439 00:30:03,135 --> 00:30:04,636 How can you say that to me? 440 00:30:06,763 --> 00:30:08,724 Hey, you. 441 00:30:09,641 --> 00:30:11,059 Shut that hole of yours. 442 00:30:12,477 --> 00:30:13,812 Why? Are you also going to kill me? 443 00:30:16,189 --> 00:30:17,941 Can you even do it? 444 00:30:21,695 --> 00:30:23,113 Know your place. 445 00:30:23,196 --> 00:30:24,531 You're a big loser. 446 00:30:25,866 --> 00:30:26,867 Look at this punk. 447 00:30:54,144 --> 00:30:55,854 Is that all you've got? 448 00:31:54,246 --> 00:31:55,247 Wait, what? 449 00:31:56,415 --> 00:31:57,749 What are you doing here? 450 00:32:03,839 --> 00:32:05,757 Why did you make the choice? 451 00:32:06,383 --> 00:32:07,801 How did you know I was here? 452 00:32:10,303 --> 00:32:13,181 Do you know what happens when mice get stressed? 453 00:32:13,974 --> 00:32:18,186 Lock up a mouse in a glass box and deliver periodic shocks. 454 00:32:18,895 --> 00:32:20,897 It'll sting. 455 00:32:22,357 --> 00:32:24,609 The shock was minor, but over time 456 00:32:24,693 --> 00:32:27,154 it was diagnosed with cancer due to stress. 457 00:32:29,406 --> 00:32:31,408 What do you mean? What stress? 458 00:32:31,491 --> 00:32:33,452 Now, lock up two mice in the same glass box 459 00:32:33,535 --> 00:32:35,203 and apply the same amount of electric shock. 460 00:32:35,454 --> 00:32:37,080 What do you think happened? 461 00:32:38,373 --> 00:32:39,791 Talk to me. Take a guess. 462 00:32:42,127 --> 00:32:43,253 How would I know? 463 00:32:43,503 --> 00:32:45,505 They began to fight one another. 464 00:32:46,715 --> 00:32:48,133 Do you know what's funny? 465 00:32:48,925 --> 00:32:51,428 They grew healthier as they continued fighting. 466 00:32:52,262 --> 00:32:53,930 Their coat became shinier 467 00:32:54,764 --> 00:32:56,516 and they had a bigger appetite. 468 00:32:57,642 --> 00:32:59,394 Even though it stung 469 00:33:00,270 --> 00:33:01,897 and they got stressed out. 470 00:33:02,814 --> 00:33:03,815 Isn't that interesting? 471 00:33:05,066 --> 00:33:06,818 What part of this is supposed to be interesting? 472 00:33:06,902 --> 00:33:08,820 "The pain that cannot kill me 473 00:33:08,904 --> 00:33:10,655 only makes me stronger." 474 00:33:13,700 --> 00:33:14,701 Don't you know? 475 00:33:15,494 --> 00:33:17,412 We must be destined to cross paths. 476 00:33:18,121 --> 00:33:19,206 See you around. 477 00:33:27,547 --> 00:33:29,758 What the heck was that? 478 00:33:30,467 --> 00:33:32,344 HANMAEUM BUILDING 479 00:33:36,056 --> 00:33:37,057 Hee-ju. 480 00:33:37,390 --> 00:33:39,100 Oh, my. Sir! 481 00:33:39,184 --> 00:33:40,393 Hello. 482 00:33:41,102 --> 00:33:42,729 I can prepare the contract right away. 483 00:33:43,980 --> 00:33:45,524 You should sell your building. 484 00:33:45,774 --> 00:33:46,858 Forget it. 485 00:33:47,943 --> 00:33:49,194 Wait, sir. 486 00:33:54,324 --> 00:33:55,492 I'm sorry. 487 00:33:55,951 --> 00:33:57,577 His mind is set on not selling. 