All language subtitles for Dragons.Rescue.Riders.Hunt.for.the.Golden.Dragon.2020.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-LAZY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,384 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:26,192 --> 00:00:27,485 O que fazemos aqui? 3 00:00:28,027 --> 00:00:29,320 Tá muito frio. 4 00:00:29,404 --> 00:00:32,282 Acho que o chefe se preocupa à toa. 5 00:00:32,365 --> 00:00:34,576 Quem vai tentar algo aqui? 6 00:00:56,514 --> 00:00:58,475 - O barco é aquele? - É. 7 00:00:58,558 --> 00:00:59,558 Acho que é. 8 00:01:07,150 --> 00:01:09,360 Como eu suspeitava. 9 00:01:09,652 --> 00:01:12,655 Preciso mostrar isso à Equipe de Resgate. 10 00:01:15,700 --> 00:01:17,702 Todos querem um herói 11 00:01:17,786 --> 00:01:19,788 Que nos salve sem temer 12 00:01:19,871 --> 00:01:22,165 Voando sobre as asas 13 00:01:22,248 --> 00:01:24,250 Corajosos pra valer 14 00:01:24,334 --> 00:01:27,337 Olhe para o alto e nos encontre 15 00:01:27,420 --> 00:01:29,172 Acima desse mundo 16 00:01:29,547 --> 00:01:31,382 Voando pelos céus 17 00:01:31,758 --> 00:01:33,551 Acima desse mundo 18 00:01:33,635 --> 00:01:35,720 Salvando e decolando 19 00:01:35,970 --> 00:01:38,181 Nós podemos tudo 20 00:01:38,264 --> 00:01:40,016 Ninguém vai nos deter 21 00:01:40,099 --> 00:01:42,977 Acima desse mundo 22 00:01:50,568 --> 00:01:52,195 Bom dia, pessoal, 23 00:01:52,278 --> 00:01:54,989 conheçam a nova brincadeira: 24 00:01:55,073 --> 00:01:56,866 Ache a Lagosta Perdida. 25 00:02:04,791 --> 00:02:07,043 Onde tá a lagosta? 26 00:02:10,380 --> 00:02:11,506 Aquela? 27 00:02:12,465 --> 00:02:13,465 Você é bom. 28 00:02:13,508 --> 00:02:16,136 - Onde aprendeu isso? - Com ele. 29 00:02:18,179 --> 00:02:19,764 Hola, Equipe de resgate. 30 00:02:20,140 --> 00:02:21,558 Waldondo Del Mundo! 31 00:02:21,850 --> 00:02:22,851 Peguem-no. 32 00:02:27,355 --> 00:02:28,731 Somos amigos, né? 33 00:02:30,358 --> 00:02:31,943 Não somos, não. 34 00:02:35,405 --> 00:02:36,405 Faz cócegas. 35 00:02:36,656 --> 00:02:38,908 Esta recepção rude me magoa. 36 00:02:39,325 --> 00:02:42,287 Magoa você? Tentou nos sequestrar. 37 00:02:42,370 --> 00:02:45,331 Sejamos justos, só queria os dragões, 38 00:02:45,415 --> 00:02:47,959 foi um sequestro de dragões. 39 00:02:48,501 --> 00:02:50,211 Acha que esquecemos? 40 00:02:51,504 --> 00:02:55,425 Vim me redimir, mas antes: onde tá a lagosta? 41 00:02:55,717 --> 00:02:58,678 Não percam tempo. Ela tá atrás dele. 42 00:03:01,264 --> 00:03:02,348 Como sabia? 43 00:03:02,432 --> 00:03:05,143 Trapaceiros se reconhecem. 44 00:03:05,435 --> 00:03:08,354 Peguem-no. Vamos levar pra Marena. 45 00:03:08,521 --> 00:03:09,521 A lagosta? 46 00:03:10,023 --> 00:03:11,023 Não, você. 47 00:03:15,403 --> 00:03:17,363 Até que é confortável. 48 00:03:23,494 --> 00:03:24,787 Tá atrás de nós. 49 00:03:25,121 --> 00:03:26,121 Errado! 50 00:03:32,754 --> 00:03:34,589 - Mentiroso. - Boazinha. 51 00:03:34,923 --> 00:03:35,923 Bandido. 52 00:03:36,007 --> 00:03:37,091 Antiquada. 53 00:03:37,175 --> 00:03:39,135 Traidor. 54 00:03:39,218 --> 00:03:40,261 Estraga-prazeres. 55 00:03:43,765 --> 00:03:47,143 Por que o barril? Madeira não te cai bem. 56 00:03:47,352 --> 00:03:48,937 Pra segurança deles. 57 00:03:52,523 --> 00:03:55,860 - Demorou mais do que eu esperava. - Quis ser educado. 58 00:03:57,737 --> 00:04:00,114 Que relação estranha, a deles. 59 00:04:00,406 --> 00:04:02,283 Marena, está abraçando ele? 60 00:04:02,367 --> 00:04:03,826 Ele quis nos sequestrar. 61 00:04:04,327 --> 00:04:08,706 Ele só queria os dragões, foi um sequestro de dragões. 62 00:04:08,998 --> 00:04:09,998 Eu falei. 63 00:04:10,124 --> 00:04:11,709 Vai perdoá-lo? 64 00:04:12,001 --> 00:04:14,337 Dak, devemos perdoar sempre. 65 00:04:16,172 --> 00:04:17,674 Mas nunca esquecer. 66 00:04:19,050 --> 00:04:21,094 O que quer, Waldondo? 67 00:04:21,594 --> 00:04:24,222 Ah, querida. Você me machuca. 68 00:04:24,555 --> 00:04:26,307 Vim fazer as pazes. 69 00:04:26,391 --> 00:04:28,643 Ajudar a salvar um dragão. 70 00:04:30,061 --> 00:04:31,061 O quê? 71 00:04:31,104 --> 00:04:32,146 É verdade. 72 00:04:32,397 --> 00:04:36,234 Já ouviram falar do Dragão Dourado? 73 00:04:36,526 --> 00:04:38,653 O dragão que, diz a lenda, 74 00:04:38,736 --> 00:04:41,322 só põe um ovo a cada cem anos? 75 00:04:41,447 --> 00:04:44,575 Um ovo que, coincidentemente, é de ouro? 76 00:04:45,159 --> 00:04:48,371 Por isso você veio. Quer roubá-lo. 77 00:04:48,663 --> 00:04:53,209 Eu não. Mas neste ano o Dragão Dourado deve pôr seu ovo. 78 00:04:53,418 --> 00:04:56,379 E uns piratas têm o mapa do ninho. 79 00:04:56,629 --> 00:04:59,340 Ouviram falar de Erik o Miserável? 80 00:04:59,632 --> 00:05:01,134 Um vilão bruto. 81 00:05:01,467 --> 00:05:03,177 Ele tem um martelão, 82 00:05:03,261 --> 00:05:06,097 e não liga pra quem ou o que esmaga 83 00:05:06,180 --> 00:05:08,975 desde que tenha o que quer. 84 00:05:09,559 --> 00:05:12,979 Se ele tem o mapa que leva ao Dragão Dourado e nós não, 85 00:05:13,062 --> 00:05:14,981 como impedi-lo de roubar o ovo? 86 00:05:15,315 --> 00:05:17,984 Eu consegui obter... 87 00:05:18,067 --> 00:05:19,068 "Roubou". 88 00:05:19,235 --> 00:05:20,903 ...uma cópia do mapa. 89 00:05:23,281 --> 00:05:26,701 - E tá furado. - Sí, igual ao original. 90 00:05:26,784 --> 00:05:28,369 É cheio de charadas. 91 00:05:28,703 --> 00:05:32,206 Sim. Dizem que, há muitos anos, 92 00:05:32,665 --> 00:05:37,587 um amante de dragões achou o ninho do Dragão Dourado. 93 00:05:37,962 --> 00:05:40,131 Ele fez um mapa pra voltar, 94 00:05:40,214 --> 00:05:45,970 mas pra guardar segredo do local, escondeu as coordenadas nas charadas. 95 00:05:46,262 --> 00:05:48,639 E quer nossa ajuda pra achar? 96 00:05:48,723 --> 00:05:51,059 Não vamos cair nessa de novo. 97 00:05:51,142 --> 00:05:55,229 Não, não. O mapa é de vocês. Salvem o ovo do dragão. 98 00:05:57,273 --> 00:05:58,858 O que tá havendo? 