All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S12E20.Totem.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,615 --> 00:00:08,193 Dans le syst�me judiciaire, 2 00:00:08,450 --> 00:00:11,950 les crimes sexuels sont consid�r�s comme particuli�rement atroces. 3 00:00:12,204 --> 00:00:16,071 � New York, les inspecteurs qui enqu�tent sur ces crimes 4 00:00:16,333 --> 00:00:19,749 sont membres d'une unit� d'�lite : l'Unit� sp�ciale pour les victimes. 5 00:00:20,003 --> 00:00:21,711 Voici leurs histoires. 6 00:00:24,925 --> 00:00:27,416 - Cours ! Cours ! - J'arrive ! 7 00:00:31,014 --> 00:00:31,679 Magne-toi ! 8 00:00:31,932 --> 00:00:34,304 - Il va nous rattraper ! - Je suis � fond ! 9 00:00:35,352 --> 00:00:37,641 - Attention ! - Il en est o� ? 10 00:00:38,397 --> 00:00:39,891 - Il se rapproche ? - Oui ! 11 00:00:40,149 --> 00:00:41,809 Il va planter son drapeau pirate. 12 00:00:43,610 --> 00:00:45,936 Je d�pose un tr�sor pour le distraire. 13 00:00:46,238 --> 00:00:47,187 Bonne id�e. 14 00:00:48,532 --> 00:00:49,647 Attention ! 15 00:00:49,908 --> 00:00:51,735 Lily ! Tu t'es pas fait mal ? 16 00:00:52,286 --> 00:00:53,910 Un abruti a oubli� son sac. 17 00:00:55,748 --> 00:00:57,574 Il y a peut-�tre un truc sympa dedans. 18 00:01:00,419 --> 00:01:01,699 C'est pas vrai ! 19 00:01:03,422 --> 00:01:05,165 Les filles jouaient en ligne ? 20 00:01:05,424 --> 00:01:08,176 � "Capturez le drapeau", version pirates. 21 00:01:08,427 --> 00:01:11,048 Le sac �tait sur le trottoir devant l'�glise. 22 00:01:11,305 --> 00:01:12,467 C'est notre victime ? 23 00:01:12,723 --> 00:01:16,970 � confirmer, mais c'est s�rement Marnie. Pas d'autre enfant n'est port� disparu. 24 00:01:17,394 --> 00:01:19,470 - La mort remonte � quand ? - Dur � dire. 25 00:01:19,772 --> 00:01:22,689 La rigidit� d�bute, mais le froid a ralenti le processus. 26 00:01:23,067 --> 00:01:24,015 Identifions-la. 27 00:01:29,865 --> 00:01:31,028 C'est bien Marnie. 28 00:01:31,825 --> 00:01:32,655 Emmenons-la. 29 00:01:34,745 --> 00:01:35,824 Je vous en prie, non ! 30 00:01:36,914 --> 00:01:37,909 C'est elle ? 31 00:01:38,248 --> 00:01:38,829 Mon b�b� ? 32 00:01:39,166 --> 00:01:40,162 Ne restez pas l�. 33 00:01:40,834 --> 00:01:42,578 Inspecteur Tutuola, non ! 34 00:01:46,215 --> 00:01:47,164 Ne dites rien. 35 00:01:50,219 --> 00:01:51,214 Je suis d�sol�. 36 00:01:52,429 --> 00:01:54,221 Je suis d�sol�, Susan. 37 00:02:48,625 --> 00:02:51,875 Hier apr�s-midi, Marnie Foster, 10 ans, 38 00:02:52,128 --> 00:02:54,915 a disparu en rentrant de l'�cole. 39 00:02:55,173 --> 00:02:58,838 Malheureusement, le corps de la fillette a �t� retrouv� tant�t, 40 00:02:59,094 --> 00:03:00,173 et une enqu�te 41 00:03:00,470 --> 00:03:03,506 a �t� ouverte. Si vous avez des informations, appelez 42 00:03:03,807 --> 00:03:07,176 l'Unit� sp�ciale des victimes au num�ro affich� sur votre �cran. 43 00:03:08,395 --> 00:03:10,352 555-0174. 44 00:03:11,439 --> 00:03:13,064 - Merci. - Merci, inspecteur. 45 00:03:14,192 --> 00:03:15,686 T'as appris quelque chose ? 46 00:03:15,944 --> 00:03:18,316 Le pr�tre nous a laiss� fouiller l'�glise. 47 00:03:18,571 --> 00:03:19,686 Pas de sc�ne de crime. 48 00:03:20,115 --> 00:03:21,941 Quelqu'un a d�pos� ce sac dans la rue. 49 00:03:22,200 --> 00:03:24,869 - On interroge le voisinage. - J'ai mieux. 50 00:03:25,203 --> 00:03:28,406 - De la vid�osurveillance ? - Du parc. Une des cam�ras 51 00:03:28,665 --> 00:03:31,334 couvre l'�glise. Ils m'ont envoy� les images. 52 00:03:32,669 --> 00:03:34,708 Voil� le sac, � 14 h 04. 53 00:03:35,130 --> 00:03:36,956 Remonte pour voir qui l'a d�pos�. 54 00:03:41,636 --> 00:03:43,130 Salet� de camion. 55 00:03:46,015 --> 00:03:47,640 Voil�, pas de sac. 56 00:03:47,934 --> 00:03:49,097 12 h 48. 57 00:03:49,394 --> 00:03:51,386 - Du nouveau ? - On dirait que le tueur 58 00:03:51,688 --> 00:03:53,562 a d�pos� Marnie entre 12 h 45 et 14 h. 59 00:03:53,815 --> 00:03:55,724 Mais un camion bloque la vue. 60 00:03:55,984 --> 00:03:57,443 Je vais voir les chauffeurs. 61 00:03:57,694 --> 00:03:59,153 L'un d'eux a pu voir le type. 62 00:03:59,404 --> 00:04:02,358 C'�tait Warner. Rendez-vous � la morgue avec Huang. 63 00:04:03,825 --> 00:04:07,111 Il n'y a aucun doute, votre tueur est un pr�dateur sexuel. 64 00:04:07,579 --> 00:04:09,037 Marnie a �t� viol�e ? 65 00:04:09,289 --> 00:04:10,617 Hymen r�cemment d�chir�, 66 00:04:11,166 --> 00:04:12,411 du sang dans le vagin. 67 00:04:12,709 --> 00:04:14,333 L'enfoir� a laiss� son ADN ? 68 00:04:14,586 --> 00:04:15,748 H�las, ni fluides, 69 00:04:16,004 --> 00:04:19,124 ni poils, ni cellules de peau. Pas de trace de lubrifiant. 70 00:04:19,382 --> 00:04:21,956 Il a d� se servir d'un corps �tranger plut�t lisse. 71 00:04:23,303 --> 00:04:26,636 - Le pervers a eu une panne, on dirait. - Cause du d�c�s ? 72 00:04:27,015 --> 00:04:28,509 Asphyxie traumatique. 73 00:04:28,767 --> 00:04:30,843 J'ai trouv� des p�t�chies sur la conjonctive 74 00:04:31,102 --> 00:04:32,596 et des fibres de coton et polyester 75 00:04:32,896 --> 00:04:34,604 dans les poumons. On l'a �touff�e. 76 00:04:34,856 --> 00:04:35,887 Avec quoi ? 77 00:04:36,399 --> 00:04:38,024 Le coussin trouv� sous sa t�te. 78 00:04:40,153 --> 00:04:41,102 Dr Jackson. 79 00:04:41,613 --> 00:04:42,562 Elliot, Olivia. 80 00:04:42,822 --> 00:04:44,198 Cap, que faites-vous l� ? 81 00:04:44,449 --> 00:04:46,572 - Il remplace Huang. - George a bien voulu 82 00:04:46,868 --> 00:04:49,359 me recommander comme consultant aupr�s du FBI 83 00:04:49,621 --> 00:04:51,115 quand ma clinique a coul�. 84 00:04:51,539 --> 00:04:54,244 Il donne une conf�rence � Washington, alors me voil�. 85 00:04:55,001 --> 00:04:56,579 � qui avons-nous affaire ? 86 00:04:56,920 --> 00:04:59,375 Le tueur a install� Marnie confortablement 87 00:04:59,631 --> 00:05:00,911 avant de l'abandonner. 88 00:05:01,174 --> 00:05:02,585 Dans des draps de soie. 89 00:05:02,842 --> 00:05:04,502 Un drap pour rembourrer le sac, 90 00:05:04,803 --> 00:05:08,302 un autre pour la couvrir, et il a rajout� ceci. 91 00:05:08,932 --> 00:05:11,008 - On dirait Marnie. - Il ciblerait des filles 92 00:05:11,309 --> 00:05:13,183 qui r�pondent � son id�al f�minin. 