Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,384 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:26,192 --> 00:00:27,485
O que fazemos aqui?
3
00:00:28,027 --> 00:00:29,320
Tá muito frio.
4
00:00:29,404 --> 00:00:32,282
Acho que o chefe se preocupa à toa.
5
00:00:32,365 --> 00:00:34,576
Quem vai tentar algo aqui?
6
00:00:56,514 --> 00:00:58,475
- O barco é aquele?
- É.
7
00:00:58,558 --> 00:00:59,558
Acho que é.
8
00:01:07,150 --> 00:01:09,360
Como eu suspeitava.
9
00:01:09,652 --> 00:01:12,655
Preciso mostrar isso à Equipe de Resgate.
10
00:01:15,700 --> 00:01:17,702
Todos querem um herói
11
00:01:17,786 --> 00:01:19,788
Que nos salve sem temer
12
00:01:19,871 --> 00:01:22,165
Voando sobre as asas
13
00:01:22,248 --> 00:01:24,250
Corajosos pra valer
14
00:01:24,334 --> 00:01:27,337
Olhe para o alto e nos encontre
15
00:01:27,420 --> 00:01:29,172
Acima desse mundo
16
00:01:29,547 --> 00:01:31,382
Voando pelos céus
17
00:01:31,758 --> 00:01:33,551
Acima desse mundo
18
00:01:33,635 --> 00:01:35,720
Salvando e decolando
19
00:01:35,970 --> 00:01:38,181
Nós podemos tudo
20
00:01:38,264 --> 00:01:40,016
Ninguém vai nos deter
21
00:01:40,099 --> 00:01:42,977
Acima desse mundo
22
00:01:50,568 --> 00:01:52,195
Bom dia, pessoal,
23
00:01:52,278 --> 00:01:54,989
conheçam a nova brincadeira:
24
00:01:55,073 --> 00:01:56,866
Ache a Lagosta Perdida.
25
00:02:04,791 --> 00:02:07,043
Onde tá a lagosta?
26
00:02:10,380 --> 00:02:11,506
Aquela?
27
00:02:12,465 --> 00:02:13,465
Você é bom.
28
00:02:13,508 --> 00:02:16,136
- Onde aprendeu isso?
- Com ele.
29
00:02:18,179 --> 00:02:19,764
Hola, Equipe de resgate.
30
00:02:20,140 --> 00:02:21,558
Waldondo Del Mundo!
31
00:02:21,850 --> 00:02:22,851
Peguem-no.
32
00:02:27,355 --> 00:02:28,731
Somos amigos, né?
33
00:02:30,358 --> 00:02:31,943
Não somos, não.
34
00:02:35,405 --> 00:02:36,405
Faz cócegas.
35
00:02:36,656 --> 00:02:38,908
Esta recepção rude me magoa.
36
00:02:39,325 --> 00:02:42,287
Magoa você? Tentou nos sequestrar.
37
00:02:42,370 --> 00:02:45,331
Sejamos justos,
só queria os dragões,
38
00:02:45,415 --> 00:02:47,959
foi um sequestro de dragões.
39
00:02:48,501 --> 00:02:50,211
Acha que esquecemos?
40
00:02:51,504 --> 00:02:55,425
Vim me redimir,
mas antes: onde tá a lagosta?
41
00:02:55,717 --> 00:02:58,678
Não percam tempo.
Ela tá atrás dele.
42
00:03:01,264 --> 00:03:02,348
Como sabia?
43
00:03:02,432 --> 00:03:05,143
Trapaceiros se reconhecem.
44
00:03:05,435 --> 00:03:08,354
Peguem-no.
Vamos levar pra Marena.
45
00:03:08,521 --> 00:03:09,521
A lagosta?
46
00:03:10,023 --> 00:03:11,023
Não, você.
47
00:03:15,403 --> 00:03:17,363
Até que é confortável.
48
00:03:23,494 --> 00:03:24,787
Tá atrás de nós.
49
00:03:25,121 --> 00:03:26,121
Errado!
50
00:03:32,754 --> 00:03:34,589
- Mentiroso.
- Boazinha.
51
00:03:34,923 --> 00:03:35,923
Bandido.
52
00:03:36,007 --> 00:03:37,091
Antiquada.
53
00:03:37,175 --> 00:03:39,135
Traidor.
54
00:03:39,218 --> 00:03:40,261
Estraga-prazeres.
55
00:03:43,765 --> 00:03:47,143
Por que o barril?
Madeira não te cai bem.
56
00:03:47,352 --> 00:03:48,937
Pra segurança deles.
57
00:03:52,523 --> 00:03:55,860
- Demorou mais do que eu esperava.
- Quis ser educado.
58
00:03:57,737 --> 00:04:00,114
Que relação estranha, a deles.
59
00:04:00,406 --> 00:04:02,283
Marena, está abraçando ele?
60
00:04:02,367 --> 00:04:03,826
Ele quis nos sequestrar.
61
00:04:04,327 --> 00:04:08,706
Ele só queria os dragões,
foi um sequestro de dragões.
62
00:04:08,998 --> 00:04:09,998
Eu falei.
63
00:04:10,124 --> 00:04:11,709
Vai perdoá-lo?
64
00:04:12,001 --> 00:04:14,337
Dak, devemos perdoar sempre.
65
00:04:16,172 --> 00:04:17,674
Mas nunca esquecer.
66
00:04:19,050 --> 00:04:21,094
O que quer, Waldondo?
67
00:04:21,594 --> 00:04:24,222
Ah, querida. Você me machuca.
68
00:04:24,555 --> 00:04:26,307
Vim fazer as pazes.
69
00:04:26,391 --> 00:04:28,643
Ajudar a salvar um dragão.
70
00:04:30,061 --> 00:04:31,061
O quê?
71
00:04:31,104 --> 00:04:32,146
É verdade.
72
00:04:32,397 --> 00:04:36,234
Já ouviram falar do Dragão Dourado?
73
00:04:36,526 --> 00:04:38,653
O dragão que, diz a lenda,
74
00:04:38,736 --> 00:04:41,322
só põe um ovo a cada cem anos?
75
00:04:41,447 --> 00:04:44,575
Um ovo que, coincidentemente,
é de ouro?
76
00:04:45,159 --> 00:04:48,371
Por isso você veio.
Quer roubá-lo.
77
00:04:48,663 --> 00:04:53,209
Eu não. Mas neste ano o Dragão Dourado
deve pôr seu ovo.
78
00:04:53,418 --> 00:04:56,379
E uns piratas
têm o mapa do ninho.
79
00:04:56,629 --> 00:04:59,340
Ouviram falar de Erik o Miserável?
80
00:04:59,632 --> 00:05:01,134
Um vilão bruto.
81
00:05:01,467 --> 00:05:03,177
Ele tem um martelão,
82
00:05:03,261 --> 00:05:06,097
e não liga pra quem ou o que esmaga
83
00:05:06,180 --> 00:05:08,975
desde que tenha o que quer.
84
00:05:09,559 --> 00:05:12,979
Se ele tem o mapa que leva
ao Dragão Dourado e nós não,
85
00:05:13,062 --> 00:05:14,981
como impedi-lo de roubar o ovo?
86
00:05:15,315 --> 00:05:17,984
Eu consegui obter...
87
00:05:18,067 --> 00:05:19,068
"Roubou".
88
00:05:19,235 --> 00:05:20,903
...uma cópia do mapa.
89
00:05:23,281 --> 00:05:26,701
- E tá furado.
- Sí, igual ao original.
90
00:05:26,784 --> 00:05:28,369
É cheio de charadas.
91
00:05:28,703 --> 00:05:32,206
Sim. Dizem que, há muitos anos,
92
00:05:32,665 --> 00:05:37,587
um amante de dragões
achou o ninho do Dragão Dourado.
93
00:05:37,962 --> 00:05:40,131
Ele fez um mapa pra voltar,
94
00:05:40,214 --> 00:05:45,970
mas pra guardar segredo do local,
escondeu as coordenadas nas charadas.
95
00:05:46,262 --> 00:05:48,639
E quer nossa ajuda pra achar?
96
00:05:48,723 --> 00:05:51,059
Não vamos cair nessa de novo.
97
00:05:51,142 --> 00:05:55,229
Não, não. O mapa é de vocês.
Salvem o ovo do dragão.
98
00:05:57,273 --> 00:05:58,858
O que tá havendo?
99
00:05:58,941 --> 00:06:01,861
Cansei dessa vida, querida.
100
00:06:02,070 --> 00:06:03,654
Vou me acomodar.
