All language subtitles for Mad.Concrete.Dreams.2026.S01E05.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CHIOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,682 --> 00:01:00,978 MAD CONCRETE DREAMS 2 00:01:02,020 --> 00:01:04,940 SUMMER OF 2020 3 00:01:05,023 --> 00:01:06,984 PLEASE WEAR A FACE MASK 4 00:01:07,067 --> 00:01:08,986 TOGETHER, WE CAN OVERCOME THIS! 5 00:01:09,069 --> 00:01:11,280 COVID-19 PCR TESTING STATION SEJEONG PARK BEHIND HEALTH CENTER 6 00:01:22,457 --> 00:01:27,129 GOOD LANDLORD CAMPAIGN! 7 00:01:27,212 --> 00:01:31,883 30% DISCOUNT ON RENT! 8 00:01:38,849 --> 00:01:40,309 SEJEONG-RO COMMERCIAL BUILDING ASSOC. 11 9 00:01:41,226 --> 00:01:42,227 PHOTO ALBUM 10 00:01:53,071 --> 00:01:54,197 YOU'RE A ROLE MODEL FOR LANDLORDS 11 00:01:54,281 --> 00:01:55,907 YOU'RE A MAN OF CHARACTER, MR. GI! 12 00:01:56,158 --> 00:01:57,284 Mr. Gi. 13 00:01:57,367 --> 00:01:59,870 - Have a nice, cold coffee. - Mr. Oh. 14 00:01:59,953 --> 00:02:01,079 Thank you. 15 00:02:05,751 --> 00:02:07,544 - Why does it taste so good? - Right? 16 00:02:08,086 --> 00:02:11,506 You didn't know our latte ranked second in the whole world? 17 00:02:11,757 --> 00:02:13,050 Who came first, then? 18 00:02:13,133 --> 00:02:14,134 We got first place 19 00:02:14,593 --> 00:02:16,011 but I'm trying to be humble. 20 00:02:19,097 --> 00:02:21,224 I'm so sorry the pandemic broke out 21 00:02:21,475 --> 00:02:23,060 just when you opened your café. 22 00:02:23,143 --> 00:02:24,895 I'll do my best to get through it. 23 00:02:24,978 --> 00:02:26,647 I was lucky enough to meet a great landlord 24 00:02:26,730 --> 00:02:28,523 who reduced the rent, and that was a huge help. 25 00:02:28,607 --> 00:02:30,317 You're helping me out, actually. 26 00:02:30,400 --> 00:02:33,654 I found a great tenant like you 27 00:02:33,904 --> 00:02:37,908 and your café helps Se-yoon Building center itself. 28 00:02:37,991 --> 00:02:39,076 I feel so reassured. 29 00:02:39,910 --> 00:02:42,746 - Honestly. - I'll give a discount 30 00:02:42,829 --> 00:02:44,456 to all the tenants in this building. 31 00:02:45,165 --> 00:02:46,500 Thank you so much. 32 00:02:46,583 --> 00:02:47,959 - You saw our basement storage. - Yes. 33 00:02:48,043 --> 00:02:49,461 You can use that space freely. 34 00:02:49,544 --> 00:02:52,089 If any facilities cause a problem or get in the way of your business 35 00:02:52,172 --> 00:02:53,507 you can come to me at any time. 36 00:02:53,590 --> 00:02:56,176 I'll take care of it for you before you can even take a breath. 37 00:02:56,259 --> 00:02:58,220 Man, our landlord is the best. 38 00:02:58,303 --> 00:02:59,888 Let's go, Se-yoon Building! 39 00:02:59,971 --> 00:03:00,972 Let's go. 40 00:03:01,056 --> 00:03:03,058 - How about a commemorative photo? - Should we? 41 00:03:06,853 --> 00:03:07,854 Let's see. 42 00:03:08,480 --> 00:03:10,399 You're a handsome guy. 43 00:03:10,482 --> 00:03:12,609 Okay. One, two, three. 44 00:03:14,569 --> 00:03:16,279 - We look nice. - I'll send it to you. 45 00:03:16,363 --> 00:03:18,448 - Okay. - Should we hang it on the café wall? 46 00:03:18,532 --> 00:03:19,533 - Should we? - As a souvenir? 47 00:03:21,785 --> 00:03:24,079 Do you think the banner is too small? 48 00:03:24,162 --> 00:03:25,414 Should I have made it bigger? 49 00:03:25,497 --> 00:03:26,665 No, it's big enough. 50 00:03:26,748 --> 00:03:28,834 No one would be stupid enough to miss it. 51 00:03:29,501 --> 00:03:30,627 - Right? - Yes. 52 00:03:30,877 --> 00:03:34,464 - I hope it becomes a centerpiece. - It will. 53 00:03:34,548 --> 00:03:36,383 Your building will be the center of this neighborhood. 54 00:03:37,050 --> 00:03:42,723 MAD CONCRETE DREAMS 55 00:03:48,437 --> 00:03:50,814 EPISODE 5 56 00:03:57,404 --> 00:03:59,406 I'm using this on Mr. Oh now. 57 00:04:02,451 --> 00:04:05,454 This shot will put him to sleep for a few hours. 58 00:04:09,416 --> 00:04:10,542 It's your turn now. 59 00:05:03,303 --> 00:05:04,304 I'm done. 60 00:05:04,888 --> 00:05:05,889 Okay. 61 00:05:12,479 --> 00:05:14,523 - It was so good. - Enjoy your meal. 62 00:05:15,273 --> 00:05:17,150 - Cheers, everyone. - Cheers. 63 00:05:17,859 --> 00:05:19,444 - Let me pour you one. - Thanks. 64 00:05:57,357 --> 00:05:58,984 - You should wash your hands. - Okay. 65 00:06:11,788 --> 00:06:13,123 Will Dong-ki be okay? 66 00:06:13,665 --> 00:06:15,250 He didn't bleed for long 67 00:06:15,333 --> 00:06:17,752 and the wound isn't that deep, so he'll be fine. 68 00:06:20,088 --> 00:06:21,715 Why do things only go haywire for me? 69 00:06:22,132 --> 00:06:23,258 What now? 70 00:06:24,801 --> 00:06:26,303 What if he knows everything? 71 00:06:26,928 --> 00:06:27,929 Like what? 72 00:06:29,389 --> 00:06:30,599 About kidnapping Yi-gyeong. 73 00:06:35,353 --> 00:06:37,439 Let's take some time to think about this. 74 00:06:37,522 --> 00:06:38,523 And talk. 75 00:06:38,607 --> 00:06:39,733 Talk about what? 76 00:06:40,901 --> 00:06:43,820 Why don't you pay him to keep quiet? 77 00:06:44,446 --> 00:06:46,448 What if he starts talking after taking the money? 78 00:06:46,531 --> 00:06:48,950 Should we make him sign a non-disclosure agreement? 79 00:06:53,830 --> 00:06:56,041 I'll see if I can think of a way 80 00:06:56,499 --> 00:06:59,044 to talk about this calmly and quietly. 81 00:07:03,798 --> 00:07:05,467 You're like a whole other person. 82 00:07:06,676 --> 00:07:09,262 Were you like this when you slept with Hwal-sung? 83 00:07:09,346 --> 00:07:12,015 You don't remember what we talked about, do you? 84 00:07:12,724 --> 00:07:13,808 We'll discuss that later. 85 00:07:13,892 --> 00:07:15,435 The timing's off right now. 86 00:07:16,519 --> 00:07:18,063 What a grand excuse. 87 00:07:19,522 --> 00:07:21,483 What do you want to do, then? 88 00:07:22,275 --> 00:07:23,276 Get divorced? 89 00:07:29,282 --> 00:07:30,283 Let's get out of here. 90 00:07:31,034 --> 00:07:32,535 Come on. Let's go. 91 00:07:41,753 --> 00:07:44,631 VCU TEAM 1 92 00:07:46,841 --> 00:07:49,552 CAFÉ JINSIM, ROBUSTA, BRAZIL, YONGDAEMUN-GU SEJEONG-RO 52 93 00:07:54,349 --> 00:07:56,685 YONGDAEMUN-GU SEJEONG-RO 52 94 00:07:58,895 --> 00:08:00,063 CASE REPORT JEON YI-GYEONG'S KIDNAPPING 95 00:08:00,355 --> 00:08:03,024 SEOUL YONGDAEMUN POLICE STATION 96 00:08:03,233 --> 00:08:04,609 NOTES 97 00:08:08,530 --> 00:08:09,990 PERSONAL DETAILS 98 00:08:10,073 --> 00:08:11,491 "Jung Chang-su." 99 00:08:11,574 --> 00:08:13,076 PREVIOUSLY OWNED CAR MS. JEON WAS IN, OWNED CHANGSHIM BUILDING 100 00:08:13,159 --> 00:08:14,786 "Changshim Building." 