All language subtitles for Detective.Hole.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,458 --> 00:00:15,708 -Heli 30, ovdje U05. -Heli 30 odgovara. 2 00:00:15,791 --> 00:00:19,583 Imamo dojavu o autu koji odgovara prošlotjednom vozilu za bijeg. 3 00:00:19,666 --> 00:00:23,041 Plavi Ford Taunus, registracija NV 34550. 4 00:00:23,125 --> 00:00:25,500 Prije minutu smo ga izgubili iz vida. 5 00:00:25,583 --> 00:00:29,541 Ide na sjever prema Marienlystu. Pokušavamo locirati auto. 6 00:00:29,625 --> 00:00:31,625 Primljeno. Krećemo onamo. 7 00:00:41,708 --> 00:00:42,708 Hvala. 8 00:00:53,750 --> 00:00:54,750 Bok, šefe. 9 00:00:59,541 --> 00:01:00,416 Gdje? 10 00:01:00,500 --> 00:01:03,333 Heli 30. Vozi na istok ulicom Marienlyst. 11 00:01:03,416 --> 00:01:05,750 Mislim da nas je vidio. Ubrzao je. 12 00:01:10,625 --> 00:01:11,958 -Bok, Tome. -Žuriš se? 13 00:01:12,041 --> 00:01:14,750 Luđak iz pljačke. Uočili su auto za bijeg. 14 00:01:14,833 --> 00:01:16,583 Vidimo se poslije? 15 00:01:16,666 --> 00:01:17,500 Nazvat ću te. 16 00:01:21,500 --> 00:01:24,250 -Harry, čekaj! -Jedinice u zonama dva i tri. 17 00:01:24,333 --> 00:01:29,375 Obratite pozornost na plavi Ford Taunus, registracija NV 34550. 18 00:01:29,458 --> 00:01:31,916 Ovdje Bravo 41. Naš slučaj, krećemo. 19 00:01:41,625 --> 00:01:45,166 Bravo 42, mi smo 150 m iza, vozimo prema raskrižju Majorstua. 20 00:01:58,333 --> 00:02:00,333 Polako! Lakše malo! 21 00:03:00,791 --> 00:03:04,458 DETEKTIV HOLE 22 00:03:05,458 --> 00:03:06,583 PET GODINA POSLIJE 23 00:03:06,666 --> 00:03:08,000 Vijesti u deset. 24 00:03:08,083 --> 00:03:11,541 Sve više ljudi zahtijeva da policija nosi vatreno oružje, 25 00:03:11,625 --> 00:03:14,875 sad kad je u Oslu više ilegalnog oružja nego ikad prije 26 00:03:14,958 --> 00:03:19,791 i čini se da će sukob bandi eskalirati u predgrađu. 27 00:03:19,875 --> 00:03:24,125 Ostale vijesti. U Oslu i dalje traje toplinski val. 28 00:03:24,208 --> 00:03:27,625 Jučer je bilo više od 31 stupnja. 29 00:04:13,083 --> 00:04:14,583 -Helge? -Da? 30 00:04:15,166 --> 00:04:18,541 „Osoba s najvišim ovlastima otvorit će trezor 31 00:04:18,625 --> 00:04:22,750 i novac staviti u crnu torbu. Ima 30 sekundi. 32 00:04:22,833 --> 00:04:26,166 Odulji li se, osoba koja ovo čita bit će ustrijeljena.” 33 00:04:30,875 --> 00:04:32,083 -Dvadeset sedam… -Da… 34 00:04:32,166 --> 00:04:33,708 -Dvadeset šest… -Čekaj. 35 00:04:36,625 --> 00:04:39,041 -Još 20 sekundi. -Da, čekaj, moram… 36 00:04:41,625 --> 00:04:42,791 Sedamnaest… 37 00:04:43,375 --> 00:04:45,458 Onaj sa zelenom vrpcom, Helge. 38 00:04:47,125 --> 00:04:48,916 Čekaj. 39 00:04:49,500 --> 00:04:50,333 Sedam. 40 00:04:51,583 --> 00:04:52,708 Pet. 41 00:04:57,500 --> 00:05:00,416 -Dva, Helge! -Evo! Slušaj, samo moram… 42 00:05:07,625 --> 00:05:11,000 -Moram otvoriti drugu bravu. -Dva, Helge! 