93 00:05:13,978 --> 00:05:16,304 On a envoy� les pr�l�vements d'ADN au labo. 94 00:05:16,564 --> 00:05:18,806 Des draps de soie, un coussin, une poup�e... 95 00:05:19,067 --> 00:05:21,273 Les p�dophiles savent attirer les filles. 96 00:05:21,861 --> 00:05:23,569 Il n'a pas voulu qu'elle souffre. 97 00:05:24,030 --> 00:05:26,817 - Il lui a donn� du lait et du Zolpidem. - Des somnif�res 98 00:05:27,117 --> 00:05:29,323 pour l'endormir avant de l'�touffer. 99 00:05:29,577 --> 00:05:32,247 Et il l'a d�pos�e devant l'�glise pour se racheter. 100 00:05:32,664 --> 00:05:35,071 Un coussin, des draps de soie et une poup�e, 101 00:05:35,500 --> 00:05:38,371 sa mani�re de la couvrir d'amour. 102 00:05:39,337 --> 00:05:42,089 Il l'a peut-�tre tu�e pour ne pas se faire prendre. 103 00:05:42,507 --> 00:05:43,966 Ou ne pas retourner en prison. 104 00:05:44,300 --> 00:05:47,301 Alors vous allez convoquer les suspects habituels ? 105 00:05:47,554 --> 00:05:48,300 C'est �a. 106 00:05:48,555 --> 00:05:52,339 Tous les d�linquants sexuels fich�s pour avoir mat� une fillette. 107 00:05:53,852 --> 00:05:55,512 On aura besoin de votre aide. 108 00:05:55,812 --> 00:05:57,390 Si je peux vous �tre utile. 109 00:05:58,606 --> 00:06:01,062 Huang est agent du FBI, Cap n'a jamais fait �a. 110 00:06:01,317 --> 00:06:04,437 Je sais, mais je sens qu'il nous mettra sur la piste. 111 00:06:04,946 --> 00:06:07,402 Je l'ai fr�l�e et elle a hurl� au viol. 112 00:06:07,657 --> 00:06:09,780 �a remonte � loin. O� �tiez-vous hier ? 113 00:06:10,034 --> 00:06:12,870 J'avais une cam�ra dans le cul. Coloscopie oblige. 114 00:06:13,163 --> 00:06:15,488 - J'ai les images. - Un mot du m�decin suffira. 115 00:06:15,749 --> 00:06:19,367 J'ai des droits inali�nables : la vie, la libert� et la recherche du bonheur. 116 00:06:19,627 --> 00:06:22,581 �a n'inclut pas le harc�lement de pr�adolescentes. 117 00:06:22,839 --> 00:06:25,164 Quelqu'un peut confirmer o� vous �tiez hier ? 118 00:06:25,675 --> 00:06:29,127 - Ma m�re qui vit dans le New Jersey. - Va falloir trouver mieux. 119 00:06:29,387 --> 00:06:31,795 - J'ai mon billet de train. - Je travaillais. 120 00:06:32,140 --> 00:06:33,385 Demandez � mes �tudiants. 121 00:06:33,725 --> 00:06:36,642 Pardon ? On vous a arr�t� pour attouchements sur enfant. 122 00:06:37,020 --> 00:06:38,016 Mais pas condamn�. 123 00:06:38,354 --> 00:06:41,142 �a m'�tonne que la fac de Hudson ne vous ait pas vir�. 124 00:06:41,608 --> 00:06:43,731 Elle ne peut pas, je suis titulaire. 125 00:06:46,404 --> 00:06:49,156 - Vous les laissez partir ? - Ils ont tous un alibi. 126 00:06:49,616 --> 00:06:51,941 Encore un d�fil� de pervers qui m�ne nulle part. 127 00:06:53,203 --> 00:06:54,661 Du nouveau sur la poup�e ? 128 00:06:55,038 --> 00:06:56,829 Elle s'appelle "Mlle Parfaite". 129 00:06:57,082 --> 00:06:59,489 Sa fabrication a cess� en 1989. 130 00:06:59,751 --> 00:07:02,752 - On ne la trouve plus depuis 20 ans. - Elle n'�tait pas � Marnie, 131 00:07:03,004 --> 00:07:04,415 d'apr�s sa m�re. 132 00:07:05,173 --> 00:07:06,964 - O� est son p�re ? - Il rentre 133 00:07:07,217 --> 00:07:09,672 d'Honolulu. Il est parti avant sa disparition. 134 00:07:09,969 --> 00:07:11,677 Il n'a pas pu d�poser le sac. 135 00:07:12,180 --> 00:07:15,514 Mais il a pu abuser d'elle. Certains p�dophiles op�rent en duo. 136 00:07:16,101 --> 00:07:17,927 Allons attendre le papa chez lui. 137 00:07:20,647 --> 00:07:22,106 Explique-moi pourquoi ! 138 00:07:23,149 --> 00:07:25,272 Les retrouvailles semblent agit�es. 139 00:07:28,071 --> 00:07:30,147 - Il l'a pouss�e ? - Foster, police ! 140 00:07:32,242 --> 00:07:33,617 - �a va, Susan ? - Oui. 141 00:07:33,910 --> 00:07:36,152 - Vous �tes sourd ? - Je ne suis pas Foster ! 142 00:07:36,746 --> 00:07:39,913 - Vous �tes qui alors ? - Chet Hadler. Qu'ai-je fait ? 143 00:07:40,583 --> 00:07:41,532 Une agression. 144 00:07:41,876 --> 00:07:43,252 Je ne vous ai pas touch� ! 145 00:07:43,545 --> 00:07:45,336 Vous avez pouss� une m�re en deuil. 146 00:07:48,007 --> 00:07:49,965 Susan est ma petite amie. 147 00:07:50,218 --> 00:07:51,878 Pour de vrai ou dans vos r�ves ? 148 00:07:52,137 --> 00:07:55,173 Elle allait quitter son mari et venir chez moi avec Marnie. 149 00:07:55,473 --> 00:07:59,423 Pour que vous la malmeniez aussi ? Ou vous �tes all� trop loin avec Marnie 150 00:07:59,686 --> 00:08:00,800 et vous l'avez tu�e ? 151 00:08:01,354 --> 00:08:03,762 Je n'ai jamais touch� cette enfant. 152 00:08:04,399 --> 00:08:05,679 Il dit la v�rit�. 153 00:08:07,026 --> 00:08:09,564 Chet m'a r�confort�e quand �a allait mal avec Michael. 154 00:08:10,280 --> 00:08:12,071 - Votre mari le sait ? - Je lui ai dit. 155 00:08:12,907 --> 00:08:16,656 Il y a deux mois, j'ai voulu rompre avec Chet, mais... 156 00:08:19,330 --> 00:08:22,415 Il ne veut rien entendre. Il dit �tre mon �me s�ur. 157 00:08:22,667 --> 00:08:23,616 Et son casier ? 158 00:08:24,919 --> 00:08:27,245 Chet a �t� arr�t� ? Qu'a-t-il fait ? 159 00:08:28,423 --> 00:08:32,207 Attouchements sur une ado de 13 ans, la fille de votre ex. 160 00:08:32,510 --> 00:08:34,550 Cette petite garce m'a s�duit. 161 00:08:35,055 --> 00:08:37,343 D'apr�s elle, vous vouliez un plan � trois. 162 00:08:37,849 --> 00:08:41,135 - Susan et Marnie y ont eu droit aussi ? - Un plan � trois ? 163 00:08:41,478 --> 00:08:45,522 - Ma fille est morte et vous m'accusez ? - Vous avez menti 164 00:08:45,774 --> 00:08:47,850 sur votre emploi du temps ce jour-l�. 165 00:08:48,109 --> 00:08:50,232 - J'�tais au bureau. - Pas d'apr�s votre patron. 166 00:08:51,071 --> 00:08:53,443 Il dit que vous �tes partie apr�s le d�jeuner. 167 00:08:59,496 --> 00:09:03,576 Chet et moi avons pris une chambre � l'h�tel Amsterdam � 13 h 30. 168 00:09:04,709 --> 00:09:06,085 Nous �tions... 169 00:09:07,837 --> 00:09:11,206 Nous �tions au lit quand mon b�b� a disparu. 170 00:09:15,804 --> 00:09:16,752 G�nial ! 171 00:09:17,013 --> 00:09:19,385 Elle voit son amant pendant qu'on tue sa fille. 172 00:09:19,641 --> 00:09:21,384 Je plains le p�re de Marnie. 173 00:09:21,643 --> 00:09:25,475 Fin l'a interrog� � son retour. Il est an�anti, �a ne peut pas �tre lui. 174 00:09:25,730 --> 00:09:28,055 Une fille est morte et on n'a pas de suspects. 175 00:09:28,691 --> 00:09:31,099 On n'a pas envisag� toutes les possibilit�s. 176 00:09:32,070 --> 00:09:33,019 Par exemple ? 177 00:09:33,988 --> 00:09:35,531 Que l'auteur est une femme. 