All language subtitles for HAKAIDER - EL HUMANO ROBOT (1995 - FULL HD) [Japonés]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,953 --> 00:01:13,745 Let's go. 2 00:01:46,361 --> 00:01:48,113 I never realized... 3 00:01:48,989 --> 00:01:51,366 ...these underground passages were here. 4 00:01:51,658 --> 00:01:52,242 Yeah. 5 00:01:52,868 --> 00:01:55,078 Hey is it true... 6 00:01:55,579 --> 00:01:57,873 ls it true there's treasure here? 7 00:01:58,290 --> 00:02:01,793 I heard it from the former warden, so it has to be true. 8 00:02:02,252 --> 00:02:06,006 There's a spectacular treasure hidden here. 9 00:02:25,359 --> 00:02:27,402 Hey, is this it? 10 00:02:36,244 --> 00:02:37,621 Definitely. 11 00:02:39,081 --> 00:02:39,873 Do it. 12 00:02:40,165 --> 00:02:40,624 Yeah. 13 00:03:16,702 --> 00:03:17,828 What the... 14 00:03:18,120 --> 00:03:19,496 It's human! 15 00:03:19,830 --> 00:03:21,206 L-lt can't be! 16 00:03:21,498 --> 00:03:22,666 What's going on? 17 00:03:23,166 --> 00:03:25,460 T-There's no treasure? 18 00:03:33,051 --> 00:03:34,720 It's Still alive! 19 00:03:36,221 --> 00:03:37,806 What the hell are you? 20 00:04:36,114 --> 00:04:38,033 Who... 21 00:04:38,533 --> 00:04:39,534 ...am I? 22 00:04:41,953 --> 00:04:43,371 Who in the world... 23 00:04:44,372 --> 00:04:45,540 ...am I? 24 00:05:22,994 --> 00:05:27,874 Executive Producer YOSH/NORI WATANABE 25 00:05:29,960 --> 00:05:34,923 Original Story SHOTARO ISHINOMORI 26 00:05:37,008 --> 00:05:39,386 Producers SUSUMU YOSHIKA WA SHINICHIRO SHIRAKURA TATSUYA KIMURA 27 00:05:39,678 --> 00:05:42,138 TORU UEMURA (TOHOKUSHINSHA FILM CORPORATION) HARUKI NAKAYAMA (SEGA ENTERPRISES) 28 00:05:42,430 --> 00:05:43,890 Screenwriter TOSHIKI INOUE 29 00:05:53,191 --> 00:05:59,364 Director KEI TA AMEMI YA 30 00:09:32,118 --> 00:09:33,536 K-Kill me... 31 00:09:34,913 --> 00:09:36,498 Please, kill me! 32 00:09:37,707 --> 00:09:42,670 Even if you are a criminal, we must respect your life. 33 00:09:45,340 --> 00:09:46,841 What are you? 34 00:09:48,218 --> 00:09:49,844 What the hell are you, anyway? 35 00:09:51,012 --> 00:09:52,972 My name is Michael... 36 00:09:54,057 --> 00:09:56,351 The one who keeps law and order. 37 00:10:31,970 --> 00:10:34,347 From this border on, this is Jesus Town. 38 00:10:34,639 --> 00:10:36,891 Please, present entrance permission visa. 39 00:10:39,435 --> 00:10:40,687 I repeat. 40 00:10:40,979 --> 00:10:43,398 Please, present entrance permission visa. 41 00:10:55,118 --> 00:10:55,869 Hey, StOP! 42 00:10:56,161 --> 00:10:56,870 Come back here! 43 00:11:52,508 --> 00:11:53,384 It's tonight. 44 00:11:53,676 --> 00:11:54,969 Wait at the rendezvous point. 45 00:11:55,720 --> 00:11:56,554 Let's go. 46 00:12:03,478 --> 00:12:12,111 An unknown intruder has broken through the main gate. 47 00:12:12,403 --> 00:12:13,404 Hey, time to move. 48 00:12:15,240 --> 00:12:16,991 GO! Go! 49 00:12:41,933 --> 00:12:43,017 Warning. 50 00:12:43,393 --> 00:12:44,519 Do not move. 51 00:12:45,228 --> 00:12:49,691 You are now under ourjurisdiction. 