43 00:05:11,083 --> 00:05:13,000 -Dva, Helge! -Da, da! 44 00:05:24,041 --> 00:05:25,458 Evo. 45 00:05:28,666 --> 00:05:30,583 Trajalo je šest sekundi predugo. 46 00:05:55,791 --> 00:05:56,750 Harry? 47 00:06:01,791 --> 00:06:03,000 Harry? 48 00:06:06,250 --> 00:06:08,958 -Kog vraga radiš? -Radim, šefe. 49 00:06:11,333 --> 00:06:14,375 Ta pljačka banke dogodila se prije pet godina. 50 00:06:14,458 --> 00:06:15,291 Pa? 51 00:06:15,375 --> 00:06:19,000 Ponovno otvaranje slučaja nikomu ne pomaže, ponajmanje tebi. 52 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 Dobro. 53 00:06:22,375 --> 00:06:24,791 Ellen? Trebam nekoga tko zna s ljudima. 54 00:06:26,083 --> 00:06:28,291 Stručnjakinja za biometriju je ovdje. 55 00:06:28,916 --> 00:06:31,500 Ustupili su nam je štokholmski forenzičari. 56 00:06:31,583 --> 00:06:33,166 Ti si bio zadužen za to. 57 00:06:33,250 --> 00:06:35,416 -Ja? -Rekao sam ti. 58 00:06:35,500 --> 00:06:38,250 Ne, mislio sam da se šališ. Ja ne znam… 59 00:06:38,333 --> 00:06:41,458 S ljudima? Nemaš društvenu kompetenciju? Nisi vođa? 60 00:06:42,041 --> 00:06:44,625 Možeš li se samo sabrati? 61 00:06:44,708 --> 00:06:47,541 Za promjenu se podruži s normalnim ljudima. 62 00:06:49,125 --> 00:06:52,291 -Hajde. -Bok, Beate. Harry. 63 00:06:52,375 --> 00:06:54,500 -Lønn. Beate Lønn. -Bok. Harry. 64 00:06:54,583 --> 00:06:56,875 -Ellen Gjelten. -Šveđanka si? 65 00:06:58,083 --> 00:07:00,500 Da. Ovaj… 66 00:07:01,041 --> 00:07:03,250 To nije… Je li to problem? 67 00:07:03,833 --> 00:07:07,750 Ne, nemam ništa protiv Šveđana… općenito. 68 00:07:33,625 --> 00:07:34,458 Hej. 69 00:07:35,083 --> 00:07:37,458 -Pokušavaš upasti u Deltu? -Aha. 70 00:07:39,166 --> 00:07:42,375 Traže 270 od 300 bodova. Nije lako. 71 00:07:44,333 --> 00:07:45,875 Mogu li ti nešto pokazati? 72 00:07:45,958 --> 00:07:47,000 Da, naravno. 73 00:07:47,083 --> 00:07:49,125 Dobro, stani kao prije. 74 00:07:51,666 --> 00:07:53,208 Ovo grozno izgleda. 75 00:07:54,416 --> 00:07:56,833 Desnu nogu pomakni unatrag. Širi stav. 76 00:07:58,291 --> 00:08:01,791 Nagni se malo naprijed. I opusti ramena. 77 00:08:03,416 --> 00:08:05,083 -Opusti se. -Dobro. 78 00:08:06,291 --> 00:08:07,750 Kontroliraj disanje. 79 00:08:09,208 --> 00:08:12,625 Bez misli, bez osjećaja. Ne postoji ništa osim mete. 80 00:08:13,791 --> 00:08:15,500 Usredotoči se na metu. 81 00:08:16,208 --> 00:08:18,375 Diši. Pucaj. 82 00:08:19,166 --> 00:08:20,000 Pucaj. 83 00:08:20,791 --> 00:08:21,791 Pucaj. 84 00:08:22,458 --> 00:08:23,625 Pucaj. 85 00:08:23,708 --> 00:08:25,166 Spusti pištolj. 86 00:08:27,166 --> 00:08:29,250 Gle. Možeš ti to. 87 00:08:30,583 --> 00:08:32,000 Javi ako zatrebaš pomoć. 88 00:08:32,083 --> 00:08:33,875 TOM WAALER POLICIJSKI NAREDNIK 89 00:08:35,750 --> 00:08:38,416 To je česká zbrojovka. 