101
00:06:04,405 --> 00:06:06,407
Talvez vire um pescador.
102
00:06:08,326 --> 00:06:09,827
Meu primeiro peixe.
103
00:06:10,286 --> 00:06:13,247
Se piratas querem mesmo o ovo...
104
00:06:13,331 --> 00:06:15,750
O dragãozinho lá dentro corre perigo.
105
00:06:17,627 --> 00:06:21,631
É melhor voltarmos ao poleiro
e nos prepararmos pra caça ao tesouro.
106
00:06:21,714 --> 00:06:24,467
- Tá mais pra caça ao dragão.
- Vamos!
107
00:06:24,759 --> 00:06:26,427
Boa sorte, Equipe.
108
00:06:26,636 --> 00:06:27,636
Cuidem-se.
109
00:06:27,720 --> 00:06:29,472
E não confiem em ninguém.
110
00:06:29,680 --> 00:06:31,224
Óbvio, com você por perto!
111
00:06:31,766 --> 00:06:32,766
Como é?
112
00:06:32,975 --> 00:06:34,560
Obrigado pela dica.
113
00:06:37,605 --> 00:06:39,440
Ele não disse isso, né?
114
00:06:39,524 --> 00:06:40,524
Duvido.
115
00:06:50,284 --> 00:06:53,037
Lá!
Aquela parece a ilha no mapa.
116
00:06:56,582 --> 00:06:59,085
Parece que alguém chegou antes.
117
00:06:59,168 --> 00:07:01,546
A vela! Martelos cruzados.
118
00:07:01,879 --> 00:07:03,840
Pode ser o navio do Erik.
119
00:07:05,091 --> 00:07:06,091
Dragões!
120
00:07:07,426 --> 00:07:08,803
Defendam o navio!
121
00:07:09,137 --> 00:07:10,137
Fogo!
122
00:07:11,764 --> 00:07:14,433
Não os deixem fugir! Isso! Boa!
123
00:07:15,518 --> 00:07:18,479
- Peguem o outro! No ar!
- Cessar fogo!
124
00:07:19,439 --> 00:07:22,024
Não veem as crianças nos dragões?
125
00:07:22,233 --> 00:07:25,903
Deve ser a famosa Equipe de Resgate.
126
00:07:26,446 --> 00:07:28,489
Finalmente nos respeitam.
127
00:07:28,781 --> 00:07:30,658
Vocês aí, desçam.
128
00:07:30,908 --> 00:07:33,077
Vamos negociar.
129
00:07:33,536 --> 00:07:36,998
Ora, vamos. Garanto sua segurança.
130
00:07:37,290 --> 00:07:38,833
Não vamos atacá-los.
131
00:07:41,002 --> 00:07:42,253
O que acha?
132
00:07:42,336 --> 00:07:45,006
Prefiro isso a lutar. Mas, pra garantir...
133
00:07:45,089 --> 00:07:47,467
Aggro, Cutter, Burple, protejam-nos.
134
00:07:53,890 --> 00:07:56,309
Bem-vindos ao meu navio.
135
00:07:56,601 --> 00:07:58,686
Sou Erik o Miserável.
136
00:07:58,895 --> 00:08:02,231
Sabemos quem é.
Waldondo falou de você.
137
00:08:02,482 --> 00:08:03,816
Ah, é mesmo?
138
00:08:04,317 --> 00:08:06,277
Falou de vocês também.
139
00:08:06,527 --> 00:08:10,865
Como vocês o ajudaram
na busca pela Pedra de Odin.
140
00:08:11,157 --> 00:08:13,075
Vieram me ajudar também?
141
00:08:13,493 --> 00:08:15,703
Se quer o ovo de ouro, não.
142
00:08:15,953 --> 00:08:16,953
Eu quero.
143
00:08:17,079 --> 00:08:19,499
Não vamos ajudá-lo a roubar.
144
00:08:19,749 --> 00:08:23,002
Vamos achar o ovo antes
e protegê-lo.
145
00:08:23,252 --> 00:08:24,545
É mesmo?
146
00:08:24,629 --> 00:08:26,172
Venham aqui.
147
00:08:27,048 --> 00:08:28,966
Não vamos repensar.
148
00:08:30,927 --> 00:08:32,929
Mesmo? Sem chance?
149
00:08:33,387 --> 00:08:34,388
Puxa.
150
00:08:34,472 --> 00:08:36,807
Aí vocês dificultam pra mim.
151
00:08:37,975 --> 00:08:40,436
Eu me exibo pra tripulação.
152
00:08:40,937 --> 00:08:43,814
"Ataquem!"
"Lutem até o fim" e tal.
153
00:08:43,898 --> 00:08:46,067
Mas não gosto de lutar.
154
00:08:46,150 --> 00:08:47,944
Não tem outro jeito?
155
00:08:48,194 --> 00:08:51,989
Não! Não vamos ajudá-lo a roubar esse ovo
156
00:08:52,073 --> 00:08:53,407
pra enriquecê-lo.
157
00:08:53,491 --> 00:08:56,827
Dito assim, parece maldade mesmo.
158
00:08:57,203 --> 00:08:58,704
Que tal o seguinte?
159
00:08:58,871 --> 00:09:01,290
Me ajudam com o ovo em troca...
160
00:09:01,958 --> 00:09:05,253
do dragãozinho que tá lá dentro, talvez.
161
00:09:06,879 --> 00:09:08,297
Não? Nada feito?
162
00:09:08,381 --> 00:09:09,966
Nem pensar?
163
00:09:10,299 --> 00:09:12,051
De jeito nenhum.
164
00:09:12,426 --> 00:09:14,512
Ah, que pena.
165
00:09:14,804 --> 00:09:18,516
Sabem, eu prometi à tripulação
o saque em ouro.
166
00:09:18,599 --> 00:09:21,018
Sabem, as riquezas e tal.
167
00:09:22,353 --> 00:09:23,688
Não vão ajudar?
168
00:09:23,771 --> 00:09:25,147
Só um pouco?
169
00:09:25,398 --> 00:09:26,691
Um pouquinho só?
170
00:09:26,983 --> 00:09:28,818
Um tiquinho só?
171
00:09:28,901 --> 00:09:29,901
- Não!
- Não!
172
00:09:30,194 --> 00:09:31,194
Tá bem.
173
00:09:31,612 --> 00:09:32,655
Ataquem!
174
00:09:33,698 --> 00:09:35,741
- Vamos lá!
- Desculpem.
175
00:09:36,242 --> 00:09:38,578
Lutem até o fim!
176
00:09:43,749 --> 00:09:45,710
Isso deve atrasá-los.
177
00:09:47,336 --> 00:09:49,422
É o Burple, de cima!
178
00:09:49,797 --> 00:09:51,924
- Fogo!
- Afaste-se! É uma armadilha!
179
00:09:53,342 --> 00:09:55,261
Burple se afastando!
180
00:09:55,511 --> 00:09:58,681
Se for esperto, não nos siga.
181
00:09:59,265 --> 00:10:01,267
De novo, sinto muito.
182
00:10:01,684 --> 00:10:03,644
Vamos, tripulação!
183
00:10:09,900 --> 00:10:12,945
"O caminho do ouro é onde
fortunas florescem.
184
00:10:13,404 --> 00:10:16,282
Os outros três levam à ruína".
185
00:10:16,991 --> 00:10:19,785
Lá, o caminho do ouro!
186
00:10:20,161 --> 00:10:21,746
Vamos!
187
00:10:30,963 --> 00:10:31,797
Atrás deles!
188
00:10:31,881 --> 00:10:33,132
- Esperem!
- Esperem!
189
00:10:33,215 --> 00:10:35,134
Decifraram errado.
190
00:10:35,468 --> 00:10:36,510
Concordo.
191
00:10:36,719 --> 00:10:39,847
Aquela caverna dourada é óbvia demais.
192
00:10:39,930 --> 00:10:42,558
A chave é florescer. Vejam.
193
00:10:45,019 --> 00:10:46,019
Talvez.
194
00:10:46,354 --> 00:10:47,605
Talvez não.
195
00:10:58,783 --> 00:10:59,784
Vamos por aqui.
196
00:11:00,117 --> 00:11:01,160
Por quê?
197
00:11:01,369 --> 00:11:04,664
A pista é: o caminho do ouro
é onde fortunas florescem.
198
00:11:04,747 --> 00:11:06,040
O que é ouro?
199
00:11:06,290 --> 00:11:07,833
O silêncio.
200
00:11:07,917 --> 00:11:11,253
Aggro me diz isso
quando falo demais.