101 00:08:22,419 --> 00:08:23,545 CASE KN-260315AT 102 00:08:23,962 --> 00:08:24,963 SURVEILLANCE & DASHCAM FOOTAGE 103 00:08:25,422 --> 00:08:27,048 SURVEILLANCE FOOTAGE KN-260315AT 104 00:08:38,143 --> 00:08:41,980 SEJEONG-RO REDEVELOPMENT AREA 4 CHANGSHIM BUILDING SITE 105 00:08:46,443 --> 00:08:47,569 CHANGSHIM BUILDING 106 00:08:49,571 --> 00:08:51,281 SEJEONG-RO 247, YONGDAEMUN-GU, SEOUL 107 00:08:51,364 --> 00:08:52,991 APPLICATION TO VIEW OR PRINT PROPERTY REGISTRY 108 00:08:55,035 --> 00:08:58,413 ADDRESS: SEJEONG-RO 247 109 00:09:03,918 --> 00:09:05,754 "Real Capital." 110 00:09:05,837 --> 00:09:07,714 OWNER REAL CAPITAL AND GLOBAL PARTNERS 111 00:09:19,142 --> 00:09:20,477 Sign next to your name, please. 112 00:09:20,560 --> 00:09:21,686 RECEIPT OF PERSONAL BELONGINGS 113 00:09:23,605 --> 00:09:26,357 TRANSFERRED FROM KOH JU-RAN TRANSFERRED TO JEON YI-GYEONG 114 00:09:35,950 --> 00:09:39,454 PERSONAL BELONGINGS PHONE, CAR KEY, MIN HWAL-SUNG 115 00:09:42,332 --> 00:09:43,958 I'm sorry about last time. 116 00:09:46,127 --> 00:09:47,128 Pardon? 117 00:09:47,378 --> 00:09:48,963 When you questioned Su-jong. 118 00:09:51,800 --> 00:09:53,635 You were just doing your job. 119 00:09:53,718 --> 00:09:55,553 I think I overreacted. 120 00:09:58,431 --> 00:09:59,432 Not at all. 121 00:09:59,724 --> 00:10:01,309 I jumped to conclusions. 122 00:10:02,519 --> 00:10:03,645 You can catch 123 00:10:05,230 --> 00:10:06,481 the culprit, right? 124 00:10:09,567 --> 00:10:12,654 We'll do our best, but in cases like this 125 00:10:12,737 --> 00:10:14,906 if we can't catch the culprit within 48 hours 126 00:10:15,406 --> 00:10:17,408 the case is likely to go unsolved. 127 00:10:20,662 --> 00:10:23,498 Oh, gosh. Hello. 128 00:10:24,165 --> 00:10:26,292 You came in pretty early. 129 00:10:26,543 --> 00:10:27,544 Okay, so... 130 00:10:29,420 --> 00:10:31,589 How is Mr. Min doing? 131 00:10:31,673 --> 00:10:33,383 - He's just the same. - I see. 132 00:10:33,466 --> 00:10:35,969 Why don't you get her some tea or coffee? 133 00:10:36,052 --> 00:10:37,470 No, thanks. I should go. 134 00:10:42,100 --> 00:10:44,310 My mother is eating out with the police commissioner today. 135 00:10:44,394 --> 00:10:46,354 Yes, I heard about that. 136 00:10:46,646 --> 00:10:48,690 - The three billion won. - What? 137 00:10:48,773 --> 00:10:50,441 My mom hasn't given up on that. 138 00:10:51,526 --> 00:10:54,070 She's not someone who can live with a loss. 139 00:11:05,832 --> 00:11:06,958 SEOUL YONGDAEMUN POLICE STATION 140 00:11:33,526 --> 00:11:34,819 PERSONAL BELONGINGS PHONE, MIN HWAL-SUNG 141 00:12:12,523 --> 00:12:13,566 Hello? 142 00:12:16,861 --> 00:12:17,862 Hello? 143 00:12:35,380 --> 00:12:36,381 LOAN RECOMMENDATION 144 00:12:40,677 --> 00:12:43,179 URGENT LOANS OK, LOAN HEAVEN 145 00:12:44,389 --> 00:12:45,640 "Loan Heaven"? 146 00:12:54,524 --> 00:12:55,525 Hello? 147 00:12:56,859 --> 00:12:58,361 Is that Loan Heaven? 148 00:13:00,280 --> 00:13:02,907 We don't take general customers. 149 00:13:03,199 --> 00:13:04,659 We only take private clients. 150 00:13:04,742 --> 00:13:06,577 Are there certain requirements? 151 00:13:06,661 --> 00:13:08,746 - I'd like a consult. Where is... - Come on. 152 00:13:08,830 --> 00:13:09,831 Miss. 153 00:13:09,914 --> 00:13:11,874 We only take clients via recommendations. 154 00:13:12,166 --> 00:13:13,334 Call somewhere else. 155 00:13:13,751 --> 00:13:14,752 Min Hwal-sung. 156 00:13:15,795 --> 00:13:17,630 I got this number from Mr. Min. 157 00:13:20,675 --> 00:13:22,677 That changes everything. 158 00:13:22,760 --> 00:13:23,761 Will you come to us? 159 00:13:30,101 --> 00:13:31,394 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 160 00:15:06,364 --> 00:15:08,866 JUNG CHANG-SU 161 00:15:21,796 --> 00:15:23,881 POLICY DEPUTY NAM SANG-HO 162 00:15:25,591 --> 00:15:26,676 "Nam Sang-ho"? 163 00:15:27,260 --> 00:15:29,470 I guess he was still inside when the place was torn down. 164 00:15:31,389 --> 00:15:33,057 He must've had a drink or two. 165 00:15:35,184 --> 00:15:36,185 Sergeant. 166 00:15:36,644 --> 00:15:38,354 The ownership of Chang-su's building 167 00:15:38,438 --> 00:15:40,565 was transferred to Real Capital. 168 00:15:41,399 --> 00:15:43,484 Around the time we think he died. 169 00:15:44,110 --> 00:15:45,361 If you get me a search warrant... 170 00:15:45,445 --> 00:15:46,446 Hey. 171 00:15:47,238 --> 00:15:48,823 You're relying on your gut again, aren't you? 172 00:15:49,657 --> 00:15:50,992 Is it about Gyun? 173 00:15:54,704 --> 00:15:56,706 You're adding to my plate when I have a lot on my mind. 174 00:15:57,874 --> 00:15:58,875 Hey. 175 00:15:59,667 --> 00:16:02,879 Just close the case as an accident. 176 00:16:06,507 --> 00:16:08,926 You told me to bring Jung Chang-su's body, so I did. 177 00:16:09,010 --> 00:16:11,262 Why won't you let me investigate? 178 00:16:11,971 --> 00:16:14,807 Do you still have a grudge against me because I reported you 179 00:16:14,891 --> 00:16:17,560 - to Internal Affairs? - You punk! That's... 180 00:16:18,019 --> 00:16:20,062 - That was ages ago! - What is it, then? 181 00:16:28,654 --> 00:16:29,655 Ju-ran. 182 00:16:30,907 --> 00:16:32,533 Let's go with the flow. 183 00:16:33,701 --> 00:16:35,912 You need to close some cases and get promoted. 184 00:16:40,374 --> 00:16:41,375 Whatever. 185 00:16:41,792 --> 00:16:42,793 Forget about that. 186 00:16:43,794 --> 00:16:45,379 Do you know Deputy Nam Sang-ho? 187 00:16:45,630 --> 00:16:46,631 POLICY DEPUTY NAM SANG-HO 188 00:16:46,714 --> 00:16:48,174 He works at City Hall. 189 00:16:52,678 --> 00:16:53,679 No. 190 00:16:56,140 --> 00:16:57,391 Who's he? 191 00:16:58,434 --> 00:17:00,353 I found that on Jung Chang-su's body. 192 00:17:01,020 --> 00:17:02,688 Hey, come here. 193 00:17:04,941 --> 00:17:06,108 Take a look. 194 00:17:06,192 --> 00:17:08,736 Look at the business cards I got from politicians, big and small. 195 00:17:08,819 --> 00:17:09,987 See this? 196 00:17:10,071 --> 00:17:11,656 A policy researcher. 197 00:17:11,739 --> 00:17:12,865 An inspector. 198 00:17:13,366 --> 00:17:14,951 I'll say this out of concern for you. 199 00:17:15,034 --> 00:17:16,577 Don't go after a politician. 200 00:17:16,953 --> 00:17:19,080 You might get into a lot of trouble. 201 00:17:22,250 --> 00:17:23,251 Goodness. 202 00:17:51,362 --> 00:17:52,530 Come and eat. 203 00:17:53,030 --> 00:17:54,031 Okay. 204 00:17:56,075 --> 00:17:58,119 (Is something wrong, Dad?) 205 00:17:58,202 --> 00:17:59,245 Not at all. 206 00:18:14,677 --> 00:18:16,887 (The steamed egg tastes great.) 