178 00:09:36,658 --> 00:09:39,231 Une femme qui tue et qui viole ? 179 00:09:39,494 --> 00:09:41,451 C'est rare, mais il y a eu des cas. 180 00:09:42,372 --> 00:09:46,072 Le coupable a veill� � ce que Marnie soit endormie avant de la tuer, 181 00:09:47,001 --> 00:09:49,789 puis l'a envelopp�e dans un drap de soie rose 182 00:09:50,046 --> 00:09:51,873 et allong�e sur un autre drap pli�, 183 00:09:52,132 --> 00:09:55,049 a pos� sa t�te sur un coussin et une poup�e � ses c�t�s. 184 00:09:55,593 --> 00:09:57,800 Un homme aurait us� de tels artifices 185 00:09:58,054 --> 00:10:01,008 pour mettre en confiance une fillette comme Marnie. 186 00:10:01,808 --> 00:10:04,928 - Pas d'ADN ni de p�n�tration p�nienne. - D'apr�s Warner, 187 00:10:05,186 --> 00:10:06,645 il aurait utilis� un objet. 188 00:10:07,021 --> 00:10:08,053 Ou elle ! 189 00:10:10,316 --> 00:10:12,986 Olivia, dormiez-vous avec une poup�e, petite ? 190 00:10:13,236 --> 00:10:14,066 Bien s�r. 191 00:10:14,738 --> 00:10:15,686 Et pourquoi ? 192 00:10:17,240 --> 00:10:18,651 Elle me rassurait. 193 00:10:19,242 --> 00:10:20,072 Voil� ! 194 00:10:20,368 --> 00:10:24,200 Durant toutes ces ann�es, combien de violeuses de femmes on a arr�t�es ? 195 00:10:24,497 --> 00:10:25,695 Une dizaine maximum. 196 00:10:25,957 --> 00:10:29,492 Et jamais de femme qui a viol� et tu� une fille sans complice. 197 00:10:30,295 --> 00:10:31,623 Mais r�fl�chissez. 198 00:10:31,880 --> 00:10:35,414 Un homme aurait laiss� Marnie devant l'�glise pour se racheter, 199 00:10:35,675 --> 00:10:36,873 mais notre coupable 200 00:10:37,135 --> 00:10:38,298 a pu la d�poser l�... 201 00:10:38,553 --> 00:10:41,471 Pour la remettre entre les mains de Dieu. 202 00:10:41,806 --> 00:10:43,265 Exact. 203 00:10:47,771 --> 00:10:49,929 M�me si c'est dur � croire, 204 00:10:51,232 --> 00:10:53,059 je crois que l'auteur est une femme. 205 00:11:04,029 --> 00:11:04,977 Merci. 206 00:11:06,448 --> 00:11:08,820 �a vaut aussi pour la gerbe que vous avez envoy�e 207 00:11:09,075 --> 00:11:10,356 aux obs�ques de ma fille. 208 00:11:11,494 --> 00:11:14,282 On a �t� d�sol�s d'apprendre le d�c�s d'Ann. 209 00:11:19,336 --> 00:11:20,534 Alors... 210 00:11:21,171 --> 00:11:23,496 Vous comptez rouvrir votre clinique ? 211 00:11:23,840 --> 00:11:26,545 Vous n'�tes pas au courant ? Je suis un charlatan. 212 00:11:27,677 --> 00:11:29,053 Pour mes confr�res, 213 00:11:29,304 --> 00:11:31,676 j'ai viol� le secret m�dical de mes patients. 214 00:11:32,057 --> 00:11:34,215 Vous les avez prot�g�s d'un tueur. 215 00:11:36,019 --> 00:11:37,643 Pas ma fille. 216 00:11:38,897 --> 00:11:40,557 Vous vous sentez de continuer ? 217 00:11:44,611 --> 00:11:46,520 Vous ne me croyez pas, n'est-ce pas ? 218 00:11:47,155 --> 00:11:52,315 Vous ne croyez pas qu'une femme seule ait pu assassiner cette fillette. 219 00:11:52,619 --> 00:11:55,904 Les rares femmes qu'on a arr�t�es pour abus sexuels et meurtre 220 00:11:56,164 --> 00:11:58,204 avaient un homme pour complice. 221 00:11:58,500 --> 00:11:59,828 Et celles qui op�rent seules ? 222 00:12:00,085 --> 00:12:03,288 Des femmes d'un certain �ge qui s�duisent de jeunes gar�ons. 223 00:12:03,546 --> 00:12:05,835 Souvent des profs qui se disent amoureuses 224 00:12:06,091 --> 00:12:07,917 et qui pensent ne rien faire de mal. 225 00:12:08,635 --> 00:12:11,552 Les femmes qui abusent sexuellement de filles 226 00:12:12,055 --> 00:12:13,549 sont diff�rentes, Olivia. 227 00:12:13,807 --> 00:12:16,724 Celles � qui j'ai parl� �taient atterr�es par leur acte. 228 00:12:17,394 --> 00:12:19,849 Mais combien avaient tu� leur victime ? 229 00:12:20,105 --> 00:12:21,053 Deux. 230 00:12:21,815 --> 00:12:25,100 Tout � fait normales en apparence, mais sans aucune empathie. 231 00:12:25,360 --> 00:12:28,396 Elles ont �t� diagnostiqu�es comme sociopathes. 232 00:12:28,655 --> 00:12:30,647 Notre tueuse n'a pas ce profil. 233 00:12:31,700 --> 00:12:33,657 Sa fa�on de traiter Marnie montre 234 00:12:33,952 --> 00:12:36,407 qu'elle ressent de la tendresse pour elle. 235 00:12:37,706 --> 00:12:39,283 Notre tueuse a �t� abus�e. 236 00:12:39,624 --> 00:12:40,822 Oui. 237 00:12:42,210 --> 00:12:46,753 Je crois que la cl� de ses n�vroses, c'est "Mlle Parfaite". 238 00:12:49,134 --> 00:12:52,550 Le symbole de l'innocence que son agresseur lui a vol�e. 239 00:12:52,804 --> 00:12:53,669 Marnie 240 00:12:53,972 --> 00:12:57,092 avait les qualit�s que notre tueuse pense avoir perdues. 241 00:12:57,350 --> 00:12:59,557 La bont�, la douceur, l'innocence... 242 00:12:59,894 --> 00:13:02,646 Interrogeons les femmes de l'entourage de Marnie. 243 00:13:05,859 --> 00:13:08,694 Je m'occupais de Marnie depuis sa naissance. 244 00:13:08,945 --> 00:13:10,772 J'aurais d� �tre l�. 245 00:13:11,072 --> 00:13:12,816 - O� �tiez-vous lundi ? - Chez ma m�re. 246 00:13:13,366 --> 00:13:16,735 La se�ora Foster m'avait donn� ma semaine. 247 00:13:17,120 --> 00:13:20,406 Savez-vous o� Marnie aurait pu aller cet apr�s-midi l� ? 248 00:13:20,957 --> 00:13:24,575 Le lundi apr�s l'�cole, elle avait son cours de piano. 249 00:13:26,046 --> 00:13:31,170 Marnie venait tous les lundis apr�s-midi depuis pr�s de deux ans. 250 00:13:31,885 --> 00:13:34,127 - Mais pas lundi dernier ? - Non. 251 00:13:34,512 --> 00:13:39,091 Sa m�re a appel� pour annuler. J'�tais d��ue... 252 00:13:40,310 --> 00:13:43,513 Elle avait tellement progress� ces derniers temps. 253 00:13:44,564 --> 00:13:46,806 C'est normal d'�tre triste, Mlle Frye. 254 00:13:47,776 --> 00:13:50,064 Elle adorait fouiner partout 255 00:13:50,320 --> 00:13:52,727 et me demander d'o� venaient ces antiquit�s. 256 00:13:53,698 --> 00:13:56,783 Mes parents se sont tu�s en voiture quand j'avais 17 ans. 257 00:13:57,118 --> 00:13:59,158 Je n'ai rien chang� depuis. 258 00:14:00,288 --> 00:14:01,486 Regardez-la. 259 00:14:02,290 --> 00:14:03,915 Sa posture est parfaite. 260 00:14:05,168 --> 00:14:07,955 Le transfert du poids et la position des mains aussi. 261 00:14:09,839 --> 00:14:11,998 Elle avait un v�ritable don. 262 00:14:12,676 --> 00:14:13,755 En plus d'�tre dou�e, 263 00:14:14,010 --> 00:14:16,797 elle avait l'esprit d'�quipe et des qualit�s de meneuse. 264 00:14:17,055 --> 00:14:19,628 On dirait que vous vous int�ressiez � elle. 265 00:14:19,933 --> 00:14:21,890 - Comme toute l'�cole. - A-t-elle parl� 266 00:14:22,977 --> 00:14:26,062 d'une personne qui se serait un peu trop int�ress�e � elle ? 