488 00:33:58,495 --> 00:34:00,330 LAST WILL 489 00:34:00,413 --> 00:34:01,540 Your mother 490 00:34:02,207 --> 00:34:04,292 left all her assets to you. 491 00:34:10,632 --> 00:34:11,633 This was 492 00:34:12,842 --> 00:34:15,345 the last business she had been working on. 493 00:34:15,428 --> 00:34:16,429 SEJEONG-RO GLOBAL REDEVELOPMENT 494 00:34:16,513 --> 00:34:18,056 With the change in the redevelopment zone... 495 00:34:18,139 --> 00:34:19,182 That's enough. 496 00:34:22,310 --> 00:34:23,311 And this. 497 00:34:24,020 --> 00:34:25,564 I'm not so sure what it is. 498 00:34:28,233 --> 00:34:29,317 But your mother said 499 00:34:29,859 --> 00:34:31,486 it was her most cherished item. 500 00:34:39,077 --> 00:34:40,495 CONGRATULATIONS ON YOUR AWARD NATIONAL CHILDREN'S ESSAY COMPETITION 501 00:34:48,837 --> 00:34:50,213 I DON'T HAVE A DAD 502 00:34:50,297 --> 00:34:52,048 I don't have a dad. 503 00:34:52,591 --> 00:34:54,926 Other families have a dad 504 00:34:55,385 --> 00:34:58,221 but my family is just my mom and me. 505 00:34:59,055 --> 00:35:01,308 I want to grow up and become a mom. 506 00:35:01,850 --> 00:35:03,602 A mom just like my own. 507 00:35:14,904 --> 00:35:16,740 Why don't we call it a day? 508 00:35:16,823 --> 00:35:18,199 No, we can continue. 509 00:35:18,658 --> 00:35:19,909 I'm fine. 510 00:35:40,013 --> 00:35:41,014 Come on in. 511 00:35:49,147 --> 00:35:50,148 Have a seat. 512 00:35:52,525 --> 00:35:54,110 You're good at finding people, right? 513 00:35:54,944 --> 00:35:55,945 It's my expertise. 514 00:35:56,029 --> 00:35:57,030 Find him. 515 00:35:57,364 --> 00:35:58,365 Who? 516 00:35:58,948 --> 00:36:01,034 Right, that café owner? 517 00:36:02,077 --> 00:36:03,078 Yes. 518 00:36:04,037 --> 00:36:06,748 Things will move much faster if you bring official documents 519 00:36:06,831 --> 00:36:07,957 with his personal information. 520 00:36:09,751 --> 00:36:10,960 I'll give you a call. 521 00:36:12,128 --> 00:36:14,381 Once I find him, should I hand him over to the police? 522 00:36:19,844 --> 00:36:21,388 Oh, we do anything 523 00:36:22,722 --> 00:36:23,723 as long as we're paid. 524 00:36:26,768 --> 00:36:30,146 WITH SINCERITY, NOT BURDEN KINDNESS EVEN TO THOSE IN DEBT 525 00:36:30,230 --> 00:36:31,231 LOAN HEAVEN 526 00:37:00,969 --> 00:37:01,970 What's this? 527 00:37:03,888 --> 00:37:04,931 What? Su-jong. 528 00:37:05,014 --> 00:37:06,182 Wake up! 529 00:37:06,599 --> 00:37:08,101 - What's up? - Yi-gyeong is calling. 530 00:37:10,729 --> 00:37:12,647 Pick it up. 531 00:37:17,819 --> 00:37:19,446 Hey, Yi-gyeong. 532 00:37:20,613 --> 00:37:23,116 Hello, Seon. I'm sorry to bother you this late. 533 00:37:23,199 --> 00:37:25,118 You don't have to apologize. 534 00:37:25,201 --> 00:37:26,494 Anyway, what's going on? 535 00:37:26,578 --> 00:37:28,538 It's not a big deal 536 00:37:29,748 --> 00:37:33,501 but I felt bad that the incident happened at your building. 537 00:37:34,669 --> 00:37:35,920 I was too busy at the funeral 538 00:37:36,629 --> 00:37:39,132 to say that to you. 539 00:37:39,215 --> 00:37:40,717 Don't say that. 540 00:37:41,301 --> 00:37:43,470 You were the one who suffered the most. 541 00:37:43,553 --> 00:37:45,263 We're sorry for what happened. 