201
00:11:11,337 --> 00:11:12,380
Já disse.
202
00:11:12,838 --> 00:11:13,838
Muito.
203
00:11:13,964 --> 00:11:15,466
Sua caverna é barulhenta.
204
00:11:15,716 --> 00:11:16,884
Esta não é.
205
00:11:17,009 --> 00:11:19,470
Qual é, o silêncio é ouro?
206
00:11:19,637 --> 00:11:21,097
Essa resposta engana.
207
00:11:21,472 --> 00:11:23,099
Não é lógica.
208
00:11:23,641 --> 00:11:24,475
Talvez.
209
00:11:24,558 --> 00:11:25,684
Se fizesse um mapa
210
00:11:25,768 --> 00:11:28,312
e não quisesse que o seguissem,
211
00:11:28,604 --> 00:11:31,649
- eu enganaria muito.
- Tem sentido.
212
00:11:31,941 --> 00:11:33,442
Um sentido ilógico.
213
00:11:33,818 --> 00:11:36,237
- Pra que lado vamos?
- Ambos.
214
00:11:37,405 --> 00:11:39,115
Mas só temos um mapa.
215
00:11:39,407 --> 00:11:43,077
Por isso vou anotar as próximas
pistas no meu diário.
216
00:11:43,411 --> 00:11:45,996
Cutter, você, Aggro e eu
tentaremos esta.
217
00:11:46,163 --> 00:11:48,499
Summer, Leyla e Burple, aquela.
218
00:11:49,792 --> 00:11:51,627
- Boa sorte.
- Igualmente.
219
00:12:02,638 --> 00:12:04,974
O que tem nas paredes? Redes?
220
00:12:07,977 --> 00:12:10,187
Não! São cipós emaranhados!
221
00:12:10,271 --> 00:12:11,313
Cuidado!
222
00:12:14,692 --> 00:12:15,734
Não!
223
00:12:19,989 --> 00:12:22,825
Não, sua erva daninha gigante!
224
00:12:26,120 --> 00:12:27,371
Até aqui, tudo calmo.
225
00:12:28,289 --> 00:12:29,874
O silêncio é ouro?
226
00:12:30,040 --> 00:12:32,460
Cutter acha que a pista é isso?
227
00:12:32,626 --> 00:12:34,587
As flores eram a pista.
228
00:12:34,837 --> 00:12:36,964
Óbvio que esta é a caverna certa.
229
00:12:37,047 --> 00:12:38,841
Talvez óbvio demais?
230
00:12:39,049 --> 00:12:40,843
- O que...
- Burple, cuidado!
231
00:12:42,386 --> 00:12:43,971
Sabe o que é óbvio?
232
00:12:44,180 --> 00:12:46,015
Que estamos em perigo!
233
00:12:47,266 --> 00:12:49,185
Isso não prova nada!
234
00:12:49,268 --> 00:12:50,728
Esta é a caverna certa.
235
00:12:52,980 --> 00:12:54,315
Até aqui, beleza.
236
00:12:54,773 --> 00:12:55,608
Você acha?
237
00:12:55,774 --> 00:12:58,486
Não vejo dragões dourados aqui.
238
00:12:58,569 --> 00:12:59,945
Nem ovos de ouro.
239
00:13:00,029 --> 00:13:01,655
Nem nada dourado.
240
00:13:02,573 --> 00:13:03,908
Pra onde vamos?
241
00:13:04,658 --> 00:13:06,118
Próxima pista?
242
00:13:06,744 --> 00:13:09,663
"Não ficarão sozinhos
se forem pelo caminho certo,
243
00:13:09,747 --> 00:13:12,666
mas não temam,
um pouco de luz salva".
244
00:13:13,000 --> 00:13:15,127
Não ficaremos sozinhos? Como assim?
245
00:13:19,632 --> 00:13:21,383
Ouço algo vindo.
246
00:13:22,259 --> 00:13:24,053
Não ficaremos sozinhos.
247
00:13:24,261 --> 00:13:25,596
Vamos por aqui.
248
00:13:32,478 --> 00:13:34,230
Preparem-se pra tudo.
249
00:13:39,109 --> 00:13:40,277
Insetos!
250
00:13:42,446 --> 00:13:44,365
"Preparem-se pra tudo", né?
251
00:13:44,448 --> 00:13:46,867
Só não sabia que seriam insetos.
252
00:13:46,951 --> 00:13:47,951
O que fazemos?
253
00:13:51,163 --> 00:13:52,540
E o resto?
254
00:13:52,623 --> 00:13:54,333
Um pouco de luz salva?
255
00:13:55,125 --> 00:13:57,294
Aggro, hora de iluminar.
256
00:14:00,214 --> 00:14:02,007
- Funcionou!
- Talvez pra você.
257
00:14:03,342 --> 00:14:04,342
Acenda-os.
258
00:14:11,308 --> 00:14:12,308
Vamos.
259
00:14:16,146 --> 00:14:18,816
"Insetos!" O que foi aquilo?
260
00:14:18,899 --> 00:14:20,359
Eles me apavoram.
261
00:14:20,859 --> 00:14:21,902
A mim também.
262
00:14:29,952 --> 00:14:31,745
Conseguimos. Tudo bem.
263
00:14:32,288 --> 00:14:34,206
É. Só quase fervemos,
264
00:14:34,290 --> 00:14:37,251
e estou apavorado
com o que vem por aí.
265
00:14:37,334 --> 00:14:40,421
Mas, claro, por ora, tudo beleza.
266
00:14:40,671 --> 00:14:42,423
Caímos em armadilhas,
267
00:14:42,506 --> 00:14:44,842
mas nem por isso seja a caverna errada.
268
00:14:44,925 --> 00:14:48,178
Quem sabe o que os outros
estão enfrentando?
269
00:14:48,262 --> 00:14:49,680
Bem pensado...
270
00:14:53,976 --> 00:14:57,062
- Se não fôssemos dragões...
- Estaríamos caindo.
271
00:14:57,730 --> 00:15:01,692
Tá bem, talvez Cutter
tivesse razão, afinal.
272
00:15:02,735 --> 00:15:03,569
Talvez.
273
00:15:03,736 --> 00:15:05,404
Tá calmo faz tempo.
274
00:15:05,696 --> 00:15:06,739
Calmo demais.
275
00:15:06,822 --> 00:15:09,074
- Quer mais insetos?
- Calmaria é bom.
276
00:15:09,325 --> 00:15:11,619
Vamos focar no que importa.
277
00:15:11,785 --> 00:15:14,455
Como eu ter decifrado as pistas
278
00:15:14,538 --> 00:15:16,248
e nos trazido pra...
279
00:15:17,458 --> 00:15:18,458
Uma parede?
280
00:15:18,834 --> 00:15:19,835
Não pode ser.
281
00:15:19,919 --> 00:15:22,129
Ambos escolhemos a errada?
282
00:15:22,379 --> 00:15:23,505
Quando chegou?
283
00:15:23,923 --> 00:15:24,923
Agora.
284
00:15:25,132 --> 00:15:27,092
Nossa caverna era uma armadilha,
285
00:15:27,176 --> 00:15:29,637
e viemos atrás de vocês,
ver como estavam.
286
00:15:29,720 --> 00:15:31,430
Os insetos assustaram.
287
00:15:31,597 --> 00:15:33,390
E o gosto era horrível!
288
00:15:35,935 --> 00:15:37,811
O quê? Curto novidades.
289
00:15:38,145 --> 00:15:40,898
Chegaram na hora
do beco sem saída.
290
00:15:41,273 --> 00:15:42,524
Próxima pista?
291
00:15:43,651 --> 00:15:47,363
"Nada é a chave secreta
pra abrir a porta à vista
292
00:15:47,446 --> 00:15:49,406
e achar o próximo lugar".
293
00:15:50,282 --> 00:15:52,868
Só eu não vejo uma porta?
294
00:15:53,202 --> 00:15:54,495
Não. Ninguém vê.
295
00:15:55,537 --> 00:15:58,415
Às vezes só eu não entendo as coisas.
296
00:15:58,499 --> 00:16:00,584
Estamos todos boiando.
297
00:16:00,876 --> 00:16:03,420
Devo ter decifrado algo errado.
298
00:16:03,504 --> 00:16:05,464
Vamos pra outra caverna.
299
00:16:05,547 --> 00:16:07,341
Calminha aí.
300
00:16:12,429 --> 00:16:14,848
Só eu vejo uma porta?
301
00:16:14,932 --> 00:16:16,850
Todos nós vemos, Burple.
302
00:16:16,934 --> 00:16:18,102
Só pra saber.