90 00:08:38,500 --> 00:08:42,916 Rijetke su u Oslu, ali jučer su jednu zaplijenili 91 00:08:43,000 --> 00:08:46,208 tijekom racije u garaži na istočnoj strani grada. 92 00:08:46,291 --> 00:08:47,791 Vlasnik je Sverre Olsen. 93 00:08:47,875 --> 00:08:50,958 Znali smo da je diler, ali očito prodaje i oružje, 94 00:08:51,041 --> 00:08:53,333 a u dosjeu ima dvije pljačke banke. 95 00:08:54,291 --> 00:08:57,291 Sad misliš da je Olsen opljačkao banku? 96 00:08:57,375 --> 00:09:00,166 Prije te pljačke nitko u Oslu nije čuo za česku. 97 00:09:00,250 --> 00:09:02,458 Ili je pljačkaš sâm Olsen 98 00:09:03,125 --> 00:09:05,500 ili je česku prodao pa zna tko je to. 99 00:09:05,583 --> 00:09:08,875 Da. Čini se da moramo naći Olsena. 100 00:09:08,958 --> 00:09:11,541 Rekao si da trebaš nekoga tko zna s ljudima? 101 00:09:12,041 --> 00:09:12,916 Da. 102 00:09:14,333 --> 00:09:15,458 Pogledaj ovo. 103 00:09:16,916 --> 00:09:20,916 Natjerao je nju da govori da ga analiza glasa ne bi identificirala. 104 00:09:21,000 --> 00:09:23,083 Vidi reakciju. Što joj to kaže? 105 00:09:27,958 --> 00:09:32,750 Čini mi se da joj kaže da će je upucati, 106 00:09:33,250 --> 00:09:35,666 a ona ne može vjerovati. 107 00:09:35,750 --> 00:09:41,208 -Bilo je besmisleno. Imao je novac. -Dvanaest godina zatvora umjesto 21. 108 00:09:43,333 --> 00:09:44,666 Što ti misliš? 109 00:09:44,750 --> 00:09:47,250 U izvješću se pretpostavljalo 110 00:09:47,875 --> 00:09:50,041 da je pokazivao da je spreman ubiti 111 00:09:50,125 --> 00:09:53,000 kako policijske jedinice ne bi krenule za njim, 112 00:09:53,083 --> 00:09:54,916 nego pričekale tim Delta… 113 00:09:55,958 --> 00:09:57,708 Pročitala si izvješće? 114 00:09:58,791 --> 00:10:03,333 Onda znaš da se tijekom potjere jedan naš auto… 115 00:10:03,916 --> 00:10:05,375 slupao. 116 00:10:07,000 --> 00:10:10,166 Javi se Narkoticima. Idem obići Olsenovu garažu. 117 00:10:10,250 --> 00:10:13,708 Da, ali nisi li trebao… Dobro. 118 00:10:25,125 --> 00:10:27,083 Zašto ne ideš liftom? Vruće je. 119 00:10:27,791 --> 00:10:29,791 Obožavam stepenice. 120 00:10:36,833 --> 00:10:41,041 Hole se spušta stepenicama po 30 stupnjeva. Nešto se dogodilo? 121 00:10:41,125 --> 00:10:45,666 Ima trag o Sverreu Olsenu nakon jučerašnje zapljene oružja. 122 00:10:45,750 --> 00:10:49,958 Ali time se bave Narkotici. Zašto se petlja? 123 00:10:50,041 --> 00:10:51,625 Ne znam. Pitaj njega. 124 00:10:54,125 --> 00:10:56,500 Ne odustajte, dečki. 125 00:11:14,125 --> 00:11:16,458 PIGMALION LISBETH BARLI 126 00:11:21,916 --> 00:11:22,916 Bok! 127 00:11:52,916 --> 00:11:54,500 -Hej, ti. -Bok. 128 00:11:55,000 --> 00:11:56,375 Vidjela sam da si zvao. 129 00:11:57,083 --> 00:12:00,291 Danas imam sastanak sa psihologom 130 00:12:00,375 --> 00:12:03,166 pa ću malo zakasniti na večeru s tobom i Olegom. 