267 00:14:26,523 --> 00:14:30,603 - Ou l'aurait brutalis�e ? - Marnie n'avait pas le moindre ennemi. 268 00:14:31,403 --> 00:14:35,732 Toujours la m�me r�ponse. Toutes ses profs ont un alibi solide. 269 00:14:35,991 --> 00:14:38,446 Celle qu'on recherche m�ne une vie discr�te. 270 00:14:38,702 --> 00:14:41,987 Elle pourrait bien assister � l'enterrement de Marnie demain. 271 00:14:42,247 --> 00:14:45,663 - Et affronter ses parents ? - Elle fera tout pour les �viter. 272 00:14:45,917 --> 00:14:49,203 Elle est sans doute convaincue qu'elle aimait Marnie. 273 00:14:49,462 --> 00:14:52,666 Elle pourrait la pleurer autant que ses proches. 274 00:14:53,049 --> 00:14:54,425 Voire plus. 275 00:15:11,026 --> 00:15:14,691 Sans vouloir �tre rabat-joie, tout le monde a salu� les parents. 276 00:15:15,739 --> 00:15:18,277 Elle est l� quelque part, j'en suis s�r. 277 00:15:18,533 --> 00:15:19,446 Fin, �a donne quoi ? 278 00:15:20,243 --> 00:15:21,618 Une foule endeuill�e. 279 00:15:22,078 --> 00:15:23,074 Olivia, m�me topo ? 280 00:15:23,872 --> 00:15:26,659 Tout � fait. Rien � signaler par ici. 281 00:15:30,045 --> 00:15:32,583 Si. Une femme traverse la foule � 2 h. 282 00:15:34,049 --> 00:15:34,795 June ? 283 00:15:36,092 --> 00:15:37,041 L�chez-moi. 284 00:15:37,302 --> 00:15:39,544 - Je ne vous ai pas vue dans l'�glise. - Non. 285 00:15:39,804 --> 00:15:42,675 - Je dois rentrer. - Allons parler, au chaud. 286 00:15:42,932 --> 00:15:44,475 - Entrons. - Je ne veux pas. 287 00:15:44,726 --> 00:15:46,304 - Je vous en prie. - Attendez ! 288 00:15:48,146 --> 00:15:49,261 La prof de piano. 289 00:15:50,023 --> 00:15:51,683 Et peut-�tre plus que �a. 290 00:15:52,984 --> 00:15:54,893 June Frye, 37 ans. 291 00:15:55,153 --> 00:15:57,193 Pas de casier, jamais mari�e. 292 00:15:57,447 --> 00:16:01,231 Elle enseigne le piano dans une maison qu'elle a h�rit�e de ses parents. 293 00:16:01,826 --> 00:16:04,282 � deux pas de l'�glise o� on a retrouv� Marnie. 294 00:16:04,621 --> 00:16:07,954 June a dit � Olivia que la m�re de Marnie avait annul� le cours. 295 00:16:08,375 --> 00:16:10,830 La m�re vient de me dire qu'elle a menti. 296 00:16:11,086 --> 00:16:13,125 Elle dit que c'est June qui l'a appel�e 297 00:16:13,421 --> 00:16:15,497 un peu apr�s 14 h pour annuler. 298 00:16:15,757 --> 00:16:16,920 Et ce n'est pas tout. 299 00:16:17,217 --> 00:16:18,794 D'apr�s son relev� d'appels, 300 00:16:19,052 --> 00:16:21,887 elle a annul� d'autres cours entre 15 h 30 et 16 h. 301 00:16:22,180 --> 00:16:25,134 Si le cours �tait annul�, que faisait Marnie chez June ? 302 00:16:25,392 --> 00:16:28,725 La m�re a appel� l'�cole pour qu'on lui transmette le message. 303 00:16:28,978 --> 00:16:30,389 La secr�taire a oubli�. 304 00:16:30,689 --> 00:16:34,982 Marnie est all�e � son cours. Elle se pr�sente, et June la tue ? 305 00:16:35,235 --> 00:16:36,812 Pourquoi avoir attendu 2 ans ? 306 00:16:37,112 --> 00:16:39,235 Elle devait refouler ses pulsions, 307 00:16:39,489 --> 00:16:41,897 qui devenaient de plus en plus incontr�lables, 308 00:16:42,158 --> 00:16:43,736 alors elle a annul� la le�on. 309 00:16:44,703 --> 00:16:47,906 Puis l'arriv�e inopin�e de Marnie l'a fait basculer. 310 00:16:48,164 --> 00:16:48,946 Dans ce cas, 311 00:16:49,249 --> 00:16:51,740 sa maison doit �tre fouill�e. Faut un mandat. 312 00:16:52,794 --> 00:16:55,629 Demandons plut�t � June si on peut visiter sa maison. 313 00:16:56,297 --> 00:16:59,464 Elle refusera et d�truira les preuves si elle se sait suspect�e. 314 00:16:59,801 --> 00:17:03,336 Elle le sait depuis sa rencontre avec Olivia devant l'�glise. 315 00:17:20,697 --> 00:17:21,527 Quoi encore ? 316 00:17:21,823 --> 00:17:23,317 Vous devez nous aider, June. 317 00:17:24,409 --> 00:17:26,152 Je ne peux pas. Ne revenez pas. 318 00:17:26,411 --> 00:17:28,202 Vous jouiez l'�tude n� 3 ? 319 00:17:29,289 --> 00:17:31,696 Le morceau a l'air si facile, � vous entendre. 320 00:17:31,958 --> 00:17:34,165 Quand je joue Chopin, c'est un massacre. 321 00:17:35,545 --> 00:17:37,004 Je suis le Dr Jackson. 322 00:17:38,048 --> 00:17:41,333 Je participe � l'enqu�te sur Marnie. 323 00:17:42,844 --> 00:17:44,837 C'est trop douloureux d'en parler. 324 00:17:46,514 --> 00:17:50,049 M�me si �a nous aiderait � trouver la personne qui nous l'a enlev�e ? 325 00:17:52,729 --> 00:17:53,678 Je vous en prie. 326 00:17:55,857 --> 00:17:57,684 Ce ne sera pas long. 327 00:18:04,199 --> 00:18:06,191 Vous avez une belle maison, June. 328 00:18:08,912 --> 00:18:11,154 Vous voulez bien nous faire un peu de th� ? 329 00:18:13,792 --> 00:18:14,787 Je reviens. 330 00:18:15,377 --> 00:18:16,456 Je peux aller aux WC ? 331 00:18:19,506 --> 00:18:21,712 Oui. C'est en bas. 332 00:18:22,217 --> 00:18:23,166 Merci. 333 00:18:25,136 --> 00:18:27,923 - Beau parleur. - Du temps pour fouiller. 334 00:18:28,556 --> 00:18:31,510 Tout ce qu'on voit sans ouvrir de tiroir est recevable. 335 00:18:31,935 --> 00:18:33,310 Je vais surveiller June. 336 00:18:41,903 --> 00:18:43,730 Octobre 1979. 337 00:18:48,618 --> 00:18:51,738 On dirait que le temps s'est arr�t� il y a 30 ans. 338 00:18:51,997 --> 00:18:56,409 Il s'est pass� quelque chose ici qui a fig� June dans le pass�. 339 00:18:59,337 --> 00:19:00,618 Elliot, regardez. 340 00:19:01,923 --> 00:19:02,954 N'y touchez pas. 341 00:19:10,932 --> 00:19:13,803 Du synth�tique. Comme les cheveux de la poup�e. 342 00:19:14,060 --> 00:19:15,139 Elle revient. 343 00:19:15,395 --> 00:19:16,344 Descendons. 344 00:19:25,822 --> 00:19:28,491 M�me type de coussin que celui qu'on a retrouv�. 345 00:19:29,617 --> 00:19:30,780 Vous sentez ? 346 00:19:31,036 --> 00:19:32,316 De la Javel. 347 00:19:32,662 --> 00:19:34,738 June a d� faire le m�nage ici. 348 00:19:37,125 --> 00:19:38,952 La poubelle est vide. 349 00:19:45,258 --> 00:19:47,167 Elle a d�j� sorti les sacs. 350 00:20:02,025 --> 00:20:03,934 Vous jouez divinement bien. 351 00:20:07,614 --> 00:20:08,563 On cherche quoi ? 352 00:20:12,994 --> 00:20:14,370 Je ne sais pas. 353 00:20:15,246 --> 00:20:16,195 �a ! 354 00:20:18,375 --> 00:20:19,999 - C'est � June ? - Cette valise 355 00:20:20,293 --> 00:20:22,535 est assortie au sac qu'on a trouv�. 