All language subtitles for Mad.Concrete.Dreams.2026.S01E06.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CHIOS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,682 --> 00:01:00,978
MAD CONCRETE DREAMS
2
00:01:02,563 --> 00:01:05,107
The grand prize of the National
Children's Essay Competition
3
00:01:05,399 --> 00:01:06,733
went to one of our own.
4
00:01:07,693 --> 00:01:10,028
Please welcome Jeon Yi-gyeong
5
00:01:10,654 --> 00:01:12,864
to the podium
with a warm round of applause.
6
00:01:19,663 --> 00:01:23,584
WITH PASSION HOTTER THAN THE SUN
WE ALL COME TOGETHER
7
00:01:37,347 --> 00:01:39,433
I don't have a dad.
8
00:01:40,058 --> 00:01:42,352
Other families have a dad
9
00:01:42,686 --> 00:01:45,397
but my family is just my mom and me.
10
00:01:46,356 --> 00:01:49,484
But compared to all the dads
11
00:01:49,568 --> 00:01:50,611
my mom is stronger.
12
00:01:51,778 --> 00:01:53,280
We live in a big house.
13
00:01:53,864 --> 00:01:56,617
There's a huge chandelier
in the living room
14
00:01:56,700 --> 00:02:00,245
and Mom always wears
shoes that clack.
15
00:02:01,663 --> 00:02:03,332
If there are no flowers in the house
16
00:02:03,415 --> 00:02:05,459
my mom doesn't go out.
17
00:02:06,126 --> 00:02:09,296
Mom always buys lilies or hydrangeas.
18
00:02:09,921 --> 00:02:11,340
My mom told me
19
00:02:11,840 --> 00:02:13,550
a house is one's face.
20
00:02:13,634 --> 00:02:15,052
It shouldn't be messy.
21
00:02:16,094 --> 00:02:17,929
Mom is so cool.
22
00:02:18,764 --> 00:02:20,849
You could become a writer, Yi-gyeong.
23
00:02:20,932 --> 00:02:22,851
You're a better writer than I am.
24
00:02:23,143 --> 00:02:25,395
If you read every day like I do
25
00:02:25,479 --> 00:02:26,980
you can write better.
26
00:02:29,399 --> 00:02:31,443
Why did you say you don't have a dad?
27
00:02:31,526 --> 00:02:33,612
It's not something to be proud about.
28
00:02:33,695 --> 00:02:36,073
She won an award. Be nice.
29
00:02:36,156 --> 00:02:38,116
Writing is just a hobby.
30
00:02:38,200 --> 00:02:40,494
Don't even dream
of becoming a writer.
31
00:02:41,119 --> 00:02:43,121
You won't get anywhere doing that.
32
00:02:44,831 --> 00:02:45,999
Are you ready?
33
00:02:46,500 --> 00:02:47,668
Smile.
34
00:02:47,751 --> 00:02:49,753
One, two, three.
35
00:02:51,088 --> 00:02:52,381
Let's take one more.
36
00:02:53,048 --> 00:02:55,425
One, two, three.
37
00:02:55,884 --> 00:02:59,846
CONGRATULATIONS ON YOUR AWARD
NATIONAL CHILDREN'S ESSAY COMPETITION
38
00:03:00,931 --> 00:03:03,183
I DON'T HAVE A DAD
39
00:03:36,133 --> 00:03:42,097
MAD CONCRETE DREAMS
40
00:03:44,182 --> 00:03:46,518
EPISODE 6
41
00:03:53,650 --> 00:03:56,486
Kidnapping, a vegetative patient,
and murder?
42
00:03:56,737 --> 00:03:57,904
This poor family.
43
00:03:58,321 --> 00:03:59,448
Should they do an exorcism?
44
00:04:01,742 --> 00:04:03,493
EVIDENCE 3
45
00:04:04,035 --> 00:04:05,370
- Is that the weapon?
- Yes.
46
00:04:11,001 --> 00:04:12,085
- Bo-ram.
- Yes?
47
00:04:12,794 --> 00:04:13,795
Stand over here.
48
00:04:17,424 --> 00:04:18,884
Someone was in here.
49
00:04:20,010 --> 00:04:22,512
She came in and got whacked.
50
00:04:24,681 --> 00:04:25,807
She fell on the spot.
51
00:04:26,558 --> 00:04:28,727
Then they hit her one more time.
52
00:04:35,025 --> 00:04:36,026
Where's the building owner?
53
00:04:36,109 --> 00:04:37,569
He's waiting outside.
54
00:04:37,652 --> 00:04:38,653
Let's talk to him.
55
00:04:42,991 --> 00:04:44,075
We meet yet again.
56
00:04:44,826 --> 00:04:45,827
Yes.
57
00:04:47,120 --> 00:04:50,081
From what I heard,
you found her this morning.
58
00:04:50,624 --> 00:04:52,584
- Yes.
- What time was that?
59
00:04:53,502 --> 00:04:55,712
Was it between 7 a.m. and 7:30 a.m.?
60
00:04:56,755 --> 00:05:00,091
Do you have any idea
why Madam Jeon was here?
61
00:05:01,885 --> 00:05:02,969
Not really.
62
00:05:03,428 --> 00:05:05,931
I'm just asking
a few simple questions.
63
00:05:06,014 --> 00:05:07,516
You don't have to worry too much.
64
00:05:08,266 --> 00:05:10,894
If necessary,
we'll investigate at the office.
65
00:05:11,603 --> 00:05:13,438
By any chance, are we the suspects?
66
00:05:13,814 --> 00:05:16,066
Right now, everyone's a suspect.
67
00:05:16,942 --> 00:05:19,069
Oh, yes. That makes sense.
68
00:05:20,445 --> 00:05:21,863
The investigation
will clear everything up.
69
00:05:21,947 --> 00:05:23,156
You have surveillance cameras, right?
70
00:05:23,240 --> 00:05:24,950
- Yes.
- Could I have a look?
71
00:05:25,033 --> 00:05:26,034
Sure.
72
00:05:47,764 --> 00:05:49,266
Is this all you have?
73
00:05:50,433 --> 00:05:51,434
Yes.
74
00:05:51,977 --> 00:05:52,978
Why?
75
00:05:53,854 --> 00:05:57,524
We've been using security cameras
since last night.
76
00:05:57,816 --> 00:06:00,360
We didn't use them before
because we had some issues.
77
00:06:00,986 --> 00:06:02,445
You didn't use them before
78
00:06:02,529 --> 00:06:05,365
but you turned them on last night?
79
00:06:05,740 --> 00:06:07,951
Yes, isn't that fortunate?
80
00:06:08,451 --> 00:06:10,078
We caught the culprit on camera.
81
00:06:13,790 --> 00:06:15,333
Is that the only way in and out?
82
00:06:15,959 --> 00:06:16,960
Yes.
83
00:06:18,712 --> 00:06:20,338
Isn't he the café owner?
84
00:06:21,089 --> 00:06:23,550
I heard he hadn't been around
for a few days.
85
00:06:26,970 --> 00:06:28,346
Yes, that's right.
86
00:06:28,430 --> 00:06:29,764
The part-timer was on his own.
87
00:06:33,018 --> 00:06:34,019
What?
88
00:06:34,102 --> 00:06:35,979
Don't you find it strange?
89
00:06:38,690 --> 00:06:39,941
What's so strange?
90
00:06:41,151 --> 00:06:43,320
Everything that's happening
inside this building.
91
00:06:44,946 --> 00:06:45,947
I wouldn't know.
92
00:06:50,702 --> 00:06:52,245
Mom!
93
00:06:52,329 --> 00:06:53,330
Mom!
94
00:06:55,165 --> 00:06:56,791
- Yi-gyeong, wait.
- Let go of me!
95
00:06:56,875 --> 00:06:57,876
Yi-gyeong.
96
00:06:57,959 --> 00:06:58,960
Mom!
97
00:06:59,711 --> 00:07:00,879
- Let go of me!
- Yi-gyeong.
98
00:07:01,504 --> 00:07:02,672
Get a hold of yourself.