542 00:37:50,310 --> 00:37:51,311 Yi-gyeong? 543 00:37:52,437 --> 00:37:53,438 Seon. 544 00:37:55,482 --> 00:37:57,108 Can you help me? 545 00:37:59,068 --> 00:38:02,030 I'm having trouble summarizing this. 546 00:38:02,405 --> 00:38:04,032 What is Yi-gyeong saying? 547 00:38:04,282 --> 00:38:07,285 She hired someone to find Oh Dong-ki herself. 548 00:38:07,619 --> 00:38:09,829 What's she going to do after finding him? 549 00:38:11,289 --> 00:38:12,665 Do I have to spell it out for you? 550 00:38:18,129 --> 00:38:19,964 She asked for the document 551 00:38:20,507 --> 00:38:22,217 from our contract with him. 552 00:38:22,300 --> 00:38:23,843 We should hand it over, right? 553 00:38:30,433 --> 00:38:31,643 Are you listening? 554 00:38:34,020 --> 00:38:35,855 - Seon. - Yes? 555 00:38:37,732 --> 00:38:38,733 Do you also think 556 00:38:39,275 --> 00:38:40,401 I'm a loser? 557 00:38:41,319 --> 00:38:42,946 What are you suddenly talking about? 558 00:38:52,080 --> 00:38:53,289 (What's going on, you two?) 559 00:38:54,958 --> 00:38:56,251 Why aren't you asleep? 560 00:38:57,085 --> 00:38:59,337 (What are you two still doing up?) 561 00:39:00,505 --> 00:39:04,634 Da-rae, Dad and Mom have too many things on our minds. 562 00:39:06,052 --> 00:39:08,721 (What's bothering you?) 563 00:39:10,640 --> 00:39:12,016 It's tough to say. 564 00:39:12,809 --> 00:39:15,937 You'll know when you're older. 565 00:39:21,025 --> 00:39:24,070 (Right, Yi-gyeong called.) 566 00:39:24,153 --> 00:39:27,532 (She wants to go shopping with me on the weekend.) 567 00:39:33,705 --> 00:39:34,706 Seon. 568 00:39:36,541 --> 00:39:37,709 Can you trust me just this once? 569 00:39:42,672 --> 00:39:44,591 What do you want to do? 570 00:39:45,592 --> 00:39:47,260 You don't have to worry about it. 571 00:39:47,594 --> 00:39:49,012 I'll make sure it goes well this time. 572 00:39:49,095 --> 00:39:51,723 I won't seriously break the law. 573 00:39:51,806 --> 00:39:53,224 But why do I feel so anxious? 574 00:39:53,975 --> 00:39:54,976 Seon. 575 00:39:55,894 --> 00:39:57,645 I really want to change. 576 00:39:59,355 --> 00:40:00,857 I will make it happen 577 00:40:01,357 --> 00:40:03,359 and I just need a bit of your help. 578 00:40:04,861 --> 00:40:07,405 You're not someone who'll change that easily. 579 00:40:14,996 --> 00:40:15,997 What about the money? 580 00:40:16,664 --> 00:40:17,665 Is it ready? 581 00:40:24,589 --> 00:40:28,760 APRIL 3RD BUGWANG SKY ROAD 582 00:40:31,471 --> 00:40:32,472 Hey. 583 00:40:33,097 --> 00:40:34,515 Let me make this clear again. 584 00:40:34,599 --> 00:40:36,851 If you try to pull any tricks, I'm going to spill everything. 585 00:40:47,528 --> 00:40:49,614 Seon, I brought the file. 586 00:40:49,697 --> 00:40:51,866 Yes, leave it on the dining table. 587 00:40:52,200 --> 00:40:53,701 Okay, what are you making? 588 00:40:55,787 --> 00:40:58,581 It looks so milky. That soup is as good as medicine. 