52 00:12:50,441 --> 00:12:51,818 Repeat. 53 00:12:52,110 --> 00:12:52,860 Warning. 54 00:12:53,444 --> 00:12:54,612 Do not move. 55 00:12:55,280 --> 00:12:57,448 If you do not obey... 56 00:14:40,968 --> 00:14:42,261 Can you hear it? 57 00:14:43,012 --> 00:14:46,099 The sound of the people's joy. 58 00:14:51,229 --> 00:14:57,443 Today we celebrate the third anniversary of Jesus Town. 59 00:14:59,487 --> 00:15:02,448 People call Jesus Town a place of miracles. 60 00:15:03,491 --> 00:15:07,787 Here there is love and peace above what has ever been achieved before. 61 00:15:09,372 --> 00:15:14,627 There is still poverty and confusion everywhere beyond this place. 62 00:15:16,379 --> 00:15:17,964 We are actually living... 63 00:15:22,218 --> 00:15:24,846 ...in a modern Eden. 64 00:15:31,060 --> 00:15:32,478 Is anything wrong? 65 00:15:33,688 --> 00:15:35,481 I am moved. 66 00:15:36,566 --> 00:15:37,733 Look... 67 00:15:38,568 --> 00:15:43,322 This orchid was dying until yesterday, but today it is fully blooming. 68 00:15:44,532 --> 00:15:47,493 Even a tiny flower like this has a life. 69 00:15:52,915 --> 00:15:54,083 Reporting, Sir. 70 00:15:54,375 --> 00:15:58,838 Someone has broken the border gate and invaded Jesus Town. 71 00:16:04,760 --> 00:16:05,928 I have no choice. 72 00:16:06,387 --> 00:16:08,264 Call in the heavy soldiers. 73 00:16:09,515 --> 00:16:14,020 I want to protect everyone in Jesus Town. 74 00:16:18,399 --> 00:16:20,693 That includes the smallest life. 75 00:16:25,448 --> 00:16:26,908 You are justice... 76 00:16:28,618 --> 00:16:32,205 ...and I am the servant ofjustice. 77 00:18:58,392 --> 00:18:59,685 That dream again. 78 00:19:00,061 --> 00:19:00,853 Hey, Kaoru! 79 00:19:01,145 --> 00:19:02,355 You Okay? 80 00:19:11,906 --> 00:19:12,698 Kaoru! 81 00:19:20,331 --> 00:19:20,998 Hey! 82 00:19:50,778 --> 00:19:51,445 Let's go! 83 00:20:10,214 --> 00:20:11,340 What are you doing? 84 00:20:23,936 --> 00:20:25,062 What are you doing? 85 00:20:27,231 --> 00:20:28,107 Let's go! 86 00:20:32,319 --> 00:20:33,404 Get ready! 87 00:20:35,823 --> 00:20:36,615 Hurry! 88 00:20:38,367 --> 00:20:39,201 Hurry! 89 00:20:40,661 --> 00:20:41,662 Come on! 90 00:20:41,954 --> 00:20:43,122 All right, run! 91 00:21:47,853 --> 00:21:49,522 H-Help! 92 00:24:02,196 --> 00:24:03,030 Hurry! 93 00:24:03,322 --> 00:24:04,156 That Way! 94 00:24:06,825 --> 00:24:07,660 This way! 95 00:24:13,457 --> 00:24:14,124 Notgood. 96 00:24:14,416 --> 00:24:15,834 Parliament's heavy soldiers! 97 00:24:16,126 --> 00:24:16,752 What are we going to do, Kaoru? 98 00:24:17,044 --> 00:24:17,419 Run! 99 00:24:24,343 --> 00:24:25,177 Run! 100 00:24:46,407 --> 00:24:47,574 What is that? 101 00:25:30,743 --> 00:25:31,577 That's... 102 00:26:14,453 --> 00:26:18,165 Y-You bastard, do you have any idea what you're doing? 103 00:26:18,499 --> 00:26:19,917 Do you have any idea? 104 00:26:20,209 --> 00:26:21,794 Do you understand? 