207 00:18:18,055 --> 00:18:19,557 I seasoned it just right today. 208 00:18:22,393 --> 00:18:23,394 Seon. 209 00:18:23,894 --> 00:18:25,187 I don't feel like eating. 210 00:18:28,524 --> 00:18:32,028 Da-rae, I'm going to work. 211 00:18:32,111 --> 00:18:33,279 (Why not eat first?) 212 00:18:34,238 --> 00:18:36,657 No, there's someone in our building 213 00:18:36,741 --> 00:18:39,327 waiting desperately to see me. 214 00:18:40,786 --> 00:18:41,787 Sorry. 215 00:18:50,004 --> 00:18:51,339 (What's up with him?) 216 00:18:53,341 --> 00:18:54,675 Don't mind him. 217 00:18:56,969 --> 00:18:58,179 Your dad. 218 00:18:58,471 --> 00:18:59,889 His blood is Type O, right? 219 00:19:02,308 --> 00:19:06,228 (Dad's Type O, you're Type B, and I'm Type B.) 220 00:19:06,312 --> 00:19:08,022 (Why do you ask?) 221 00:19:08,939 --> 00:19:09,940 Okay. 222 00:19:22,995 --> 00:19:24,538 Here's your iced Americano. 223 00:19:24,872 --> 00:19:27,041 - Why did it take so long today? - Sorry. 224 00:19:27,291 --> 00:19:29,543 - Hello. - Two iced Americanos. 225 00:19:29,627 --> 00:19:30,670 Two? 226 00:19:33,756 --> 00:19:34,840 Aren't you taking my order? 227 00:19:35,716 --> 00:19:36,717 Just a moment, please. 228 00:19:37,468 --> 00:19:39,095 I don't have much time to spare. 229 00:19:39,178 --> 00:19:40,513 Can I have a chocolate latte? 230 00:19:40,596 --> 00:19:41,931 Yes, sorry. Just a moment. 231 00:19:45,059 --> 00:19:46,268 Where the heck is my boss? 232 00:19:46,352 --> 00:19:47,728 Did the moron get drunk again? 233 00:19:48,854 --> 00:19:50,606 THE BOSS 234 00:20:00,991 --> 00:20:02,326 PART-TIMER 7 235 00:20:07,623 --> 00:20:08,624 Poor guy. 236 00:20:09,834 --> 00:20:12,586 What on earth are you doing? 237 00:20:12,962 --> 00:20:15,381 What landlord stabs his tenant with a knife and locks him up? 238 00:20:15,464 --> 00:20:16,799 Is that even right? 239 00:20:16,882 --> 00:20:18,092 I'm really sorry, Mr. Oh. 240 00:20:18,175 --> 00:20:19,760 It was an accident. I swear. 241 00:20:19,844 --> 00:20:21,971 Mr. Gi, right now... 242 00:20:22,680 --> 00:20:25,725 I'm cold and dizzy. I really need to go to the ER. 243 00:20:26,267 --> 00:20:27,268 Okay. 244 00:20:27,351 --> 00:20:29,270 Are you hungry? I brought food. 245 00:20:30,020 --> 00:20:31,772 Do you know I wet my pants? 246 00:20:32,732 --> 00:20:33,733 Oh, dear. 247 00:20:35,568 --> 00:20:37,361 It's fine. It dried out. 248 00:20:39,155 --> 00:20:41,157 If you untie me now 249 00:20:41,907 --> 00:20:43,826 I'll pretend it never happened and forget about it. 250 00:20:44,368 --> 00:20:45,494 Mr. Oh. 251 00:20:46,662 --> 00:20:48,914 Have a piece of a sandwich. 252 00:20:48,998 --> 00:20:51,917 Bread might be too hard to eat since you're on your back 253 00:20:52,001 --> 00:20:53,627 so have the ham and egg filling. 254 00:20:54,503 --> 00:20:55,504 Go on and eat. 255 00:20:57,131 --> 00:20:58,257 Here. 256 00:20:59,759 --> 00:21:01,010 Be careful. 257 00:21:02,011 --> 00:21:04,930 And I used scissors, not a knife. 258 00:21:05,931 --> 00:21:06,932 Oh, no. 259 00:21:07,767 --> 00:21:08,809 Have some water. 260 00:21:08,893 --> 00:21:10,352 Hold your head up a bit. 261 00:21:11,353 --> 00:21:13,105 Slowly. Take your time. 262 00:21:18,819 --> 00:21:20,029 What you just fed me. 263 00:21:20,863 --> 00:21:22,448 Did you get it from my café? 264 00:21:22,907 --> 00:21:24,033 Yes, I did. 265 00:21:25,993 --> 00:21:27,495 How are things over there? 266 00:21:27,912 --> 00:21:30,539 Well, your part-timer's doing the best he can. 267 00:21:32,625 --> 00:21:33,751 Darn it. 268 00:21:35,795 --> 00:21:37,421 What will you do with me? 269 00:21:38,631 --> 00:21:41,050 You won't kill me, will you? 270 00:21:41,884 --> 00:21:42,968 Come on now. 271 00:21:43,052 --> 00:21:44,470 How could you say something so dreadful? 272 00:21:44,553 --> 00:21:46,680 Don't go any further. 273 00:21:46,972 --> 00:21:48,307 Let me go to a hospital. 274 00:21:48,933 --> 00:21:50,726 Okay, hang in there just a bit longer. 275 00:21:53,103 --> 00:21:54,230 - Are you sure? - Yes. 276 00:21:54,313 --> 00:21:55,731 - You'll let me go? - Yes. 277 00:21:57,983 --> 00:21:59,235 In that case 278 00:22:00,277 --> 00:22:01,529 I won't tell anyone 279 00:22:01,946 --> 00:22:06,033 that your wife had an affair with your friend. 280 00:22:08,077 --> 00:22:10,037 Where did you hear about that? 281 00:22:10,287 --> 00:22:12,832 You talked about it yesterday after you tied me up. 282 00:22:14,667 --> 00:22:15,918 No, wait. I'm still chewing... 283 00:22:20,089 --> 00:22:25,177 LOAN HEAVEN 284 00:22:53,372 --> 00:22:55,249 LOAN HEAVEN 285 00:22:55,833 --> 00:22:56,834 Ma'am. 286 00:22:58,377 --> 00:22:59,795 We met, haven't we? 287 00:23:00,296 --> 00:23:01,630 I can't say. 288 00:23:02,590 --> 00:23:04,300 You're Mr. Min's wife. 289 00:23:04,550 --> 00:23:05,551 Yes. 290 00:23:05,634 --> 00:23:08,053 Is he still in the hospital? 291 00:23:09,555 --> 00:23:10,556 He is. 292 00:23:11,223 --> 00:23:14,101 Oh, dear. I hope he gets well soon. 293 00:23:14,184 --> 00:23:15,853 So he can pay me back. 294 00:23:18,480 --> 00:23:22,651 Your husband has poor credit. 295 00:23:23,110 --> 00:23:24,320 Credit is everything. 296 00:23:24,737 --> 00:23:25,738 Don't you agree? 297 00:23:26,822 --> 00:23:27,990 How much does he owe? 298 00:23:33,329 --> 00:23:35,164 Including the interest and all that he owes 299 00:23:35,915 --> 00:23:36,916 800 million won. 300 00:23:41,921 --> 00:23:43,213 He only borrowed cash? 301 00:23:43,547 --> 00:23:44,715 What does that mean? 302 00:23:44,798 --> 00:23:47,509 Did you lend or sell him a car? 303 00:23:47,843 --> 00:23:49,637 I'm a money-lender. 304 00:23:49,720 --> 00:23:51,347 I don't handle secondhand cars. 305 00:23:51,430 --> 00:23:52,681 What about unregistered cars? 306 00:23:53,223 --> 00:23:54,224 Unregistered cars? 307 00:23:55,392 --> 00:23:57,561 What should we do with you? 308 00:23:57,937 --> 00:24:00,564 Miss. It's illegal to deal with unregistered cars. 309 00:24:00,898 --> 00:24:02,191 Money-lending is legal. 310 00:24:04,443 --> 00:24:06,946 Can you pay back the money? 311 00:24:08,238 --> 00:24:10,074 I hadn't heard from Mr. Min 312 00:24:10,574 --> 00:24:12,117 so I was going to seize his assets. 313 00:24:14,745 --> 00:24:16,330 - Account number. - What? 314 00:24:16,413 --> 00:24:17,581 Your account number. 315 00:24:18,207 --> 00:24:19,416 Don't you want my money? 316 00:24:21,877 --> 00:24:26,048 94028-119-572-38. 