99
00:07:04,132 --> 00:07:05,133
Seon.
100
00:07:05,550 --> 00:07:06,551
Seon.
101
00:07:07,010 --> 00:07:08,178
My mom...
102
00:07:09,137 --> 00:07:11,473
What is my mom doing here?
103
00:07:13,058 --> 00:07:15,226
Why is my mom down here?
104
00:08:49,946 --> 00:08:50,947
Yi-gyeong.
105
00:08:58,121 --> 00:08:59,539
Oh, my gosh. Yi-gyeong.
106
00:08:59,622 --> 00:09:00,623
Yi-gyeong.
107
00:09:01,082 --> 00:09:02,083
Wake up.
108
00:09:02,959 --> 00:09:03,960
Oh, dear.
109
00:09:04,252 --> 00:09:05,295
Yi-gyeong?
110
00:09:17,724 --> 00:09:19,476
Yi-gyeong, are you all right?
111
00:09:23,188 --> 00:09:24,397
Seon.
112
00:09:25,398 --> 00:09:26,524
Why...
113
00:09:27,984 --> 00:09:29,194
You don't remember?
114
00:09:29,736 --> 00:09:31,154
You passed out.
115
00:09:36,993 --> 00:09:39,496
Su-jong is handling
the funeral arrangements.
116
00:09:40,330 --> 00:09:41,539
There's no rush.
117
00:09:42,332 --> 00:09:43,500
Get some rest.
118
00:09:43,833 --> 00:09:44,959
Seon.
119
00:09:46,461 --> 00:09:47,796
The storage unit.
120
00:09:49,506 --> 00:09:50,632
The storage unit?
121
00:09:50,715 --> 00:09:52,801
The one in your basement.
122
00:09:55,220 --> 00:09:56,846
Oh, that room?
123
00:09:57,722 --> 00:09:58,723
What about it?
124
00:10:00,475 --> 00:10:02,685
Was that always there?
125
00:10:05,939 --> 00:10:08,399
It used to be a cold storage unit.
126
00:10:08,483 --> 00:10:10,902
The freezer system broke down,
so now it's just a storage room.
127
00:10:10,985 --> 00:10:12,695
We keep odd bits and pieces there.
128
00:10:13,655 --> 00:10:14,656
Why do you ask?
129
00:10:19,994 --> 00:10:21,746
Can you help me sit up?
130
00:10:21,830 --> 00:10:22,956
Yes, of course.
131
00:10:23,915 --> 00:10:25,333
Let me help you up.
132
00:10:26,167 --> 00:10:27,502
Ms. Jeon Yi-gyeong.
133
00:10:30,755 --> 00:10:32,257
You need complete rest.
134
00:10:32,340 --> 00:10:33,800
I'm fine.
135
00:10:33,883 --> 00:10:36,219
No, please. Hear me out first.
136
00:10:36,553 --> 00:10:38,763
Did you know?
137
00:10:40,098 --> 00:10:41,307
About my mom?
138
00:10:41,766 --> 00:10:43,893
No, not about that.
139
00:10:48,439 --> 00:10:50,024
About the pregnancy.
140
00:10:51,359 --> 00:10:52,443
What?
141
00:10:53,361 --> 00:10:54,696
Who's pregnant?
142
00:10:55,113 --> 00:10:58,533
We ran a routine blood test
when you came in unconscious.
143
00:11:02,370 --> 00:11:03,997
Are you sure?
144
00:11:06,124 --> 00:11:08,459
We notified our OB-GYN.
145
00:11:08,543 --> 00:11:10,128
A doctor will come to see you.
146
00:11:10,211 --> 00:11:11,546
- Bye, then.
- Thank you.
147
00:11:20,597 --> 00:11:22,765
OUR DEEPEST CONDOLENCES
148
00:11:22,849 --> 00:11:25,351
IN MEMORY OF THE LIFE YOU GAVE
TO BETTER SEJEONG-RO
149
00:11:31,941 --> 00:11:32,942
Yi-gyeong.
150
00:11:35,445 --> 00:11:37,071
You must eat something.
151
00:11:37,864 --> 00:11:39,073
For the baby's sake.
152
00:11:46,122 --> 00:11:47,123
What's wrong?
153
00:11:48,124 --> 00:11:49,125
It's so sour.
154
00:12:47,141 --> 00:12:48,309
Mr. Kim.
155
00:13:11,249 --> 00:13:12,959
I just can't believe it.
156
00:13:13,042 --> 00:13:14,752
How did Mrs. Jeon end up...
157
00:13:14,836 --> 00:13:16,754
She was fine just a few days ago.
158
00:13:16,838 --> 00:13:18,298
It's all so sudden.
159
00:13:18,381 --> 00:13:19,382
Hello.
160
00:13:20,258 --> 00:13:21,467
Yi-gyeong, you have a visitor.
161
00:13:45,408 --> 00:13:47,118
- Your mother...
- I met your mother
162
00:13:47,702 --> 00:13:48,911
before she passed.
163
00:13:50,496 --> 00:13:54,000
I pray she rests in peace
in a better place.
164
00:13:56,836 --> 00:13:58,212
- This way...
- Okay.
165
00:14:01,758 --> 00:14:03,509
POLICY DEPUTY NAM SANG-HO
166
00:14:07,096 --> 00:14:08,473
- Deputy Nam.
- Hi.
167
00:14:09,223 --> 00:14:10,808
Hello.
168
00:14:11,642 --> 00:14:13,144
You can sit over there.
169
00:14:14,062 --> 00:14:16,064
Oh, gosh. We haven't met in a while.
170
00:14:17,899 --> 00:14:19,317
Let me pour you a drink.
171
00:14:35,708 --> 00:14:37,293
You hang out with the likes of him?
172
00:14:40,505 --> 00:14:42,382
You're being a little harsh.
173
00:14:58,231 --> 00:15:00,316
Did you think about it, Mr. Gi?
174
00:15:01,359 --> 00:15:04,654
Yes, I'll follow your lead.
175
00:15:05,113 --> 00:15:07,323
Good, you made the right choice.
176
00:15:08,491 --> 00:15:11,452
Do you know that old man well?
177
00:15:13,913 --> 00:15:15,873
There's a baduk clubhouse
in my building.
178
00:15:15,957 --> 00:15:17,917
He's the owner, a tenant of mine.
We meet every day.
179
00:15:18,793 --> 00:15:21,421
Then you must also know
about his building.
180
00:15:21,504 --> 00:15:22,964
- Hanmaeum Building.
- Yes.
181
00:15:23,756 --> 00:15:27,009
Do you think you could buy it?
182
00:15:28,761 --> 00:15:31,389
Bring me the deed to that building
183
00:15:31,472 --> 00:15:33,683
and I'll give you
an extra ten-percent share.
184
00:15:35,685 --> 00:15:37,520
That would be ten billion won.
185
00:15:37,937 --> 00:15:40,189
If you were to get dividends
on top of that
186
00:15:40,273 --> 00:15:42,483
the total could be larger.
187
00:15:44,444 --> 00:15:45,445
Let's eat.
188
00:15:49,824 --> 00:15:51,033
Oh, dear.
189
00:15:52,160 --> 00:15:54,036
- Did you eat something?
- Yes.
190
00:15:54,120 --> 00:15:55,496
The food here's pretty good.
191
00:15:55,580 --> 00:15:57,874
Funeral hall food isn't usually good.
192
00:15:57,957 --> 00:15:59,000
And the killer?
193
00:16:01,627 --> 00:16:04,630
Well, considering the circumstances
194
00:16:04,964 --> 00:16:08,176
we're pretty sure it's Oh Dong-ki,
the first-floor café owner.
195
00:16:09,427 --> 00:16:11,554
We issued a warrant,
so he'll get caught soon.
196
00:16:12,805 --> 00:16:13,806
And previously
197
00:16:14,265 --> 00:16:17,518
wasn't there something you said
about the place I was locked up
198
00:16:18,019 --> 00:16:19,770
when I got kidnapped?
199
00:16:20,521 --> 00:16:21,606
Like what?