99 00:05:58,941 --> 00:06:01,861 Cansei dessa vida, querida. 100 00:06:02,070 --> 00:06:03,654 Vou me acomodar. 101 00:06:04,405 --> 00:06:06,407 Talvez vire um pescador. 102 00:06:08,326 --> 00:06:09,827 Meu primeiro peixe. 103 00:06:10,286 --> 00:06:13,247 Se piratas querem mesmo o ovo... 104 00:06:13,331 --> 00:06:15,750 O dragãozinho lá dentro corre perigo. 105 00:06:17,627 --> 00:06:21,631 É melhor voltarmos ao poleiro e nos prepararmos pra caça ao tesouro. 106 00:06:21,714 --> 00:06:24,467 - Tá mais pra caça ao dragão. - Vamos! 107 00:06:24,759 --> 00:06:26,427 Boa sorte, Equipe. 108 00:06:26,636 --> 00:06:27,636 Cuidem-se. 109 00:06:27,720 --> 00:06:29,472 E não confiem em ninguém. 110 00:06:29,680 --> 00:06:31,224 Óbvio, com você por perto! 111 00:06:31,766 --> 00:06:32,766 Como é? 112 00:06:32,975 --> 00:06:34,560 Obrigado pela dica. 113 00:06:37,605 --> 00:06:39,440 Ele não disse isso, né? 114 00:06:39,524 --> 00:06:40,524 Duvido. 115 00:06:50,284 --> 00:06:53,037 Lá! Aquela parece a ilha no mapa. 116 00:06:56,582 --> 00:06:59,085 Parece que alguém chegou antes. 117 00:06:59,168 --> 00:07:01,546 A vela! Martelos cruzados. 118 00:07:01,879 --> 00:07:03,840 Pode ser o navio do Erik. 119 00:07:05,091 --> 00:07:06,091 Dragões! 120 00:07:07,426 --> 00:07:08,803 Defendam o navio! 121 00:07:09,137 --> 00:07:10,137 Fogo! 122 00:07:11,764 --> 00:07:14,433 Não os deixem fugir! Isso! Boa! 123 00:07:15,518 --> 00:07:18,479 - Peguem o outro! No ar! - Cessar fogo! 124 00:07:19,439 --> 00:07:22,024 Não veem as crianças nos dragões? 125 00:07:22,233 --> 00:07:25,903 Deve ser a famosa Equipe de Resgate. 126 00:07:26,446 --> 00:07:28,489 Finalmente nos respeitam. 127 00:07:28,781 --> 00:07:30,658 Vocês aí, desçam. 128 00:07:30,908 --> 00:07:33,077 Vamos negociar. 129 00:07:33,536 --> 00:07:36,998 Ora, vamos. Garanto sua segurança. 130 00:07:37,290 --> 00:07:38,833 Não vamos atacá-los. 131 00:07:41,002 --> 00:07:42,253 O que acha? 132 00:07:42,336 --> 00:07:45,006 Prefiro isso a lutar. Mas, pra garantir... 133 00:07:45,089 --> 00:07:47,467 Aggro, Cutter, Burple, protejam-nos. 134 00:07:53,890 --> 00:07:56,309 Bem-vindos ao meu navio. 135 00:07:56,601 --> 00:07:58,686 Sou Erik o Miserável. 136 00:07:58,895 --> 00:08:02,231 Sabemos quem é. Waldondo falou de você. 137 00:08:02,482 --> 00:08:03,816 Ah, é mesmo? 138 00:08:04,317 --> 00:08:06,277 Falou de vocês também. 139 00:08:06,527 --> 00:08:10,865 Como vocês o ajudaram na busca pela Pedra de Odin. 140 00:08:11,157 --> 00:08:13,075 Vieram me ajudar também? 141 00:08:13,493 --> 00:08:15,703 Se quer o ovo de ouro, não. 142 00:08:15,953 --> 00:08:16,953 Eu quero. 143 00:08:17,079 --> 00:08:19,499 Não vamos ajudá-lo a roubar. 144 00:08:19,749 --> 00:08:23,002 Vamos achar o ovo antes e protegê-lo. 145 00:08:23,252 --> 00:08:24,545 É mesmo? 146 00:08:24,629 --> 00:08:26,172 Venham aqui. 147 00:08:27,048 --> 00:08:28,966 Não vamos repensar. 148 00:08:30,927 --> 00:08:32,929 Mesmo? Sem chance? 149 00:08:33,387 --> 00:08:34,388 Puxa. 150 00:08:34,472 --> 00:08:36,807 Aí vocês dificultam pra mim. 151 00:08:37,975 --> 00:08:40,436 Eu me exibo pra tripulação. 152 00:08:40,937 --> 00:08:43,814 "Ataquem!" "Lutem até o fim" e tal. 153 00:08:43,898 --> 00:08:46,067 Mas não gosto de lutar. 154 00:08:46,150 --> 00:08:47,944 Não tem outro jeito? 155 00:08:48,194 --> 00:08:51,989 Não! Não vamos ajudá-lo a roubar esse ovo 156 00:08:52,073 --> 00:08:53,407 pra enriquecê-lo. 157 00:08:53,491 --> 00:08:56,827 Dito assim, parece maldade mesmo. 158 00:08:57,203 --> 00:08:58,704 Que tal o seguinte? 159 00:08:58,871 --> 00:09:01,290 Me ajudam com o ovo em troca... 160 00:09:01,958 --> 00:09:05,253 do dragãozinho que tá lá dentro, talvez. 161 00:09:06,879 --> 00:09:08,297 Não? Nada feito? 162 00:09:08,381 --> 00:09:09,966 Nem pensar? 163 00:09:10,299 --> 00:09:12,051 De jeito nenhum. 164 00:09:12,426 --> 00:09:14,512 Ah, que pena. 165 00:09:14,804 --> 00:09:18,516 Sabem, eu prometi à tripulação o saque em ouro. 166 00:09:18,599 --> 00:09:21,018 Sabem, as riquezas e tal. 167 00:09:22,353 --> 00:09:23,688 Não vão ajudar? 168 00:09:23,771 --> 00:09:25,147 Só um pouco? 169 00:09:25,398 --> 00:09:26,691 Um pouquinho só? 170 00:09:26,983 --> 00:09:28,818 Um tiquinho só? 171 00:09:28,901 --> 00:09:29,901 - Não! - Não! 172 00:09:30,194 --> 00:09:31,194 Tá bem. 173 00:09:31,612 --> 00:09:32,655 Ataquem! 174 00:09:33,698 --> 00:09:35,741 - Vamos lá! - Desculpem. 175 00:09:36,242 --> 00:09:38,578 Lutem até o fim! 176 00:09:43,749 --> 00:09:45,710 Isso deve atrasá-los. 177 00:09:47,336 --> 00:09:49,422 É o Burple, de cima! 178 00:09:49,797 --> 00:09:51,924 - Fogo! - Afaste-se! É uma armadilha! 179 00:09:53,342 --> 00:09:55,261 Burple se afastando! 180 00:09:55,511 --> 00:09:58,681 Se for esperto, não nos siga. 181 00:09:59,265 --> 00:10:01,267 De novo, sinto muito. 182 00:10:01,684 --> 00:10:03,644 Vamos, tripulação! 183 00:10:09,900 --> 00:10:12,945 "O caminho do ouro é onde fortunas florescem. 184 00:10:13,404 --> 00:10:16,282 Os outros três levam à ruína". 185 00:10:16,991 --> 00:10:19,785 Lá, o caminho do ouro! 186 00:10:20,161 --> 00:10:21,746 Vamos! 187 00:10:30,963 --> 00:10:31,797 Atrás deles! 188 00:10:31,881 --> 00:10:33,132 - Esperem! - Esperem! 189 00:10:33,215 --> 00:10:35,134 Decifraram errado. 190 00:10:35,468 --> 00:10:36,510 Concordo. 191 00:10:36,719 --> 00:10:39,847 Aquela caverna dourada é óbvia demais. 192 00:10:39,930 --> 00:10:42,558 A chave é florescer. Vejam. 193 00:10:45,019 --> 00:10:46,019 Talvez. 194 00:10:46,354 --> 00:10:47,605 Talvez não. 195 00:10:58,783 --> 00:10:59,784 Vamos por aqui. 196 00:11:00,117 --> 00:11:01,160 Por quê? 197 00:11:01,369 --> 00:11:04,664 A pista é: o caminho do ouro é onde fortunas florescem. 198 00:11:04,747 --> 00:11:06,040 O que é ouro? 199 00:11:06,290 --> 00:11:07,833 O silêncio. 200 00:11:07,917 --> 00:11:11,253 Aggro me diz isso quando falo demais. 201 00:11:11,337 --> 00:11:12,380 Já disse. 