303
00:16:18,435 --> 00:16:20,145
Isso parece fácil.
304
00:16:20,229 --> 00:16:23,774
Por quê?
Porque você não decifrou e eu sim?
305
00:16:24,525 --> 00:16:26,694
Só precisamos de uma chave.
306
00:16:26,902 --> 00:16:28,862
"Nada é a chave secreta".
307
00:16:29,446 --> 00:16:30,446
Nada.
308
00:16:30,572 --> 00:16:33,701
Talvez não precisemos de chave
e qualquer coisa abra.
309
00:16:33,951 --> 00:16:36,036
Dak, nem pense nisso.
310
00:16:44,670 --> 00:16:45,670
Brincadeira.
311
00:16:51,677 --> 00:16:52,677
Funcionou.
312
00:16:52,720 --> 00:16:54,638
Hora de achar o ovo.
313
00:17:04,023 --> 00:17:05,941
Saiam! Abram caminho!
314
00:17:06,025 --> 00:17:07,693
Saiam da frente!
315
00:17:07,776 --> 00:17:09,445
Abram caminho.
316
00:17:12,197 --> 00:17:17,995
Excelente. Sabia que os intérpretes
de dragões me levariam ao meu tesouro.
317
00:17:19,038 --> 00:17:22,583
O ninho do Dragão Dourado.
318
00:17:23,000 --> 00:17:24,918
Ah, legal, mais piratas.
319
00:17:25,002 --> 00:17:26,295
Só faltava essa.
320
00:17:26,795 --> 00:17:30,049
Svetlana a Sorrateira, às ordens.
321
00:17:30,299 --> 00:17:32,092
Svetlana a Sorrateira?
322
00:17:32,176 --> 00:17:35,679
Sorrateira pra deixar Waldondo
roubar o mapa,
323
00:17:35,763 --> 00:17:38,932
sabendo que o levaria aos amigos dele.
324
00:17:39,224 --> 00:17:41,769
Waldondo não é nosso amigo.
325
00:17:42,269 --> 00:17:44,104
Sorrateira pra segui-los.
326
00:17:44,313 --> 00:17:47,399
Sorrateira pra deixar decifrarem
as charadas por mim.
327
00:17:47,483 --> 00:17:50,319
E sorrateira pra trazer
o ímã Belzium
328
00:17:50,402 --> 00:17:52,362
pra não atrapalharem.
329
00:17:52,446 --> 00:17:56,825
Se é tão sorrateira, por que
não decifrou as charadas?
330
00:17:57,826 --> 00:17:58,826
Porque...
331
00:17:59,495 --> 00:18:00,871
talvez eu não quisesse.
332
00:18:00,954 --> 00:18:02,206
Que tédio!
333
00:18:02,289 --> 00:18:05,042
Pro Dragão Dourado,
imediato Yorgi!
334
00:18:11,090 --> 00:18:13,425
Já era. Ela vai pegar o ovo.
335
00:18:13,675 --> 00:18:15,636
Não teria tanta certeza.
336
00:18:15,844 --> 00:18:17,805
Decepcionada!
337
00:18:17,930 --> 00:18:19,473
Esconda o mapa.
338
00:18:26,605 --> 00:18:29,358
Ela parece meio irritada.
339
00:18:30,109 --> 00:18:31,777
O que o dragãozinho disse?
340
00:18:32,152 --> 00:18:33,529
"Dragãozinho"?
341
00:18:35,155 --> 00:18:36,155
Desculpe.
342
00:18:36,365 --> 00:18:38,033
O que foi, Svetlana?
343
00:18:38,117 --> 00:18:38,951
Não tem ninho?
344
00:18:39,034 --> 00:18:40,035
Nem ovo?
345
00:18:41,203 --> 00:18:44,706
Qual é o seu jogo comigo?
346
00:18:44,790 --> 00:18:46,834
- Nenhum.
- Estamos surpresos também.
347
00:18:47,042 --> 00:18:48,627
Entreguem meu mapa.
348
00:18:49,044 --> 00:18:51,338
Mapa? Que mapa?
349
00:18:52,047 --> 00:18:54,591
Você não mente bem.
350
00:18:55,217 --> 00:18:56,385
Minto, sim.
351
00:18:57,511 --> 00:19:00,013
Quero dizer, não estou mentindo.
352
00:19:02,474 --> 00:19:04,643
Quero meu mapa!
353
00:19:05,185 --> 00:19:07,688
Não temos o mapa. Tá com Erik.
354
00:19:07,896 --> 00:19:11,150
Ele deve estar na caverna certa,
achando o ovo.
355
00:19:11,233 --> 00:19:12,233
O quê?
356
00:19:13,318 --> 00:19:14,862
É bom não ser um truque.
357
00:19:15,028 --> 00:19:16,155
Ou eu volto.
358
00:19:16,363 --> 00:19:19,741
Ninguém engana Svetlana.
359
00:19:22,578 --> 00:19:23,954
Enganamos ela?
360
00:19:24,037 --> 00:19:25,956
Espero que sim.
361
00:19:26,206 --> 00:19:27,206
Claro.
362
00:19:27,332 --> 00:19:30,752
Mas não vai importar
se não sairmos daqui.
363
00:19:30,919 --> 00:19:33,172
Acho que posso ajudar.
364
00:19:45,684 --> 00:19:47,019
Belo tiro, Burps.
365
00:19:47,102 --> 00:19:49,646
Valeu. Andei treinando.
366
00:19:55,944 --> 00:19:57,029
O que faremos?
367
00:19:57,112 --> 00:19:58,363
Seguimos Svetlana?
368
00:19:58,447 --> 00:19:59,447
Acho que sim.
369
00:19:59,656 --> 00:20:02,451
Como Summer diria, calminha aí.
370
00:20:02,701 --> 00:20:03,535
Vê algo?
371
00:20:03,619 --> 00:20:05,787
Sim. A forma do mapa.
372
00:20:05,871 --> 00:20:09,208
Entalhada na porta.
Qual era a pista, mesmo?
373
00:20:09,458 --> 00:20:10,667
Burple, o mapa.
374
00:20:12,544 --> 00:20:15,422
"Nada é a chave secreta
pra abrir a porta à vista
375
00:20:15,923 --> 00:20:17,424
e achar o próximo lugar".
376
00:20:17,841 --> 00:20:19,092
Vejamos se cabe.
377
00:20:21,178 --> 00:20:23,222
- Perfeito.
- Vejam onde é o buraco.
378
00:20:23,305 --> 00:20:25,515
A pedra passa certinho.
379
00:20:25,766 --> 00:20:28,769
- E?
- Nada é a chave secreta. Lembra?
380
00:20:29,061 --> 00:20:31,355
- Do que é um buraco?
- De nada.
381
00:20:31,438 --> 00:20:32,481
Difícil.
382
00:20:41,907 --> 00:20:42,907
Legal.
383
00:20:45,285 --> 00:20:48,372
"Nada é a chave secreta
pra abrir a porta à vista
384
00:20:48,455 --> 00:20:50,499
e achar o próximo lugar".
385
00:20:50,582 --> 00:20:53,460
Acho que o próximo lugar
é a ilha.
386
00:20:56,255 --> 00:20:57,756
- Waldondo?
- Steve?
387
00:20:58,382 --> 00:20:59,466
Waldondo?
388
00:20:59,549 --> 00:21:01,969
Parabéns, mis amigos.
389
00:21:03,553 --> 00:21:05,681
Sabia que decifrariam o mapa.
390
00:21:05,764 --> 00:21:07,391
Foi o Cutter.
391
00:21:07,933 --> 00:21:09,935
O que soube do truque da lagosta.
392
00:21:10,102 --> 00:21:12,854
Mas vocês são espertos
de várias formas, não?
393
00:21:13,063 --> 00:21:15,190
Waldondo, o que faz aqui?
394
00:21:15,274 --> 00:21:16,608
É complicado.
395
00:21:16,692 --> 00:21:20,320
Roubou o mapa da Svetlana,
sabia que ela o seguiria,
396
00:21:20,404 --> 00:21:22,698
nos deu o mapa, ela nos seguiu
397
00:21:22,781 --> 00:21:24,533
e você foi atrás dela?
398
00:21:25,242 --> 00:21:27,119
Não é tão complicado.
399
00:21:27,202 --> 00:21:28,787
Não pra vocês.
400
00:21:29,913 --> 00:21:32,833
Então o ovo do Dragão Dourado tá lá.
401
00:21:32,916 --> 00:21:34,084
Talvez.
402
00:21:34,710 --> 00:21:38,005
Tem razão, Svetlana.