105 00:26:22,127 --> 00:26:23,295 P-Please, spare me! 106 00:26:23,629 --> 00:26:25,422 I was just following orders! 107 00:26:25,714 --> 00:26:30,052 If you don't have a will of your own, there is no reason for you to live. 108 00:26:48,278 --> 00:26:50,572 Transmitting images of intruder. 109 00:26:58,372 --> 00:26:59,748 T-That's... 110 00:27:00,582 --> 00:27:01,834 ...Hakaider. 111 00:30:54,232 --> 00:30:55,067 Hurry! 112 00:30:55,859 --> 00:30:56,568 Die! 113 00:31:12,250 --> 00:31:12,959 Kaoru! 114 00:32:59,983 --> 00:33:01,401 Master Michael! 115 00:33:02,152 --> 00:33:03,737 Why didn't you die? 116 00:33:05,113 --> 00:33:09,701 If you truly deserve to be one of my men you would have fought and died. 117 00:33:43,652 --> 00:33:45,237 You shouldn't move yet. 118 00:35:06,568 --> 00:35:11,865 Relax, we're all friends trying to rebel against the government. 119 00:35:13,908 --> 00:35:17,495 This hideout isn't going to be found easily. 120 00:35:24,919 --> 00:35:26,046 Want some food? 121 00:35:27,714 --> 00:35:30,300 A robot doesn't need any food. 122 00:35:32,927 --> 00:35:36,348 Whoever heard of a robot that eats bread or soup? 123 00:36:19,265 --> 00:36:23,353 Hey, don't tell me it's love at first sight! 124 00:36:27,565 --> 00:36:28,900 You sleazy robot. 125 00:36:32,487 --> 00:36:35,073 Say, would you do us a favor? 126 00:36:35,990 --> 00:36:37,242 We need your help. 127 00:36:38,118 --> 00:36:41,371 Our country is controlled by Parliament right now. 128 00:36:41,705 --> 00:36:43,081 We have to destroy it! 129 00:36:48,670 --> 00:36:50,922 He's a weird robot. 130 00:36:52,632 --> 00:36:53,925 Maybe a nutcase. 131 00:36:55,009 --> 00:36:58,138 However you look at it, it's not human. 132 00:36:58,430 --> 00:37:00,014 We can't let it stay here. 133 00:37:00,348 --> 00:37:01,266 Yeah! 134 00:37:01,558 --> 00:37:03,226 I ain't trusting no robot. 135 00:37:04,352 --> 00:37:06,354 What if he breaks down and goes out of control? 136 00:37:06,688 --> 00:37:07,814 Shut up! 137 00:37:09,357 --> 00:37:10,608 I know. 138 00:37:11,985 --> 00:37:15,113 Hey, you came to save this country, didn't you? 139 00:37:16,030 --> 00:37:17,615 Then fight with us! 140 00:37:17,991 --> 00:37:20,118 We have to get Gurjev of Parliament! 141 00:37:21,828 --> 00:37:27,459 He talks of sweet things like love and peace, but what he's really doing is... 142 00:37:31,004 --> 00:37:32,088 Please, help! 143 00:37:33,590 --> 00:37:34,507 Please, stop! 144 00:37:34,799 --> 00:37:35,800 Get moving. 145 00:37:36,509 --> 00:37:37,594 Quit messing around! 146 00:37:37,886 --> 00:37:41,806 Anyone who shows the possibility of disobeying Gurjev will be caught. 147 00:37:50,940 --> 00:37:52,192 STOP, please! 148 00:37:56,780 --> 00:37:58,323 Kill me! 149 00:37:59,407 --> 00:38:00,492 No! 150 00:38:00,867 --> 00:38:02,744 No! 151 00:38:04,913 --> 00:38:05,830 No! 152 00:38:11,294 --> 00:38:17,509 And they insert a chip into the brain to erase all human emotions. 153 00:38:19,469 --> 00:38:22,680 Tears, laughter, and anger... 