202 00:11:12,838 --> 00:11:13,838 Muito. 203 00:11:13,964 --> 00:11:15,466 Sua caverna é barulhenta. 204 00:11:15,716 --> 00:11:16,884 Esta não é. 205 00:11:17,009 --> 00:11:19,470 Qual é, o silêncio é ouro? 206 00:11:19,637 --> 00:11:21,097 Essa resposta engana. 207 00:11:21,472 --> 00:11:23,099 Não é lógica. 208 00:11:23,641 --> 00:11:24,475 Talvez. 209 00:11:24,558 --> 00:11:25,684 Se fizesse um mapa 210 00:11:25,768 --> 00:11:28,312 e não quisesse que o seguissem, 211 00:11:28,604 --> 00:11:31,649 - eu enganaria muito. - Tem sentido. 212 00:11:31,941 --> 00:11:33,442 Um sentido ilógico. 213 00:11:33,818 --> 00:11:36,237 - Pra que lado vamos? - Ambos. 214 00:11:37,405 --> 00:11:39,115 Mas só temos um mapa. 215 00:11:39,407 --> 00:11:43,077 Por isso vou anotar as próximas pistas no meu diário. 216 00:11:43,411 --> 00:11:45,996 Cutter, você, Aggro e eu tentaremos esta. 217 00:11:46,163 --> 00:11:48,499 Summer, Leyla e Burple, aquela. 218 00:11:49,792 --> 00:11:51,627 - Boa sorte. - Igualmente. 219 00:12:02,638 --> 00:12:04,974 O que tem nas paredes? Redes? 220 00:12:07,977 --> 00:12:10,187 Não! São cipós emaranhados! 221 00:12:10,271 --> 00:12:11,313 Cuidado! 222 00:12:14,692 --> 00:12:15,734 Não! 223 00:12:19,989 --> 00:12:22,825 Não, sua erva daninha gigante! 224 00:12:26,120 --> 00:12:27,371 Até aqui, tudo calmo. 225 00:12:28,289 --> 00:12:29,874 O silêncio é ouro? 226 00:12:30,040 --> 00:12:32,460 Cutter acha que a pista é isso? 227 00:12:32,626 --> 00:12:34,587 As flores eram a pista. 228 00:12:34,837 --> 00:12:36,964 Óbvio que esta é a caverna certa. 229 00:12:37,047 --> 00:12:38,841 Talvez óbvio demais? 230 00:12:39,049 --> 00:12:40,843 - O que... - Burple, cuidado! 231 00:12:42,386 --> 00:12:43,971 Sabe o que é óbvio? 232 00:12:44,180 --> 00:12:46,015 Que estamos em perigo! 233 00:12:47,266 --> 00:12:49,185 Isso não prova nada! 234 00:12:49,268 --> 00:12:50,728 Esta é a caverna certa. 235 00:12:52,980 --> 00:12:54,315 Até aqui, beleza. 236 00:12:54,773 --> 00:12:55,608 Você acha? 237 00:12:55,774 --> 00:12:58,486 Não vejo dragões dourados aqui. 238 00:12:58,569 --> 00:12:59,945 Nem ovos de ouro. 239 00:13:00,029 --> 00:13:01,655 Nem nada dourado. 240 00:13:02,573 --> 00:13:03,908 Pra onde vamos? 241 00:13:04,658 --> 00:13:06,118 Próxima pista? 242 00:13:06,744 --> 00:13:09,663 "Não ficarão sozinhos se forem pelo caminho certo, 243 00:13:09,747 --> 00:13:12,666 mas não temam, um pouco de luz salva". 244 00:13:13,000 --> 00:13:15,127 Não ficaremos sozinhos? Como assim? 245 00:13:19,632 --> 00:13:21,383 Ouço algo vindo. 246 00:13:22,259 --> 00:13:24,053 Não ficaremos sozinhos. 247 00:13:24,261 --> 00:13:25,596 Vamos por aqui. 248 00:13:32,478 --> 00:13:34,230 Preparem-se pra tudo. 249 00:13:39,109 --> 00:13:40,277 Insetos! 250 00:13:42,446 --> 00:13:44,365 "Preparem-se pra tudo", né? 251 00:13:44,448 --> 00:13:46,867 Só não sabia que seriam insetos. 252 00:13:46,951 --> 00:13:47,951 O que fazemos? 253 00:13:51,163 --> 00:13:52,540 E o resto? 254 00:13:52,623 --> 00:13:54,333 Um pouco de luz salva? 255 00:13:55,125 --> 00:13:57,294 Aggro, hora de iluminar. 256 00:14:00,214 --> 00:14:02,007 - Funcionou! - Talvez pra você. 257 00:14:03,342 --> 00:14:04,342 Acenda-os. 258 00:14:11,308 --> 00:14:12,308 Vamos. 259 00:14:16,146 --> 00:14:18,816 "Insetos!" O que foi aquilo? 260 00:14:18,899 --> 00:14:20,359 Eles me apavoram. 261 00:14:20,859 --> 00:14:21,902 A mim também. 262 00:14:29,952 --> 00:14:31,745 Conseguimos. Tudo bem. 263 00:14:32,288 --> 00:14:34,206 É. Só quase fervemos, 264 00:14:34,290 --> 00:14:37,251 e estou apavorado com o que vem por aí. 265 00:14:37,334 --> 00:14:40,421 Mas, claro, por ora, tudo beleza. 266 00:14:40,671 --> 00:14:42,423 Caímos em armadilhas, 267 00:14:42,506 --> 00:14:44,842 mas nem por isso seja a caverna errada. 268 00:14:44,925 --> 00:14:48,178 Quem sabe o que os outros estão enfrentando? 269 00:14:48,262 --> 00:14:49,680 Bem pensado... 270 00:14:53,976 --> 00:14:57,062 - Se não fôssemos dragões... - Estaríamos caindo. 271 00:14:57,730 --> 00:15:01,692 Tá bem, talvez Cutter tivesse razão, afinal. 272 00:15:02,735 --> 00:15:03,569 Talvez. 273 00:15:03,736 --> 00:15:05,404 Tá calmo faz tempo. 274 00:15:05,696 --> 00:15:06,739 Calmo demais. 275 00:15:06,822 --> 00:15:09,074 - Quer mais insetos? - Calmaria é bom. 276 00:15:09,325 --> 00:15:11,619 Vamos focar no que importa. 277 00:15:11,785 --> 00:15:14,455 Como eu ter decifrado as pistas 278 00:15:14,538 --> 00:15:16,248 e nos trazido pra... 279 00:15:17,458 --> 00:15:18,458 Uma parede? 280 00:15:18,834 --> 00:15:19,835 Não pode ser. 281 00:15:19,919 --> 00:15:22,129 Ambos escolhemos a errada? 282 00:15:22,379 --> 00:15:23,505 Quando chegou? 283 00:15:23,923 --> 00:15:24,923 Agora. 284 00:15:25,132 --> 00:15:27,092 Nossa caverna era uma armadilha, 285 00:15:27,176 --> 00:15:29,637 e viemos atrás de vocês, ver como estavam. 286 00:15:29,720 --> 00:15:31,430 Os insetos assustaram. 287 00:15:31,597 --> 00:15:33,390 E o gosto era horrível! 288 00:15:35,935 --> 00:15:37,811 O quê? Curto novidades. 289 00:15:38,145 --> 00:15:40,898 Chegaram na hora do beco sem saída. 290 00:15:41,273 --> 00:15:42,524 Próxima pista? 291 00:15:43,651 --> 00:15:47,363 "Nada é a chave secreta pra abrir a porta à vista 292 00:15:47,446 --> 00:15:49,406 e achar o próximo lugar". 293 00:15:50,282 --> 00:15:52,868 Só eu não vejo uma porta? 294 00:15:53,202 --> 00:15:54,495 Não. Ninguém vê. 295 00:15:55,537 --> 00:15:58,415 Às vezes só eu não entendo as coisas. 296 00:15:58,499 --> 00:16:00,584 Estamos todos boiando. 297 00:16:00,876 --> 00:16:03,420 Devo ter decifrado algo errado. 298 00:16:03,504 --> 00:16:05,464 Vamos pra outra caverna. 299 00:16:05,547 --> 00:16:07,341 Calminha aí. 300 00:16:12,429 --> 00:16:14,848 Só eu vejo uma porta? 301 00:16:14,932 --> 00:16:16,850 Todos nós vemos, Burple. 302 00:16:16,934 --> 00:16:18,102 Só pra saber. 303 00:16:18,435 --> 00:16:20,145 Isso parece fácil. 