131 00:12:03,250 --> 00:12:05,541 Ali to je pozitivno. 132 00:12:06,208 --> 00:12:07,458 Kad ćemo se vidjeti? 133 00:12:08,041 --> 00:12:11,125 A da vi jedete pa ja dođem poslije? 134 00:12:11,208 --> 00:12:14,958 Da, nema problema. Možeš li usput kupiti bocu vina? 135 00:12:16,458 --> 00:12:17,750 Da… 136 00:12:18,583 --> 00:12:20,750 Jesi li siguran? Nije… 137 00:12:20,833 --> 00:12:24,333 Ne, hej… Testirat ću snagu volje. 138 00:12:25,083 --> 00:12:26,083 Hvala. 139 00:12:27,041 --> 00:12:28,208 Volim te. 140 00:12:33,750 --> 00:12:35,291 I ti voliš mene. 141 00:12:37,916 --> 00:12:38,916 Bok. 142 00:12:39,708 --> 00:12:40,708 Bok. 143 00:12:56,875 --> 00:12:58,041 Je li on ovdje? 144 00:12:59,083 --> 00:13:00,166 Sverre? 145 00:13:00,250 --> 00:13:01,250 Da. 146 00:13:02,750 --> 00:13:04,166 Gdje bi drugdje bio? 147 00:13:05,041 --> 00:13:07,000 Na drugome mjestu, valjda. 148 00:13:10,125 --> 00:13:11,666 Gdje je to drugo mjesto? 149 00:13:16,083 --> 00:13:17,750 Jebote, murja je opet ovdje. 150 00:13:25,625 --> 00:13:26,625 Zaustavi auto! 151 00:13:32,625 --> 00:13:33,541 Zaustavi auto. 152 00:13:35,333 --> 00:13:36,500 Zaustavi auto! 153 00:13:45,708 --> 00:13:48,000 Gdje je to Olsenovo drugo mjesto? 154 00:13:48,083 --> 00:13:51,750 Ništa ne govori, Roy. Policija ne smije nositi oružje. 155 00:13:51,833 --> 00:13:54,708 -Ne smije ti prijetiti oružjem. -Znam, dobro? 156 00:13:54,791 --> 00:13:56,541 Ništa neću reći. 157 00:13:57,708 --> 00:14:00,833 Tristo? To je dovoljno za još malo horsa, zar ne? 158 00:14:01,458 --> 00:14:03,666 Ne smije ni podmićivati. 159 00:14:04,708 --> 00:14:05,708 Dobro. 160 00:14:07,041 --> 00:14:09,750 -Petsto? -Gluh si, jebote? 161 00:14:10,833 --> 00:14:12,041 Prestani. 162 00:14:14,583 --> 00:14:15,666 Tisuću. 163 00:14:19,333 --> 00:14:22,541 Pa… Imam samo 800. 164 00:14:28,166 --> 00:14:29,208 Sverre Olsen. 165 00:14:29,708 --> 00:14:31,583 Ne. 166 00:14:33,541 --> 00:14:35,500 Ispod mosta na Schouovom trgu. 167 00:14:37,625 --> 00:14:38,833 Hej! 168 00:14:39,416 --> 00:14:41,833 Imaš pravo. Ne smijem vas podmićivati. 169 00:14:42,625 --> 00:14:44,916 I obećao sam curi da ću kupiti vino. 170 00:15:05,250 --> 00:15:07,916 Hej. Tražiš nekoga? 171 00:15:08,500 --> 00:15:10,916 -Sverrea. -Danas nije ovdje. 172 00:15:11,500 --> 00:15:13,875 Ali ja imam sjajnu robu. 173 00:15:14,791 --> 00:15:16,958 Ne treba. 174 00:15:24,375 --> 00:15:26,666 -Traži me. Što da radim? -Slušaj. 175 00:15:26,750 --> 00:15:29,666 Imamo brvnaru u Nordmarki. Poslat ću ti lokaciju. 176 00:15:29,750 --> 00:15:31,958 Slušaj me. Uzeli su oružje. 177 00:15:32,708 --> 00:15:33,708 Trebam lovu. 178 00:15:33,791 --> 00:15:36,458 Mi plaćamo oružje. Ostat ćeš u toj brvnari. 179 00:15:36,541 --> 00:15:39,625 Ni s kim ne razgovaraj dok te ne izvučemo iz zemlje. 