317 00:24:26,131 --> 00:24:27,758 Nara Bank. 318 00:24:29,969 --> 00:24:31,136 Check the balance. 319 00:24:35,182 --> 00:24:37,476 NARA BANK DEPOSIT 800,000,000 WON 320 00:24:38,310 --> 00:24:40,312 What the heck? I like your style. 321 00:24:42,439 --> 00:24:43,440 Ma'am. 322 00:24:44,358 --> 00:24:45,567 If you need anything 323 00:24:45,985 --> 00:24:47,403 do give us a call. 324 00:24:54,576 --> 00:24:57,037 YEON HWA-JIN INTERNAL MEDICINE 325 00:24:57,121 --> 00:24:58,122 Ae-su. 326 00:25:07,756 --> 00:25:09,758 What? Do you want one? 327 00:25:10,342 --> 00:25:11,343 Like the old times? 328 00:25:12,219 --> 00:25:13,429 No, thanks. 329 00:25:14,972 --> 00:25:17,641 You used to chew me out for selling meds. 330 00:25:18,058 --> 00:25:19,184 What are you doing here? 331 00:25:21,186 --> 00:25:22,521 Things came up. 332 00:25:24,690 --> 00:25:26,942 Are you sure this is safe? 333 00:25:27,735 --> 00:25:28,736 Yes. 334 00:25:29,319 --> 00:25:32,948 The doctor is near death and doesn't care about anything. 335 00:25:34,992 --> 00:25:36,994 How is life treating you? 336 00:25:39,455 --> 00:25:41,081 Awesomely great. 337 00:25:43,625 --> 00:25:44,752 Don't get caught. 338 00:25:48,005 --> 00:25:49,006 Don't worry. 339 00:25:51,884 --> 00:25:53,594 - The money... - Forget it. 340 00:25:54,053 --> 00:25:56,263 We go too far back to owe each other. 341 00:25:58,474 --> 00:25:59,475 Thanks. 342 00:26:01,226 --> 00:26:02,227 Light it up. 343 00:26:08,776 --> 00:26:11,111 I can't believe I gave blood. 344 00:26:12,029 --> 00:26:13,280 I feel so dizzy. 345 00:26:18,869 --> 00:26:19,995 What's that? 346 00:26:20,829 --> 00:26:21,914 I'm handcuffing him instead. 347 00:26:22,247 --> 00:26:24,750 I need him to be comfortable if we're to reach an agreement. 348 00:26:25,959 --> 00:26:27,086 He should be able to eat 349 00:26:27,419 --> 00:26:29,338 and relieve himself at will. 350 00:26:30,631 --> 00:26:31,673 Here's the key. 351 00:26:31,757 --> 00:26:33,175 You keep it. 352 00:26:34,218 --> 00:26:35,552 Where did you get the handcuffs? 353 00:26:36,512 --> 00:26:37,721 Where do you think? 354 00:26:37,805 --> 00:26:39,640 I bought them from a store. 355 00:26:39,723 --> 00:26:41,141 A place that sells toys for adults? 356 00:26:41,975 --> 00:26:44,061 Did you use that with Hwal-sung? 357 00:26:44,728 --> 00:26:46,647 That punk is a pervert. 358 00:26:46,730 --> 00:26:48,816 Did he use that to provoke and excite... 359 00:26:48,899 --> 00:26:49,900 Damn it. 360 00:26:50,317 --> 00:26:51,485 Are you insane? 361 00:26:51,568 --> 00:26:52,820 Is that what you want to say now? 362 00:26:52,903 --> 00:26:54,029 Aren't you the crazy one? 363 00:26:54,321 --> 00:26:56,156 How could you do that with my friend? 364 00:26:57,699 --> 00:26:59,076 I'm really sorry. 365 00:26:59,952 --> 00:27:01,537 Divorce me if you can't forgive me. 366 00:27:01,620 --> 00:27:05,249 But let's sort out the problem we're facing first. 367 00:27:05,707 --> 00:27:08,001 I want to sort out our problem first. 368 00:27:08,085 --> 00:27:10,504 You don't care how I feel, do you? 369 00:27:10,838 --> 00:27:13,757 Scenes from that video still float around in my head. 370 00:27:15,259 --> 00:27:16,385 I'm sorry. 371 00:27:16,468 --> 00:27:18,053 It won't happen again. 372 00:27:18,512 --> 00:27:19,555 Seon. 373 00:27:19,638 --> 00:27:23,100 Cheating is different for a woman than for a man. 374 00:27:23,517 --> 00:27:25,727 Women cheat with men they truly have feelings for. 375 00:27:29,273 --> 00:27:31,191 It wasn't like that. 376 00:27:31,650 --> 00:27:34,653 I made a mistake, and so did you. 377 00:27:35,195 --> 00:27:37,406 We found out now, and that's that. 378 00:27:38,240 --> 00:27:40,242 I never cheated on you, though. 379 00:27:47,207 --> 00:27:48,333 It's done. 380 00:27:48,417 --> 00:27:50,752 How was he this morning when you talked to him? 381 00:27:51,712 --> 00:27:53,714 If I let him go, he said he'd let it go. 382 00:27:55,257 --> 00:27:56,466 Did you believe him? 383 00:27:58,177 --> 00:27:59,178 How could I? 384 00:27:59,511 --> 00:28:00,721 I can't even believe my wife. 385 00:28:03,182 --> 00:28:04,766 Let's do our best to persuade. If that fails... 386 00:28:04,850 --> 00:28:05,934 If that fails? 387 00:28:07,019 --> 00:28:08,228 We must choose. 388 00:28:08,312 --> 00:28:09,938 Will it be our family or him? 389 00:28:30,334 --> 00:28:31,335 Hwal-sung. 390 00:28:32,461 --> 00:28:33,962 Is there anything else? 391 00:28:49,853 --> 00:28:50,854 MADAM JUNG 392 00:28:50,938 --> 00:28:52,022 I'VE BEEN SO OUT OF IT LATELY 393 00:28:52,105 --> 00:28:53,523 COME FOR A DRINK AND I'LL CHEER YOU UP 394 00:28:53,607 --> 00:28:54,733 ARE YOU SEDUCING ME? 395 00:28:54,816 --> 00:28:55,859 I'M NOT SEDUCING, I'M SERIOUS 396 00:28:59,821 --> 00:29:01,782 YEON HWA-JIN INTERNAL MEDICINE NURSE JOO 397 00:29:03,242 --> 00:29:04,910 DID YOU WIRE THE MONEY? 398 00:29:04,993 --> 00:29:06,578 CASH DEPOSITED 399 00:29:37,317 --> 00:29:38,694 What is this, Hwal-sung? 400 00:29:39,736 --> 00:29:40,737 You cheated on me? 401 00:29:48,287 --> 00:29:49,288 What the... 402 00:29:50,539 --> 00:29:52,499 NO POSTS 403 00:29:52,582 --> 00:29:54,584 I HAD A GOOD TIME TODAY. ARE YOU FREE NEXT WEEK? 404 00:29:54,668 --> 00:29:56,628 I FEEL ALIVE WHEN I'M WITH YOU. MY WIFE WHINES AND HAS NO CHARM 405 00:29:56,712 --> 00:29:57,838 SHE'S AN AIRHEAD BUT YOU'RE FULL 406 00:30:25,699 --> 00:30:26,700 Hello? 407 00:30:27,743 --> 00:30:29,453 Yes, where are you? 408 00:30:31,121 --> 00:30:32,205 I'm at the hospital. 409 00:30:32,289 --> 00:30:34,541 Why? Is something going on? 410 00:30:35,167 --> 00:30:37,377 No, I was just feeling tired. 411 00:30:39,171 --> 00:30:41,757 When will you put together that meeting I mentioned 412 00:30:41,840 --> 00:30:43,508 with Se-yoon Building's owner? 413 00:30:44,384 --> 00:30:46,053 Give me some more time, Mom. 414 00:30:46,386 --> 00:30:48,263 We don't have to drag this on. 415 00:30:48,347 --> 00:30:49,598 Handle it quickly. 416 00:30:50,474 --> 00:30:51,558 Okay. 417 00:30:51,641 --> 00:30:53,393 I got it, so enough is enough. 418 00:31:12,037 --> 00:31:14,414 HOW TO KILL A PERSON 419 00:31:14,498 --> 00:31:15,624 HOW THE MAFIA KILLS 420 00:31:22,714 --> 00:31:26,301 HOW TO KILL SOMEONE WITHOUT CAUSING PAIN 421 00:31:30,972 --> 00:31:33,642 PAINLESS, NATURAL DEATH, I'M TRYING TO WRITE A NOVEL... 422 00:31:52,536 --> 00:31:53,662 We must choose. 423 00:31:53,745 --> 00:31:55,747 Will it be our family or him? 424 00:32:20,063 --> 00:32:21,064 No. 425 00:32:36,955 --> 00:32:38,373 This is kind of heavy. 