589 00:40:58,831 --> 00:41:00,416 The living must go on. 590 00:41:02,251 --> 00:41:03,878 - Have a taste. - Okay. 591 00:41:05,213 --> 00:41:06,214 It's hot. 592 00:41:09,425 --> 00:41:10,969 Wow, this is so rich. 593 00:41:11,052 --> 00:41:12,136 - It's delicious. - Is it okay? 594 00:41:25,358 --> 00:41:26,484 All right. 595 00:41:27,527 --> 00:41:28,945 Thank you, Seon. 596 00:41:29,779 --> 00:41:31,030 You didn't have to do this. 597 00:41:32,532 --> 00:41:34,492 You need to eat well in times like these. 598 00:41:36,911 --> 00:41:39,414 My mom also loved gomtang. 599 00:41:51,009 --> 00:41:52,010 It's good. 600 00:41:56,973 --> 00:41:59,642 Did you bring that thing I asked you for? 601 00:42:00,435 --> 00:42:01,436 Yes. 602 00:42:03,813 --> 00:42:04,814 Right here. 603 00:42:10,194 --> 00:42:12,822 RESIDENT REGISTRATION CARD OH DONG-KI 604 00:42:16,325 --> 00:42:18,661 BUSINESS NAME: CAFÉ JINSIM NAME: OH DONG-KI 605 00:42:29,297 --> 00:42:30,298 LOAN HEAVEN 606 00:42:31,174 --> 00:42:33,051 AM I GETTING THE DOCUMENTS TODAY? 607 00:42:36,262 --> 00:42:37,597 So, Yi-gyeong. 608 00:42:38,598 --> 00:42:39,682 Are you all right? 609 00:42:40,850 --> 00:42:41,851 I'm fine. 610 00:42:43,269 --> 00:42:44,812 I'm not alone anymore. 611 00:42:46,856 --> 00:42:47,940 I'll consider my baby 612 00:42:49,317 --> 00:42:51,861 as the last present from my mom. 613 00:42:53,696 --> 00:42:55,615 I'm going to start over. 614 00:42:58,242 --> 00:43:01,079 If you need help with anything, just let me know. 615 00:43:02,789 --> 00:43:03,790 Okay. 616 00:43:05,208 --> 00:43:08,211 Anyway, I have a question. 617 00:43:08,753 --> 00:43:10,838 It's about Hanmaeum Building. 618 00:43:16,427 --> 00:43:18,054 SE-YOON BUILDING 619 00:43:31,651 --> 00:43:34,987 UNDER INVESTIGATION AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 620 00:43:47,667 --> 00:43:48,709 Hey, Hee-ju. 621 00:43:48,793 --> 00:43:50,128 Hello, Mr. Gi. 622 00:43:50,503 --> 00:43:52,463 I got a call from Hanmaeum Building. 623 00:43:52,547 --> 00:43:53,714 He wants to see you tomorrow. 624 00:43:53,798 --> 00:43:55,216 How did that happen? 625 00:43:55,633 --> 00:43:58,845 I'll explain it to you when we meet tomorrow. 626 00:43:58,928 --> 00:44:01,013 Please have the contract ready. 627 00:44:02,140 --> 00:44:03,141 Bye. 628 00:44:31,210 --> 00:44:33,171 I'm staying for the night. May I have Room 605? 629 00:44:33,254 --> 00:44:34,463 It's 50,000 won. 630 00:45:49,538 --> 00:45:50,539 Here. 631 00:46:10,184 --> 00:46:11,185 Hey. 632 00:46:12,103 --> 00:46:13,104 Ju-ran! 633 00:46:13,938 --> 00:46:14,939 Ju-ran! 634 00:46:15,523 --> 00:46:16,524 Ju-ran! 635 00:47:17,209 --> 00:47:19,337 SEON HE JUST LEFT 636 00:47:38,230 --> 00:47:40,858 BELLUNA MOTEL 637 00:47:46,572 --> 00:47:51,494 COME TO BELLUNA MOTEL ON GYEONGWON-RO 638 00:49:02,940 --> 00:49:05,901 VCU YOON BO-RAM I'M ON MY WAY 639 00:49:36,807 --> 00:49:38,017 I'm the police. 640 00:49:38,100 --> 00:49:39,643 I'm investigating at the moment. 641 00:49:40,394 --> 00:49:42,104 A man wearing a black cap just went inside, right? 642 00:49:44,398 --> 00:49:45,816 Can you tell me which room he's in? 643 00:49:46,275 --> 00:49:47,610 Room 606. 