154 00:38:23,389 --> 00:38:27,477 To Gurjev, emotions only get in the way. 155 00:38:48,873 --> 00:38:49,958 Look. 156 00:38:51,376 --> 00:38:54,170 Now he will be reborn. 157 00:38:54,921 --> 00:38:59,008 In this country, no crime is allowed to occur. 158 00:39:00,718 --> 00:39:02,512 Any criminal... 159 00:39:03,596 --> 00:39:09,853 Any disobedient civilian will be given a new life by me. 160 00:39:17,277 --> 00:39:18,945 Beautiful. 161 00:39:20,697 --> 00:39:22,782 Just like children. 162 00:39:24,325 --> 00:39:26,619 I am their father. 163 00:39:28,204 --> 00:39:33,126 I must protect them with my own hands. 164 00:39:34,335 --> 00:39:36,170 From any threat. 165 00:39:39,132 --> 00:39:40,258 Such as... 166 00:39:42,218 --> 00:39:43,219 ...Hakaider. 167 00:39:43,636 --> 00:39:44,971 Do you know that thing? 168 00:39:45,430 --> 00:39:47,140 The true identity of that robot? 169 00:39:49,183 --> 00:39:51,561 I had him made. 170 00:39:56,316 --> 00:40:07,327 Before your birth, we needed a lethal robot to protect the order of this country. 171 00:40:09,370 --> 00:40:13,583 However, the Hakaider Operation failed. 172 00:40:15,919 --> 00:40:18,296 We could not control him. 173 00:40:20,882 --> 00:40:24,594 And just before he was to be destroyed. 174 00:40:25,678 --> 00:40:28,932 ...some scientists stole Hakaider... 175 00:40:30,016 --> 00:40:31,684 ...and disappeared. 176 00:40:33,353 --> 00:40:35,188 He is sort of a ghost. 177 00:40:36,481 --> 00:40:38,191 He doesn't really exist. 178 00:40:39,901 --> 00:40:42,195 Hakaider only kills. 179 00:40:43,488 --> 00:40:46,032 Only destroys. 180 00:40:48,868 --> 00:40:51,412 He will bring chaos to my order! 181 00:40:52,538 --> 00:40:59,253 We must eliminate Hakaider, no matter what! 182 00:41:01,214 --> 00:41:02,715 Please, leave it to me. 183 00:41:06,010 --> 00:41:08,137 I am superior. 184 00:41:10,807 --> 00:41:12,392 Even to Hakaider. 185 00:41:17,188 --> 00:41:21,234 What Gurjev means by order is to take everybody's freedom away! 186 00:41:22,402 --> 00:41:26,322 If you resist him, he'll rearrange the inside of your head! 187 00:41:26,614 --> 00:41:28,449 He'll take your soul away. 188 00:41:30,326 --> 00:41:33,913 Peace in this country is fictitious. 189 00:41:35,456 --> 00:41:38,126 Everybody's always under surveillance... 190 00:41:38,418 --> 00:41:39,836 ...and lives in fear. 191 00:41:47,218 --> 00:41:50,388 Look for this man, Hakaider. 192 00:41:51,347 --> 00:41:56,185 He's a dangerous individual and a threat to our peaceful country. 193 00:41:57,353 --> 00:42:00,023 Search for Hakaider! 194 00:42:13,453 --> 00:42:16,122 Please, fight with us... 195 00:42:16,622 --> 00:42:18,082 ...to destroy Parliament. 196 00:42:18,374 --> 00:42:19,709 ...to save this country. 197 00:42:20,001 --> 00:42:21,252 That's right! 198 00:42:21,544 --> 00:42:24,797 If we destroy Parliament, we'll be the new leaders! 199 00:42:25,631 --> 00:42:27,467 Then we'll control everything! 200 00:42:28,176 --> 00:42:30,219 Let's live large! 