426 00:32:54,514 --> 00:32:56,057 (What are you doing?) 427 00:33:00,604 --> 00:33:03,940 Something broke down in my building. 428 00:33:05,442 --> 00:33:07,569 (You seem broken, Dad.) 429 00:33:08,111 --> 00:33:09,237 Come on. 430 00:33:10,280 --> 00:33:12,449 I'm doing great. Totally fine. 431 00:33:15,202 --> 00:33:16,369 Da-rae. 432 00:33:20,457 --> 00:33:21,625 Never mind. 433 00:33:23,210 --> 00:33:26,963 (How silly. You've been odd lately. You need to pull yourself together!) 434 00:33:29,257 --> 00:33:31,259 Yes, right. I just remembered. 435 00:33:31,760 --> 00:33:33,845 Dad loves you, Da-rae. 436 00:33:40,393 --> 00:33:41,394 Thank you. 437 00:33:55,867 --> 00:33:56,868 Did you bring him? 438 00:34:05,418 --> 00:34:06,419 Hand them over. 439 00:34:07,379 --> 00:34:08,463 It's right here. 440 00:34:10,465 --> 00:34:11,758 Jeez, how unsightly. 441 00:34:11,841 --> 00:34:13,176 Zip it up already. 442 00:34:14,135 --> 00:34:16,137 I thought he was with me 443 00:34:16,596 --> 00:34:18,848 but he went around doing odd things behind my back. 444 00:34:20,642 --> 00:34:21,726 Anyway. 445 00:34:21,810 --> 00:34:23,353 Great work handling him. 446 00:34:24,479 --> 00:34:25,814 It wasn't a big deal. 447 00:34:27,566 --> 00:34:28,733 Are you joking... 448 00:34:30,235 --> 00:34:31,736 That was a funny comeback. 449 00:34:32,195 --> 00:34:33,196 How youthful. 450 00:34:33,780 --> 00:34:34,823 Wait. 451 00:34:35,365 --> 00:34:37,784 What happened to that vice president? 452 00:34:39,452 --> 00:34:41,997 He returned to the States. 453 00:34:42,789 --> 00:34:43,999 Without saying goodbye? 454 00:34:45,166 --> 00:34:47,794 He's quite rude. 455 00:34:50,922 --> 00:34:51,923 Excellent. 456 00:34:53,008 --> 00:34:55,260 He always showed off but never did his job. 457 00:34:55,885 --> 00:34:57,137 I never liked him. 458 00:34:59,347 --> 00:35:00,849 What was your name again? 459 00:35:01,308 --> 00:35:02,434 Jonah, sir. 460 00:35:03,184 --> 00:35:04,394 A Korean from overseas? 461 00:35:06,730 --> 00:35:07,856 It's something like that. 462 00:35:09,608 --> 00:35:10,817 Something like that? 463 00:35:11,651 --> 00:35:12,652 So? 464 00:35:13,069 --> 00:35:15,405 Are you some kind of troubleshooter? 465 00:35:16,072 --> 00:35:19,200 Well, whatever you are, do a good job from now on. 466 00:35:19,284 --> 00:35:22,996 I'm not the type who cares about people's age or gender. 467 00:35:23,580 --> 00:35:25,123 All I care about is one's competence. 468 00:35:27,208 --> 00:35:28,460 You can trust me. 469 00:35:31,004 --> 00:35:33,757 How feisty and youthful. 470 00:35:34,341 --> 00:35:35,717 Morgan? 471 00:35:35,800 --> 00:35:38,553 I prefer you to that sly punk. 472 00:35:39,429 --> 00:35:40,472 Anyway. 473 00:35:41,681 --> 00:35:43,558 Handle him quietly, okay? 474 00:36:27,394 --> 00:36:29,729 Are you going to keep working with that tteokbokki guy? 475 00:36:30,522 --> 00:36:34,776 Just until we get everything from Nouveau City. 476 00:36:38,363 --> 00:36:39,364 What about him? 477 00:36:42,534 --> 00:36:44,536 We'll mix him in there. 478 00:36:45,245 --> 00:36:46,454 In a way that nobody notices. 479 00:37:08,685 --> 00:37:10,186 How thorough you are. 480 00:37:11,771 --> 00:37:14,107 Does your wife do this often? 481 00:37:16,151 --> 00:37:17,777 When will you let me go? 482 00:37:18,862 --> 00:37:21,948 People in my life will think something is weird. 483 00:37:22,031 --> 00:37:25,160 Yes, so I wanted to discuss that matter with you today. 484 00:37:25,535 --> 00:37:27,370 I need you to guarantee 485 00:37:27,454 --> 00:37:30,582 that you will not say anything once you leave this place. 486 00:37:32,459 --> 00:37:33,501 Yes. 487 00:37:34,210 --> 00:37:36,045 I'd like to do that as well. 488 00:37:37,005 --> 00:37:38,631 You saw the money, didn't you? 489 00:37:38,715 --> 00:37:39,716 I did. 490 00:37:39,966 --> 00:37:41,259 And you tried to take it. 491 00:37:41,342 --> 00:37:42,761 Be honest with me. 492 00:37:43,303 --> 00:37:44,929 Yes, so I put it in my bag. 493 00:37:45,972 --> 00:37:47,849 Do you know what that money is? 494 00:37:47,932 --> 00:37:50,643 You have to be frank with me today. 495 00:37:50,727 --> 00:37:51,811 It's the abduction ransom. 496 00:37:53,438 --> 00:37:55,982 So that's what you think. 497 00:37:56,399 --> 00:37:58,193 Remember that time 498 00:37:58,610 --> 00:38:00,987 when I helped you carry the suitcase? 499 00:38:01,070 --> 00:38:03,907 I carried it from the bottom just like this, right? 500 00:38:04,616 --> 00:38:05,617 Down there. 501 00:38:06,868 --> 00:38:07,952 That was a person, right? 502 00:38:12,165 --> 00:38:14,417 I was just honest with you. 503 00:38:14,709 --> 00:38:16,836 I swear that I'll keep the secret. 504 00:38:16,920 --> 00:38:19,047 Why would I share this with anyone? 505 00:38:19,130 --> 00:38:20,548 How is that going to benefit me? 506 00:38:20,840 --> 00:38:24,052 Wouldn't it benefit me if I didn't talk about this? 507 00:38:26,054 --> 00:38:27,597 I'll shut my mouth if you pay me. 508 00:38:30,391 --> 00:38:31,559 Wait. 509 00:38:33,978 --> 00:38:34,979 How much? 510 00:38:37,857 --> 00:38:39,859 I don't know. A billion won? 511 00:38:40,235 --> 00:38:42,320 Don't throw out a random number. Be more realistic. 512 00:38:42,403 --> 00:38:44,072 I don't have that kind of money. 513 00:38:44,155 --> 00:38:45,281 You do! 514 00:38:46,282 --> 00:38:48,368 I can tell that much by looking. 515 00:38:48,785 --> 00:38:51,913 Okay, let's say I do have that money. 516 00:38:51,996 --> 00:38:53,122 Even if I give it to you 517 00:38:53,623 --> 00:38:55,333 you still won't keep your promise. 518 00:38:55,667 --> 00:38:56,793 I will... 519 00:38:57,377 --> 00:39:00,171 Sure, you can think that way. 520 00:39:00,421 --> 00:39:04,050 But in this situation, we have to have faith in each other. 521 00:39:04,133 --> 00:39:05,134 Are you going to kill me? 522 00:39:06,302 --> 00:39:07,470 You aren't, right? 523 00:39:07,554 --> 00:39:10,098 I'm talking to you right now because I know you aren't like that. 524 00:39:10,181 --> 00:39:11,391 One second, Mr. Oh. 525 00:39:14,060 --> 00:39:15,061 One second. 526 00:39:16,062 --> 00:39:17,856 - Hello? - Hey, I'm on my way 527 00:39:17,939 --> 00:39:19,357 to the building right now. 528 00:39:19,691 --> 00:39:21,317 Yi-gyeong is coming over with her mother. 529 00:39:21,401 --> 00:39:22,527 She wants to seal the deal. 530 00:39:22,902 --> 00:39:25,238 - Right now? - Yes, she's in a hurry. 531 00:39:25,321 --> 00:39:27,490 You must've been right about the redevelopment project. 