304 00:16:20,229 --> 00:16:23,774 Por quê? Porque você não decifrou e eu sim? 305 00:16:24,525 --> 00:16:26,694 Só precisamos de uma chave. 306 00:16:26,902 --> 00:16:28,862 "Nada é a chave secreta". 307 00:16:29,446 --> 00:16:30,446 Nada. 308 00:16:30,572 --> 00:16:33,701 Talvez não precisemos de chave e qualquer coisa abra. 309 00:16:33,951 --> 00:16:36,036 Dak, nem pense nisso. 310 00:16:44,670 --> 00:16:45,670 Brincadeira. 311 00:16:51,677 --> 00:16:52,677 Funcionou. 312 00:16:52,720 --> 00:16:54,638 Hora de achar o ovo. 313 00:17:04,023 --> 00:17:05,941 Saiam! Abram caminho! 314 00:17:06,025 --> 00:17:07,693 Saiam da frente! 315 00:17:07,776 --> 00:17:09,445 Abram caminho. 316 00:17:12,197 --> 00:17:17,995 Excelente. Sabia que os intérpretes de dragões me levariam ao meu tesouro. 317 00:17:19,038 --> 00:17:22,583 O ninho do Dragão Dourado. 318 00:17:23,000 --> 00:17:24,918 Ah, legal, mais piratas. 319 00:17:25,002 --> 00:17:26,295 Só faltava essa. 320 00:17:26,795 --> 00:17:30,049 Svetlana a Sorrateira, às ordens. 321 00:17:30,299 --> 00:17:32,092 Svetlana a Sorrateira? 322 00:17:32,176 --> 00:17:35,679 Sorrateira pra deixar Waldondo roubar o mapa, 323 00:17:35,763 --> 00:17:38,932 sabendo que o levaria aos amigos dele. 324 00:17:39,224 --> 00:17:41,769 Waldondo não é nosso amigo. 325 00:17:42,269 --> 00:17:44,104 Sorrateira pra segui-los. 326 00:17:44,313 --> 00:17:47,399 Sorrateira pra deixar decifrarem as charadas por mim. 327 00:17:47,483 --> 00:17:50,319 E sorrateira pra trazer o ímã Belzium 328 00:17:50,402 --> 00:17:52,362 pra não atrapalharem. 329 00:17:52,446 --> 00:17:56,825 Se é tão sorrateira, por que não decifrou as charadas? 330 00:17:57,826 --> 00:17:58,826 Porque... 331 00:17:59,495 --> 00:18:00,871 talvez eu não quisesse. 332 00:18:00,954 --> 00:18:02,206 Que tédio! 333 00:18:02,289 --> 00:18:05,042 Pro Dragão Dourado, imediato Yorgi! 334 00:18:11,090 --> 00:18:13,425 Já era. Ela vai pegar o ovo. 335 00:18:13,675 --> 00:18:15,636 Não teria tanta certeza. 336 00:18:15,844 --> 00:18:17,805 Decepcionada! 337 00:18:17,930 --> 00:18:19,473 Esconda o mapa. 338 00:18:26,605 --> 00:18:29,358 Ela parece meio irritada. 339 00:18:30,109 --> 00:18:31,777 O que o dragãozinho disse? 340 00:18:32,152 --> 00:18:33,529 "Dragãozinho"? 341 00:18:35,155 --> 00:18:36,155 Desculpe. 342 00:18:36,365 --> 00:18:38,033 O que foi, Svetlana? 343 00:18:38,117 --> 00:18:38,951 Não tem ninho? 344 00:18:39,034 --> 00:18:40,035 Nem ovo? 345 00:18:41,203 --> 00:18:44,706 Qual é o seu jogo comigo? 346 00:18:44,790 --> 00:18:46,834 - Nenhum. - Estamos surpresos também. 347 00:18:47,042 --> 00:18:48,627 Entreguem meu mapa. 348 00:18:49,044 --> 00:18:51,338 Mapa? Que mapa? 349 00:18:52,047 --> 00:18:54,591 Você não mente bem. 350 00:18:55,217 --> 00:18:56,385 Minto, sim. 351 00:18:57,511 --> 00:19:00,013 Quero dizer, não estou mentindo. 352 00:19:02,474 --> 00:19:04,643 Quero meu mapa! 353 00:19:05,185 --> 00:19:07,688 Não temos o mapa. Tá com Erik. 354 00:19:07,896 --> 00:19:11,150 Ele deve estar na caverna certa, achando o ovo. 355 00:19:11,233 --> 00:19:12,233 O quê? 356 00:19:13,318 --> 00:19:14,862 É bom não ser um truque. 357 00:19:15,028 --> 00:19:16,155 Ou eu volto. 358 00:19:16,363 --> 00:19:19,741 Ninguém engana Svetlana. 359 00:19:22,578 --> 00:19:23,954 Enganamos ela? 360 00:19:24,037 --> 00:19:25,956 Espero que sim. 361 00:19:26,206 --> 00:19:27,206 Claro. 362 00:19:27,332 --> 00:19:30,752 Mas não vai importar se não sairmos daqui. 363 00:19:30,919 --> 00:19:33,172 Acho que posso ajudar. 364 00:19:45,684 --> 00:19:47,019 Belo tiro, Burps. 365 00:19:47,102 --> 00:19:49,646 Valeu. Andei treinando. 366 00:19:55,944 --> 00:19:57,029 O que faremos? 367 00:19:57,112 --> 00:19:58,363 Seguimos Svetlana? 368 00:19:58,447 --> 00:19:59,447 Acho que sim. 369 00:19:59,656 --> 00:20:02,451 Como Summer diria, calminha aí. 370 00:20:02,701 --> 00:20:03,535 Vê algo? 371 00:20:03,619 --> 00:20:05,787 Sim. A forma do mapa. 372 00:20:05,871 --> 00:20:09,208 Entalhada na porta. Qual era a pista, mesmo? 373 00:20:09,458 --> 00:20:10,667 Burple, o mapa. 374 00:20:12,544 --> 00:20:15,422 "Nada é a chave secreta pra abrir a porta à vista 375 00:20:15,923 --> 00:20:17,424 e achar o próximo lugar". 376 00:20:17,841 --> 00:20:19,092 Vejamos se cabe. 377 00:20:21,178 --> 00:20:23,222 - Perfeito. - Vejam onde é o buraco. 378 00:20:23,305 --> 00:20:25,515 A pedra passa certinho. 379 00:20:25,766 --> 00:20:28,769 - E? - Nada é a chave secreta. Lembra? 380 00:20:29,061 --> 00:20:31,355 - Do que é um buraco? - De nada. 381 00:20:31,438 --> 00:20:32,481 Difícil. 382 00:20:41,907 --> 00:20:42,907 Legal. 383 00:20:45,285 --> 00:20:48,372 "Nada é a chave secreta pra abrir a porta à vista 384 00:20:48,455 --> 00:20:50,499 e achar o próximo lugar". 385 00:20:50,582 --> 00:20:53,460 Acho que o próximo lugar é a ilha. 386 00:20:56,255 --> 00:20:57,756 - Waldondo? - Steve? 387 00:20:58,382 --> 00:20:59,466 Waldondo? 388 00:20:59,549 --> 00:21:01,969 Parabéns, mis amigos. 389 00:21:03,553 --> 00:21:05,681 Sabia que decifrariam o mapa. 390 00:21:05,764 --> 00:21:07,391 Foi o Cutter. 391 00:21:07,933 --> 00:21:09,935 O que soube do truque da lagosta. 392 00:21:10,102 --> 00:21:12,854 Mas vocês são espertos de várias formas, não? 393 00:21:13,063 --> 00:21:15,190 Waldondo, o que faz aqui? 394 00:21:15,274 --> 00:21:16,608 É complicado. 395 00:21:16,692 --> 00:21:20,320 Roubou o mapa da Svetlana, sabia que ela o seguiria, 396 00:21:20,404 --> 00:21:22,698 nos deu o mapa, ela nos seguiu 397 00:21:22,781 --> 00:21:24,533 e você foi atrás dela? 398 00:21:25,242 --> 00:21:27,119 Não é tão complicado. 399 00:21:27,202 --> 00:21:28,787 Não pra vocês. 400 00:21:29,913 --> 00:21:32,833 Então o ovo do Dragão Dourado tá lá. 401 00:21:32,916 --> 00:21:34,084 Talvez. 402 00:21:34,710 --> 00:21:38,005 Tem razão, Svetlana. Ela mente mal. 403 00:21:40,173 --> 00:21:41,173 Ei! 404 00:21:42,759 --> 00:21:46,430 Acham mesmo que eu agiria junto com Svetlana? 