200
00:16:23,983 --> 00:16:25,067
- Coffee grounds.
- What?
201
00:16:25,693 --> 00:16:27,904
We found coffee grounds
on her clothes.
202
00:16:27,987 --> 00:16:30,239
Yes, that makes sense.
203
00:16:30,573 --> 00:16:34,118
Does that mean
the café owner is the kidnapper?
204
00:16:37,163 --> 00:16:39,081
Are the two cases connected?
205
00:16:41,918 --> 00:16:43,002
What a jerk.
206
00:16:43,961 --> 00:16:44,962
Where are you going?
207
00:16:49,050 --> 00:16:50,384
Are you Deputy Nam Sang-ho?
208
00:16:52,803 --> 00:16:53,804
That's right.
209
00:16:54,263 --> 00:16:56,933
I asked you to come give a statement,
but you never responded.
210
00:16:57,308 --> 00:16:59,393
Oh, that was you.
211
00:16:59,977 --> 00:17:02,480
Hang on. Where did you say
you were stationed?
212
00:17:02,563 --> 00:17:04,649
I'm Koh Ju-ran, a detective
at Yongdaemun's Violent Crimes Unit.
213
00:17:05,525 --> 00:17:08,194
You know the late Jung Chang-su,
don't you?
214
00:17:09,695 --> 00:17:10,821
Jung Chang-su?
215
00:17:13,199 --> 00:17:16,118
I found your business card
on Jung Chang-su's dead body.
216
00:17:20,498 --> 00:17:24,418
Almost everyone in the neighborhood
has my business card.
217
00:17:24,835 --> 00:17:27,505
They're as common
as a flyer people hand out.
218
00:17:28,172 --> 00:17:29,799
Don't you have one, Mr. Gi?
219
00:17:29,882 --> 00:17:31,551
- I have it right here.
- Ju-ran.
220
00:17:31,634 --> 00:17:32,802
Come with me.
221
00:17:32,885 --> 00:17:34,428
I do apologize.
222
00:17:34,512 --> 00:17:35,930
- She's a bit too eager.
- Okay.
223
00:17:36,013 --> 00:17:37,265
That's totally fine.
224
00:17:42,103 --> 00:17:43,104
Darn you.
225
00:17:45,231 --> 00:17:46,440
- Su-jong.
- Yes?
226
00:17:46,524 --> 00:17:48,109
- Do you need anything?
- No, we're good.
227
00:17:48,192 --> 00:17:49,819
Okay, I'll bring you some food.
228
00:17:53,489 --> 00:17:55,324
She's a brazen one.
229
00:17:56,492 --> 00:17:59,161
Are Gen Z kids these days
all that rude?
230
00:18:02,873 --> 00:18:04,625
Anyway, Mr. Gi.
231
00:18:04,917 --> 00:18:07,587
Bring me the old man's building.
Do you understand?
232
00:18:08,254 --> 00:18:09,255
Yes.
233
00:18:11,090 --> 00:18:12,341
- I should go.
- Oh, really?
234
00:18:12,425 --> 00:18:13,759
No, don't follow me out.
235
00:18:13,843 --> 00:18:14,844
Goodbye, sir.
236
00:18:17,138 --> 00:18:18,389
- Take care.
- Thank you.
237
00:18:19,056 --> 00:18:20,057
Bye, sir.
238
00:18:30,651 --> 00:18:31,777
You said you didn't know him.
239
00:18:33,237 --> 00:18:34,238
What do you mean?
240
00:18:34,989 --> 00:18:35,990
Deputy Nam.
241
00:18:36,073 --> 00:18:37,366
Do you know Deputy Nam Sang-ho?
242
00:18:37,950 --> 00:18:38,951
No.
243
00:18:39,285 --> 00:18:40,578
Who's he?
244
00:18:50,212 --> 00:18:52,673
LET'S GO TO...
245
00:18:56,761 --> 00:18:58,846
LET'S GO TO OUR BUILDING
246
00:19:05,144 --> 00:19:07,021
RIGHT NOW? AREN'T WE NEEDED HERE?
247
00:19:09,857 --> 00:19:13,527
THE POLICE SUSPECT OH DONG-KI
248
00:19:14,570 --> 00:19:16,822
THE POLICE SUSPECT OH DONG-KI
WHAT IF THEY SEARCH THE RESTROOM?
249
00:19:27,208 --> 00:19:28,376
OKAY
250
00:19:34,799 --> 00:19:37,760
Yi-gyeong asked
about the cold storage?
251
00:19:37,843 --> 00:19:38,844
Yes.
252
00:19:49,980 --> 00:19:51,065
That was the last one.
253
00:19:54,735 --> 00:19:55,903
What exactly did she say?
254
00:19:55,986 --> 00:19:57,613
Did she seem to suspect me or...
255
00:19:57,697 --> 00:19:58,698
Or what?
256
00:19:59,156 --> 00:20:01,283
She may be suspicious of Oh Dong-ki.
257
00:20:02,118 --> 00:20:03,911
I don't know about that.
258
00:20:04,245 --> 00:20:05,538
It didn't sound like that
259
00:20:05,621 --> 00:20:07,748
but she seemed to have
noticed something.
260
00:20:09,834 --> 00:20:11,001
Let's stop and think.
261
00:20:12,211 --> 00:20:15,423
We know for sure
that Oh Dong-ki killed her mom.
262
00:20:15,798 --> 00:20:16,799
Yes.
263
00:20:18,092 --> 00:20:20,094
But what if he's caught?
264
00:20:20,803 --> 00:20:22,638
He'll tell all he knows about us.
265
00:20:23,264 --> 00:20:24,724
- He would.
- Naturally.
266
00:20:24,807 --> 00:20:26,225
Then we can't let him get caught.
267
00:20:26,517 --> 00:20:28,310
- He can't get caught now.
- No.
268
00:20:31,021 --> 00:20:33,858
Should we smuggle Oh Dong-ki
out of the country or something?
269
00:20:34,358 --> 00:20:35,860
- My goodness.
- Hang on.
270
00:20:39,113 --> 00:20:40,114
What number is this?
271
00:20:41,240 --> 00:20:42,491
Pick up and see.
272
00:20:45,202 --> 00:20:46,203
Hello?
273
00:20:46,287 --> 00:20:47,413
It's your fault.
274
00:20:50,166 --> 00:20:51,584
Oh, Dong-ki, hello.
275
00:21:02,845 --> 00:21:03,846
Who is it?
276
00:21:05,097 --> 00:21:06,307
It's me, your landlord.
277
00:21:10,352 --> 00:21:12,438
Did anyone follow you?
278
00:21:12,772 --> 00:21:13,773
No.
279
00:21:18,944 --> 00:21:19,945
Oh, right.
280
00:21:20,362 --> 00:21:21,530
You're not wearing a wire, are you?
281
00:21:21,614 --> 00:21:23,449
We don't have that kind of thing.
282
00:21:23,532 --> 00:21:25,493
We'd also get into serious trouble
if we told the police.
283
00:21:25,576 --> 00:21:26,577
Come in.
284
00:21:33,000 --> 00:21:34,752
The room smells a bit.
285
00:21:34,835 --> 00:21:36,921
Can I open the window?
286
00:21:44,887 --> 00:21:46,180
What do you think you're doing?
287
00:21:46,514 --> 00:21:47,515
Oh, sorry.
288
00:21:48,891 --> 00:21:49,975
Just open the window.
289
00:21:50,059 --> 00:21:51,519
Why act like you're sending a signal?
290
00:21:52,019 --> 00:21:53,229
What signal?
291
00:21:56,273 --> 00:21:57,566
Why are you in black?
292
00:21:57,650 --> 00:21:59,819
We were at the funeral hall.
293
00:21:59,902 --> 00:22:00,903
The woman you attacked died.
294
00:22:01,445 --> 00:22:02,446
You're blaming me?
295
00:22:02,696 --> 00:22:04,114
You asked and I answered.
296
00:22:06,242 --> 00:22:07,535
Whatever. Where's the money?
297
00:22:08,118 --> 00:22:09,912
- Well...