201 00:42:30,511 --> 00:42:31,971 Don't get the wrong idea! 202 00:42:32,388 --> 00:42:34,474 These are precious funds! 203 00:42:35,141 --> 00:42:36,476 It's not your allowance! 204 00:42:40,813 --> 00:42:43,316 Don't be so square. 205 00:42:44,150 --> 00:42:46,319 We just wanna have some fun sometimes. 206 00:42:46,611 --> 00:42:47,111 Right? 207 00:42:47,403 --> 00:42:47,862 Idiot! 208 00:42:48,154 --> 00:42:49,614 You're slacking off too much. 209 00:42:50,073 --> 00:42:53,785 I have a dream of starting a ranch someday. 210 00:42:54,077 --> 00:42:56,162 So I'd better start saving. 211 00:42:57,038 --> 00:42:58,915 A ranch? 212 00:43:02,251 --> 00:43:03,211 You guys-- 213 00:43:03,503 --> 00:43:04,253 Calm down. 214 00:43:05,838 --> 00:43:08,508 Being uptight is one of your weaknesses. 215 00:43:09,258 --> 00:43:11,094 Everyone has dreams. 216 00:43:12,178 --> 00:43:14,347 Don't you, Kaoru? 217 00:43:14,722 --> 00:43:18,518 You're not gonna say, "to be an ordinary bride," are you? 218 00:43:25,274 --> 00:43:32,532 Anyhow, after destroying Parliament, any dream can come true. 219 00:43:33,157 --> 00:43:35,493 Because we'll be the law then. 220 00:43:43,543 --> 00:43:46,546 You are the same! 221 00:43:53,886 --> 00:43:55,471 You bastard! 222 00:43:55,763 --> 00:43:56,889 What are you doing? 223 00:43:57,431 --> 00:43:58,558 You damned robot! 224 00:43:58,850 --> 00:44:03,062 Just like Parliament, you are all ugly. 225 00:44:04,188 --> 00:44:05,773 Bastard! 226 00:44:08,109 --> 00:44:08,776 Arnie! 227 00:44:39,891 --> 00:44:41,267 Kaoru... 228 00:45:49,961 --> 00:45:52,588 Hey! 229 00:47:15,546 --> 00:47:16,422 Kaoru... 230 00:47:37,526 --> 00:47:38,778 You assholes! 231 00:47:48,871 --> 00:47:50,414 You killed him... 232 00:47:54,085 --> 00:47:55,503 You killed him... 233 00:47:57,755 --> 00:48:00,049 Our only hope... 234 00:48:01,717 --> 00:48:03,135 You... 235 00:48:30,996 --> 00:48:34,333 The invading artificial being has been destroyed. 236 00:49:02,236 --> 00:49:03,362 You killed him... 237 00:49:05,364 --> 00:49:06,532 You killed him... 238 00:49:07,825 --> 00:49:09,869 Our only hope... 239 00:49:13,122 --> 00:49:14,540 You're the same! 240 00:49:17,084 --> 00:49:18,878 You don't fight. 241 00:49:19,503 --> 00:49:21,172 You just look the other way. 242 00:49:23,090 --> 00:49:24,550 You killed him... 243 00:49:26,719 --> 00:49:27,761 You... 244 00:49:37,396 --> 00:49:38,731 Go to hell! 245 00:50:07,009 --> 00:50:07,801 Hey... 246 00:50:09,303 --> 00:50:11,180 Would you do me a favor? 247 00:50:14,016 --> 00:50:16,143 There's someplace I'd like to go. 248 00:50:24,693 --> 00:50:26,403 It feels great! 249 00:50:28,030 --> 00:50:32,076 This is my secret hangout. 250 00:50:34,286 --> 00:50:36,872 You're the first one I've ever brought here. 251 00:50:40,417 --> 00:50:42,920 It's the only oasis in Jesus Town. 252 00:50:49,843 --> 00:50:51,387 It's a natural spring. 253 00:50:53,013 --> 00:50:54,557 You should try some. 254 00:51:03,732 --> 00:51:05,234 Remember that talk... 255 00:51:06,944 --> 00:51:09,029 That talk about dreams of the future... 