356 00:20:24,547 --> 00:20:26,623 Elle a d� violer Marnie avec �a. 357 00:20:30,011 --> 00:20:33,760 Unit� sp�ciale � centrale, envoyez une ambulance au 393, 18e rue Est 358 00:20:34,057 --> 00:20:35,220 pour arr�t cardiaque. 359 00:20:35,684 --> 00:20:36,466 Bien re�u. 360 00:20:38,019 --> 00:20:40,771 - Qu'est-il arriv� ? - Elle jouait et elle est tomb�e. 361 00:20:44,025 --> 00:20:45,223 Elle ne respire pas. 362 00:20:50,240 --> 00:20:51,189 Allez, respirez ! 363 00:20:51,658 --> 00:20:54,861 - La bo�te est vide. - Du Zolpidem. Elle en a donn� � Marnie. 364 00:20:55,578 --> 00:20:58,366 - Elle a parl� ? - "Dites pardon aux parents de Marnie." 365 00:21:12,032 --> 00:21:13,989 - O� suis-je ? - � l'h�pital Mercy. 366 00:21:14,376 --> 00:21:16,333 Le Dr Jackson vous a sauv� la vie. 367 00:21:16,587 --> 00:21:18,247 Elle n'en vaut pas la peine. 368 00:21:18,589 --> 00:21:20,498 Vous vous sentiriez mieux 369 00:21:20,757 --> 00:21:23,083 si vous nous expliquiez votre geste. 370 00:21:24,428 --> 00:21:26,800 On a trouv� la valise que vous avez jet�e. 371 00:21:27,097 --> 00:21:29,054 Elle est assortie � celle du sac. 372 00:21:29,349 --> 00:21:30,843 Une cuill�re en bois aussi. 373 00:21:31,101 --> 00:21:33,639 - Piti�, arr�tez. - Les somnif�res 374 00:21:34,021 --> 00:21:37,970 que vous avez pris pour vous suicider sont les m�mes qu'on a donn� � Marnie. 375 00:21:38,650 --> 00:21:40,773 Et des cheveux trouv�s dans votre salon 376 00:21:41,069 --> 00:21:43,442 correspondent � ceux de la poup�e trouv�e. 377 00:21:44,239 --> 00:21:45,615 - Laissez-moi. - June... 378 00:21:49,328 --> 00:21:50,988 Je sais que vous aimiez Marnie. 379 00:21:52,205 --> 00:21:54,613 Vous pourriez apaiser ses parents 380 00:21:55,417 --> 00:21:58,703 si vous nous expliquiez pourquoi vous demandiez leur pardon. 381 00:22:03,759 --> 00:22:05,502 Plut�t mourir 382 00:22:06,219 --> 00:22:08,461 que de parler de Marnie. 383 00:22:12,643 --> 00:22:15,513 Les analyses de la valise et de la cuill�re n'ont rien donn�. 384 00:22:15,771 --> 00:22:17,847 La Javel a d�truit toute trace d'ADN. 385 00:22:18,106 --> 00:22:19,055 D'autres preuves ? 386 00:22:19,316 --> 00:22:22,483 On a relev� des empreintes de Marnie au rez-de-chauss�e. 387 00:22:22,736 --> 00:22:24,894 Avec celles de tous les �l�ves de June. 388 00:22:25,155 --> 00:22:26,104 C'est forc�ment June. 389 00:22:26,615 --> 00:22:30,114 La valise est assortie au sac dans lequel on a trouv� Marnie. 390 00:22:30,577 --> 00:22:33,614 Les cheveux synth�tiques ne prouvent pas que la poup�e est � June. 391 00:22:33,914 --> 00:22:35,953 Et sans ADN, la cuill�re ne vaut rien. 392 00:22:36,208 --> 00:22:38,699 En gros, si June ne crache pas le morceau, 393 00:22:38,961 --> 00:22:40,419 - c'est mort. - Elle se ferme. 394 00:22:40,879 --> 00:22:42,788 Il faut �tablir le dialogue. 395 00:22:47,928 --> 00:22:48,877 Moi ? 396 00:22:49,263 --> 00:22:52,263 C'est vous, le beau parleur. �a a d�j� march� une fois. 397 00:23:04,194 --> 00:23:05,819 J'ai dit que je ne parlerai pas. 398 00:23:06,154 --> 00:23:08,361 Je n'ai pas l'intention de vous y forcer. 399 00:23:09,116 --> 00:23:11,025 Vous auriez d� me laisser mourir. 400 00:23:11,702 --> 00:23:12,733 Et vous priver de voir 401 00:23:13,370 --> 00:23:14,995 d'autres couchers de soleil, 402 00:23:15,247 --> 00:23:17,952 de jouer cette musique que vous adorez ? 403 00:23:18,292 --> 00:23:20,865 Je ne vois pas de quoi on pourrait parler. 404 00:23:21,336 --> 00:23:24,337 � part des raisons de votre tentative de suicide. 405 00:23:27,092 --> 00:23:28,919 Vous �tes psychologue ? 406 00:23:29,803 --> 00:23:33,172 Psychiatre. �a se vaut, sauf que les �tudes sont plus longues. 407 00:23:34,516 --> 00:23:36,758 Donc vous savez pourquoi on se suicide. 408 00:23:37,394 --> 00:23:39,719 Parce que la souffrance est intol�rable. 409 00:23:40,314 --> 00:23:43,018 Et que jeter l'�ponge 410 00:23:43,609 --> 00:23:47,523 est plus facile que d'affronter les causes de cette souffrance. 411 00:23:48,780 --> 00:23:50,820 Je ne m�rite pas de vivre. 412 00:23:52,409 --> 00:23:53,784 Pourquoi ? 413 00:23:59,458 --> 00:24:02,909 - Depuis quand jouez-vous du piano ? - Depuis l'�ge de 5 ans. 414 00:24:03,712 --> 00:24:05,254 Ma m�re m'a appris. 415 00:24:06,715 --> 00:24:10,795 Elle disait que seule la musique lui permettait de trouver... 416 00:24:13,180 --> 00:24:14,259 La perfection. 417 00:24:18,435 --> 00:24:19,384 Fille unique ? 418 00:24:22,105 --> 00:24:24,098 Elle a d� vous dorloter. 419 00:24:28,028 --> 00:24:29,403 J'adorais ses histoires. 420 00:24:30,197 --> 00:24:32,984 - Quel genre d'histoires ? - Des contes de f�es. 421 00:24:34,034 --> 00:24:35,908 J'�tais sa petite princesse. 422 00:24:43,335 --> 00:24:44,580 Les princesses 423 00:24:44,836 --> 00:24:46,710 ont une vie si parfaite. 424 00:24:51,468 --> 00:24:53,211 C'est un cadeau de votre m�re ? 425 00:24:55,889 --> 00:24:57,514 Mon p�re me l'a offerte. 426 00:24:59,059 --> 00:25:00,802 Parlez-moi de votre p�re. 427 00:25:02,604 --> 00:25:04,146 Je ne veux pas parler de lui. 428 00:25:04,856 --> 00:25:06,979 � quelle occasion vous l'a-t-il offerte ? 429 00:25:09,486 --> 00:25:11,064 Comment vous sentiez-vous 430 00:25:11,488 --> 00:25:12,863 quand vous la teniez ? 431 00:25:13,115 --> 00:25:17,658 Arr�tez ! Arr�tez de me torturer. 432 00:25:19,037 --> 00:25:20,496 Vous n'avez aucune id�e 433 00:25:21,456 --> 00:25:23,116 de ce que je peux ressentir ! 434 00:25:27,963 --> 00:25:30,833 - Je devrais demander un avocat. - On ne fait que parler. 435 00:25:31,466 --> 00:25:32,877 Pas besoin d'avocat. 436 00:25:35,095 --> 00:25:36,589 Qu'est-ce que c'�tait ? 437 00:25:37,723 --> 00:25:39,549 On nous observe ? 438 00:25:40,392 --> 00:25:41,423 Je reviens. 439 00:25:45,105 --> 00:25:46,516 Qu'y a-t-il ? On avan�ait ! 440 00:25:47,357 --> 00:25:49,813 Ne dites pas qu'elle n'a pas besoin d'avocat. 441 00:25:50,569 --> 00:25:52,193 - �a change quoi ? - �a d�termine 442 00:25:52,487 --> 00:25:55,607 si ses aveux sont recevables devant un tribunal ou pas. 443 00:25:55,908 --> 00:25:57,865 - Je suis psy, pas flic. - Vous travaillez 444 00:25:58,118 --> 00:26:01,701 pour la police. Tout ce qu'elle dira � partir de maintenant 445 00:26:01,955 --> 00:26:03,331 sera obtenu ill�galement. 446 00:26:05,167 --> 00:26:06,910 Elle peut changer d'avis ? 