180 00:15:39,708 --> 00:15:43,000 Poslije ćeš nam dobro doći kao kurir ako zatrebamo još. 181 00:15:43,083 --> 00:15:46,375 -Još? Planirate započeti rat? -Da. 182 00:15:47,500 --> 00:15:51,500 -Protiv koga? -Protiv ljudi poput tebe. 183 00:16:04,458 --> 00:16:05,958 Vretenasti girus. 184 00:16:07,041 --> 00:16:09,708 To je dio mozga koji prepoznaje lica. 185 00:16:09,791 --> 00:16:11,666 I imaš ga cijeli život? 186 00:16:12,250 --> 00:16:14,833 Da. Svi imamo vretenasti girus. 187 00:16:14,916 --> 00:16:16,541 U mozgu je. 188 00:16:16,625 --> 00:16:20,000 Ali moj je oduvijek malo razvijeniji. 189 00:16:20,083 --> 00:16:22,750 Doslovno možeš prepoznati 190 00:16:22,833 --> 00:16:25,583 svako lice iz švedskog kaznenog registra? 191 00:16:25,666 --> 00:16:27,541 Da. I norveškog. 192 00:16:28,916 --> 00:16:31,708 Pregledala sam ga prije dolaska ovamo. 193 00:16:31,791 --> 00:16:34,791 To su tisuće i tisuće lica. 194 00:16:34,875 --> 00:16:38,916 -Da, valjda je malo čudno. -Ma daj! 195 00:16:39,000 --> 00:16:41,583 Kako je raditi s Harryjem Holeom? 196 00:16:43,125 --> 00:16:44,125 Harry… 197 00:16:45,041 --> 00:16:48,541 Mislim… Da, naslušat ćeš se svega. 198 00:16:48,625 --> 00:16:49,958 O njemu kruže glasine. 199 00:16:50,041 --> 00:16:53,958 Da se napio i ubio kolegu u prometnoj nesreći. 200 00:16:54,041 --> 00:16:56,666 Da nosi pljosku viskija u džepu sakoa 201 00:16:56,750 --> 00:16:59,833 da si dokaže da ne pije. 202 00:17:00,333 --> 00:17:03,833 Harry je najbolji, ali nije dobar u svemu ostalome. 203 00:17:04,333 --> 00:17:05,208 On samo… 204 00:17:07,000 --> 00:17:09,958 nije zainteresiran za pompu, kao neki drugi. 205 00:17:10,791 --> 00:17:11,875 Bok, Beate. 206 00:17:11,958 --> 00:17:14,875 -Bok. -Čuo sam glasine da dolaziš. 207 00:17:14,958 --> 00:17:17,708 -Baš ludo što smo oboje završili ovdje. -Ludo. 208 00:17:19,208 --> 00:17:21,833 O, pa vas dvoje se poznajete? 209 00:17:22,500 --> 00:17:25,166 Moglo bi se reći. Danas ti je prvi dan? 210 00:17:27,416 --> 00:17:30,041 Prvog dana na poslu uvijek je malo stresno. 211 00:17:32,333 --> 00:17:35,625 Usput, čuo sam da ti i Harry istražujete Sverrea Olsena? 212 00:17:35,708 --> 00:17:38,083 Da, tako je. Zašto? 213 00:17:38,166 --> 00:17:40,375 Samo mi javi budeš li trebala pomoć. 214 00:17:40,458 --> 00:17:42,583 -Hvala, reći ću Harryju. -Dobro. 215 00:17:43,250 --> 00:17:44,458 Vidimo se. 216 00:17:48,208 --> 00:17:49,583 Odakle ga poznaješ? 217 00:17:49,666 --> 00:17:53,708 Bio mi je instruktor na Policijskoj akademiji. 218 00:17:53,791 --> 00:17:56,625 To je bilo prije nekoliko godina. 219 00:17:57,833 --> 00:17:58,833 Jesi li dobro? 220 00:17:59,416 --> 00:18:00,791 Da. 221 00:18:00,875 --> 00:18:03,791 Ali mislim da se moram vratiti poslu. 222 00:18:03,875 --> 00:18:05,208 -Dobro, bok. -Bok. 223 00:18:14,125 --> 00:18:15,583 U vražju mater! 