644 00:49:48,319 --> 00:49:49,528 And let me have the master key. 645 00:50:04,502 --> 00:50:06,295 CAUTION: STAIRCASE 646 00:52:12,296 --> 00:52:14,340 Hey, come to Room 606. 647 00:52:42,451 --> 00:52:43,452 OH DONG-KI 648 00:52:43,535 --> 00:52:44,995 This was Oh Dong-ki's room. 649 00:52:50,668 --> 00:52:51,710 Ju-ran. 650 00:52:51,794 --> 00:52:53,462 I see lots of odd stuff here like syringes. 651 00:53:03,305 --> 00:53:04,682 APRIL 3RD, 11:30 P.M. BUGWANG SKY ROAD PARKING LOT 652 00:53:08,143 --> 00:53:09,478 - Bo-ram. - Yes? 653 00:53:09,561 --> 00:53:10,562 Look at this. 654 00:53:13,941 --> 00:53:14,942 What time is it now? 655 00:53:17,736 --> 00:53:18,821 It's right now. 656 00:53:31,417 --> 00:53:34,461 Sir, to Bugwang Sky Road. Can you drive quickly? 657 00:53:48,684 --> 00:53:50,436 LOAN HEAVEN 658 00:53:55,482 --> 00:53:56,483 Hello? 659 00:53:57,609 --> 00:53:59,111 You're looking for Oh Dong-ki, right? 660 00:54:09,538 --> 00:54:11,331 WELCOME PARKING LOT ENTRANCE 661 00:54:13,208 --> 00:54:15,419 Darn it. Why won't he show up? 662 00:54:29,767 --> 00:54:30,893 You don't have a tail, do you? 663 00:54:31,351 --> 00:54:32,519 Then we'll all go down. 664 00:54:33,187 --> 00:54:34,188 I don't. 665 00:54:34,772 --> 00:54:35,939 Let's put an end to this. 666 00:54:36,356 --> 00:54:37,357 Where's the money? 667 00:54:39,276 --> 00:54:40,903 And it's time to stop joking around. 668 00:54:46,992 --> 00:54:47,993 Open it. 669 00:54:48,911 --> 00:54:49,912 Right here? Me? 670 00:54:50,204 --> 00:54:51,413 Yes, right here. 671 00:55:00,339 --> 00:55:01,340 Darn it. 672 00:55:04,426 --> 00:55:05,677 What are you doing, man? 673 00:55:11,975 --> 00:55:13,268 That was easy. 674 00:55:39,044 --> 00:55:40,295 Seriously, man. 675 00:55:40,379 --> 00:55:42,881 Thanks so much for keeping your promise to the end. 676 00:55:43,924 --> 00:55:44,925 Sure. 677 00:55:48,303 --> 00:55:49,304 Darn it. 678 00:55:50,806 --> 00:55:52,391 These are fake, you bastard! 679 00:55:53,642 --> 00:55:54,768 How dare you deceive me? 680 00:56:07,072 --> 00:56:09,283 LOAN HEAVEN 681 00:56:13,579 --> 00:56:14,580 What's going on? 682 00:56:21,670 --> 00:56:22,713 What is it? 683 00:56:24,047 --> 00:56:25,048 Boys. 684 00:56:25,132 --> 00:56:26,967 I'm sorry, but why are you doing this to me? 685 00:56:30,596 --> 00:56:31,680 Don't you think we're too late? 686 00:56:33,849 --> 00:56:34,850 Wait! 687 00:56:35,392 --> 00:56:36,643 Just come here! 688 00:56:40,272 --> 00:56:41,273 What the heck is that? 689 00:56:41,773 --> 00:56:42,774 Stop them. 690 00:56:54,661 --> 00:56:55,746 Get him! 691 00:57:02,753 --> 00:57:03,754 Freeze! 692 00:57:21,396 --> 00:57:22,397 Bo-ram. 693 00:57:36,078 --> 00:57:37,079 Do not come near me! 694 00:57:37,162 --> 00:57:38,413 If you do, this punk is going to die! 695 00:57:43,418 --> 00:57:44,419 Drop the gun. 696 00:57:45,212 --> 00:57:46,254 Who do you think you are? 697 00:57:46,505 --> 00:57:47,589 Lower the gun. 698 00:57:48,715 --> 00:57:50,050 I'll shoot if you don't. 699 00:57:50,133 --> 00:57:51,301 I said, lower the gun. 700 00:57:52,719 --> 00:57:53,762 Drop the gun! 701 00:57:54,054 --> 00:57:55,430 Lower the gun, or I will shoot. 