532 00:39:27,574 --> 00:39:29,576 Yes, I told you many times. 533 00:39:29,659 --> 00:39:32,328 I told you time and time again that we shouldn't sell this. 534 00:39:32,412 --> 00:39:33,872 All right. I'll be there soon. 535 00:39:33,955 --> 00:39:35,540 I'll be right back, Mr. Oh. 536 00:39:35,623 --> 00:39:37,250 You said you wanted to talk... 537 00:39:37,333 --> 00:39:38,543 Think of your daughter! 538 00:39:40,587 --> 00:39:42,338 Think of your daughter's future. 539 00:39:43,423 --> 00:39:44,632 Will you turn into a murderer? 540 00:39:46,426 --> 00:39:47,844 Think of Da-rae. 541 00:39:47,927 --> 00:39:50,221 What would she say if she saw this? 542 00:39:50,597 --> 00:39:51,598 Right? 543 00:39:53,600 --> 00:39:54,809 We should talk! 544 00:39:54,893 --> 00:39:56,311 Da-rae! 545 00:39:59,898 --> 00:40:01,190 COMMERCIAL PROPERTY SALES AGREEMENT 546 00:40:03,067 --> 00:40:04,402 I won't beat around the bush. 547 00:40:04,485 --> 00:40:06,362 I gave you 30% more than the current market price. 548 00:40:07,530 --> 00:40:08,615 Why? 549 00:40:09,532 --> 00:40:11,409 - What do you mean? - Why are you 550 00:40:11,492 --> 00:40:13,536 paying me more than the market price? 551 00:40:14,287 --> 00:40:15,997 So you must know. 552 00:40:18,333 --> 00:40:22,170 Yes, many people have been interested in this building lately. 553 00:40:22,253 --> 00:40:24,505 This is too big for you to handle. 554 00:40:24,589 --> 00:40:25,632 You should step out of this. 555 00:40:25,965 --> 00:40:27,550 I'll give you a good price. 556 00:40:28,134 --> 00:40:29,636 Mom, what are you doing? 557 00:40:30,345 --> 00:40:33,973 I'm always grateful for how you care for my daughter and her husband. 558 00:40:34,057 --> 00:40:36,643 I'll continue to watch your back 559 00:40:36,726 --> 00:40:37,894 so give me the building. 560 00:40:41,397 --> 00:40:42,690 COMMERCIAL PROPERTY SALES AGREEMENT 561 00:40:44,067 --> 00:40:46,152 SELLER: GI SU-JONG BUYER: JEON YI-GYEONG 562 00:40:49,405 --> 00:40:51,658 We don't have much time. Sign it so that we can wrap up. 563 00:40:54,452 --> 00:40:57,580 - You know about Hwal-sung. - Yes? 564 00:40:57,664 --> 00:41:01,167 Did you know that he was after this building? 565 00:41:07,090 --> 00:41:08,091 I wish 566 00:41:09,175 --> 00:41:11,427 to hold on to this building a little longer. 567 00:41:11,761 --> 00:41:14,973 There must be a reason why people are after this. 568 00:41:16,516 --> 00:41:19,352 How dare you disregard the goodwill I'm providing? 569 00:41:20,144 --> 00:41:22,647 You have no idea how this world works. 570 00:41:23,481 --> 00:41:24,983 I just told you. 571 00:41:25,066 --> 00:41:27,986 This is not something you can handle. 572 00:41:28,069 --> 00:41:29,153 Mom. 573 00:41:29,237 --> 00:41:31,864 Yes, I understand what you mean. 574 00:41:31,948 --> 00:41:35,076 But first, I must talk to my wife. 575 00:41:35,827 --> 00:41:37,829 You're pushing me a little too hard today 576 00:41:37,912 --> 00:41:39,288 which I find disconcerting. 577 00:41:39,372 --> 00:41:40,581 Pushing who? 578 00:41:40,665 --> 00:41:42,333 I gave you 30% more than what it's worth. 579 00:41:43,459 --> 00:41:45,712 I never asked you for it. 580 00:41:47,380 --> 00:41:48,965 You'll regret this. 581 00:41:49,048 --> 00:41:50,883 You really can't handle this. 582 00:41:54,220 --> 00:41:56,222 I'll do my best. 583 00:41:57,557 --> 00:41:58,683 Well... 584 00:41:58,766 --> 00:42:01,561 Let's talk again next time. 585 00:42:01,644 --> 00:42:03,563 We also need time to think. 586 00:42:03,646 --> 00:42:06,357 Yes, Mom. You were too rushed today. 587 00:42:09,444 --> 00:42:11,195 You don't even know your place. 588 00:42:14,824 --> 00:42:16,659 I'm sorry. I'll have a talk with her. 589 00:42:16,743 --> 00:42:18,077 - It's okay. - It's okay. 590 00:42:18,703 --> 00:42:19,704 It's all right. 591 00:42:22,457 --> 00:42:24,292 Mom! 592 00:42:26,586 --> 00:42:28,087 Mom. 593 00:42:31,716 --> 00:42:32,842 We should think about it. 594 00:42:36,846 --> 00:42:38,723 Mom, please! 595 00:42:38,806 --> 00:42:40,308 You need to think in other people's shoes. 596 00:42:40,391 --> 00:42:42,518 Do you have to go this far? 597 00:42:44,145 --> 00:42:45,480 You dimwit. 598 00:42:45,563 --> 00:42:47,690 That's why people only take advantage of you. 599 00:42:47,774 --> 00:42:48,775 What? 600 00:42:48,858 --> 00:42:50,485 You paid back your husband's debt. 601 00:42:51,861 --> 00:42:53,488 How did you know? 602 00:42:53,571 --> 00:42:55,198 What an idiot. 603 00:42:56,783 --> 00:42:58,576 Wait, you knew, yet you didn't help? 604 00:42:58,659 --> 00:43:00,411 Why would I help him? 605 00:43:02,663 --> 00:43:03,664 He's my... 606 00:43:04,123 --> 00:43:05,416 Darn it. 607 00:43:06,667 --> 00:43:07,668 Yes. 608 00:43:09,420 --> 00:43:11,631 I need to see you tonight. 609 00:43:12,298 --> 00:43:14,634 I have a favor to ask you. 610 00:43:17,595 --> 00:43:18,596 Yes. 611 00:43:19,263 --> 00:43:20,264 Bye. 612 00:43:32,568 --> 00:43:33,569 What? 613 00:43:33,986 --> 00:43:35,905 You ruined me. 614 00:43:38,032 --> 00:43:39,242 Later on 615 00:43:40,201 --> 00:43:42,954 you'll realize that I had been right all along. 616 00:43:43,412 --> 00:43:44,413 No. 617 00:43:44,497 --> 00:43:46,749 I'll never be like you. 618 00:43:53,589 --> 00:43:55,216 Is this really enough? 619 00:43:56,050 --> 00:43:57,385 Do you have another idea? 620 00:43:58,136 --> 00:43:59,595 No, not really. 621 00:43:59,679 --> 00:44:01,222 Why don't we lower the cost a bit? 622 00:44:03,766 --> 00:44:04,892 No. 623 00:44:04,976 --> 00:44:06,727 Let's just give him what he wants. 624 00:44:06,811 --> 00:44:08,563 All right. Let's do that. 625 00:44:11,065 --> 00:44:12,066 Right here. 626 00:44:12,441 --> 00:44:15,862 "I, Oh Dong-ki, have participated 627 00:44:15,945 --> 00:44:19,532 in Jeon Yi-gyeong's abduction with Kim Seon and Gi Su-jong. 628 00:44:20,700 --> 00:44:23,119 In return, I received monetary compensation. 629 00:44:23,661 --> 00:44:26,372 I hereby promise not to leak out this information 630 00:44:26,455 --> 00:44:28,791 to any third parties in any format 631 00:44:30,710 --> 00:44:35,339 and I swear to keep this confidential with my life." 632 00:44:36,174 --> 00:44:37,175 All right. 633 00:44:37,967 --> 00:44:39,093 Thank you. 634 00:44:40,761 --> 00:44:43,347 If you break this promise, we'll all go down together. 635 00:44:43,598 --> 00:44:45,266 I'll keep it with my life. 636 00:44:45,683 --> 00:44:47,310 One stab with a knife and two days of confinement 637 00:44:47,393 --> 00:44:49,896 exchanged for a billion won is pretty nice, actually. 