447 00:26:07,169 --> 00:26:08,118 L�galement. 448 00:26:11,006 --> 00:26:12,085 Oui. 449 00:26:14,468 --> 00:26:15,417 Tr�s bien. 450 00:26:18,221 --> 00:26:20,629 J'ai appr�ci� notre conversation. 451 00:26:20,933 --> 00:26:23,602 - Mais elle s'arr�te l�. - Je devrai leur parler ? 452 00:26:24,561 --> 00:26:25,510 Oui. 453 00:26:27,064 --> 00:26:28,013 Non ! 454 00:26:29,441 --> 00:26:32,892 - Pourquoi partez-vous ? - Vous avez demand� un avocat. 455 00:26:33,487 --> 00:26:34,815 Bonne chance. 456 00:26:36,073 --> 00:26:39,074 Si je dis que je ne veux pas d'avocat, vous resterez ? 457 00:26:44,873 --> 00:26:47,364 Tr�s bien. Je ne veux pas d'avocat. 458 00:26:50,087 --> 00:26:51,914 Je ne veux pas qu'ils m'observent. 459 00:26:54,800 --> 00:26:56,508 Venez vous asseoir l�. 460 00:27:01,056 --> 00:27:03,808 Si vous vous asseyez l�, ils ne vous verront pas. 461 00:27:11,024 --> 00:27:12,400 Quand vous avez dit 462 00:27:13,026 --> 00:27:15,268 que je ne savais pas ce que vous ressentiez, 463 00:27:15,529 --> 00:27:16,809 vous vous trompiez. Je sais. 464 00:27:17,114 --> 00:27:20,649 J'en connais un rayon sur les drames familiaux. 465 00:27:22,035 --> 00:27:26,531 Quand ma fille a eu 16 ans, elle a cess� de m'adresser la parole. 466 00:27:27,624 --> 00:27:29,368 Pendant 20 ans, 467 00:27:29,626 --> 00:27:31,204 elle m'a d�test�. 468 00:27:32,754 --> 00:27:34,581 Ma petite Ann... 469 00:27:35,257 --> 00:27:36,668 Elle avait votre �ge. 470 00:27:38,677 --> 00:27:40,088 Que lui est-il arriv� ? 471 00:27:42,681 --> 00:27:46,726 Elle a �t� agress�e par l'un de mes collaborateurs. 472 00:27:49,980 --> 00:27:50,929 Et elle est morte. 473 00:27:54,401 --> 00:27:55,266 C'est affreux. 474 00:27:56,570 --> 00:27:58,397 Pourquoi vous d�testait-elle ? 475 00:27:59,781 --> 00:28:02,985 Quand elle �tait plus jeune, je souffrais d'addiction 476 00:28:03,243 --> 00:28:04,868 au sexe et � l'alcool. 477 00:28:06,538 --> 00:28:08,365 Vous lui avez fait du mal ? 478 00:28:10,042 --> 00:28:12,034 Il se trouve que non, mais... 479 00:28:13,003 --> 00:28:15,209 je l'ai cru pendant 20 ans. 480 00:28:17,424 --> 00:28:19,298 Personne ne m�rite cette honte. 481 00:28:22,471 --> 00:28:25,306 Je comprends tr�s bien ce que vous ressentez. 482 00:28:31,313 --> 00:28:33,555 Un soir, quand j'avais 7 ans... 483 00:28:35,317 --> 00:28:38,353 mon p�re est venu dans ma chambre pour me border. 484 00:28:40,364 --> 00:28:42,937 Il m'a dit que j'�tais merveilleuse. 485 00:28:46,286 --> 00:28:50,533 Que personne ne comptait autant dans sa vie, 486 00:28:50,791 --> 00:28:53,033 alors il voulait m'offrir un cadeau. 487 00:28:54,378 --> 00:28:57,082 Il m'a offert... cette poup�e. 488 00:28:58,423 --> 00:29:00,167 Il a dit 489 00:29:01,218 --> 00:29:03,673 qu'elle lui faisait penser � moi 490 00:29:03,971 --> 00:29:07,636 parce que j'�tais sa petite poup�e parfaite, et puis... 491 00:29:11,103 --> 00:29:12,811 Il s'est gliss� dans le lit. 492 00:29:21,989 --> 00:29:24,740 C'est ma faute. Je savais que c'�tait mal. 493 00:29:25,867 --> 00:29:29,568 Il a dit qu'il ne fallait en parler � personne parce que... 494 00:29:30,747 --> 00:29:32,407 Parce que... 495 00:29:33,000 --> 00:29:34,992 personne ne comprendrait. 496 00:29:35,377 --> 00:29:37,785 Vous vouliez lui montrer que vous l'aimiez. 497 00:29:38,255 --> 00:29:39,453 Vous pensiez qu'en �tant 498 00:29:41,341 --> 00:29:42,717 la petite fille parfaite, 499 00:29:44,052 --> 00:29:46,045 il cesserait de vous faire du mal. 500 00:29:50,642 --> 00:29:52,053 Parfaite comme Marnie. 501 00:29:52,644 --> 00:29:54,388 La fillette que vous vouliez �tre. 502 00:29:57,691 --> 00:30:00,727 Vous lui avez donn� votre poup�e pour la prot�ger. 503 00:30:05,073 --> 00:30:07,196 �a n'aurait jamais d� arriver. 504 00:30:08,577 --> 00:30:09,952 Jamais. 505 00:30:12,205 --> 00:30:14,779 Pourquoi es-tu venue chez moi ? 506 00:30:15,584 --> 00:30:20,045 J'ai dit � ta m�re de ne pas t'envoyer. Tu n'aurais pas d� venir. 507 00:30:20,631 --> 00:30:21,876 Tu serais toujours l� 508 00:30:22,174 --> 00:30:24,131 si tu n'�tais pas venue chez moi. 509 00:30:31,391 --> 00:30:34,178 Je lui propos� un verre de lait avant de commencer. 510 00:30:34,436 --> 00:30:36,594 J'ai mis les pilules dans le verre. 511 00:30:39,233 --> 00:30:43,811 Je le lui ai donn� quand on s'est install�es au piano. 512 00:30:44,863 --> 00:30:47,105 Elle a commenc� � piquer du nez... 513 00:30:48,533 --> 00:30:50,028 Vous avez pris la cuill�re. 514 00:30:52,788 --> 00:30:54,448 Elle sanglotait 515 00:30:55,207 --> 00:30:57,994 et disait qu'elle le dirait � sa m�re. L�, j'ai su... 516 00:30:58,794 --> 00:31:01,748 J'ai su qu'il ne fallait pas qu'elle se r�veille. 517 00:31:02,714 --> 00:31:05,466 - Vous l'avez mise � l'aise. - J'ai pris un coussin, 518 00:31:06,760 --> 00:31:10,046 des draps et je l'ai envelopp�e. 519 00:31:10,305 --> 00:31:13,176 Elle �tait bien install�e. 520 00:31:13,809 --> 00:31:16,596 J'ai mis la poup�e dans le sac pour lui tenir compagnie. 521 00:31:17,813 --> 00:31:20,351 Et vous l'avez d�pos�e o� Dieu la trouverait. 522 00:31:21,984 --> 00:31:23,644 Je suis d�sol�e. 523 00:31:25,445 --> 00:31:29,194 Marnie, pardonne-moi. Je m'en veux tellement. 524 00:31:36,435 --> 00:31:39,306 J'ai pr�venu la substitut qu'on a obtenu ses aveux. 525 00:31:39,563 --> 00:31:41,852 Elle dit de lancer la proc�dure au plus vite. 526 00:31:43,108 --> 00:31:44,900 - Alors ? - Elle va �tre fich�e, 527 00:31:45,277 --> 00:31:46,937 inculp�e et envoy�e en prison. 528 00:31:47,196 --> 00:31:47,812 En prison ? 529 00:31:48,530 --> 00:31:49,941 Elle pourrait se suicider. 530 00:31:50,532 --> 00:31:51,730 Elle sera surveill�e. 531 00:31:52,910 --> 00:31:54,321 Vous avez fait du bon boulot. 532 00:31:54,661 --> 00:31:56,535 Vous voulez faire partie de l'unit� ? 533 00:31:56,830 --> 00:31:59,368 - Vous nous seriez tr�s utile. - Seigneur... 534 00:31:59,625 --> 00:32:00,656 Entends ma pri�re. 535 00:32:01,001 --> 00:32:03,872 J'implore Ton pardon pour ce que j'ai fait. 536 00:32:05,005 --> 00:32:08,125 Pour mes erreurs, mon �go�sme. 537 00:32:09,009 --> 00:32:11,298 Entends ma pri�re. 538 00:32:11,595 --> 00:32:14,216 Accorde du r�confort � l'�me si pure de Marnie 539 00:32:14,598 --> 00:32:17,089 et � toutes les autres �mes 540 00:32:17,351 --> 00:32:19,427 qui avaient besoin du soutien 541 00:32:19,895 --> 00:32:23,062 et de la protection que je n'ai pas pu leur donner. 