Ela mente mal.
403
00:21:40,173 --> 00:21:41,173
Ei!
404
00:21:42,759 --> 00:21:46,430
Acham mesmo que
eu agiria junto com Svetlana?
405
00:21:46,680 --> 00:21:48,557
Cada pirata por si.
406
00:21:48,640 --> 00:21:50,767
É o código dos piratas.
407
00:21:51,184 --> 00:21:53,687
E não pedir a perna de pau emprestada.
408
00:21:53,979 --> 00:21:56,189
Posso acertar nele? Só um pouco?
409
00:21:56,273 --> 00:22:00,777
Agora, com licença,
tenho um ovo de ouro pra roubar.
410
00:22:01,153 --> 00:22:04,031
Waldondo, não vai ganhar de nós.
411
00:22:04,239 --> 00:22:05,615
Temos dragões.
412
00:22:06,533 --> 00:22:07,533
É verdade.
413
00:22:07,617 --> 00:22:08,869
Mas talvez...
414
00:22:10,037 --> 00:22:11,163
Não precise.
415
00:22:18,128 --> 00:22:20,380
Eu disse pra não confiarem em ninguém.
416
00:22:20,464 --> 00:22:23,550
Foi um jogo divertido, mas acabou.
417
00:22:26,470 --> 00:22:28,597
Adiós, Equipe de Resgate!
418
00:22:30,807 --> 00:22:34,644
- Este jogo não acabou.
- Deveria ter me deixado acertar nele.
419
00:22:34,936 --> 00:22:36,772
Acerte numa coisa:
420
00:22:36,897 --> 00:22:38,106
nessas pedras!
421
00:22:41,943 --> 00:22:42,943
De novo!
422
00:22:45,072 --> 00:22:46,072
De novo!
423
00:22:48,158 --> 00:22:49,534
Vamos conseguir.
424
00:22:49,618 --> 00:22:50,618
Continue.
425
00:22:56,208 --> 00:22:59,044
Talvez não consigamos.
426
00:22:59,586 --> 00:23:01,254
Não adiantou nada.
427
00:23:01,338 --> 00:23:04,841
Waldondo e os outros estão
em vantagem rumo à próxima pista.
428
00:23:04,925 --> 00:23:07,969
Por isso temos que bater
aqui com tudo.
429
00:23:09,221 --> 00:23:12,307
Ou em vez de tentar sair
por onde entramos,
430
00:23:12,390 --> 00:23:13,892
podemos explodir aqui.
431
00:23:14,267 --> 00:23:16,770
É mais fácil do que tirar essas pedras.
432
00:23:16,853 --> 00:23:17,938
Boa, Cutter.
433
00:23:18,605 --> 00:23:20,690
Um, dois...
434
00:23:21,399 --> 00:23:22,234
Burple!
435
00:23:22,317 --> 00:23:23,317
Desculpe.
436
00:23:23,360 --> 00:23:25,195
Achei que fôssemos no dois.
437
00:23:25,278 --> 00:23:26,780
Já fomos no dois?
438
00:23:26,988 --> 00:23:30,575
Vamos tentar de novo. Um, dois
439
00:23:31,368 --> 00:23:32,368
e três!
440
00:23:40,544 --> 00:23:41,920
Muito bem. Vamos.
441
00:23:45,173 --> 00:23:48,468
Sei lá, talvez devêssemos ir no dois.
442
00:23:48,552 --> 00:23:50,929
Por que só vamos no três?
443
00:23:52,639 --> 00:23:53,890
Boa, Cutter.
444
00:23:54,099 --> 00:23:56,059
Às vezes, tem boas ideias
445
00:23:56,143 --> 00:23:58,270
- que eu não teria.
- Dak tem razão.
446
00:23:58,645 --> 00:23:59,646
Sabe, Cutter?
447
00:23:59,896 --> 00:24:02,691
Deveria liderar o resto da missão.
448
00:24:02,899 --> 00:24:04,234
Claro, beleza!
449
00:24:04,776 --> 00:24:07,070
Você disse pra eu liderar?
450
00:24:07,320 --> 00:24:08,530
Ser o líder?
451
00:24:08,655 --> 00:24:11,199
Fazer coisas de líder? Comandar?
452
00:24:11,491 --> 00:24:14,536
É. Foi o melhor pra decifrar as pistas.
453
00:24:14,619 --> 00:24:16,746
E os truques do Waldondo.
454
00:24:16,830 --> 00:24:19,207
Até o da lagosta atrás dele.
455
00:24:20,250 --> 00:24:21,334
Não sei.
456
00:24:21,501 --> 00:24:23,962
Sempre fico na minha e faço piadas.
457
00:24:24,045 --> 00:24:28,008
Cutter, todo dragão tem seu dia,
hoje é o seu.
458
00:24:28,175 --> 00:24:30,719
Precisamos de você na frente.
459
00:24:30,927 --> 00:24:34,264
Planejando. Decifrando pistas.
E tomando decisões
460
00:24:34,347 --> 00:24:37,184
o que vão afetar o destino
do ovo e o nosso,
461
00:24:37,267 --> 00:24:38,643
seus melhores amigos.
462
00:24:38,810 --> 00:24:40,228
O que me diz?
463
00:24:40,437 --> 00:24:42,439
Agora não quero liderar.
464
00:24:42,606 --> 00:24:43,690
Que pena.
465
00:24:43,940 --> 00:24:47,652
Aposto que teria sido divertido
mandar em todos.
466
00:24:47,777 --> 00:24:50,280
Boa, Burps, mas não vou mudar...
467
00:24:50,530 --> 00:24:52,991
Disse mandar em todos?
468
00:24:53,909 --> 00:24:54,743
Eu topo.
469
00:24:54,826 --> 00:24:56,453
Ótimo. Porque vejam.
470
00:24:56,620 --> 00:24:59,497
Waldondo, Erik o Miserável e Svetlana
471
00:24:59,581 --> 00:25:02,000
já estão indo pra outra ilha.
472
00:25:03,627 --> 00:25:06,338
Parece que Waldondo tem nosso mapa.
473
00:25:06,421 --> 00:25:07,589
Se não o pegarmos,
474
00:25:07,672 --> 00:25:10,508
ele vai conseguir roubar o ovo.
475
00:25:10,717 --> 00:25:11,717
Vamos.
476
00:25:12,385 --> 00:25:13,385
Mais rápido!
477
00:25:13,553 --> 00:25:17,307
Precisamos chegar antes de Waldondo
e Svetlana!
478
00:25:17,390 --> 00:25:19,059
Só estamos passando.
479
00:25:20,227 --> 00:25:21,436
Vamos, rapazes!
480
00:25:21,519 --> 00:25:23,730
Puxa, isso é inesperado.
481
00:25:24,272 --> 00:25:26,858
Ninguém vence Svetlana,
482
00:25:27,192 --> 00:25:30,528
muito menos os intérpretes de dragões
de Huttsgalor!
483
00:25:33,365 --> 00:25:34,824
Equipe de Resgate.
484
00:25:35,075 --> 00:25:37,994
Estou surpreso em vê-los já.
485
00:25:38,078 --> 00:25:39,246
Aposto que sim.
486
00:25:39,329 --> 00:25:40,329
Desista!
487
00:25:41,248 --> 00:25:44,668
Eu disse surpreso, não despreparado.
488
00:25:45,085 --> 00:25:46,962
Amigos, fuego!
489
00:25:47,379 --> 00:25:48,379
Cuidado!
490
00:25:49,256 --> 00:25:50,256
O que são?
491
00:25:51,216 --> 00:25:53,969
Não sei, mas não gosto deles.
492
00:25:55,553 --> 00:25:58,556
Eles acham que
isso vai parar um dragão
493
00:25:58,640 --> 00:25:59,683
afiado como eu?
494
00:25:59,766 --> 00:26:01,393
Movimentos legais!
495
00:26:02,269 --> 00:26:06,856
Infelizmente, os meus não são
tão legais, nem tão afiados!
496
00:26:07,274 --> 00:26:08,274
Socorro!
497
00:26:08,316 --> 00:26:09,317
Já vai, Burp!
498
00:26:14,823 --> 00:26:16,032
Valeu, pessoal.
499
00:26:18,493 --> 00:26:20,245
O que é...
500
00:26:21,329 --> 00:26:22,329
isso?
501
00:26:22,414 --> 00:26:24,666
Acho que é pimenta de dragão.
502
00:26:24,791 --> 00:26:26,584
Svetlana é sorrateira mesmo.