405 00:21:46,680 --> 00:21:48,557 Cada pirata por si. 406 00:21:48,640 --> 00:21:50,767 É o código dos piratas. 407 00:21:51,184 --> 00:21:53,687 E não pedir a perna de pau emprestada. 408 00:21:53,979 --> 00:21:56,189 Posso acertar nele? Só um pouco? 409 00:21:56,273 --> 00:22:00,777 Agora, com licença, tenho um ovo de ouro pra roubar. 410 00:22:01,153 --> 00:22:04,031 Waldondo, não vai ganhar de nós. 411 00:22:04,239 --> 00:22:05,615 Temos dragões. 412 00:22:06,533 --> 00:22:07,533 É verdade. 413 00:22:07,617 --> 00:22:08,869 Mas talvez... 414 00:22:10,037 --> 00:22:11,163 Não precise. 415 00:22:18,128 --> 00:22:20,380 Eu disse pra não confiarem em ninguém. 416 00:22:20,464 --> 00:22:23,550 Foi um jogo divertido, mas acabou. 417 00:22:26,470 --> 00:22:28,597 Adiós, Equipe de Resgate! 418 00:22:30,807 --> 00:22:34,644 - Este jogo não acabou. - Deveria ter me deixado acertar nele. 419 00:22:34,936 --> 00:22:36,772 Acerte numa coisa: 420 00:22:36,897 --> 00:22:38,106 nessas pedras! 421 00:22:41,943 --> 00:22:42,943 De novo! 422 00:22:45,072 --> 00:22:46,072 De novo! 423 00:22:48,158 --> 00:22:49,534 Vamos conseguir. 424 00:22:49,618 --> 00:22:50,618 Continue. 425 00:22:56,208 --> 00:22:59,044 Talvez não consigamos. 426 00:22:59,586 --> 00:23:01,254 Não adiantou nada. 427 00:23:01,338 --> 00:23:04,841 Waldondo e os outros estão em vantagem rumo à próxima pista. 428 00:23:04,925 --> 00:23:07,969 Por isso temos que bater aqui com tudo. 429 00:23:09,221 --> 00:23:12,307 Ou em vez de tentar sair por onde entramos, 430 00:23:12,390 --> 00:23:13,892 podemos explodir aqui. 431 00:23:14,267 --> 00:23:16,770 É mais fácil do que tirar essas pedras. 432 00:23:16,853 --> 00:23:17,938 Boa, Cutter. 433 00:23:18,605 --> 00:23:20,690 Um, dois... 434 00:23:21,399 --> 00:23:22,234 Burple! 435 00:23:22,317 --> 00:23:23,317 Desculpe. 436 00:23:23,360 --> 00:23:25,195 Achei que fôssemos no dois. 437 00:23:25,278 --> 00:23:26,780 Já fomos no dois? 438 00:23:26,988 --> 00:23:30,575 Vamos tentar de novo. Um, dois 439 00:23:31,368 --> 00:23:32,368 e três! 440 00:23:40,544 --> 00:23:41,920 Muito bem. Vamos. 441 00:23:45,173 --> 00:23:48,468 Sei lá, talvez devêssemos ir no dois. 442 00:23:48,552 --> 00:23:50,929 Por que só vamos no três? 443 00:23:52,639 --> 00:23:53,890 Boa, Cutter. 444 00:23:54,099 --> 00:23:56,059 Às vezes, tem boas ideias 445 00:23:56,143 --> 00:23:58,270 - que eu não teria. - Dak tem razão. 446 00:23:58,645 --> 00:23:59,646 Sabe, Cutter? 447 00:23:59,896 --> 00:24:02,691 Deveria liderar o resto da missão. 448 00:24:02,899 --> 00:24:04,234 Claro, beleza! 449 00:24:04,776 --> 00:24:07,070 Você disse pra eu liderar? 450 00:24:07,320 --> 00:24:08,530 Ser o líder? 451 00:24:08,655 --> 00:24:11,199 Fazer coisas de líder? Comandar? 452 00:24:11,491 --> 00:24:14,536 É. Foi o melhor pra decifrar as pistas. 453 00:24:14,619 --> 00:24:16,746 E os truques do Waldondo. 454 00:24:16,830 --> 00:24:19,207 Até o da lagosta atrás dele. 455 00:24:20,250 --> 00:24:21,334 Não sei. 456 00:24:21,501 --> 00:24:23,962 Sempre fico na minha e faço piadas. 457 00:24:24,045 --> 00:24:28,008 Cutter, todo dragão tem seu dia, hoje é o seu. 458 00:24:28,175 --> 00:24:30,719 Precisamos de você na frente. 459 00:24:30,927 --> 00:24:34,264 Planejando. Decifrando pistas. E tomando decisões 460 00:24:34,347 --> 00:24:37,184 o que vão afetar o destino do ovo e o nosso, 461 00:24:37,267 --> 00:24:38,643 seus melhores amigos. 462 00:24:38,810 --> 00:24:40,228 O que me diz? 463 00:24:40,437 --> 00:24:42,439 Agora não quero liderar. 464 00:24:42,606 --> 00:24:43,690 Que pena. 465 00:24:43,940 --> 00:24:47,652 Aposto que teria sido divertido mandar em todos. 466 00:24:47,777 --> 00:24:50,280 Boa, Burps, mas não vou mudar... 467 00:24:50,530 --> 00:24:52,991 Disse mandar em todos? 468 00:24:53,909 --> 00:24:54,743 Eu topo. 469 00:24:54,826 --> 00:24:56,453 Ótimo. Porque vejam. 470 00:24:56,620 --> 00:24:59,497 Waldondo, Erik o Miserável e Svetlana 471 00:24:59,581 --> 00:25:02,000 já estão indo pra outra ilha. 472 00:25:03,627 --> 00:25:06,338 Parece que Waldondo tem nosso mapa. 473 00:25:06,421 --> 00:25:07,589 Se não o pegarmos, 474 00:25:07,672 --> 00:25:10,508 ele vai conseguir roubar o ovo. 475 00:25:10,717 --> 00:25:11,717 Vamos. 476 00:25:12,385 --> 00:25:13,385 Mais rápido! 477 00:25:13,553 --> 00:25:17,307 Precisamos chegar antes de Waldondo e Svetlana! 478 00:25:17,390 --> 00:25:19,059 Só estamos passando. 479 00:25:20,227 --> 00:25:21,436 Vamos, rapazes! 480 00:25:21,519 --> 00:25:23,730 Puxa, isso é inesperado. 481 00:25:24,272 --> 00:25:26,858 Ninguém vence Svetlana, 482 00:25:27,192 --> 00:25:30,528 muito menos os intérpretes de dragões de Huttsgalor! 483 00:25:33,365 --> 00:25:34,824 Equipe de Resgate. 484 00:25:35,075 --> 00:25:37,994 Estou surpreso em vê-los já. 485 00:25:38,078 --> 00:25:39,246 Aposto que sim. 486 00:25:39,329 --> 00:25:40,329 Desista! 487 00:25:41,248 --> 00:25:44,668 Eu disse surpreso, não despreparado. 488 00:25:45,085 --> 00:25:46,962 Amigos, fuego! 489 00:25:47,379 --> 00:25:48,379 Cuidado! 490 00:25:49,256 --> 00:25:50,256 O que são? 491 00:25:51,216 --> 00:25:53,969 Não sei, mas não gosto deles. 492 00:25:55,553 --> 00:25:58,556 Eles acham que isso vai parar um dragão 493 00:25:58,640 --> 00:25:59,683 afiado como eu? 494 00:25:59,766 --> 00:26:01,393 Movimentos legais! 495 00:26:02,269 --> 00:26:06,856 Infelizmente, os meus não são tão legais, nem tão afiados! 496 00:26:07,274 --> 00:26:08,274 Socorro! 497 00:26:08,316 --> 00:26:09,317 Já vai, Burp! 498 00:26:14,823 --> 00:26:16,032 Valeu, pessoal. 499 00:26:18,493 --> 00:26:20,245 O que é... 500 00:26:21,329 --> 00:26:22,329 isso? 501 00:26:22,414 --> 00:26:24,666 Acho que é pimenta de dragão. 502 00:26:24,791 --> 00:26:26,584 Svetlana é sorrateira mesmo. 503 00:26:27,961 --> 00:26:29,212 Cuidado, galera. 