- So...
298
00:22:09,995 --> 00:22:13,624
Police were everywhere
so we couldn't get the cash.
299
00:22:13,707 --> 00:22:15,376
That's your problem!
300
00:22:15,709 --> 00:22:18,504
Bring me money
before I spill the beans!
301
00:22:18,587 --> 00:22:20,130
Keep it down, Mr. Oh.
302
00:22:22,091 --> 00:22:23,092
Listen.
303
00:22:23,342 --> 00:22:24,760
Give us a little more time.
304
00:22:24,844 --> 00:22:26,554
- How much time?
- A week.
305
00:22:26,637 --> 00:22:28,180
Let's just all go down together.
306
00:22:28,556 --> 00:22:29,557
Let's crash and burn.
307
00:22:29,640 --> 00:22:30,808
Okay, fine.
308
00:22:30,891 --> 00:22:33,352
I'll get the cash
as soon as possible, okay?
309
00:22:34,520 --> 00:22:35,896
It's two billion won.
310
00:22:36,438 --> 00:22:37,565
You said one billion.
311
00:22:45,447 --> 00:22:46,740
Look at what you did to my hand.
312
00:22:47,074 --> 00:22:48,284
I deserve double.
313
00:22:52,997 --> 00:22:55,416
Did you get your hand looked at?
314
00:22:55,499 --> 00:22:57,042
It will fester if you don't.
315
00:22:58,919 --> 00:23:00,045
Mr. Oh.
316
00:23:00,504 --> 00:23:01,547
By the way
317
00:23:02,339 --> 00:23:03,674
do you have a plan
318
00:23:04,425 --> 00:23:05,426
once you get the cash?
319
00:23:06,552 --> 00:23:08,137
That's my business.
320
00:23:08,512 --> 00:23:10,139
Are you confident
you won't get caught?
321
00:23:10,806 --> 00:23:13,517
Are you scared that
I'll get caught and start talking?
322
00:23:14,435 --> 00:23:15,936
We trust you.
323
00:23:17,104 --> 00:23:18,480
You remember the video, right?
324
00:23:18,898 --> 00:23:20,316
We're a team.
325
00:23:20,399 --> 00:23:22,026
That's just crap.
326
00:23:24,570 --> 00:23:27,239
Don't you try to screw me over.
327
00:23:42,755 --> 00:23:44,590
Let's pay him off. Set a date.
328
00:23:48,469 --> 00:23:50,763
- What are you doing?
- What?
329
00:23:50,846 --> 00:23:51,847
What's on your mind?
330
00:23:51,931 --> 00:23:53,557
You're thinking about something else.
331
00:23:55,559 --> 00:23:56,560
Well...
332
00:23:57,603 --> 00:24:00,940
The man I sat across from
at Madam Jeon's funeral.
333
00:24:01,023 --> 00:24:02,566
Deputy Nam.
334
00:24:02,650 --> 00:24:03,651
What about him?
335
00:24:03,734 --> 00:24:05,152
The redevelopment project.
336
00:24:06,195 --> 00:24:07,947
From what Deputy Nam told me
337
00:24:08,322 --> 00:24:09,949
if we can buy Mr. Kim's property
338
00:24:10,032 --> 00:24:11,450
we'll get a windfall for real.
339
00:24:13,452 --> 00:24:15,287
What about Oh Dong-ki, then?
340
00:24:15,704 --> 00:24:17,289
What are you even talking about?
341
00:24:17,373 --> 00:24:19,500
I agreed to join the redevelopment
342
00:24:19,583 --> 00:24:22,002
investment company
that Deputy Nam's a part of.
343
00:24:22,419 --> 00:24:24,463
It's 100% guaranteed.
344
00:24:24,546 --> 00:24:25,798
There's no risk
345
00:24:25,881 --> 00:24:27,675
and the rate of return
is over 1,000%.
346
00:24:27,758 --> 00:24:29,551
So instead of paying Oh Dong-ki
347
00:24:29,635 --> 00:24:31,720
you'll buy another property?
Are you insane?
348
00:24:32,513 --> 00:24:34,640
Will paying off Dong-ki
solve all our problems?
349
00:24:34,974 --> 00:24:37,184
What if he takes the cash
only to blackmail us?
350
00:24:37,267 --> 00:24:39,353
He threatened to talk
if we don't pay him.
351
00:24:39,436 --> 00:24:41,397
Will you bury him or something?
352
00:24:41,480 --> 00:24:42,773
Is that what you want?
353
00:24:43,107 --> 00:24:45,442
That's why
I'm trying to discuss it with you.
354
00:24:45,901 --> 00:24:47,903
This is an opportunity
too good to miss.
355
00:24:48,404 --> 00:24:50,489
It's a crisis, not an opportunity.
356
00:24:50,572 --> 00:24:52,908
It could end up ruining our family.
357
00:24:58,914 --> 00:25:02,626
You say you do it for us
but you only think of yourself.
358
00:25:02,710 --> 00:25:04,378
What about Da-rae?
359
00:25:05,421 --> 00:25:06,630
Give up on that deal.
360
00:25:07,214 --> 00:25:09,758
The money we have right now
isn't exactly clean.
361
00:25:10,801 --> 00:25:12,344
Let's live within our means.
362
00:25:20,978 --> 00:25:23,814
Do you think it's worth
staking out this place?
363
00:25:24,356 --> 00:25:26,025
Will Oh Dong-ki come back?
364
00:25:26,608 --> 00:25:28,694
He might have hidden some cash.
365
00:25:30,195 --> 00:25:32,031
Don't you think it's weird?
366
00:25:32,865 --> 00:25:34,533
Forget about Madam Jeon for now.
367
00:25:34,616 --> 00:25:36,368
What was Oh Dong-ki
doing in the basement?
368
00:25:37,786 --> 00:25:38,954
That is weird.
369
00:25:40,289 --> 00:25:41,832
So I did some thinking.
370
00:25:42,249 --> 00:25:45,794
Oh Dong-ki was locked up
in the cold storage.
371
00:25:46,211 --> 00:25:49,631
When the door opened,
he attacked blindly just to get out.
372
00:25:50,466 --> 00:25:51,717
Who locked him up?
373
00:25:52,051 --> 00:25:53,052
His landlord.
374
00:25:54,344 --> 00:25:55,679
You think so as well?
375
00:25:56,096 --> 00:26:00,100
I didn't get it at first
when you suspected Mr. Gi.
376
00:26:00,434 --> 00:26:03,103
Things keep happening around him.
377
00:26:04,980 --> 00:26:07,191
Why do you think Mr. Gi
locked up his tenant?
378
00:26:07,941 --> 00:26:09,026
I don't know.
379
00:26:11,487 --> 00:26:13,697
That's what I can't figure out.
380
00:26:25,375 --> 00:26:28,212
Do you remember the guy we saw
at Madam Jeon's funeral?
381
00:26:28,462 --> 00:26:29,630
Deputy Nam.
382
00:26:29,713 --> 00:26:31,590
Deputy Nam? Who's that?
383
00:26:35,427 --> 00:26:36,428
What happened?
384
00:26:37,262 --> 00:26:38,764
You said his death
was ruled an accident.
385
00:26:41,475 --> 00:26:43,102
They found my business card
386
00:26:43,185 --> 00:26:45,312
on Jung Chang-su's dead body.
387
00:26:45,979 --> 00:26:47,064
Okay?
388
00:26:47,147 --> 00:26:49,358
Do you think all you have to do
is kill someone?
389
00:26:49,942 --> 00:26:53,195
Why don't you go around
announcing what you did?
390
00:26:54,822 --> 00:26:55,823
I apologize.
391
00:26:57,491 --> 00:26:59,576
Does it feel good or bad
392
00:26:59,660 --> 00:27:01,620
to get chewed out
after all that hard work?
393
00:27:02,079 --> 00:27:03,080
But you see
394
00:27:03,747 --> 00:27:05,374
there's always a reason.
395
00:27:06,166 --> 00:27:09,670
You're just not that bright.