503
00:26:27,961 --> 00:26:29,212
Cuidado, galera.
504
00:26:29,462 --> 00:26:31,214
Se isso chegar muito perto...
505
00:26:32,632 --> 00:26:36,177
Vocês vão espirrar
até caírem do céu.
506
00:26:37,679 --> 00:26:38,679
De novo, não!
507
00:26:38,722 --> 00:26:40,557
Aí vai água, Cut!
508
00:26:43,810 --> 00:26:45,228
Que loucura!
509
00:26:45,353 --> 00:26:47,564
Como vamos lutar com eles?
510
00:26:48,773 --> 00:26:50,900
Não vamos. Sigam-me.
511
00:26:51,318 --> 00:26:52,527
Tive uma ideia.
512
00:26:59,617 --> 00:27:00,952
Jesus, assuma aqui!
513
00:27:08,293 --> 00:27:10,503
Por que estamos indo pro lado errado?
514
00:27:10,754 --> 00:27:11,754
O quê?
515
00:27:12,422 --> 00:27:15,800
Só Waldondo comanda este navio!
516
00:27:16,259 --> 00:27:18,136
E às vezes Jesus.
517
00:27:21,389 --> 00:27:24,684
Yorgi, prepare-se pra lançar mais pimenta!
518
00:27:30,440 --> 00:27:31,483
Agora!
519
00:27:34,069 --> 00:27:35,945
Também sei brincar.
520
00:27:36,279 --> 00:27:37,655
Revidar!
521
00:27:41,534 --> 00:27:42,702
Não. Esperem!
522
00:27:43,119 --> 00:27:45,330
Não! Parem de atirar!
523
00:27:45,622 --> 00:27:47,624
É o que eles querem!
524
00:27:48,166 --> 00:27:50,794
Vamos levar isso.
Valeu, Waldondo!
525
00:27:52,087 --> 00:27:54,589
Ao menos eles têm estilo.
526
00:27:56,716 --> 00:28:00,011
Não precisamos lutar com eles
se estão lutando entre si.
527
00:28:00,095 --> 00:28:01,638
Plano incrível, Cutter.
528
00:28:01,721 --> 00:28:04,474
Parece que é o melhor
líder pra essa missão.
529
00:28:04,557 --> 00:28:06,810
Tá brincando? Claro que sou.
530
00:28:06,893 --> 00:28:09,020
Ele voltou ao normal logo.
531
00:28:09,104 --> 00:28:10,605
Pro Dragão Dourado!
532
00:28:14,859 --> 00:28:15,860
E agora, Ley?
533
00:28:16,903 --> 00:28:20,031
Próxima: "Pra achar o fim,
precisarão de uma fera.
534
00:28:20,532 --> 00:28:23,493
A maior ajuda virá
de quem menos esperam".
535
00:28:23,576 --> 00:28:25,703
Cutter, o que acha?
536
00:28:26,996 --> 00:28:28,623
Se eu tivesse escrito isso,
537
00:28:28,957 --> 00:28:33,169
pensaria que um bicho
vai nos ajudar a achar o ninho.
538
00:28:33,670 --> 00:28:34,587
Tive uma ideia.
539
00:28:34,671 --> 00:28:36,589
Talvez sejam ovelhas.
540
00:28:36,923 --> 00:28:38,925
São espertas, como Haggis.
541
00:28:44,889 --> 00:28:46,766
Viram? Um abraço.
542
00:28:47,016 --> 00:28:48,643
São espertas e simpáticas.
543
00:28:50,937 --> 00:28:52,814
Abraços não deveriam machucar.
544
00:28:52,897 --> 00:28:55,400
É a primeira regra do abraço.
545
00:28:58,361 --> 00:28:59,362
Vamos nessa.
546
00:29:04,451 --> 00:29:05,451
O mapa!
547
00:29:05,910 --> 00:29:06,910
Ah, não!
548
00:29:07,746 --> 00:29:10,707
- Wing, me proteja.
- Espere, não vai... Vai.
549
00:29:19,048 --> 00:29:20,048
Legal.
550
00:29:40,320 --> 00:29:42,405
O almoço não vai rolar já.
551
00:29:48,787 --> 00:29:51,998
Acho que as ovelhas não vão nos ajudar.
552
00:29:52,081 --> 00:29:53,081
Certo.
553
00:29:53,208 --> 00:29:54,876
Mas que bicho vai?
554
00:29:58,963 --> 00:30:01,966
Eu diria que eles não.
555
00:30:05,303 --> 00:30:06,513
Cutter, vamos!
556
00:30:06,763 --> 00:30:08,473
Lembra da pista?
557
00:30:08,932 --> 00:30:09,766
Dizia...
558
00:30:09,849 --> 00:30:13,019
A maior ajuda virá de quem menos esperam.
559
00:30:13,102 --> 00:30:14,187
Exato.
560
00:30:14,270 --> 00:30:17,524
E não esperaríamos ajuda de lobos, né?
561
00:30:26,574 --> 00:30:29,619
Eu sabia.
As ovelhas não te abraçaram, Burps,
562
00:30:29,744 --> 00:30:31,955
mas o lobo me beijou.
563
00:30:32,038 --> 00:30:33,038
Legal.
564
00:30:35,750 --> 00:30:36,793
Faz cócegas.
565
00:30:41,965 --> 00:30:45,176
Acho que eles vão nos levar ao ninho.
566
00:30:45,468 --> 00:30:46,468
Vamos!
567
00:30:48,680 --> 00:30:51,975
Então, sobramos nós três.
568
00:30:52,684 --> 00:30:55,228
Temos um problema, não?
569
00:30:56,312 --> 00:30:57,730
Vocês têm.
570
00:30:57,939 --> 00:30:59,524
Eu tenho um mapa.
571
00:30:59,899 --> 00:31:01,234
Por pouco tempo.
572
00:31:05,572 --> 00:31:06,572
Nossa!
573
00:31:15,498 --> 00:31:17,083
Pode devolver.
574
00:31:17,166 --> 00:31:18,877
Nyet, eu quero.
575
00:31:19,586 --> 00:31:22,171
Tenho uma ideia melhor.
576
00:31:28,303 --> 00:31:29,345
Waldondo!
577
00:31:29,888 --> 00:31:31,806
Vou martelá-lo por isso!
578
00:31:32,348 --> 00:31:34,934
Mas antes, podemos conversar?
579
00:31:37,687 --> 00:31:39,814
Tomara que tenha uma ideia.
580
00:31:39,898 --> 00:31:43,610
Não gosto da ideia de agredi-lo.
581
00:31:43,818 --> 00:31:44,818
Eu gosto.
582
00:31:45,194 --> 00:31:49,073
Amigos, não deciframos as pistas
no mapa.
583
00:31:49,157 --> 00:31:50,700
Fale por si.
584
00:31:50,783 --> 00:31:54,746
Mesmo que decifrasse,
a Equipe de Resgate está na frente.
585
00:31:54,996 --> 00:31:57,081
Mas queremos a mesma coisa, não?
586
00:31:57,165 --> 00:31:58,958
O lendário ovo de ouro,
587
00:31:59,042 --> 00:32:03,463
com a casca de ouro suficiente
pra enriquecer um pirata.
588
00:32:03,546 --> 00:32:08,051
Ou talvez até três piratas.
589
00:32:12,221 --> 00:32:15,141
É estranho não fugir dos lobos.
590
00:32:15,266 --> 00:32:17,060
Curta enquanto pode.
591
00:32:20,855 --> 00:32:23,942
O Dragão Dourado tá lá? É isso?
592
00:32:25,693 --> 00:32:26,903
Acho que sim.
593
00:32:34,661 --> 00:32:35,995
Que lugar é esse?
594
00:32:38,289 --> 00:32:39,289
Não sei.
595
00:32:40,375 --> 00:32:42,543
Mas é onde precisamos estar.
596
00:32:43,044 --> 00:32:45,171
Claro que é.
597
00:32:45,338 --> 00:32:47,423
Minha liderança nos trouxe.
598
00:32:47,507 --> 00:32:49,842
Esqueceu dos lobos?
599
00:32:49,926 --> 00:32:52,011
Eles também me acham demais.
600
00:32:52,095 --> 00:32:54,472
Por que a espera? Vamos!
601
00:32:56,265 --> 00:32:59,352
Teria sido demais se tivesse aberto. Né?
602
00:32:59,435 --> 00:33:00,979
Deve ter um jeito.
603
00:33:01,354 --> 00:33:04,440
Talvez tenha algo a ver com isso?
604
00:33:05,400 --> 00:33:07,276
São dragões?