504 00:26:29,462 --> 00:26:31,214 Se isso chegar muito perto... 505 00:26:32,632 --> 00:26:36,177 Vocês vão espirrar até caírem do céu. 506 00:26:37,679 --> 00:26:38,679 De novo, não! 507 00:26:38,722 --> 00:26:40,557 Aí vai água, Cut! 508 00:26:43,810 --> 00:26:45,228 Que loucura! 509 00:26:45,353 --> 00:26:47,564 Como vamos lutar com eles? 510 00:26:48,773 --> 00:26:50,900 Não vamos. Sigam-me. 511 00:26:51,318 --> 00:26:52,527 Tive uma ideia. 512 00:26:59,617 --> 00:27:00,952 Jesus, assuma aqui! 513 00:27:08,293 --> 00:27:10,503 Por que estamos indo pro lado errado? 514 00:27:10,754 --> 00:27:11,754 O quê? 515 00:27:12,422 --> 00:27:15,800 Só Waldondo comanda este navio! 516 00:27:16,259 --> 00:27:18,136 E às vezes Jesus. 517 00:27:21,389 --> 00:27:24,684 Yorgi, prepare-se pra lançar mais pimenta! 518 00:27:30,440 --> 00:27:31,483 Agora! 519 00:27:34,069 --> 00:27:35,945 Também sei brincar. 520 00:27:36,279 --> 00:27:37,655 Revidar! 521 00:27:41,534 --> 00:27:42,702 Não. Esperem! 522 00:27:43,119 --> 00:27:45,330 Não! Parem de atirar! 523 00:27:45,622 --> 00:27:47,624 É o que eles querem! 524 00:27:48,166 --> 00:27:50,794 Vamos levar isso. Valeu, Waldondo! 525 00:27:52,087 --> 00:27:54,589 Ao menos eles têm estilo. 526 00:27:56,716 --> 00:28:00,011 Não precisamos lutar com eles se estão lutando entre si. 527 00:28:00,095 --> 00:28:01,638 Plano incrível, Cutter. 528 00:28:01,721 --> 00:28:04,474 Parece que é o melhor líder pra essa missão. 529 00:28:04,557 --> 00:28:06,810 Tá brincando? Claro que sou. 530 00:28:06,893 --> 00:28:09,020 Ele voltou ao normal logo. 531 00:28:09,104 --> 00:28:10,605 Pro Dragão Dourado! 532 00:28:14,859 --> 00:28:15,860 E agora, Ley? 533 00:28:16,903 --> 00:28:20,031 Próxima: "Pra achar o fim, precisarão de uma fera. 534 00:28:20,532 --> 00:28:23,493 A maior ajuda virá de quem menos esperam". 535 00:28:23,576 --> 00:28:25,703 Cutter, o que acha? 536 00:28:26,996 --> 00:28:28,623 Se eu tivesse escrito isso, 537 00:28:28,957 --> 00:28:33,169 pensaria que um bicho vai nos ajudar a achar o ninho. 538 00:28:33,670 --> 00:28:34,587 Tive uma ideia. 539 00:28:34,671 --> 00:28:36,589 Talvez sejam ovelhas. 540 00:28:36,923 --> 00:28:38,925 São espertas, como Haggis. 541 00:28:44,889 --> 00:28:46,766 Viram? Um abraço. 542 00:28:47,016 --> 00:28:48,643 São espertas e simpáticas. 543 00:28:50,937 --> 00:28:52,814 Abraços não deveriam machucar. 544 00:28:52,897 --> 00:28:55,400 É a primeira regra do abraço. 545 00:28:58,361 --> 00:28:59,362 Vamos nessa. 546 00:29:04,451 --> 00:29:05,451 O mapa! 547 00:29:05,910 --> 00:29:06,910 Ah, não! 548 00:29:07,746 --> 00:29:10,707 - Wing, me proteja. - Espere, não vai... Vai. 549 00:29:19,048 --> 00:29:20,048 Legal. 550 00:29:40,320 --> 00:29:42,405 O almoço não vai rolar já. 551 00:29:48,787 --> 00:29:51,998 Acho que as ovelhas não vão nos ajudar. 552 00:29:52,081 --> 00:29:53,081 Certo. 553 00:29:53,208 --> 00:29:54,876 Mas que bicho vai? 554 00:29:58,963 --> 00:30:01,966 Eu diria que eles não. 555 00:30:05,303 --> 00:30:06,513 Cutter, vamos! 556 00:30:06,763 --> 00:30:08,473 Lembra da pista? 557 00:30:08,932 --> 00:30:09,766 Dizia... 558 00:30:09,849 --> 00:30:13,019 A maior ajuda virá de quem menos esperam. 559 00:30:13,102 --> 00:30:14,187 Exato. 560 00:30:14,270 --> 00:30:17,524 E não esperaríamos ajuda de lobos, né? 561 00:30:26,574 --> 00:30:29,619 Eu sabia. As ovelhas não te abraçaram, Burps, 562 00:30:29,744 --> 00:30:31,955 mas o lobo me beijou. 563 00:30:32,038 --> 00:30:33,038 Legal. 564 00:30:35,750 --> 00:30:36,793 Faz cócegas. 565 00:30:41,965 --> 00:30:45,176 Acho que eles vão nos levar ao ninho. 566 00:30:45,468 --> 00:30:46,468 Vamos! 567 00:30:48,680 --> 00:30:51,975 Então, sobramos nós três. 568 00:30:52,684 --> 00:30:55,228 Temos um problema, não? 569 00:30:56,312 --> 00:30:57,730 Vocês têm. 570 00:30:57,939 --> 00:30:59,524 Eu tenho um mapa. 571 00:30:59,899 --> 00:31:01,234 Por pouco tempo. 572 00:31:05,572 --> 00:31:06,572 Nossa! 573 00:31:15,498 --> 00:31:17,083 Pode devolver. 574 00:31:17,166 --> 00:31:18,877 Nyet, eu quero. 575 00:31:19,586 --> 00:31:22,171 Tenho uma ideia melhor. 576 00:31:28,303 --> 00:31:29,345 Waldondo! 577 00:31:29,888 --> 00:31:31,806 Vou martelá-lo por isso! 578 00:31:32,348 --> 00:31:34,934 Mas antes, podemos conversar? 579 00:31:37,687 --> 00:31:39,814 Tomara que tenha uma ideia. 580 00:31:39,898 --> 00:31:43,610 Não gosto da ideia de agredi-lo. 581 00:31:43,818 --> 00:31:44,818 Eu gosto. 582 00:31:45,194 --> 00:31:49,073 Amigos, não deciframos as pistas no mapa. 583 00:31:49,157 --> 00:31:50,700 Fale por si. 584 00:31:50,783 --> 00:31:54,746 Mesmo que decifrasse, a Equipe de Resgate está na frente. 585 00:31:54,996 --> 00:31:57,081 Mas queremos a mesma coisa, não? 586 00:31:57,165 --> 00:31:58,958 O lendário ovo de ouro, 587 00:31:59,042 --> 00:32:03,463 com a casca de ouro suficiente pra enriquecer um pirata. 588 00:32:03,546 --> 00:32:08,051 Ou talvez até três piratas. 589 00:32:12,221 --> 00:32:15,141 É estranho não fugir dos lobos. 590 00:32:15,266 --> 00:32:17,060 Curta enquanto pode. 591 00:32:20,855 --> 00:32:23,942 O Dragão Dourado tá lá? É isso? 592 00:32:25,693 --> 00:32:26,903 Acho que sim. 593 00:32:34,661 --> 00:32:35,995 Que lugar é esse? 594 00:32:38,289 --> 00:32:39,289 Não sei. 595 00:32:40,375 --> 00:32:42,543 Mas é onde precisamos estar. 596 00:32:43,044 --> 00:32:45,171 Claro que é. 597 00:32:45,338 --> 00:32:47,423 Minha liderança nos trouxe. 598 00:32:47,507 --> 00:32:49,842 Esqueceu dos lobos? 599 00:32:49,926 --> 00:32:52,011 Eles também me acham demais. 600 00:32:52,095 --> 00:32:54,472 Por que a espera? Vamos! 601 00:32:56,265 --> 00:32:59,352 Teria sido demais se tivesse aberto. Né? 602 00:32:59,435 --> 00:33:00,979 Deve ter um jeito. 603 00:33:01,354 --> 00:33:04,440 Talvez tenha algo a ver com isso? 604 00:33:05,400 --> 00:33:07,276 São dragões? 605 00:33:08,152 --> 00:33:10,947 Acho que são entalhes de dragões. 