396
00:27:10,003 --> 00:27:13,006
All that effort and you're not even
a permanent employee.
397
00:27:13,090 --> 00:27:14,258
When will you earn enough?
398
00:27:14,341 --> 00:27:17,177
Should I make a call
to Real Capital's head office?
399
00:27:17,553 --> 00:27:20,180
To say the kids they sent
are useless?
400
00:27:21,181 --> 00:27:24,393
We won't make the same mistake again.
401
00:27:31,692 --> 00:27:34,111
Couldn't you have done
a better job the first time?
402
00:27:36,905 --> 00:27:38,031
Go see a doctor.
403
00:27:38,866 --> 00:27:41,285
- Thank you.
- You're bleeding.
404
00:27:41,368 --> 00:27:42,369
Take it.
405
00:27:43,453 --> 00:27:45,080
- I apologize.
- You can go.
406
00:27:50,127 --> 00:27:51,837
Do you want me to just kill him now?
407
00:27:56,717 --> 00:27:58,552
Where's the fun in that?
408
00:28:00,220 --> 00:28:02,347
Sorry, I'll see you tomorrow.
409
00:28:10,522 --> 00:28:11,982
You look so relaxed.
410
00:28:13,525 --> 00:28:14,943
Don't you want a shot?
411
00:28:18,739 --> 00:28:19,740
Hwal-sung.
412
00:28:20,824 --> 00:28:22,034
What do you think?
413
00:28:23,202 --> 00:28:25,412
Do you want me to give up as well?
414
00:28:25,954 --> 00:28:27,623
Talk to me.
415
00:28:30,959 --> 00:28:33,629
If only you hadn't made that offer
416
00:28:35,130 --> 00:28:36,590
I wouldn't have come this far.
417
00:28:37,758 --> 00:28:40,093
What now? What should I do?
418
00:28:42,971 --> 00:28:45,933
Why did you cross the line with Seon?
419
00:28:46,808 --> 00:28:50,020
You betrayed your friend
and your wife.
420
00:28:50,520 --> 00:28:51,772
Was that fun?
421
00:28:53,357 --> 00:28:55,484
Do you know Yi-gyeong's pregnant?
422
00:28:56,193 --> 00:28:58,028
Yi-gyeong's pregnant.
423
00:29:00,614 --> 00:29:01,740
You punk.
424
00:29:03,033 --> 00:29:05,285
You're not even human.
425
00:29:12,876 --> 00:29:13,877
What are you, then?
426
00:29:16,088 --> 00:29:17,130
Hwal-sung.
427
00:29:17,714 --> 00:29:18,715
Are you all right?
428
00:29:22,511 --> 00:29:23,595
Tell me.
429
00:29:24,721 --> 00:29:26,640
What kind of human are you?
430
00:29:28,684 --> 00:29:30,602
What do you mean? Are you okay?
431
00:29:31,603 --> 00:29:32,813
Should I tell you?
432
00:29:35,983 --> 00:29:39,695
Seon told me something
when we shared a bed.
433
00:29:41,363 --> 00:29:42,364
She said...
434
00:29:44,616 --> 00:29:46,034
you have no self-confidence.
435
00:29:47,953 --> 00:29:50,455
Because you were born dirt poor.
436
00:29:51,581 --> 00:29:53,709
Give it all up and turn yourself in.
437
00:29:55,919 --> 00:29:57,921
That's the least you can do
438
00:29:58,422 --> 00:30:00,340
to cause those around you less pain.
439
00:30:03,135 --> 00:30:04,636
How can you say that to me?
440
00:30:06,763 --> 00:30:08,724
Hey, you.
441
00:30:09,641 --> 00:30:11,059
Shut that hole of yours.
442
00:30:12,477 --> 00:30:13,812
Why? Are you also going to kill me?
443
00:30:16,189 --> 00:30:17,941
Can you even do it?
444
00:30:21,695 --> 00:30:23,113
Know your place.
445
00:30:23,196 --> 00:30:24,531
You're a big loser.
446
00:30:25,866 --> 00:30:26,867
Look at this punk.
447
00:30:54,144 --> 00:30:55,854
Is that all you've got?
448
00:31:54,246 --> 00:31:55,247
Wait, what?
449
00:31:56,415 --> 00:31:57,749
What are you doing here?
450
00:32:03,839 --> 00:32:05,757
Why did you make the choice?
451
00:32:06,383 --> 00:32:07,801
How did you know I was here?
452
00:32:10,303 --> 00:32:13,181
Do you know what happens
when mice get stressed?
453
00:32:13,974 --> 00:32:18,186
Lock up a mouse in a glass box
and deliver periodic shocks.
454
00:32:18,895 --> 00:32:20,897
It'll sting.
455
00:32:22,357 --> 00:32:24,609
The shock was minor, but over time
456
00:32:24,693 --> 00:32:27,154
it was diagnosed with cancer
due to stress.
457
00:32:29,406 --> 00:32:31,408
What do you mean? What stress?
458
00:32:31,491 --> 00:32:33,452
Now, lock up two mice
in the same glass box
459
00:32:33,535 --> 00:32:35,203
and apply the same amount
of electric shock.
460
00:32:35,454 --> 00:32:37,080
What do you think happened?
461
00:32:38,373 --> 00:32:39,791
Talk to me. Take a guess.
462
00:32:42,127 --> 00:32:43,253
How would I know?
463
00:32:43,503 --> 00:32:45,505
They began to fight one another.
464
00:32:46,715 --> 00:32:48,133
Do you know what's funny?
465
00:32:48,925 --> 00:32:51,428
They grew healthier
as they continued fighting.
466
00:32:52,262 --> 00:32:53,930
Their coat became shinier
467
00:32:54,764 --> 00:32:56,516
and they had a bigger appetite.
468
00:32:57,642 --> 00:32:59,394
Even though it stung
469
00:33:00,270 --> 00:33:01,897
and they got stressed out.
470
00:33:02,814 --> 00:33:03,815
Isn't that interesting?
471
00:33:05,066 --> 00:33:06,818
What part of this
is supposed to be interesting?
472
00:33:06,902 --> 00:33:08,820
"The pain that cannot kill me
473
00:33:08,904 --> 00:33:10,655
only makes me stronger."
474
00:33:13,700 --> 00:33:14,701
Don't you know?
475
00:33:15,494 --> 00:33:17,412
We must be destined to cross paths.
476
00:33:18,121 --> 00:33:19,206
See you around.
477
00:33:27,547 --> 00:33:29,758
What the heck was that?
478
00:33:30,467 --> 00:33:32,344
HANMAEUM BUILDING
479
00:33:36,056 --> 00:33:37,057
Hee-ju.
480
00:33:37,390 --> 00:33:39,100
Oh, my. Sir!
481
00:33:39,184 --> 00:33:40,393
Hello.
482
00:33:41,102 --> 00:33:42,729
I can prepare
the contract right away.
483
00:33:43,980 --> 00:33:45,524
You should sell your building.
484
00:33:45,774 --> 00:33:46,858
Forget it.
485
00:33:47,943 --> 00:33:49,194
Wait, sir.
486
00:33:54,324 --> 00:33:55,492
I'm sorry.
487
00:33:55,951 --> 00:33:57,577
His mind is set on not selling.
488
00:33:58,495 --> 00:34:00,330
LAST WILL
489
00:34:00,413 --> 00:34:01,540
Your mother
490
00:34:02,207 --> 00:34:04,292
left all her assets to you.
491
00:34:10,632 --> 00:34:11,633
This was
492
00:34:12,842 --> 00:34:15,345
the last business
she had been working on.
493
00:34:15,428 --> 00:34:16,429
SEJEONG-RO GLOBAL REDEVELOPMENT
494
00:34:16,513 --> 00:34:18,056
With the change
in the redevelopment zone...
495
00:34:18,139 --> 00:34:19,182
That's enough.
496
00:34:22,310 --> 00:34:23,311
And this.
497
00:34:24,020 --> 00:34:25,564
I'm not so sure what it is.
498
00:34:28,233 --> 00:34:29,317
But your mother said
499
00:34:29,859 --> 00:34:31,486
it was her most cherished item.