224 00:18:48,041 --> 00:18:49,791 Čak i da ovo mogu kupiti, 225 00:18:51,750 --> 00:18:54,083 ne vrijedi onoliko koliko se nadaš. 226 00:18:55,208 --> 00:18:57,083 Ali to je dijamant, zar ne? 227 00:18:57,166 --> 00:18:59,666 Da, osrednje kvalitete. 228 00:18:59,750 --> 00:19:02,833 Crvenu boju daje nekristalizirani ugljik, 229 00:19:02,916 --> 00:19:05,416 zbog čega je čistoća manja od poželjne. 230 00:19:05,500 --> 00:19:07,458 -Koliko mi možete dati? -Pa… 231 00:19:08,208 --> 00:19:10,666 Pretpostavljam da nemaš certifikat za to? 232 00:19:12,583 --> 00:19:16,041 Da. Meni to izgleda kao krvavi dijamant. 233 00:19:16,625 --> 00:19:18,083 Kupit ćete ga ili ne? 234 00:19:18,916 --> 00:19:20,625 Ne. Kao što rekoh, ne mogu. 235 00:19:26,375 --> 00:19:27,541 STÅLE AUNE PSIHOLOG 236 00:19:27,625 --> 00:19:31,125 Zdravo, ja sam Harry i alkoholičar sam. 237 00:19:31,958 --> 00:19:35,375 I to ti je bilo tako teško reći 238 00:19:35,458 --> 00:19:37,958 da si prestao odlaziti onamo? 239 00:19:40,333 --> 00:19:42,083 Mnogima pomaže, samo… 240 00:19:42,708 --> 00:19:44,625 Ti bi radije dolazio ovamo. 241 00:19:46,125 --> 00:19:47,916 Radimo zajedno pa… 242 00:19:48,000 --> 00:19:49,291 Zašto sad? 243 00:19:50,375 --> 00:19:52,666 Već si dugo trijezan, zar ne? 244 00:19:54,125 --> 00:19:56,833 Da… Upoznao sam nekoga. 245 00:19:57,750 --> 00:19:59,208 Znao sam. 246 00:20:01,166 --> 00:20:04,708 Znao sam da tako skupo vino nikad ne bi kupio za sebe. 247 00:20:06,208 --> 00:20:09,833 A kad si ušao, jedva sam te prepoznao. 248 00:20:10,625 --> 00:20:13,291 „Izgleda kao normalno, sretno ljudsko biće.” 249 00:20:14,666 --> 00:20:17,083 Da, samo radije igram na sigurno. 250 00:20:19,666 --> 00:20:22,666 -Ne želim to sjebati. -Naravno. 251 00:20:26,000 --> 00:20:32,333 Čuo sam da opet gledaš snimke one pljačke banke. 252 00:20:35,833 --> 00:20:37,000 Možda misliš… 253 00:20:37,083 --> 00:20:40,458 da si brže riješio slučaj, 254 00:20:40,541 --> 00:20:42,625 te nesreće ne bi bilo. 255 00:20:43,208 --> 00:20:47,416 Možda misliš da bi Lars bio živ. 256 00:20:48,166 --> 00:20:50,333 Prošlo je pet godina, Harry. 257 00:20:51,625 --> 00:20:53,458 Moraš krenuti dalje. 258 00:20:54,000 --> 00:20:57,041 Kakve to veze ima s time što sam nekoga upoznao? 259 00:20:57,125 --> 00:20:59,458 Kažeš da to ne želiš sjebati. 260 00:21:00,125 --> 00:21:02,541 A što tebi uvijek sve sjebe? 261 00:21:03,041 --> 00:21:05,291 Tvoj samoprijezir. 262 00:21:06,833 --> 00:21:08,333 Misliš da zato pijem? 263 00:21:09,750 --> 00:21:11,291 Što ti misliš? 264 00:21:14,250 --> 00:21:15,875 Pijem jer sam žedan. 265 00:21:16,750 --> 00:21:18,791 A uvijek sam žedan. 266 00:21:19,750 --> 00:21:25,916 Prošle su dvije godine, tri mjeseca i sedam dana od mog zadnjeg pića, 267 00:21:26,000 --> 00:21:28,916 ali tresao sam se kad sam kupovao ovo. 268 00:21:29,000 --> 00:21:32,541 A onda si došao ovamo, misleći da ja imam odgovor? 