638 00:45:02,325 --> 00:45:04,327 - Can you... - Hello, Yi-gyeong. 639 00:45:05,203 --> 00:45:06,329 Why? 640 00:45:08,414 --> 00:45:11,626 I came back to talk to you and all. 641 00:45:12,251 --> 00:45:14,003 You're in the basement, right? 642 00:45:24,555 --> 00:45:25,973 She came to see us. 643 00:45:26,057 --> 00:45:28,309 You should go upstairs. I'll be there. 644 00:45:28,392 --> 00:45:29,393 Bye. 645 00:45:29,727 --> 00:45:30,811 - I'll go. - Okay. 646 00:45:30,895 --> 00:45:32,021 Wrap up everything here. 647 00:45:34,440 --> 00:45:37,401 - Help! - Hey! 648 00:45:39,278 --> 00:45:41,656 Why are you doing this, Mr. Oh? 649 00:45:41,739 --> 00:45:43,324 Do you really want to die? 650 00:46:03,427 --> 00:46:05,721 Mr. Oh, I got a nosebleed. Darn it. 651 00:46:07,765 --> 00:46:08,891 Yi-gyeong. 652 00:46:09,225 --> 00:46:10,810 Do you hear something? 653 00:46:10,893 --> 00:46:11,894 Hear what? 654 00:46:12,144 --> 00:46:13,980 I thought I heard someone screaming. 655 00:46:14,063 --> 00:46:15,356 Since this building is old 656 00:46:15,439 --> 00:46:17,692 you can sometimes hear sounds from the first floor. 657 00:46:18,067 --> 00:46:19,443 Anyway, what brings you here? 658 00:46:19,860 --> 00:46:21,028 Well... 659 00:46:21,112 --> 00:46:23,864 Can we talk in private? 660 00:46:25,074 --> 00:46:26,158 Sure. 661 00:46:26,242 --> 00:46:27,493 - Should we go to the rooftop? - Okay. 662 00:46:30,037 --> 00:46:32,581 I'm so sorry. Can you free me? 663 00:46:34,667 --> 00:46:36,043 Why won't this open? Darn it. 664 00:46:36,127 --> 00:46:37,169 It won't open? 665 00:46:38,713 --> 00:46:40,047 You're dead, you punk. 666 00:46:41,966 --> 00:46:44,051 What do you mean dead, Mr. Oh? 667 00:46:44,427 --> 00:46:45,928 You need to talk more nicely. 668 00:46:46,012 --> 00:46:48,097 I have the key to your handcuffs. 669 00:46:48,180 --> 00:46:49,223 This one. 670 00:46:49,307 --> 00:46:50,308 What? 671 00:46:51,017 --> 00:46:52,018 Wait. 672 00:46:52,560 --> 00:46:53,644 - Where is it? - It's not there? 673 00:46:54,937 --> 00:46:55,938 You don't have it. 674 00:47:01,360 --> 00:47:02,361 First of all 675 00:47:03,362 --> 00:47:05,781 let me apologize on behalf of my mom, Seon. 676 00:47:07,616 --> 00:47:08,993 It wasn't your fault. 677 00:47:09,076 --> 00:47:11,829 But still, I called that meeting. 678 00:47:13,080 --> 00:47:15,291 I'm so sorry, and I feel really bad. 679 00:47:17,835 --> 00:47:19,462 That's family. 680 00:47:21,047 --> 00:47:23,090 They might seem embarrassing and frustrating 681 00:47:23,174 --> 00:47:24,842 but you continue to go on with them. 682 00:47:28,179 --> 00:47:30,598 I have no idea how my life turned out like this. 683 00:47:31,766 --> 00:47:34,727 No one is living a better life than you, Yi-gyeong. 684 00:47:34,810 --> 00:47:36,687 Hwal-sung has a woman on the side. 685 00:47:38,064 --> 00:47:39,899 A married woman with a kid. 686 00:47:40,441 --> 00:47:41,650 And he... 687 00:47:45,321 --> 00:47:47,156 badmouthed me with that woman. 688 00:47:48,616 --> 00:47:50,368 He said I was an airhead 689 00:47:51,369 --> 00:47:53,496 without charm or maturity. 690 00:47:56,374 --> 00:47:58,918 He probably married me for my family's money, right? 691 00:47:59,335 --> 00:48:01,879 I was young, rich, and dumb 692 00:48:01,962 --> 00:48:03,714 so he must've thought I was so easy. 693 00:48:04,382 --> 00:48:06,801 Don't say that, Yi-gyeong. 694 00:48:08,260 --> 00:48:10,679 You're such a beautiful person. 695 00:48:12,973 --> 00:48:14,392 Yi-gyeong. 696 00:48:22,024 --> 00:48:23,234 Would you like to grab a beer? 697 00:48:24,360 --> 00:48:25,361 Yes. 698 00:48:34,620 --> 00:48:35,955 Let go, darn it. 699 00:48:43,462 --> 00:48:44,964 Let go! 700 00:48:45,047 --> 00:48:46,048 Let go. Darn it. 701 00:48:46,715 --> 00:48:47,967 Darn it. 702 00:48:48,050 --> 00:48:50,761 Hey, let go of me. 703 00:48:50,845 --> 00:48:52,680 Let go. 704 00:48:52,763 --> 00:48:55,516 - Let go of me, Oh Dong-ki! - Su-jong seems like the real deal. 705 00:48:56,100 --> 00:48:57,726 What? What do you mean? 706 00:48:58,978 --> 00:49:00,729 He's an honest man. 707 00:49:01,730 --> 00:49:02,731 Oh, I see. 708 00:49:05,693 --> 00:49:07,027 Who do you think 709 00:49:07,403 --> 00:49:08,821 he had an affair with? 710 00:49:10,072 --> 00:49:12,199 I thought I'd never be curious 711 00:49:13,075 --> 00:49:15,035 but now that I'm in this situation 712 00:49:15,369 --> 00:49:17,288 I'm dying to find out 713 00:49:18,122 --> 00:49:20,374 who she is and what in the world she's like 714 00:49:20,458 --> 00:49:23,085 for him to have an affair with a married woman who has a kid. 715 00:49:24,211 --> 00:49:25,838 I'm dying to know. 716 00:49:27,590 --> 00:49:28,716 Is she pretty? 717 00:49:29,675 --> 00:49:31,469 Is she sexy? Or intelligent? 718 00:49:33,179 --> 00:49:34,388 It's nothing like that. 719 00:49:36,390 --> 00:49:37,391 What? 720 00:49:39,101 --> 00:49:40,644 It's just that 721 00:49:42,396 --> 00:49:45,483 he doesn't know how precious what he already has is. 722 00:49:46,692 --> 00:49:49,028 When someone is unsatisfied with their reality 723 00:49:49,111 --> 00:49:50,738 people covet what isn't theirs. 724 00:49:51,572 --> 00:49:52,865 People are like that. 725 00:49:53,741 --> 00:49:56,494 It's not a matter of who's better and who's worse. 726 00:49:56,577 --> 00:49:58,329 I don't think that's what's important. 727 00:49:59,705 --> 00:50:02,541 It's not your problem, Yi-gyeong. It's Hwal-sung's. 728 00:50:06,962 --> 00:50:07,963 Seon. 729 00:50:09,089 --> 00:50:12,176 What book do I have to read to speak with such eloquence? 730 00:50:12,676 --> 00:50:14,011 Tell me. 731 00:50:15,012 --> 00:50:17,056 Stop it. I'm not eloquent. 732 00:50:17,139 --> 00:50:18,140 - Mr. Oh. - I let go. 733 00:50:18,224 --> 00:50:19,892 - Okay. - I let go of you! 734 00:50:19,975 --> 00:50:21,727 Take a break, then. Take a five. 735 00:50:22,186 --> 00:50:23,312 Let's take a five. 736 00:50:32,571 --> 00:50:34,073 Hey, do you remember? 737 00:50:34,782 --> 00:50:35,783 Remember what? 738 00:50:37,493 --> 00:50:38,702 The good landlord. 739 00:50:39,954 --> 00:50:41,121 During COVID-19? 740 00:50:41,247 --> 00:50:43,874 Yes, when I had just opened my business. 741 00:50:45,584 --> 00:50:46,669 Those were the good days. 742 00:50:48,546 --> 00:50:50,881 You made the best latte back then. 743 00:50:54,009 --> 00:50:55,386 Back then 744 00:50:55,928 --> 00:50:57,846 you did that to receive the tax benefit, right? 