605
00:33:08,152 --> 00:33:10,947
Acho que são entalhes de dragões.
606
00:33:11,739 --> 00:33:13,825
Ah, você quis dizer isso.
607
00:33:15,326 --> 00:33:18,454
E aqui, acho que são classes de dragões.
608
00:33:18,955 --> 00:33:20,123
Classes?
609
00:33:20,415 --> 00:33:23,543
Cada dragão tem uma
de sete classes diferentes.
610
00:33:23,626 --> 00:33:25,795
Ataque, Faro, Rocha e mais.
611
00:33:26,212 --> 00:33:28,464
Tenho no meu diário. Vejam.
612
00:33:28,548 --> 00:33:30,091
O que significa?
613
00:33:30,883 --> 00:33:32,051
Próxima pista?
614
00:33:32,719 --> 00:33:36,472
"Pra achar o ninho, apertem
os dragões certos".
615
00:33:36,556 --> 00:33:38,808
Deve ter algo a ver com isso.
616
00:33:38,933 --> 00:33:40,351
Temos que apertar.
617
00:33:42,687 --> 00:33:44,022
Espere, tem mais.
618
00:33:44,355 --> 00:33:46,607
"Só quem conhece dragões terá tudo.
619
00:33:46,941 --> 00:33:48,651
Os outros serão pequenos.
620
00:33:49,152 --> 00:33:52,280
E antes do fim,
não esqueçam de quem tá de olho".
621
00:33:52,363 --> 00:33:53,781
Que pista longa!
622
00:33:54,365 --> 00:33:55,365
Cutter?
623
00:33:56,868 --> 00:33:58,077
Não sei.
624
00:33:59,454 --> 00:34:01,247
Perguntamos aos lobos?
625
00:34:01,330 --> 00:34:03,833
Ei, estou fazendo meu melhor.
626
00:34:04,459 --> 00:34:05,459
Esperem.
627
00:34:06,044 --> 00:34:09,756
E se tivermos que combinar
dragões e classes?
628
00:34:10,089 --> 00:34:11,466
É, faz sentido.
629
00:34:11,591 --> 00:34:14,886
Viu? Às vezes, liderar é delegar.
630
00:34:16,387 --> 00:34:19,557
O primeiro é um Pesadelo
Monstruoso. Ley?
631
00:34:19,807 --> 00:34:22,727
Pesadelos Monstruosos são de Fogo,
como Aggro.
632
00:34:22,810 --> 00:34:25,354
Sou da classe
de um Pesadelo Monstruoso?
633
00:34:25,938 --> 00:34:26,938
Legal.
634
00:34:34,072 --> 00:34:34,906
Funcionou.
635
00:34:35,073 --> 00:34:36,240
Faça o próximo.
636
00:34:36,324 --> 00:34:39,368
- Próximo: Gronckle.
- Parece comigo.
637
00:34:39,452 --> 00:34:41,245
Deve ser de Ataque.
638
00:34:44,248 --> 00:34:47,168
- Burple, não!
- Burple. Winger é de Ataque.
639
00:34:47,251 --> 00:34:48,753
Você é de Rocha!
640
00:34:49,087 --> 00:34:50,087
Desculpe.
641
00:34:50,421 --> 00:34:53,591
Winger e eu nos parecemos
de outras formas.
642
00:34:58,971 --> 00:35:01,682
Acho que deciframos o resto da pista!
643
00:35:01,766 --> 00:35:03,976
É, os outros serão pequenos.
644
00:35:04,060 --> 00:35:05,895
Tipo, esmagados.
645
00:35:06,312 --> 00:35:07,688
Não quero ser pequeno.
646
00:35:07,772 --> 00:35:09,607
Gosto de ser grande.
647
00:35:09,941 --> 00:35:10,942
A gente já era!
648
00:35:11,150 --> 00:35:12,610
Já...
649
00:35:14,987 --> 00:35:16,030
Não foi tão ruim.
650
00:35:16,239 --> 00:35:19,200
Por ora, mas é melhor não errarmos.
651
00:35:19,408 --> 00:35:22,870
- Sem pressão, mana.
- Sei, nenhuma.
652
00:35:24,330 --> 00:35:25,706
Vamos tentar de novo.
653
00:35:26,249 --> 00:35:27,834
Gronckle, Rocha.
654
00:35:30,837 --> 00:35:33,464
Boa. O próximo parece
um Zippleback.
655
00:35:34,966 --> 00:35:37,218
Classe Mistério, espero.
656
00:35:37,552 --> 00:35:38,719
Espera?
657
00:35:42,390 --> 00:35:43,808
Tá indo bem, Ley.
658
00:35:44,350 --> 00:35:46,144
Este parece um Nadder Mortal.
659
00:35:47,103 --> 00:35:48,813
Isso. Classe Afiada.
660
00:35:49,730 --> 00:35:51,107
Não, são de Faro!
661
00:35:51,190 --> 00:35:53,317
O quê? Mas já apertei Afiada!
662
00:35:59,240 --> 00:36:03,119
Nunca gostei tanto de ser o menor dragão.
663
00:36:06,706 --> 00:36:08,124
Certo, de novo.
664
00:36:08,624 --> 00:36:09,834
- Nadder...
- Faro.
665
00:36:12,795 --> 00:36:14,714
Tá quase. Só falta um.
666
00:36:15,006 --> 00:36:17,008
E três classes pra escolher.
667
00:36:17,091 --> 00:36:18,301
Melhor acertarmos.
668
00:36:18,551 --> 00:36:21,554
Mais um aperto e a gente já era mesmo.
669
00:36:22,513 --> 00:36:24,307
O último parece...
670
00:36:24,599 --> 00:36:25,850
um Fúria Noturna.
671
00:36:25,933 --> 00:36:26,976
Fúria Noturna?
672
00:36:27,351 --> 00:36:30,688
Mas são super raros.
Não sei nada deles.
673
00:36:30,897 --> 00:36:32,523
Maré, Afiada ou Ataque.
674
00:36:32,940 --> 00:36:35,067
Maré, não é um dragão de água.
675
00:36:35,651 --> 00:36:37,486
Afiado, não tem ponta.
676
00:36:38,779 --> 00:36:40,573
Deve ser... É Ataque!
677
00:36:44,118 --> 00:36:47,914
Você conseguiu. Mas a porta
não abriu pra passarmos.
678
00:36:48,956 --> 00:36:51,042
Qual é, isso não é justo!
679
00:36:51,500 --> 00:36:54,837
Não entendo. Não temos mais dragões.
680
00:36:55,046 --> 00:36:56,046
Temos!
681
00:36:56,422 --> 00:36:57,422
Aquele!
682
00:37:03,512 --> 00:37:05,056
Mas como você...
683
00:37:05,640 --> 00:37:07,308
Lembra da pista?
684
00:37:07,516 --> 00:37:11,479
Antes do fim,
não esqueçam de quem tá de olho.
685
00:37:11,896 --> 00:37:12,896
Simples.
686
00:37:13,147 --> 00:37:14,815
Vocês vêm ou o quê?
687
00:37:35,002 --> 00:37:37,505
Conseguimos. Achamos o ovo dourado.
688
00:37:37,713 --> 00:37:39,048
Mas cadê o...
689
00:37:39,131 --> 00:37:43,219
Quem ousa invadir o ninho
do Dragão Dourado?
690
00:37:44,136 --> 00:37:45,513
Não invadimos.
691
00:37:45,763 --> 00:37:47,932
Viemos aqui pra ajudar.
692
00:37:48,766 --> 00:37:51,519
Como a menina fala dragonês?
693
00:37:51,602 --> 00:37:54,939
A história é demais, mas não temos tempo.
694
00:37:55,022 --> 00:37:56,691
Viemos proteger seu ovo.
695
00:37:56,983 --> 00:37:57,983
Proteger?
696
00:37:58,401 --> 00:38:01,112
Acham que eu preciso
de crianças pra isso?
697
00:38:01,195 --> 00:38:02,697
Sei cuidar do meu ovo.
698
00:38:02,780 --> 00:38:06,242
Sabemos que sim, mas tem muitos piratas...
699
00:38:06,325 --> 00:38:07,451
Acham que sou mole?
700
00:38:09,161 --> 00:38:12,498
Quem se meter comigo vai encarar isso!
701
00:38:15,251 --> 00:38:17,920
Espere. Seu ataque é de purpurina?
702
00:38:18,587 --> 00:38:21,215
Não é purpurina. É explosão dourada.
703
00:38:22,425 --> 00:38:25,219
Tá, um ataque de purpurina dourada.