606 00:33:11,739 --> 00:33:13,825 Ah, você quis dizer isso. 607 00:33:15,326 --> 00:33:18,454 E aqui, acho que são classes de dragões. 608 00:33:18,955 --> 00:33:20,123 Classes? 609 00:33:20,415 --> 00:33:23,543 Cada dragão tem uma de sete classes diferentes. 610 00:33:23,626 --> 00:33:25,795 Ataque, Faro, Rocha e mais. 611 00:33:26,212 --> 00:33:28,464 Tenho no meu diário. Vejam. 612 00:33:28,548 --> 00:33:30,091 O que significa? 613 00:33:30,883 --> 00:33:32,051 Próxima pista? 614 00:33:32,719 --> 00:33:36,472 "Pra achar o ninho, apertem os dragões certos". 615 00:33:36,556 --> 00:33:38,808 Deve ter algo a ver com isso. 616 00:33:38,933 --> 00:33:40,351 Temos que apertar. 617 00:33:42,687 --> 00:33:44,022 Espere, tem mais. 618 00:33:44,355 --> 00:33:46,607 "Só quem conhece dragões terá tudo. 619 00:33:46,941 --> 00:33:48,651 Os outros serão pequenos. 620 00:33:49,152 --> 00:33:52,280 E antes do fim, não esqueçam de quem tá de olho". 621 00:33:52,363 --> 00:33:53,781 Que pista longa! 622 00:33:54,365 --> 00:33:55,365 Cutter? 623 00:33:56,868 --> 00:33:58,077 Não sei. 624 00:33:59,454 --> 00:34:01,247 Perguntamos aos lobos? 625 00:34:01,330 --> 00:34:03,833 Ei, estou fazendo meu melhor. 626 00:34:04,459 --> 00:34:05,459 Esperem. 627 00:34:06,044 --> 00:34:09,756 E se tivermos que combinar dragões e classes? 628 00:34:10,089 --> 00:34:11,466 É, faz sentido. 629 00:34:11,591 --> 00:34:14,886 Viu? Às vezes, liderar é delegar. 630 00:34:16,387 --> 00:34:19,557 O primeiro é um Pesadelo Monstruoso. Ley? 631 00:34:19,807 --> 00:34:22,727 Pesadelos Monstruosos são de Fogo, como Aggro. 632 00:34:22,810 --> 00:34:25,354 Sou da classe de um Pesadelo Monstruoso? 633 00:34:25,938 --> 00:34:26,938 Legal. 634 00:34:34,072 --> 00:34:34,906 Funcionou. 635 00:34:35,073 --> 00:34:36,240 Faça o próximo. 636 00:34:36,324 --> 00:34:39,368 - Próximo: Gronckle. - Parece comigo. 637 00:34:39,452 --> 00:34:41,245 Deve ser de Ataque. 638 00:34:44,248 --> 00:34:47,168 - Burple, não! - Burple. Winger é de Ataque. 639 00:34:47,251 --> 00:34:48,753 Você é de Rocha! 640 00:34:49,087 --> 00:34:50,087 Desculpe. 641 00:34:50,421 --> 00:34:53,591 Winger e eu nos parecemos de outras formas. 642 00:34:58,971 --> 00:35:01,682 Acho que deciframos o resto da pista! 643 00:35:01,766 --> 00:35:03,976 É, os outros serão pequenos. 644 00:35:04,060 --> 00:35:05,895 Tipo, esmagados. 645 00:35:06,312 --> 00:35:07,688 Não quero ser pequeno. 646 00:35:07,772 --> 00:35:09,607 Gosto de ser grande. 647 00:35:09,941 --> 00:35:10,942 A gente já era! 648 00:35:11,150 --> 00:35:12,610 Já... 649 00:35:14,987 --> 00:35:16,030 Não foi tão ruim. 650 00:35:16,239 --> 00:35:19,200 Por ora, mas é melhor não errarmos. 651 00:35:19,408 --> 00:35:22,870 - Sem pressão, mana. - Sei, nenhuma. 652 00:35:24,330 --> 00:35:25,706 Vamos tentar de novo. 653 00:35:26,249 --> 00:35:27,834 Gronckle, Rocha. 654 00:35:30,837 --> 00:35:33,464 Boa. O próximo parece um Zippleback. 655 00:35:34,966 --> 00:35:37,218 Classe Mistério, espero. 656 00:35:37,552 --> 00:35:38,719 Espera? 657 00:35:42,390 --> 00:35:43,808 Tá indo bem, Ley. 658 00:35:44,350 --> 00:35:46,144 Este parece um Nadder Mortal. 659 00:35:47,103 --> 00:35:48,813 Isso. Classe Afiada. 660 00:35:49,730 --> 00:35:51,107 Não, são de Faro! 661 00:35:51,190 --> 00:35:53,317 O quê? Mas já apertei Afiada! 662 00:35:59,240 --> 00:36:03,119 Nunca gostei tanto de ser o menor dragão. 663 00:36:06,706 --> 00:36:08,124 Certo, de novo. 664 00:36:08,624 --> 00:36:09,834 - Nadder... - Faro. 665 00:36:12,795 --> 00:36:14,714 Tá quase. Só falta um. 666 00:36:15,006 --> 00:36:17,008 E três classes pra escolher. 667 00:36:17,091 --> 00:36:18,301 Melhor acertarmos. 668 00:36:18,551 --> 00:36:21,554 Mais um aperto e a gente já era mesmo. 669 00:36:22,513 --> 00:36:24,307 O último parece... 670 00:36:24,599 --> 00:36:25,850 um Fúria Noturna. 671 00:36:25,933 --> 00:36:26,976 Fúria Noturna? 672 00:36:27,351 --> 00:36:30,688 Mas são super raros. Não sei nada deles. 673 00:36:30,897 --> 00:36:32,523 Maré, Afiada ou Ataque. 674 00:36:32,940 --> 00:36:35,067 Maré, não é um dragão de água. 675 00:36:35,651 --> 00:36:37,486 Afiado, não tem ponta. 676 00:36:38,779 --> 00:36:40,573 Deve ser... É Ataque! 677 00:36:44,118 --> 00:36:47,914 Você conseguiu. Mas a porta não abriu pra passarmos. 678 00:36:48,956 --> 00:36:51,042 Qual é, isso não é justo! 679 00:36:51,500 --> 00:36:54,837 Não entendo. Não temos mais dragões. 680 00:36:55,046 --> 00:36:56,046 Temos! 681 00:36:56,422 --> 00:36:57,422 Aquele! 682 00:37:03,512 --> 00:37:05,056 Mas como você... 683 00:37:05,640 --> 00:37:07,308 Lembra da pista? 684 00:37:07,516 --> 00:37:11,479 Antes do fim, não esqueçam de quem tá de olho. 685 00:37:11,896 --> 00:37:12,896 Simples. 686 00:37:13,147 --> 00:37:14,815 Vocês vêm ou o quê? 687 00:37:35,002 --> 00:37:37,505 Conseguimos. Achamos o ovo dourado. 688 00:37:37,713 --> 00:37:39,048 Mas cadê o... 689 00:37:39,131 --> 00:37:43,219 Quem ousa invadir o ninho do Dragão Dourado? 690 00:37:44,136 --> 00:37:45,513 Não invadimos. 691 00:37:45,763 --> 00:37:47,932 Viemos aqui pra ajudar. 692 00:37:48,766 --> 00:37:51,519 Como a menina fala dragonês? 693 00:37:51,602 --> 00:37:54,939 A história é demais, mas não temos tempo. 694 00:37:55,022 --> 00:37:56,691 Viemos proteger seu ovo. 695 00:37:56,983 --> 00:37:57,983 Proteger? 696 00:37:58,401 --> 00:38:01,112 Acham que eu preciso de crianças pra isso? 697 00:38:01,195 --> 00:38:02,697 Sei cuidar do meu ovo. 698 00:38:02,780 --> 00:38:06,242 Sabemos que sim, mas tem muitos piratas... 699 00:38:06,325 --> 00:38:07,451 Acham que sou mole? 700 00:38:09,161 --> 00:38:12,498 Quem se meter comigo vai encarar isso! 701 00:38:15,251 --> 00:38:17,920 Espere. Seu ataque é de purpurina? 702 00:38:18,587 --> 00:38:21,215 Não é purpurina. É explosão dourada. 703 00:38:22,425 --> 00:38:25,219 Tá, um ataque de purpurina dourada. 