542 00:32:23,857 --> 00:32:25,649 "Toutes les autres �mes" ? 543 00:32:26,402 --> 00:32:29,687 L'�vocation du meurtre de Marnie a d� d�bloquer sa m�moire. 544 00:32:33,242 --> 00:32:35,530 Elle avoue avoir fait d'autres victimes ? 545 00:32:36,120 --> 00:32:38,112 Combien de vies a-t-elle d�truites ? 546 00:32:38,372 --> 00:32:40,578 Interrogeons tous ses �l�ves. 547 00:32:41,333 --> 00:32:42,662 Les voisins, aussi. 548 00:32:43,419 --> 00:32:47,251 Le piano, c'est une id�e de mes parents. Je pr�f�re la guitare. 549 00:32:47,506 --> 00:32:49,878 - Mais Mlle Frye est gentille. - Je l'adore ! 550 00:32:50,300 --> 00:32:52,127 Je suis sa meilleure �l�ve. 551 00:32:52,469 --> 00:32:56,419 - Me faire du mal ? Non, elle est super. - June a essay� de m'apprendre, 552 00:32:56,724 --> 00:33:00,887 mais je ne suis pas dou�e. Du coup, je tra�ne avec mes copines. 553 00:33:01,145 --> 00:33:02,971 Elle t'a d�j� mise mal � l'aise ? 554 00:33:03,564 --> 00:33:06,269 Seulement l'autre soir, o� elle m'a snob�e. 555 00:33:06,525 --> 00:33:09,230 - Quel soir ? - Lundi. Ma m�re a appel� 556 00:33:09,486 --> 00:33:12,902 pour me dire de rentrer car une fille avait disparu dans le quartier. 557 00:33:13,157 --> 00:33:15,861 En rentrant, j'ai crois� June sur le trottoir. 558 00:33:16,118 --> 00:33:18,443 Elle se disputait avec une vieille dame. 559 00:33:18,704 --> 00:33:21,740 Je l'ai salu�e et elle m'a totalement ignor�e. 560 00:33:21,999 --> 00:33:24,834 - Une vieille dame ? - Oui, de l'�ge de ma grand-m�re. 561 00:33:25,085 --> 00:33:26,627 Elle marchait avec une canne. 562 00:33:26,879 --> 00:33:31,920 Elle a clopin� jusqu'au perron avec June et je suis rest�e plant�e l�. 563 00:33:33,927 --> 00:33:35,126 C'�tait la m�re de June. 564 00:33:35,387 --> 00:33:37,344 - Ses parents sont morts. - Le p�re. 565 00:33:37,723 --> 00:33:39,134 La m�re s'est remari�e. 566 00:33:40,517 --> 00:33:43,721 Elaine Frye Cavanaugh est vivante et habite � Brooklyn. 567 00:33:44,146 --> 00:33:45,474 Tiens ! D'o� sors-tu �a ? 568 00:33:46,023 --> 00:33:49,807 J'ai entr� son nom dans le syst�me pensant trouver une parente qui bo�te. 569 00:33:50,069 --> 00:33:51,527 - Et la voil�. - Clerc d'avocat 570 00:33:51,862 --> 00:33:54,151 pendant 30 ans, invalide depuis 2004, 571 00:33:54,406 --> 00:33:56,280 suite � une chute � Borough Hall. 572 00:33:56,950 --> 00:34:00,035 - Pourquoi dire que sa m�re est morte ? - C'est vous, le psy. 573 00:34:00,329 --> 00:34:01,953 Je croyais que vous sauriez. 574 00:34:02,206 --> 00:34:05,076 - June la hait. - Elle a laiss� son p�re l'abuser. 575 00:34:07,127 --> 00:34:09,286 � moins que ce soit elle qui l'ait abus�e ? 576 00:34:09,755 --> 00:34:11,297 Elaine aurait abus� de June ? 577 00:34:11,757 --> 00:34:13,963 Des filles abus�es par leur m�re accusent le p�re, 578 00:34:14,218 --> 00:34:16,839 �tant incapables d'accepter la r�alit�. 579 00:34:17,137 --> 00:34:20,672 De plus, il est impensable qu'une m�re abuse de sa propre fille. 580 00:34:20,933 --> 00:34:22,475 On prend les choses � l'envers. 581 00:34:22,768 --> 00:34:26,219 June n'a pas appel� sa m�re pour l'aider � se d�barrasser du corps. 582 00:34:27,523 --> 00:34:29,765 Et si maman �tait l� quand Marnie est arriv�e ? 583 00:34:30,734 --> 00:34:32,478 La m�re de June a tu� Marnie. 584 00:34:35,823 --> 00:34:37,233 Je ne comprends pas. 585 00:34:37,449 --> 00:34:40,154 Est-ce un p�ch� d'aller chez sa fille ? 586 00:34:40,411 --> 00:34:43,780 Non, mais c'en est un que June mente et dise que vous �tes morte. 587 00:34:45,374 --> 00:34:47,699 - June dit que je suis morte ? - �a vous fait rire ? 588 00:34:48,002 --> 00:34:51,370 C'est June tout crach�. La petite sotte, toujours sur son nuage. 589 00:34:51,714 --> 00:34:53,790 Roger lui a tout pass� pendant des ann�es. 590 00:34:54,091 --> 00:34:55,834 - Votre premier mari ? - Oui. 591 00:34:57,052 --> 00:34:59,341 Je tentais d'inculquer � June la discipline. 592 00:34:59,638 --> 00:35:02,260 Travailler � l'�cole, s'exercer au piano. 593 00:35:02,683 --> 00:35:05,470 Et Roger sabotait tous mes efforts en lui offrant 594 00:35:05,811 --> 00:35:07,222 des bonbons et des sorties. 595 00:35:08,313 --> 00:35:09,428 Alors j'ai divorc�. 596 00:35:09,773 --> 00:35:11,980 Le monde est une jungle, il faut �tre vigilant. 597 00:35:12,943 --> 00:35:13,857 Vous �tes p�re. 598 00:35:14,153 --> 00:35:15,066 De cinq enfants. 599 00:35:16,196 --> 00:35:18,272 La perfection est dure � atteindre. 600 00:35:18,574 --> 00:35:19,985 Et votre mari actuel ? 601 00:35:20,284 --> 00:35:21,695 Un autre perfectionniste ? 602 00:35:22,036 --> 00:35:22,984 Grant ? 603 00:35:23,287 --> 00:35:25,493 Je suis veuve, il est d�c�d� l'an dernier. 604 00:35:25,789 --> 00:35:27,948 Il �tait aussi faible et mou que Roger. 605 00:35:28,417 --> 00:35:29,580 � vous d'�tre stricte. 606 00:35:30,044 --> 00:35:33,413 - J'�tais �quitable, mais s�v�re. - Pour mater une enfant, 607 00:35:33,714 --> 00:35:36,122 rien ne vaut le manche d'une cuill�re en bois. 608 00:35:38,052 --> 00:35:40,673 - Je ne vous suis pas. - Autrement dit, 609 00:35:41,096 --> 00:35:43,255 vous n'appreniez pas la p�tisserie � June. 610 00:35:43,724 --> 00:35:45,302 Ni � Marnie Foster, non plus. 611 00:35:46,018 --> 00:35:47,346 La fillette ? 612 00:35:47,603 --> 00:35:48,634 Celle qui est morte ? 613 00:35:48,979 --> 00:35:49,928 Vous la connaissiez. 614 00:35:50,230 --> 00:35:53,350 - De quoi m'accusez-vous ? - Que faisiez-vous chez June lundi ? 615 00:35:53,609 --> 00:35:55,898 Parce qu'elle ne semble pas porter 616 00:35:56,236 --> 00:35:57,351 sa m�re dans son c�ur. 617 00:35:58,405 --> 00:36:01,525 - Comment osez-vous pr�tendre cela ? - Vous l'avez charg�e, 618 00:36:01,867 --> 00:36:03,943 apr�s tout ce que vous lui avez fait subir, 619 00:36:04,536 --> 00:36:05,734 de r�parer vos b�tises. 620 00:36:06,038 --> 00:36:07,615 Je ne fais pas de b�tises. 621 00:36:08,207 --> 00:36:11,326 Et Marnie, elle a eu droit � la cuill�re comme June ? 622 00:36:11,585 --> 00:36:12,830 Dehors, tous les deux. 623 00:36:13,128 --> 00:36:15,750 - Vous l'avez drogu�e, abus�e et tu�e. - Dehors ! 