702 00:58:32,009 --> 00:58:33,218 What are you doing? Get your gun! 703 00:59:19,514 --> 00:59:20,515 Hello? 704 00:59:21,224 --> 00:59:22,642 Oh Dong-ki died. 705 00:59:25,020 --> 00:59:26,229 He died? 706 00:59:26,313 --> 00:59:27,481 The police fired at him. 707 00:59:27,814 --> 00:59:28,815 The police? 708 00:59:34,654 --> 00:59:35,655 Yes. 709 00:59:36,198 --> 00:59:38,700 I brought two billion won in cash. 710 00:59:41,244 --> 00:59:45,499 Yi-gyeong said good things about your family. 711 00:59:45,749 --> 00:59:46,750 I see. 712 00:59:49,461 --> 00:59:52,297 Material wealth does not equal happiness. 713 00:59:53,965 --> 00:59:54,966 Yes, sir. 714 00:59:56,301 --> 01:00:00,097 I just need enough to look after my family. 715 01:00:00,180 --> 01:00:02,182 Don't you already have that much? 716 01:00:02,641 --> 01:00:04,392 This is my limit. 717 01:00:04,476 --> 01:00:06,311 Your building is the last one, sir. 718 01:00:22,077 --> 01:00:23,370 Do you have the courage to stop? 719 01:00:24,538 --> 01:00:26,206 What do you mean? 720 01:00:26,957 --> 01:00:29,209 Not giving up is one kind of courage 721 01:00:30,502 --> 01:00:33,630 but knowing when to quit is another. 722 01:00:35,132 --> 01:00:36,758 You should remember this 723 01:00:38,426 --> 01:00:39,845 for Da-rae's sake. 724 01:00:41,847 --> 01:00:42,973 Yes, sir. 725 01:00:52,232 --> 01:00:56,153 SELLER: KIM CHUN-GIL 726 01:00:59,865 --> 01:01:00,866 Okay. 727 01:01:02,033 --> 01:01:04,244 BUYER: GI SU-JONG 728 01:01:12,586 --> 01:01:14,588 Keep an eye on Yi-gyeong for me. 729 01:01:15,046 --> 01:01:17,424 She's a special kid to me. 730 01:01:19,176 --> 01:01:20,177 Yes, sir. 731 01:01:24,264 --> 01:01:25,265 Should we head out? 732 01:01:31,062 --> 01:01:32,147 Congratulations! 733 01:01:32,230 --> 01:01:33,857 This is insane! It's 30 billion won! 734 01:01:33,940 --> 01:01:35,358 It's all thanks to you, Hee-ju. 735 01:01:35,442 --> 01:01:37,444 I'll get a bonus, right? 736 01:01:37,527 --> 01:01:39,070 Of course. Let's talk outside. 737 01:01:53,168 --> 01:01:54,169 Da-rae. 738 01:01:54,502 --> 01:01:57,422 You can pick out something better. 739 01:02:00,759 --> 01:02:02,677 It's too expensive. 740 01:02:02,761 --> 01:02:03,762 It's all right. 741 01:02:03,845 --> 01:02:04,846 It's okay. 742 01:02:05,222 --> 01:02:06,389 Excuse me. 743 01:02:06,473 --> 01:02:07,474 Yes? 744 01:02:08,516 --> 01:02:10,143 We'll take this one. 745 01:02:10,227 --> 01:02:11,561 - Yes, I'll be right back. - Thank you. 746 01:02:13,355 --> 01:02:14,898 (Thank you.) 747 01:02:14,981 --> 01:02:16,107 (Don't mention it.) 748 01:02:17,234 --> 01:02:18,568 - Should we continue? - Sure. 749 01:02:31,998 --> 01:02:34,125 I got a call from the detective. 750 01:02:34,709 --> 01:02:37,712 The tenant in your building was the one who kidnapped me. 751 01:02:40,465 --> 01:02:41,925 (Mom, I need to go to the restroom.) 