704 00:38:25,303 --> 00:38:27,555 Sabem como é difícil limpar isso? 705 00:38:27,638 --> 00:38:29,890 Se for nos olhos, pior! Coça muito. 706 00:38:30,266 --> 00:38:32,935 Acham que fazem melhor? 707 00:38:38,691 --> 00:38:39,691 Tá bom. 708 00:38:40,026 --> 00:38:42,236 Talvez seja bom terem vindo. 709 00:38:42,320 --> 00:38:44,822 Sou Gemma. Que história é essa de piratas? 710 00:38:44,905 --> 00:38:47,283 - São três navios e... - Espere. 711 00:38:47,366 --> 00:38:49,702 Aqueles navios são de piratas? 712 00:38:49,785 --> 00:38:51,287 Você os viu? 713 00:38:55,416 --> 00:38:57,501 Estão parados lá. 714 00:38:57,626 --> 00:38:59,462 - Estamos cercados. - Não. 715 00:38:59,962 --> 00:39:02,631 Eles se uniram. Quando sairmos, 716 00:39:02,715 --> 00:39:05,051 saberão onde tá o Dragão Dourado. 717 00:39:05,134 --> 00:39:08,721 - E se tirarmos o ovo daí... - Vão ver, também. 718 00:39:08,804 --> 00:39:11,474 Isso. Estão juntos agora. 719 00:39:11,849 --> 00:39:13,517 Espere, juntos? 720 00:39:13,768 --> 00:39:17,188 E o "cada pirata por si"? 721 00:39:18,230 --> 00:39:19,607 Tá imitando Waldondo? 722 00:39:19,899 --> 00:39:21,650 Foi horrível. 723 00:39:22,193 --> 00:39:24,820 Calma, Gemma, não vão pegar o ovo. 724 00:39:25,029 --> 00:39:26,614 Só se quiserem levar! 725 00:39:28,366 --> 00:39:30,284 Têm razão, lembra purpurina. 726 00:39:30,368 --> 00:39:31,786 Cutter, qual é o plano? 727 00:39:32,119 --> 00:39:35,998 - Eu? Não, não posso mais liderar. - Por que não? 728 00:39:36,082 --> 00:39:39,001 Foi meu plano fazer os piratas lutarem. 729 00:39:39,085 --> 00:39:42,046 O tiro saiu pela culatra e eles estão juntos. 730 00:39:42,296 --> 00:39:44,882 Devia ter ficado na minha. 731 00:39:44,965 --> 00:39:46,425 Sem essa, Cutter. 732 00:39:47,009 --> 00:39:48,969 Não estaríamos aqui sem você. 733 00:39:49,053 --> 00:39:53,182 Eu nem saberia onde estava aquela lagosta sem você. 734 00:39:54,642 --> 00:39:55,976 Boa, Burps. 735 00:39:56,519 --> 00:39:58,354 Tá. Ainda sou o líder. 736 00:39:58,646 --> 00:39:59,814 E tenho um plano. 737 00:40:00,106 --> 00:40:03,067 Gemma, vamos precisar da sua purpurina. 738 00:40:03,401 --> 00:40:04,318 Sabia! 739 00:40:04,402 --> 00:40:05,569 Explosão dourada! 740 00:40:12,034 --> 00:40:15,621 Demos sorte. Estão vindo na nossa direção. 741 00:40:16,247 --> 00:40:17,540 Atrás deles! 742 00:40:26,465 --> 00:40:28,843 O primeiro ovo era falso. 743 00:40:29,093 --> 00:40:31,387 Vai, vai, vai! 744 00:40:33,931 --> 00:40:34,931 Waldondo? 745 00:40:35,141 --> 00:40:36,809 Não devíamos ir atrás deles? 746 00:40:37,017 --> 00:40:38,519 Acho que não. 747 00:40:41,063 --> 00:40:43,441 Aí vem minha lagosta. 748 00:40:44,733 --> 00:40:47,194 - Lagosta? - Assuma aqui, Jesus. 749 00:40:48,404 --> 00:40:49,530 Temos companhia. 750 00:40:53,284 --> 00:40:54,535 Ah, não! 751 00:41:00,124 --> 00:41:01,124 É falso. 752 00:41:01,333 --> 00:41:02,751 Atrás dos outros! 753 00:41:02,835 --> 00:41:06,046 Vamos lá! Isso, isso! 754 00:41:10,301 --> 00:41:12,595 Da, leve-os pra lá! 755 00:41:12,678 --> 00:41:16,849 Esta área do mar é muito insegura. 756 00:41:21,645 --> 00:41:22,645 Ah, não! 757 00:41:22,855 --> 00:41:24,190 Peguei! Peguei! 758 00:41:26,859 --> 00:41:28,235 Ele me pegou. 759 00:41:28,319 --> 00:41:30,321 Decepcionada! 760 00:41:30,654 --> 00:41:33,991 O roxo e o espetado devem ter o ovo verdadeiro. 761 00:41:34,700 --> 00:41:39,038 - Todos estão atrás de nós. - Bata as asas, Burps! 762 00:41:39,914 --> 00:41:44,793 - Vamos dividir o ovo, da? - Sim! Esse era o acordo! 763 00:41:45,085 --> 00:41:46,754 Mas claro! 764 00:41:46,837 --> 00:41:47,837 ...Yorgi. 765 00:41:55,304 --> 00:41:57,139 Ah, meus amigos. 766 00:41:57,348 --> 00:41:58,557 Jesus! 767 00:42:02,561 --> 00:42:03,561 Fogo! 768 00:42:12,071 --> 00:42:16,158 Se um pirata não é digno de confiança, quem é? 769 00:42:19,578 --> 00:42:21,372 Hola, dragõezinhos. 770 00:42:21,455 --> 00:42:23,249 Venham pro Waldondo. 771 00:42:25,501 --> 00:42:26,752 Ele me pegou! 772 00:42:32,466 --> 00:42:34,510 Yorgi, o que tá fazendo? 773 00:42:40,975 --> 00:42:43,269 - Querida? - Como eu disse, Waldondo, 774 00:42:43,519 --> 00:42:46,522 perdoe, mas nunca esqueça. 775 00:42:53,862 --> 00:42:55,864 Entrada clássica de Marena. 776 00:42:55,948 --> 00:42:56,991 Burple, cuidado! 777 00:42:58,617 --> 00:43:00,077 O ovo! Summer! 778 00:43:05,791 --> 00:43:07,334 Está lá! Está lá. 779 00:43:13,716 --> 00:43:14,925 Sumiu. 780 00:43:16,051 --> 00:43:17,051 - O quê? - Não. 781 00:43:19,972 --> 00:43:21,724 Decepcionada. 782 00:43:22,683 --> 00:43:24,143 Puxa. 783 00:43:26,437 --> 00:43:30,065 Waldondo, eu não devia ter topado seu plano! 784 00:43:30,316 --> 00:43:33,319 Piratas não trabalham juntos, nem dividem nada! 785 00:43:33,402 --> 00:43:35,362 Mas se vingam. 786 00:43:35,446 --> 00:43:39,199 E vou começar com você, Yorgi falso! 787 00:43:41,201 --> 00:43:42,578 Acho que não. 788 00:43:42,661 --> 00:43:45,122 Só eu me vingo da Marena. 789 00:43:45,748 --> 00:43:47,416 Mas isso é pra outro dia. 790 00:43:48,208 --> 00:43:50,586 Meu presente de despedida, querida. 791 00:43:50,878 --> 00:43:54,923 Vá com seus amigos dragões, eu cuido dessa ralé. 792 00:44:01,722 --> 00:44:04,141 Cadê o ovo verdadeiro? 793 00:44:08,520 --> 00:44:11,482 Os piratas só deixariam de persegui-lo... 794 00:44:11,565 --> 00:44:13,651 Se achassem que estava perdido. 795 00:44:13,859 --> 00:44:16,528 - Ótimo plano. - Obrigada, Equipe de Resgate. 796 00:44:16,612 --> 00:44:20,699 Precisava da ajuda de vocês. Salvaram meu ovo a tempo. 797 00:44:28,248 --> 00:44:29,333 Que fofo. 798 00:44:33,671 --> 00:44:35,923 - Que nojo. - O que ele tá fazendo? 799 00:44:36,006 --> 00:44:41,136 O que todos os bebês fazem depois de nascerem. De onde acha que vem a explosão? 800 00:45:12,126 --> 00:45:14,628 Legendas: Iara Regina Brazil 801 00:45:14,652 --> 00:45:16,652 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 49026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.