500
00:34:39,077 --> 00:34:40,495
CONGRATULATIONS ON YOUR AWARD
NATIONAL CHILDREN'S ESSAY COMPETITION
501
00:34:48,837 --> 00:34:50,213
I DON'T HAVE A DAD
502
00:34:50,297 --> 00:34:52,048
I don't have a dad.
503
00:34:52,591 --> 00:34:54,926
Other families have a dad
504
00:34:55,385 --> 00:34:58,221
but my family is just my mom and me.
505
00:34:59,055 --> 00:35:01,308
I want to grow up and become a mom.
506
00:35:01,850 --> 00:35:03,602
A mom just like my own.
507
00:35:14,904 --> 00:35:16,740
Why don't we call it a day?
508
00:35:16,823 --> 00:35:18,199
No, we can continue.
509
00:35:18,658 --> 00:35:19,909
I'm fine.
510
00:35:40,013 --> 00:35:41,014
Come on in.
511
00:35:49,147 --> 00:35:50,148
Have a seat.
512
00:35:52,525 --> 00:35:54,110
You're good at finding people, right?
513
00:35:54,944 --> 00:35:55,945
It's my expertise.
514
00:35:56,029 --> 00:35:57,030
Find him.
515
00:35:57,364 --> 00:35:58,365
Who?
516
00:35:58,948 --> 00:36:01,034
Right, that café owner?
517
00:36:02,077 --> 00:36:03,078
Yes.
518
00:36:04,037 --> 00:36:06,748
Things will move much faster
if you bring official documents
519
00:36:06,831 --> 00:36:07,957
with his personal information.
520
00:36:09,751 --> 00:36:10,960
I'll give you a call.
521
00:36:12,128 --> 00:36:14,381
Once I find him,
should I hand him over to the police?
522
00:36:19,844 --> 00:36:21,388
Oh, we do anything
523
00:36:22,722 --> 00:36:23,723
as long as we're paid.
524
00:36:26,768 --> 00:36:30,146
WITH SINCERITY, NOT BURDEN
KINDNESS EVEN TO THOSE IN DEBT
525
00:36:30,230 --> 00:36:31,231
LOAN HEAVEN
526
00:37:00,969 --> 00:37:01,970
What's this?
527
00:37:03,888 --> 00:37:04,931
What? Su-jong.
528
00:37:05,014 --> 00:37:06,182
Wake up!
529
00:37:06,599 --> 00:37:08,101
- What's up?
- Yi-gyeong is calling.
530
00:37:10,729 --> 00:37:12,647
Pick it up.
531
00:37:17,819 --> 00:37:19,446
Hey, Yi-gyeong.
532
00:37:20,613 --> 00:37:23,116
Hello, Seon.
I'm sorry to bother you this late.
533
00:37:23,199 --> 00:37:25,118
You don't have to apologize.
534
00:37:25,201 --> 00:37:26,494
Anyway, what's going on?
535
00:37:26,578 --> 00:37:28,538
It's not a big deal
536
00:37:29,748 --> 00:37:33,501
but I felt bad that the incident
happened at your building.
537
00:37:34,669 --> 00:37:35,920
I was too busy at the funeral
538
00:37:36,629 --> 00:37:39,132
to say that to you.
539
00:37:39,215 --> 00:37:40,717
Don't say that.
540
00:37:41,301 --> 00:37:43,470
You were the one
who suffered the most.
541
00:37:43,553 --> 00:37:45,263
We're sorry for what happened.
542
00:37:50,310 --> 00:37:51,311
Yi-gyeong?
543
00:37:52,437 --> 00:37:53,438
Seon.
544
00:37:55,482 --> 00:37:57,108
Can you help me?
545
00:37:59,068 --> 00:38:02,030
I'm having trouble summarizing this.
546
00:38:02,405 --> 00:38:04,032
What is Yi-gyeong saying?
547
00:38:04,282 --> 00:38:07,285
She hired someone
to find Oh Dong-ki herself.
548
00:38:07,619 --> 00:38:09,829
What's she going to do
after finding him?
549
00:38:11,289 --> 00:38:12,665
Do I have to spell it out for you?
550
00:38:18,129 --> 00:38:19,964
She asked for the document
551
00:38:20,507 --> 00:38:22,217
from our contract with him.
552
00:38:22,300 --> 00:38:23,843
We should hand it over, right?
553
00:38:30,433 --> 00:38:31,643
Are you listening?
554
00:38:34,020 --> 00:38:35,855
- Seon.
- Yes?
555
00:38:37,732 --> 00:38:38,733
Do you also think
556
00:38:39,275 --> 00:38:40,401
I'm a loser?
557
00:38:41,319 --> 00:38:42,946
What are you suddenly talking about?
558
00:38:52,080 --> 00:38:53,289
(What's going on, you two?)
559
00:38:54,958 --> 00:38:56,251
Why aren't you asleep?
560
00:38:57,085 --> 00:38:59,337
(What are you two still doing up?)
561
00:39:00,505 --> 00:39:04,634
Da-rae, Dad and Mom
have too many things on our minds.
562
00:39:06,052 --> 00:39:08,721
(What's bothering you?)
563
00:39:10,640 --> 00:39:12,016
It's tough to say.
564
00:39:12,809 --> 00:39:15,937
You'll know when you're older.
565
00:39:21,025 --> 00:39:24,070
(Right, Yi-gyeong called.)
566
00:39:24,153 --> 00:39:27,532
(She wants to go shopping with me
on the weekend.)
567
00:39:33,705 --> 00:39:34,706
Seon.
568
00:39:36,541 --> 00:39:37,709
Can you trust me just this once?
569
00:39:42,672 --> 00:39:44,591
What do you want to do?
570
00:39:45,592 --> 00:39:47,260
You don't have to worry about it.
571
00:39:47,594 --> 00:39:49,012
I'll make sure
it goes well this time.
572
00:39:49,095 --> 00:39:51,723
I won't seriously break the law.
573
00:39:51,806 --> 00:39:53,224
But why do I feel so anxious?
574
00:39:53,975 --> 00:39:54,976
Seon.
575
00:39:55,894 --> 00:39:57,645
I really want to change.
576
00:39:59,355 --> 00:40:00,857
I will make it happen
577
00:40:01,357 --> 00:40:03,359
and I just need a bit of your help.
578
00:40:04,861 --> 00:40:07,405
You're not someone
who'll change that easily.
579
00:40:14,996 --> 00:40:15,997
What about the money?
580
00:40:16,664 --> 00:40:17,665
Is it ready?
581
00:40:24,589 --> 00:40:28,760
APRIL 3RD
BUGWANG SKY ROAD
582
00:40:31,471 --> 00:40:32,472
Hey.
583
00:40:33,097 --> 00:40:34,515
Let me make this clear again.
584
00:40:34,599 --> 00:40:36,851
If you try to pull any tricks,
I'm going to spill everything.
585
00:40:47,528 --> 00:40:49,614
Seon, I brought the file.
586
00:40:49,697 --> 00:40:51,866
Yes, leave it on the dining table.
587
00:40:52,200 --> 00:40:53,701
Okay, what are you making?
588
00:40:55,787 --> 00:40:58,581
It looks so milky.
That soup is as good as medicine.
589
00:40:58,831 --> 00:41:00,416
The living must go on.
590
00:41:02,251 --> 00:41:03,878
- Have a taste.
- Okay.
591
00:41:05,213 --> 00:41:06,214
It's hot.
592
00:41:09,425 --> 00:41:10,969
Wow, this is so rich.
593
00:41:11,052 --> 00:41:12,136
- It's delicious.
- Is it okay?
594
00:41:25,358 --> 00:41:26,484
All right.
595
00:41:27,527 --> 00:41:28,945
Thank you, Seon.
596
00:41:29,779 --> 00:41:31,030
You didn't have to do this.
597
00:41:32,532 --> 00:41:34,492
You need to eat well
in times like these.
598
00:41:36,911 --> 00:41:39,414
My mom also loved gomtang.