752 01:02:42,008 --> 01:02:43,218 Okay, you should go. 753 01:02:46,388 --> 01:02:48,598 Why do you think he did that? 754 01:02:49,724 --> 01:02:50,725 For money? 755 01:02:52,435 --> 01:02:54,437 I don't know. Well... 756 01:02:55,438 --> 01:02:57,857 These days, money can make people betray friends 757 01:02:57,941 --> 01:02:59,901 and even kill their family. 758 01:03:02,570 --> 01:03:04,406 All for just 3 billion won? 759 01:03:06,533 --> 01:03:08,535 Don't you find those people pathetic? 760 01:03:11,079 --> 01:03:12,831 Don't betray me, Seon. 761 01:03:13,373 --> 01:03:15,625 I can just give you three billion won. 762 01:03:22,799 --> 01:03:23,800 Goodness. 763 01:03:24,301 --> 01:03:26,011 It must be your morning sickness. 764 01:03:26,094 --> 01:03:27,929 - Are you all right? - I'm fine. 765 01:03:29,222 --> 01:03:31,182 You should get the morning sickness shot. 766 01:03:31,266 --> 01:03:32,809 It even gives you extra nutrition. 767 01:03:33,643 --> 01:03:35,270 Do you know a good place? 768 01:03:35,353 --> 01:03:37,564 I'll hook you up with a clinic I know. 769 01:03:39,691 --> 01:03:42,235 Go there and ask for Nurse Joo. 770 01:03:42,319 --> 01:03:44,070 She'll put in extra care since you're my friend. 771 01:03:44,154 --> 01:03:46,114 You're the only one who looks out for me, Seon. 772 01:03:49,159 --> 01:03:51,453 YEON HWA-JIN INTERNAL MEDICINE 773 01:03:54,914 --> 01:03:56,624 YEON HWA-JIN INTERNAL MEDICINE NURSE JOO 774 01:04:03,048 --> 01:04:04,049 Do you like it? 775 01:04:41,211 --> 01:04:45,632 FOR LEASE CONTACT M&A REALTORS 776 01:05:00,563 --> 01:05:02,482 DEPUTY NAM SANG-HO 777 01:05:02,565 --> 01:05:03,566 Great work. 778 01:05:04,025 --> 01:05:05,860 I knew I had an eye for people. 779 01:05:08,321 --> 01:05:09,948 I'll do even better in the future. 780 01:05:20,375 --> 01:05:22,001 That was an unexpected turn. 781 01:05:33,179 --> 01:05:34,180 Hey. 782 01:05:42,605 --> 01:05:43,648 Are you happy? 783 01:06:15,388 --> 01:06:18,308 MAD CONCRETE DREAMS 784 01:06:18,391 --> 01:06:20,226 Take over Pyeongbukgwan. 785 01:06:20,310 --> 01:06:22,479 I want to check if this is the same drug 786 01:06:22,562 --> 01:06:24,022 they used when I was kidnapped. 787 01:06:24,314 --> 01:06:25,815 What were you two whispering about? 788 01:06:25,899 --> 01:06:28,985 My life is miserable enough as it is. 789 01:06:29,068 --> 01:06:30,278 Stop messing with me. 790 01:06:30,361 --> 01:06:31,613 Aren't you glad I'm awake? 791 01:06:31,696 --> 01:06:34,365 I need your signature regarding the inheritance. 792 01:06:34,657 --> 01:06:35,658 Are you going to divorce him? 793 01:06:35,742 --> 01:06:37,076 What's wrong with you? 794 01:06:37,160 --> 01:06:38,786 If you do, let's start over together. 795 01:06:38,870 --> 01:06:41,372 If I convince Pyeongbukgwan, I'm taking half the shares. 796 01:06:41,664 --> 01:06:42,874 Do you have any last words? 797 01:06:43,166 --> 01:06:46,169 The final words you wish to leave to your family. 798 01:06:58,348 --> 01:07:00,350 Subtitles by Eunsook Youn and Jennifer Lim 52413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.