745 00:50:57,930 --> 00:51:00,849 What are you talking about? That's just how the law works. 746 00:51:02,226 --> 00:51:03,227 What are you doing? 747 00:51:06,772 --> 00:51:08,274 Law, my ass. 748 00:51:08,649 --> 00:51:10,234 Your frugal tactic went a long way. 749 00:51:10,609 --> 00:51:11,986 I got you, didn't I? 750 00:51:12,069 --> 00:51:13,654 Hey, Mr. Oh. Stop it. 751 00:51:13,737 --> 00:51:14,822 Let go of me. 752 00:51:14,905 --> 00:51:17,658 Thank you for taking the time to talk to me. 753 00:51:17,741 --> 00:51:20,494 Don't worry about it. Talk to me whenever you need to. 754 00:51:21,203 --> 00:51:23,289 Let's meet often from now on. 755 00:51:23,956 --> 00:51:24,957 Okay. 756 00:51:29,503 --> 00:51:30,671 Die. 757 00:51:31,755 --> 00:51:33,591 Die! 758 00:51:54,236 --> 00:51:55,821 What? He hasn't come out? 759 00:51:59,033 --> 00:52:00,659 COLD STORAGE 760 00:52:00,951 --> 00:52:01,994 What's with the door? 761 00:52:07,541 --> 00:52:09,460 What did I do so wrong? 762 00:52:09,543 --> 00:52:10,544 Su-jong! 763 00:52:10,961 --> 00:52:13,297 All you had to do was pay me. 764 00:52:13,380 --> 00:52:15,966 But you left me here until I wet my pants. Die! 765 00:52:16,050 --> 00:52:17,051 Don't do this, Mr. Oh. 766 00:52:19,219 --> 00:52:21,430 Su-jong, let's leave. 767 00:52:22,765 --> 00:52:23,807 Oh, my. 768 00:52:23,891 --> 00:52:24,892 Darn it. 769 00:52:59,802 --> 00:53:01,178 HANMAEUM BUILDING 770 00:53:01,261 --> 00:53:02,763 I'm saying we should do 771 00:53:02,846 --> 00:53:04,848 what we did back then just once more. 772 00:53:05,683 --> 00:53:09,269 You want to go to Se-yoon Building and make it defective? 773 00:53:09,728 --> 00:53:11,563 It's not that hard. 774 00:53:12,314 --> 00:53:15,609 You just need to pop a few pipes. 775 00:53:15,693 --> 00:53:17,111 Don't you think 776 00:53:17,653 --> 00:53:19,697 we're too old to do something like that? 777 00:53:20,531 --> 00:53:22,741 We're much better than those young ones. 778 00:53:35,754 --> 00:53:37,256 Do you have to take things this far? 779 00:53:37,756 --> 00:53:41,176 You wouldn't be able to say that if you knew the kind of humiliation 780 00:53:41,635 --> 00:53:43,554 I had to suffer from today. 781 00:53:50,811 --> 00:53:52,062 HE THAT FINDETH HIS LIFE SHALL LOSE IT 782 00:53:52,146 --> 00:53:54,314 AND HE THAT LOSETH HIS LIFE FOR MY SAKE SHALL FIND IT 783 00:53:54,398 --> 00:53:55,399 MATTHEW 10:39 784 00:54:28,891 --> 00:54:30,809 I can let you use the equipment. 785 00:54:31,977 --> 00:54:33,812 But that's about it. 786 00:54:34,354 --> 00:54:36,482 You won't get your hands dirty? 787 00:54:37,024 --> 00:54:40,235 I'm acquainted with that landlord. 788 00:54:41,904 --> 00:54:43,739 I also have principles to live by. 789 00:54:48,118 --> 00:54:49,119 Fine. 790 00:54:50,871 --> 00:54:53,624 I'd feel much more comfortable getting this done myself, anyway. 791 00:54:54,291 --> 00:54:57,044 I had to do the dirty, unpleasant, and dangerous work 792 00:54:57,586 --> 00:55:01,006 all by myself to get to this place today. 793 00:55:01,507 --> 00:55:02,508 And why? 794 00:55:04,176 --> 00:55:07,262 Because you must never trust humans. 795 00:55:14,686 --> 00:55:16,021 You'll regret this. 796 00:55:17,898 --> 00:55:20,442 I've already lived in regret for a very long time. 797 00:55:32,538 --> 00:55:33,580 It must sting. 798 00:55:38,752 --> 00:55:40,254 Do you think Dong-ki will be fine? 799 00:55:40,754 --> 00:55:42,965 Yes, he must be a bit hurt, though. 800 00:55:44,341 --> 00:55:45,384 All done. 801 00:55:46,468 --> 00:55:47,553 What now? 802 00:55:48,929 --> 00:55:50,180 I don't know. 803 00:55:50,556 --> 00:55:51,765 Let's keep an eye on him. 804 00:55:54,393 --> 00:55:56,478 I should've turned it down 805 00:55:56,562 --> 00:55:58,730 when Hwal-sung mentioned the abduction scheme. 806 00:55:58,814 --> 00:56:00,440 I must've been out of my mind. 807 00:56:01,692 --> 00:56:03,694 My only thought then was to protect this building. 808 00:56:04,361 --> 00:56:05,612 Don't say that. 809 00:56:06,363 --> 00:56:08,657 You did your best. 810 00:56:09,491 --> 00:56:11,076 And you did it for us. 811 00:56:13,662 --> 00:56:16,164 If I get locked up, will you send me money for snacks? 812 00:56:20,335 --> 00:56:23,171 You won't be the only one there. I'll get locked up as well. 813 00:56:23,255 --> 00:56:24,590 You can't get locked up. 814 00:56:25,007 --> 00:56:26,216 You have to look after Da-rae. 815 00:56:26,300 --> 00:56:29,553 She has to get the surgery done, go to college, and even get married. 816 00:56:30,137 --> 00:56:31,388 We can do all that 817 00:56:32,681 --> 00:56:33,932 as long as we keep the money safe. 818 00:56:37,561 --> 00:56:38,896 Let's do this together until the end 819 00:56:40,188 --> 00:56:41,523 no matter where it leads us. 820 00:56:42,357 --> 00:56:43,901 Let's do this together to the end. 821 00:56:49,364 --> 00:56:50,490 We'll be fine, right? 822 00:56:53,118 --> 00:56:54,119 Yes. 823 00:57:56,974 --> 00:58:02,229 MANAGEMENT OFFICE 824 00:58:47,357 --> 00:58:49,276 Die! You asshole. 825 00:59:02,706 --> 00:59:03,832 I'm sorry. 826 00:59:50,962 --> 00:59:53,882 MAD CONCRETE DREAMS 827 00:59:53,965 --> 00:59:55,092 Is this all you have? 828 00:59:55,175 --> 00:59:57,552 We've been using security cameras since last night. 829 00:59:57,636 --> 01:00:00,097 We didn't use them before because we had some issues. 830 01:00:00,180 --> 01:00:02,224 Don't you find it strange? 831 01:00:02,307 --> 01:00:04,226 Everything that's happening inside this building. 832 01:00:04,309 --> 01:00:05,310 Wake up! 833 01:00:05,477 --> 01:00:08,105 Are you scared that I'll get caught and start talking? 834 01:00:08,188 --> 01:00:10,524 Bring me money before I spill the beans! 835 01:00:10,774 --> 01:00:12,109 Wasn't there something you said 836 01:00:12,192 --> 01:00:15,487 about the place I was locked up when I got kidnapped? 837 01:00:15,570 --> 01:00:17,697 Yi-gyeong asked about the cold storage? 838 01:00:17,781 --> 01:00:19,950 You're good at finding people, right? Find that person. 839 01:00:20,033 --> 01:00:21,993 We do anything as long as we're paid. 840 01:00:22,077 --> 01:00:24,329 - Get him! - By any chance, are we the suspects? 841 01:00:24,412 --> 01:00:27,040 If only you hadn't made that offer 842 01:00:27,124 --> 01:00:28,750 I wouldn't have come this far. 843 01:00:41,263 --> 01:00:43,265 Subtitles by Eunsook Youn and Jennifer Lim 56553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.