599
00:41:51,009 --> 00:41:52,010
It's good.
600
00:41:56,973 --> 00:41:59,642
Did you bring that thing
I asked you for?
601
00:42:00,435 --> 00:42:01,436
Yes.
602
00:42:03,813 --> 00:42:04,814
Right here.
603
00:42:10,194 --> 00:42:12,822
RESIDENT REGISTRATION CARD
OH DONG-KI
604
00:42:16,325 --> 00:42:18,661
BUSINESS NAME: CAFÉ JINSIM
NAME: OH DONG-KI
605
00:42:29,297 --> 00:42:30,298
LOAN HEAVEN
606
00:42:31,174 --> 00:42:33,051
AM I GETTING THE DOCUMENTS TODAY?
607
00:42:36,262 --> 00:42:37,597
So, Yi-gyeong.
608
00:42:38,598 --> 00:42:39,682
Are you all right?
609
00:42:40,850 --> 00:42:41,851
I'm fine.
610
00:42:43,269 --> 00:42:44,812
I'm not alone anymore.
611
00:42:46,856 --> 00:42:47,940
I'll consider my baby
612
00:42:49,317 --> 00:42:51,861
as the last present from my mom.
613
00:42:53,696 --> 00:42:55,615
I'm going to start over.
614
00:42:58,242 --> 00:43:01,079
If you need help with anything,
just let me know.
615
00:43:02,789 --> 00:43:03,790
Okay.
616
00:43:05,208 --> 00:43:08,211
Anyway, I have a question.
617
00:43:08,753 --> 00:43:10,838
It's about Hanmaeum Building.
618
00:43:16,427 --> 00:43:18,054
SE-YOON BUILDING
619
00:43:31,651 --> 00:43:34,987
UNDER INVESTIGATION
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
620
00:43:47,667 --> 00:43:48,709
Hey, Hee-ju.
621
00:43:48,793 --> 00:43:50,128
Hello, Mr. Gi.
622
00:43:50,503 --> 00:43:52,463
I got a call from Hanmaeum Building.
623
00:43:52,547 --> 00:43:53,714
He wants to see you tomorrow.
624
00:43:53,798 --> 00:43:55,216
How did that happen?
625
00:43:55,633 --> 00:43:58,845
I'll explain it to you
when we meet tomorrow.
626
00:43:58,928 --> 00:44:01,013
Please have the contract ready.
627
00:44:02,140 --> 00:44:03,141
Bye.
628
00:44:31,210 --> 00:44:33,171
I'm staying for the night.
May I have Room 605?
629
00:44:33,254 --> 00:44:34,463
It's 50,000 won.
630
00:45:49,538 --> 00:45:50,539
Here.
631
00:46:10,184 --> 00:46:11,185
Hey.
632
00:46:12,103 --> 00:46:13,104
Ju-ran!
633
00:46:13,938 --> 00:46:14,939
Ju-ran!
634
00:46:15,523 --> 00:46:16,524
Ju-ran!
635
00:47:17,209 --> 00:47:19,337
SEON
HE JUST LEFT
636
00:47:38,230 --> 00:47:40,858
BELLUNA MOTEL
637
00:47:46,572 --> 00:47:51,494
COME TO BELLUNA MOTEL ON GYEONGWON-RO
638
00:49:02,940 --> 00:49:05,901
VCU YOON BO-RAM
I'M ON MY WAY
639
00:49:36,807 --> 00:49:38,017
I'm the police.
640
00:49:38,100 --> 00:49:39,643
I'm investigating at the moment.
641
00:49:40,394 --> 00:49:42,104
A man wearing a black cap
just went inside, right?
642
00:49:44,398 --> 00:49:45,816
Can you tell me which room he's in?
643
00:49:46,275 --> 00:49:47,610
Room 606.
644
00:49:48,319 --> 00:49:49,528
And let me have the master key.
645
00:50:04,502 --> 00:50:06,295
CAUTION: STAIRCASE
646
00:52:12,296 --> 00:52:14,340
Hey, come to Room 606.
647
00:52:42,451 --> 00:52:43,452
OH DONG-KI
648
00:52:43,535 --> 00:52:44,995
This was Oh Dong-ki's room.
649
00:52:50,668 --> 00:52:51,710
Ju-ran.
650
00:52:51,794 --> 00:52:53,462
I see lots of odd stuff here
like syringes.
651
00:53:03,305 --> 00:53:04,682
APRIL 3RD, 11:30 P.M.
BUGWANG SKY ROAD PARKING LOT
652
00:53:08,143 --> 00:53:09,478
- Bo-ram.
- Yes?
653
00:53:09,561 --> 00:53:10,562
Look at this.
654
00:53:13,941 --> 00:53:14,942
What time is it now?
655
00:53:17,736 --> 00:53:18,821
It's right now.
656
00:53:31,417 --> 00:53:34,461
Sir, to Bugwang Sky Road.
Can you drive quickly?
657
00:53:48,684 --> 00:53:50,436
LOAN HEAVEN
658
00:53:55,482 --> 00:53:56,483
Hello?
659
00:53:57,609 --> 00:53:59,111
You're looking for Oh Dong-ki, right?
660
00:54:09,538 --> 00:54:11,331
WELCOME
PARKING LOT ENTRANCE
661
00:54:13,208 --> 00:54:15,419
Darn it. Why won't he show up?
662
00:54:29,767 --> 00:54:30,893
You don't have a tail, do you?
663
00:54:31,351 --> 00:54:32,519
Then we'll all go down.
664
00:54:33,187 --> 00:54:34,188
I don't.
665
00:54:34,772 --> 00:54:35,939
Let's put an end to this.
666
00:54:36,356 --> 00:54:37,357
Where's the money?
667
00:54:39,276 --> 00:54:40,903
And it's time to stop joking around.
668
00:54:46,992 --> 00:54:47,993
Open it.
669
00:54:48,911 --> 00:54:49,912
Right here? Me?
670
00:54:50,204 --> 00:54:51,413
Yes, right here.
671
00:55:00,339 --> 00:55:01,340
Darn it.
672
00:55:04,426 --> 00:55:05,677
What are you doing, man?
673
00:55:11,975 --> 00:55:13,268
That was easy.
674
00:55:39,044 --> 00:55:40,295
Seriously, man.
675
00:55:40,379 --> 00:55:42,881
Thanks so much
for keeping your promise to the end.
676
00:55:43,924 --> 00:55:44,925
Sure.
677
00:55:48,303 --> 00:55:49,304
Darn it.
678
00:55:50,806 --> 00:55:52,391
These are fake, you bastard!
679
00:55:53,642 --> 00:55:54,768
How dare you deceive me?
680
00:56:07,072 --> 00:56:09,283
LOAN HEAVEN
681
00:56:13,579 --> 00:56:14,580
What's going on?
682
00:56:21,670 --> 00:56:22,713
What is it?
683
00:56:24,047 --> 00:56:25,048
Boys.
684
00:56:25,132 --> 00:56:26,967
I'm sorry,
but why are you doing this to me?
685
00:56:30,596 --> 00:56:31,680
Don't you think we're too late?
686
00:56:33,849 --> 00:56:34,850
Wait!
687
00:56:35,392 --> 00:56:36,643
Just come here!
688
00:56:40,272 --> 00:56:41,273
What the heck is that?
689
00:56:41,773 --> 00:56:42,774
Stop them.
690
00:56:54,661 --> 00:56:55,746
Get him!
691
00:57:02,753 --> 00:57:03,754
Freeze!
692
00:57:21,396 --> 00:57:22,397
Bo-ram.
693
00:57:36,078 --> 00:57:37,079
Do not come near me!
694
00:57:37,162 --> 00:57:38,413
If you do, this punk is going to die!
695
00:57:43,418 --> 00:57:44,419
Drop the gun.
696
00:57:45,212 --> 00:57:46,254
Who do you think you are?
697
00:57:46,505 --> 00:57:47,589
Lower the gun.
698
00:57:48,715 --> 00:57:50,050
I'll shoot if you don't.
699
00:57:50,133 --> 00:57:51,301
I said, lower the gun.