256 00:51:13,242 --> 00:51:16,787 Maybe it wouldn't be so bad to be an ordinary bride... 257 00:51:26,589 --> 00:51:28,465 Why are you staring at me? 258 00:51:31,468 --> 00:51:35,931 You wanna come on to me or something? 259 00:51:39,935 --> 00:51:41,061 Well, okay then. 260 00:51:46,650 --> 00:51:49,445 But you'd better be good at it. 261 00:51:51,530 --> 00:51:55,701 I may look easy, but the truth is I ain't... 262 00:54:34,902 --> 00:54:38,113 Hey, you came to save this country, didn't you? 263 00:54:38,405 --> 00:54:39,782 Then fight with us! 264 00:54:41,033 --> 00:54:44,286 Maybe it wouldn't be so bad to be an ordinary bride... 265 00:55:19,446 --> 00:55:21,990 Hakaider has entered the area. 266 00:56:49,661 --> 00:56:55,959 The halls of Parliament and 95% of the soldiers have been destroyed. 267 00:56:58,378 --> 00:57:01,632 All surviving soldiers proceed to the central hall. 268 00:59:10,260 --> 00:59:11,720 Do you want to live? 269 00:59:12,721 --> 00:59:16,058 Do you live and have a will of your own? 270 01:00:27,671 --> 01:00:30,632 I never believed someone like you could exist. 271 01:00:31,049 --> 01:00:36,304 Whether you're human or robot, we must keep discipline to maintain our order. 272 01:00:37,097 --> 01:00:38,014 Nonsense. 273 01:00:40,600 --> 01:00:42,477 Order made by whom? 274 01:00:42,894 --> 01:00:45,814 I don't recall accepting such rules. 275 01:00:48,400 --> 01:00:50,819 I am justice. 276 01:00:51,236 --> 01:01:00,287 In the name of justice, I will terminate you! 277 01:01:03,832 --> 01:01:05,333 Indeed... 278 01:01:05,750 --> 01:01:07,919 If you are justice... 279 01:01:08,211 --> 01:01:11,006 ...then I am evil. 280 01:08:29,694 --> 01:08:30,820 Look. 281 01:08:32,363 --> 01:08:34,782 Do you know why flowers are beautiful? 282 01:08:36,659 --> 01:08:38,911 Because they are obedient. 283 01:08:40,913 --> 01:08:43,499 People should be like flowers. 284 01:08:44,917 --> 01:08:47,420 You and I will grow flowers together. 285 01:08:48,755 --> 01:08:52,467 And we will make them bloom. 286 01:08:53,801 --> 01:08:55,428 I made you. 287 01:08:59,474 --> 01:09:02,602 Following me is your destiny. 288 01:09:09,400 --> 01:09:13,112 I can give you even more power. 289 01:09:22,497 --> 01:09:25,249 I will decide my own destiny. 290 01:09:26,334 --> 01:09:30,797 I am the destroyer and the judge. 291 01:09:46,521 --> 01:09:48,981 You are a failure, after all. 292 01:09:49,524 --> 01:09:51,818 Die, Hakaider. 293 01:13:30,536 --> 01:13:31,329 Stop! 294 01:13:31,871 --> 01:13:32,914 Stay away! 295 01:13:36,667 --> 01:13:38,002 Are you going to kill me? 296 01:13:39,045 --> 01:13:43,799 You're not worth killing. 297 01:15:04,005 --> 01:15:06,340 I am justice... 298 01:15:06,799 --> 01:15:09,260 I am justice... 299 01:15:09,927 --> 01:15:12,346 I am justice... 300 01:15:13,139 --> 01:15:14,557 lam... 19441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.