704
00:38:25,303 --> 00:38:27,555
Sabem como é difícil limpar isso?
705
00:38:27,638 --> 00:38:29,890
Se for nos olhos, pior! Coça muito.
706
00:38:30,266 --> 00:38:32,935
Acham que fazem melhor?
707
00:38:38,691 --> 00:38:39,691
Tá bom.
708
00:38:40,026 --> 00:38:42,236
Talvez seja bom terem vindo.
709
00:38:42,320 --> 00:38:44,822
Sou Gemma. Que história é essa de piratas?
710
00:38:44,905 --> 00:38:47,283
- São três navios e...
- Espere.
711
00:38:47,366 --> 00:38:49,702
Aqueles navios são de piratas?
712
00:38:49,785 --> 00:38:51,287
Você os viu?
713
00:38:55,416 --> 00:38:57,501
Estão parados lá.
714
00:38:57,626 --> 00:38:59,462
- Estamos cercados.
- Não.
715
00:38:59,962 --> 00:39:02,631
Eles se uniram. Quando sairmos,
716
00:39:02,715 --> 00:39:05,051
saberão onde tá o Dragão Dourado.
717
00:39:05,134 --> 00:39:08,721
- E se tirarmos o ovo daí...
- Vão ver, também.
718
00:39:08,804 --> 00:39:11,474
Isso. Estão juntos agora.
719
00:39:11,849 --> 00:39:13,517
Espere, juntos?
720
00:39:13,768 --> 00:39:17,188
E o "cada pirata por si"?
721
00:39:18,230 --> 00:39:19,607
Tá imitando Waldondo?
722
00:39:19,899 --> 00:39:21,650
Foi horrível.
723
00:39:22,193 --> 00:39:24,820
Calma, Gemma, não vão pegar o ovo.
724
00:39:25,029 --> 00:39:26,614
Só se quiserem levar!
725
00:39:28,366 --> 00:39:30,284
Têm razão, lembra purpurina.
726
00:39:30,368 --> 00:39:31,786
Cutter, qual é o plano?
727
00:39:32,119 --> 00:39:35,998
- Eu? Não, não posso mais liderar.
- Por que não?
728
00:39:36,082 --> 00:39:39,001
Foi meu plano fazer os piratas lutarem.
729
00:39:39,085 --> 00:39:42,046
O tiro saiu pela culatra
e eles estão juntos.
730
00:39:42,296 --> 00:39:44,882
Devia ter ficado na minha.
731
00:39:44,965 --> 00:39:46,425
Sem essa, Cutter.
732
00:39:47,009 --> 00:39:48,969
Não estaríamos aqui sem você.
733
00:39:49,053 --> 00:39:53,182
Eu nem saberia onde estava
aquela lagosta sem você.
734
00:39:54,642 --> 00:39:55,976
Boa, Burps.
735
00:39:56,519 --> 00:39:58,354
Tá. Ainda sou o líder.
736
00:39:58,646 --> 00:39:59,814
E tenho um plano.
737
00:40:00,106 --> 00:40:03,067
Gemma, vamos precisar da sua purpurina.
738
00:40:03,401 --> 00:40:04,318
Sabia!
739
00:40:04,402 --> 00:40:05,569
Explosão dourada!
740
00:40:12,034 --> 00:40:15,621
Demos sorte.
Estão vindo na nossa direção.
741
00:40:16,247 --> 00:40:17,540
Atrás deles!
742
00:40:26,465 --> 00:40:28,843
O primeiro ovo era falso.
743
00:40:29,093 --> 00:40:31,387
Vai, vai, vai!
744
00:40:33,931 --> 00:40:34,931
Waldondo?
745
00:40:35,141 --> 00:40:36,809
Não devíamos ir atrás deles?
746
00:40:37,017 --> 00:40:38,519
Acho que não.
747
00:40:41,063 --> 00:40:43,441
Aí vem minha lagosta.
748
00:40:44,733 --> 00:40:47,194
- Lagosta?
- Assuma aqui, Jesus.
749
00:40:48,404 --> 00:40:49,530
Temos companhia.
750
00:40:53,284 --> 00:40:54,535
Ah, não!
751
00:41:00,124 --> 00:41:01,124
É falso.
752
00:41:01,333 --> 00:41:02,751
Atrás dos outros!
753
00:41:02,835 --> 00:41:06,046
Vamos lá! Isso, isso!
754
00:41:10,301 --> 00:41:12,595
Da, leve-os pra lá!
755
00:41:12,678 --> 00:41:16,849
Esta área do mar é muito insegura.
756
00:41:21,645 --> 00:41:22,645
Ah, não!
757
00:41:22,855 --> 00:41:24,190
Peguei! Peguei!
758
00:41:26,859 --> 00:41:28,235
Ele me pegou.
759
00:41:28,319 --> 00:41:30,321
Decepcionada!
760
00:41:30,654 --> 00:41:33,991
O roxo e o espetado
devem ter o ovo verdadeiro.
761
00:41:34,700 --> 00:41:39,038
- Todos estão atrás de nós.
- Bata as asas, Burps!
762
00:41:39,914 --> 00:41:44,793
- Vamos dividir o ovo, da?
- Sim! Esse era o acordo!
763
00:41:45,085 --> 00:41:46,754
Mas claro!
764
00:41:46,837 --> 00:41:47,837
...Yorgi.
765
00:41:55,304 --> 00:41:57,139
Ah, meus amigos.
766
00:41:57,348 --> 00:41:58,557
Jesus!
767
00:42:02,561 --> 00:42:03,561
Fogo!
768
00:42:12,071 --> 00:42:16,158
Se um pirata não é digno
de confiança, quem é?
769
00:42:19,578 --> 00:42:21,372
Hola, dragõezinhos.
770
00:42:21,455 --> 00:42:23,249
Venham pro Waldondo.
771
00:42:25,501 --> 00:42:26,752
Ele me pegou!
772
00:42:32,466 --> 00:42:34,510
Yorgi, o que tá fazendo?
773
00:42:40,975 --> 00:42:43,269
- Querida?
- Como eu disse, Waldondo,
774
00:42:43,519 --> 00:42:46,522
perdoe, mas nunca esqueça.
775
00:42:53,862 --> 00:42:55,864
Entrada clássica de Marena.
776
00:42:55,948 --> 00:42:56,991
Burple, cuidado!
777
00:42:58,617 --> 00:43:00,077
O ovo! Summer!
778
00:43:05,791 --> 00:43:07,334
Está lá! Está lá.
779
00:43:13,716 --> 00:43:14,925
Sumiu.
780
00:43:16,051 --> 00:43:17,051
- O quê?
- Não.
781
00:43:19,972 --> 00:43:21,724
Decepcionada.
782
00:43:22,683 --> 00:43:24,143
Puxa.
783
00:43:26,437 --> 00:43:30,065
Waldondo,
eu não devia ter topado seu plano!
784
00:43:30,316 --> 00:43:33,319
Piratas não trabalham juntos,
nem dividem nada!
785
00:43:33,402 --> 00:43:35,362
Mas se vingam.
786
00:43:35,446 --> 00:43:39,199
E vou começar com você, Yorgi falso!
787
00:43:41,201 --> 00:43:42,578
Acho que não.
788
00:43:42,661 --> 00:43:45,122
Só eu me vingo da Marena.
789
00:43:45,748 --> 00:43:47,416
Mas isso é pra outro dia.
790
00:43:48,208 --> 00:43:50,586
Meu presente de despedida, querida.
791
00:43:50,878 --> 00:43:54,923
Vá com seus amigos dragões,
eu cuido dessa ralé.
792
00:44:01,722 --> 00:44:04,141
Cadê o ovo verdadeiro?
793
00:44:08,520 --> 00:44:11,482
Os piratas só deixariam
de persegui-lo...
794
00:44:11,565 --> 00:44:13,651
Se achassem que estava perdido.
795
00:44:13,859 --> 00:44:16,528
- Ótimo plano.
- Obrigada, Equipe de Resgate.
796
00:44:16,612 --> 00:44:20,699
Precisava da ajuda de vocês.
Salvaram meu ovo a tempo.
797
00:44:28,248 --> 00:44:29,333
Que fofo.
798
00:44:33,671 --> 00:44:35,923
- Que nojo.
- O que ele tá fazendo?
799
00:44:36,006 --> 00:44:41,136
O que todos os bebês fazem depois de
nascerem. De onde acha que vem a explosão?
800
00:45:12,126 --> 00:45:14,628
Legendas: Iara Regina Brazil
801
00:45:14,652 --> 00:45:16,652
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
49026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.