624 00:36:16,048 --> 00:36:19,084 - J'appelle mon avocat. - Puis vous avez oblig� June 625 00:36:19,343 --> 00:36:21,003 � d�poser le sac devant l'�glise. 626 00:36:22,429 --> 00:36:23,840 - Que se passe-t-il ? - Katie... 627 00:36:25,391 --> 00:36:26,719 Dis-leur o� j'�tais lundi. 628 00:36:27,726 --> 00:36:28,640 Et qui m'a emmen�e. 629 00:36:30,104 --> 00:36:32,096 Maman avait un tournoi de bridge 630 00:36:32,356 --> 00:36:34,514 � Stamford. Je l'ai emmen�e. 631 00:36:34,858 --> 00:36:37,065 - Et je suis rentr�e. - Vous avez deux filles ? 632 00:36:37,736 --> 00:36:39,645 Une avec Roger, une avec Grant. 633 00:36:39,905 --> 00:36:41,233 C'est un crime ? 634 00:36:41,573 --> 00:36:43,151 Que voulez-vous ? 635 00:36:43,742 --> 00:36:44,773 Je n'ai rien fait. 636 00:36:45,744 --> 00:36:46,740 On n'a pas dit �a. 637 00:36:47,079 --> 00:36:48,242 Katie, tais-toi. 638 00:36:48,622 --> 00:36:49,701 Non, continuez. 639 00:36:50,416 --> 00:36:51,910 Vous n'auriez pas d� venir. 640 00:36:52,167 --> 00:36:54,326 Vous ne comprenez pas, je n'ai rien fait ! 641 00:36:55,004 --> 00:36:55,917 Katie ! 642 00:37:02,052 --> 00:37:02,966 Katie ? 643 00:37:12,396 --> 00:37:15,017 Katie, sortez de l�, voyons. 644 00:37:16,066 --> 00:37:16,980 Venez. 645 00:37:21,321 --> 00:37:23,647 - Pourquoi vous cacher ? - Je n'ai rien fait. 646 00:37:24,074 --> 00:37:26,861 Katie, c'est votre chambre ? 647 00:37:29,788 --> 00:37:31,117 Laissez-la tranquille ! 648 00:37:31,457 --> 00:37:33,117 Sortez de ma chambre ! 649 00:37:36,211 --> 00:37:37,622 Votre chambre ? 650 00:37:38,380 --> 00:37:40,289 Elle a dit que c'�tait la sienne. 651 00:37:46,055 --> 00:37:47,383 Ce n'est pas vrai. 652 00:37:51,101 --> 00:37:52,180 Que faites-vous l� ? 653 00:37:53,312 --> 00:37:55,637 - Je vous ai tout dit. - � part la v�rit�. 654 00:37:56,148 --> 00:37:58,935 Vous n'avez rien � faire l�. Ce n'est pas votre place. 655 00:37:59,902 --> 00:38:00,483 Gardien ! 656 00:38:01,570 --> 00:38:02,601 Ramenez-moi ! 657 00:38:02,946 --> 00:38:04,939 Nous vous ramenons chez vous. 658 00:38:05,574 --> 00:38:07,732 - J'ai fait une chose atroce. - Nous savons. 659 00:38:08,077 --> 00:38:10,069 Vous avez mis Marnie dans le sac. 660 00:38:10,996 --> 00:38:14,246 - Vous ne l'avez pas tu�e. - Vous avez agi par amour. 661 00:38:14,500 --> 00:38:17,454 Pour vous racheter d'une faute qui n'�tait pas la v�tre. 662 00:38:17,711 --> 00:38:18,660 June ? 663 00:38:20,130 --> 00:38:21,079 Tu leur as dit ? 664 00:38:23,342 --> 00:38:25,085 Je n'ai rien dit. 665 00:38:26,428 --> 00:38:28,836 Je n'ai rien dit, Katie. Crois-moi. 666 00:38:29,098 --> 00:38:30,675 - Ce n'est rien, June. - Non. 667 00:38:30,974 --> 00:38:34,059 C'est grave. Je m'en veux tellement ! 668 00:38:34,561 --> 00:38:37,099 Maman ne me faisait plus de mal... 669 00:38:38,440 --> 00:38:39,389 Je t'ai laiss�e. 670 00:38:40,484 --> 00:38:42,975 Je t'ai laiss�e seule avec elle. 671 00:38:43,946 --> 00:38:46,235 J'aurais d� rester pour te prot�ger. 672 00:38:46,782 --> 00:38:49,866 Ce n'est pas votre faute. Vous �tes une victime. 673 00:38:50,202 --> 00:38:51,993 Votre m�re vous a maltrait�e. 674 00:38:53,330 --> 00:38:54,361 Allons. 675 00:38:55,082 --> 00:38:56,909 Vous n'y �tes pour rien. 676 00:38:57,793 --> 00:39:01,079 �coutez-moi, June. Vous n'y �tes pour rien. 677 00:39:03,674 --> 00:39:05,583 N'est-ce pas, Katie ? 678 00:39:07,678 --> 00:39:11,343 J'ai pr�venu June que je comptais passer chez elle. 679 00:39:11,598 --> 00:39:15,430 Elle a dit qu'elle devait sortir 680 00:39:15,769 --> 00:39:19,933 et que je n'avais qu'� me servir de ma cl� pour entrer. 681 00:39:21,400 --> 00:39:25,232 Elle a rajout� qu'elle avait annul� son premier cours. 682 00:39:26,280 --> 00:39:28,901 Mais quand je suis arriv�e, 683 00:39:29,158 --> 00:39:32,692 sa petite �l�ve attendait devant la maison. 684 00:39:33,746 --> 00:39:35,572 Marnie ? Marnie Foster ? 685 00:39:37,833 --> 00:39:41,284 Je l'avais d�j� vue prendre un cours. 686 00:39:44,715 --> 00:39:46,791 On est entr�es. 687 00:39:47,051 --> 00:39:52,092 Elle �tait si mignonne, si innocente et adorable. 688 00:39:54,933 --> 00:39:58,433 Je ne sais pas pourquoi, d'un seul coup, 689 00:39:58,687 --> 00:40:02,851 je lui ai demand� si je pouvais la d�shabiller. 690 00:40:07,654 --> 00:40:11,984 Elle a refus� et a voulu partir. 691 00:40:18,666 --> 00:40:20,907 L�, je me suis f�ch�e. 692 00:40:23,796 --> 00:40:26,251 Je ne voulais pas la traumatiser, 693 00:40:26,840 --> 00:40:28,999 alors je suis all�e dans la cuisine 694 00:40:29,259 --> 00:40:35,428 et j'ai pris les pilules que June prend pour dormir. 695 00:40:35,808 --> 00:40:38,215 Vous avez pris quoi d'autre dans la cuisine ? 696 00:40:38,852 --> 00:40:41,343 - La cuill�re. - La cuill�re en bois ? 697 00:40:41,772 --> 00:40:45,188 Comme celle qu'utilise ma m�re. 698 00:40:47,361 --> 00:40:49,519 Puis June est rentr�e. 699 00:40:49,780 --> 00:40:52,816 Elle a vu ce que j'avais fait. 700 00:40:54,327 --> 00:40:55,490 Je vous en prie, 701 00:40:56,079 --> 00:40:57,988 je pr�f�re ne pas entendre la suite. 702 00:40:59,708 --> 00:41:04,120 Vous allez devoir t�moigner des abus que votre demi-s�ur a subis 703 00:41:05,088 --> 00:41:06,796 et de ceux que vous avez subis. 704 00:41:08,383 --> 00:41:09,842 �a lui �vitera la prison ? 705 00:41:10,510 --> 00:41:13,595 Katie va �tre envoy�e dans un centre psychiatrique. 706 00:41:14,473 --> 00:41:16,631 Nous ferons tout pour l'aider. 707 00:41:17,309 --> 00:41:19,348 Mais elle n'en ressortira jamais. 708 00:41:20,395 --> 00:41:21,973 Et ma m�re ? 709 00:41:22,481 --> 00:41:25,850 Vu qu'il n'y avait qu'un seul lit pour elle et Katie, 710 00:41:26,109 --> 00:41:29,608 votre m�re ira en prison pour abus sexuel. 711 00:41:29,863 --> 00:41:30,527 June ? 712 00:41:35,327 --> 00:41:36,157 June ! 713 00:41:39,498 --> 00:41:41,574 Je t'aime toujours. 714 00:41:42,209 --> 00:41:44,878 Tu seras toujours ma s�ur. 715 00:41:47,255 --> 00:41:48,915 On parle encore un peu ? 716 00:41:52,010 --> 00:41:53,421 Vous voulez bien ? 717 00:41:56,681 --> 00:41:58,804 J'ai laiss� ma famille partir � la d�rive. 718 00:41:59,059 --> 00:42:00,339 Comment vivre avec �a ? 719 00:42:03,939 --> 00:42:05,848 Pour commencer, 720 00:42:08,443 --> 00:42:10,851 laissez-moi vous aider � y parvenir. 55822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.