700
00:57:52,719 --> 00:57:53,762
Drop the gun!
701
00:57:54,054 --> 00:57:55,430
Lower the gun, or I will shoot.
702
00:58:32,009 --> 00:58:33,218
What are you doing? Get your gun!
703
00:59:19,514 --> 00:59:20,515
Hello?
704
00:59:21,224 --> 00:59:22,642
Oh Dong-ki died.
705
00:59:25,020 --> 00:59:26,229
He died?
706
00:59:26,313 --> 00:59:27,481
The police fired at him.
707
00:59:27,814 --> 00:59:28,815
The police?
708
00:59:34,654 --> 00:59:35,655
Yes.
709
00:59:36,198 --> 00:59:38,700
I brought two billion won in cash.
710
00:59:41,244 --> 00:59:45,499
Yi-gyeong said
good things about your family.
711
00:59:45,749 --> 00:59:46,750
I see.
712
00:59:49,461 --> 00:59:52,297
Material wealth
does not equal happiness.
713
00:59:53,965 --> 00:59:54,966
Yes, sir.
714
00:59:56,301 --> 01:00:00,097
I just need enough
to look after my family.
715
01:00:00,180 --> 01:00:02,182
Don't you already have that much?
716
01:00:02,641 --> 01:00:04,392
This is my limit.
717
01:00:04,476 --> 01:00:06,311
Your building is the last one, sir.
718
01:00:22,077 --> 01:00:23,370
Do you have the courage to stop?
719
01:00:24,538 --> 01:00:26,206
What do you mean?
720
01:00:26,957 --> 01:00:29,209
Not giving up is one kind of courage
721
01:00:30,502 --> 01:00:33,630
but knowing when to quit is another.
722
01:00:35,132 --> 01:00:36,758
You should remember this
723
01:00:38,426 --> 01:00:39,845
for Da-rae's sake.
724
01:00:41,847 --> 01:00:42,973
Yes, sir.
725
01:00:52,232 --> 01:00:56,153
SELLER: KIM CHUN-GIL
726
01:00:59,865 --> 01:01:00,866
Okay.
727
01:01:02,033 --> 01:01:04,244
BUYER: GI SU-JONG
728
01:01:12,586 --> 01:01:14,588
Keep an eye on Yi-gyeong for me.
729
01:01:15,046 --> 01:01:17,424
She's a special kid to me.
730
01:01:19,176 --> 01:01:20,177
Yes, sir.
731
01:01:24,264 --> 01:01:25,265
Should we head out?
732
01:01:31,062 --> 01:01:32,147
Congratulations!
733
01:01:32,230 --> 01:01:33,857
This is insane! It's 30 billion won!
734
01:01:33,940 --> 01:01:35,358
It's all thanks to you, Hee-ju.
735
01:01:35,442 --> 01:01:37,444
I'll get a bonus, right?
736
01:01:37,527 --> 01:01:39,070
Of course. Let's talk outside.
737
01:01:53,168 --> 01:01:54,169
Da-rae.
738
01:01:54,502 --> 01:01:57,422
You can pick out something better.
739
01:02:00,759 --> 01:02:02,677
It's too expensive.
740
01:02:02,761 --> 01:02:03,762
It's all right.
741
01:02:03,845 --> 01:02:04,846
It's okay.
742
01:02:05,222 --> 01:02:06,389
Excuse me.
743
01:02:06,473 --> 01:02:07,474
Yes?
744
01:02:08,516 --> 01:02:10,143
We'll take this one.
745
01:02:10,227 --> 01:02:11,561
- Yes, I'll be right back.
- Thank you.
746
01:02:13,355 --> 01:02:14,898
(Thank you.)
747
01:02:14,981 --> 01:02:16,107
(Don't mention it.)
748
01:02:17,234 --> 01:02:18,568
- Should we continue?
- Sure.
749
01:02:31,998 --> 01:02:34,125
I got a call from the detective.
750
01:02:34,709 --> 01:02:37,712
The tenant in your building
was the one who kidnapped me.
751
01:02:40,465 --> 01:02:41,925
(Mom, I need to go to the restroom.)
752
01:02:42,008 --> 01:02:43,218
Okay, you should go.
753
01:02:46,388 --> 01:02:48,598
Why do you think he did that?
754
01:02:49,724 --> 01:02:50,725
For money?
755
01:02:52,435 --> 01:02:54,437
I don't know. Well...
756
01:02:55,438 --> 01:02:57,857
These days,
money can make people betray friends
757
01:02:57,941 --> 01:02:59,901
and even kill their family.
758
01:03:02,570 --> 01:03:04,406
All for just 3 billion won?
759
01:03:06,533 --> 01:03:08,535
Don't you find those people pathetic?
760
01:03:11,079 --> 01:03:12,831
Don't betray me, Seon.
761
01:03:13,373 --> 01:03:15,625
I can just give you
three billion won.
762
01:03:22,799 --> 01:03:23,800
Goodness.
763
01:03:24,301 --> 01:03:26,011
It must be your morning sickness.
764
01:03:26,094 --> 01:03:27,929
- Are you all right?
- I'm fine.
765
01:03:29,222 --> 01:03:31,182
You should get
the morning sickness shot.
766
01:03:31,266 --> 01:03:32,809
It even gives you extra nutrition.
767
01:03:33,643 --> 01:03:35,270
Do you know a good place?
768
01:03:35,353 --> 01:03:37,564
I'll hook you up
with a clinic I know.
769
01:03:39,691 --> 01:03:42,235
Go there and ask for Nurse Joo.
770
01:03:42,319 --> 01:03:44,070
She'll put in extra care
since you're my friend.
771
01:03:44,154 --> 01:03:46,114
You're the only one
who looks out for me, Seon.
772
01:03:49,159 --> 01:03:51,453
YEON HWA-JIN INTERNAL MEDICINE
773
01:03:54,914 --> 01:03:56,624
YEON HWA-JIN INTERNAL MEDICINE
NURSE JOO
774
01:04:03,048 --> 01:04:04,049
Do you like it?
775
01:04:41,211 --> 01:04:45,632
FOR LEASE
CONTACT M&A REALTORS
776
01:05:00,563 --> 01:05:02,482
DEPUTY NAM SANG-HO
777
01:05:02,565 --> 01:05:03,566
Great work.
778
01:05:04,025 --> 01:05:05,860
I knew I had an eye for people.
779
01:05:08,321 --> 01:05:09,948
I'll do even better in the future.
780
01:05:20,375 --> 01:05:22,001
That was an unexpected turn.
781
01:05:33,179 --> 01:05:34,180
Hey.
782
01:05:42,605 --> 01:05:43,648
Are you happy?
783
01:06:15,388 --> 01:06:18,308
MAD CONCRETE DREAMS
784
01:06:18,391 --> 01:06:20,226
Take over Pyeongbukgwan.
785
01:06:20,310 --> 01:06:22,479
I want to check
if this is the same drug
786
01:06:22,562 --> 01:06:24,022
they used when I was kidnapped.
787
01:06:24,314 --> 01:06:25,815
What were you two whispering about?
788
01:06:25,899 --> 01:06:28,985
My life is miserable enough as it is.
789
01:06:29,068 --> 01:06:30,278
Stop messing with me.
790
01:06:30,361 --> 01:06:31,613
Aren't you glad I'm awake?
791
01:06:31,696 --> 01:06:34,365
I need your signature
regarding the inheritance.
792
01:06:34,657 --> 01:06:35,658
Are you going to divorce him?
793
01:06:35,742 --> 01:06:37,076
What's wrong with you?
794
01:06:37,160 --> 01:06:38,786
If you do, let's start over together.
795
01:06:38,870 --> 01:06:41,372
If I convince Pyeongbukgwan,
I'm taking half the shares.
796
01:06:41,664 --> 01:06:42,874
Do you have any last words?
797
01:06:43,166 --> 01:06:46,169
The final words you wish
to leave to your family.
798
01:06:58,348 --> 01:07:00,350
Subtitles by Eunsook Youn
and Jennifer Lim
52413