269 00:21:33,791 --> 00:21:38,833 Ne, došao sam ovamo da čujem sebe kako govorim ovo što sam upravo rekao. 270 00:21:38,916 --> 00:21:40,375 Niste li zato ovdje? 271 00:21:40,458 --> 00:21:43,166 Dobro. To mi je drago čuti. 272 00:21:46,208 --> 00:21:47,750 Ostalo je još pet minuta. 273 00:21:47,833 --> 00:21:51,791 Želiš li još nešto pitati ili reći ili… 274 00:22:01,833 --> 00:22:03,166 -Bok. -Bok. 275 00:22:03,250 --> 00:22:05,958 -Dobro izgledaš. -Bok. 276 00:22:07,333 --> 00:22:08,291 Bok, Oleg. 277 00:22:09,291 --> 00:22:10,416 Oleg, pozdravi. 278 00:22:13,500 --> 00:22:14,958 -Da… -Ne znam je li ovo… 279 00:22:15,041 --> 00:22:16,583 Da, može ovo. 280 00:22:16,666 --> 00:22:19,458 -Kako se zove ona stara igra, mama? -Titris. 281 00:22:19,541 --> 00:22:21,083 -Tetris ili Titris? -Tetris. 282 00:22:21,166 --> 00:22:24,875 Rekla sam mu da je tvoj rekord 17 559 bodova. 283 00:22:24,958 --> 00:22:27,250 To je lako potući. Moj je 18 000. 284 00:22:27,333 --> 00:22:28,916 Vratit ću se ja, mali. 285 00:22:29,000 --> 00:22:30,875 Vidjet ćemo, starkeljo. 286 00:22:33,375 --> 00:22:36,208 -Kako ide? -Nijedan doušnik ne zna gdje je. 287 00:22:36,291 --> 00:22:39,875 Tražila sam Narkotike da pošalju snimke garaže 288 00:22:39,958 --> 00:22:44,000 da pokušam nekoga prepoznati, ali kvaliteta je toliko loša da… 289 00:22:45,458 --> 00:22:46,666 On je osuđenik. 290 00:22:47,916 --> 00:22:48,916 Droga. 291 00:22:49,000 --> 00:22:51,333 Zove se Kvinsvik nešto. 292 00:22:55,833 --> 00:22:58,333 Isto osuđenik. Opet droga. 293 00:22:59,208 --> 00:23:00,208 Dobro. 294 00:23:00,750 --> 00:23:02,875 Ovo su mušterije. 295 00:23:02,958 --> 00:23:05,583 Unutra su možda minutu ili dvije. 296 00:23:05,666 --> 00:23:09,375 Vjerojatno ne znaju gdje je Sverre Olsen. 297 00:23:09,458 --> 00:23:14,166 Ovaj je tip 20 minuta unutra. Nešto zna. 298 00:23:16,208 --> 00:23:17,666 Ne bih rekla. 299 00:23:18,666 --> 00:23:19,541 Zašto ne? 300 00:23:19,625 --> 00:23:21,125 Rekao bi nam. 301 00:23:23,375 --> 00:23:24,750 Zar ne vidiš tko je to? 302 00:23:28,041 --> 00:23:29,916 Bio je gori s mojim bivšim. 303 00:23:30,000 --> 00:23:31,916 Olegu je kupio Rosenborgov dres, 304 00:23:32,000 --> 00:23:34,166 a Oleg je promijenio tim. 305 00:23:34,666 --> 00:23:36,750 Počeo je navijati za Molde. 306 00:23:38,750 --> 00:23:41,458 Teško nalazi prijatelje pa… 307 00:23:43,041 --> 00:23:44,875 Samo se boji da će me izgubiti. 308 00:23:44,958 --> 00:23:49,833 Ne mora me prihvatiti. Ako ti i ja… 309 00:23:50,916 --> 00:23:52,541 Što? 310 00:23:55,333 --> 00:23:59,583 Ako ti i ja nastavimo s ovime… 311 00:24:01,583 --> 00:24:05,875 Oleg mora sâm odlučiti tko ću mu ja biti ili ne. 312 00:24:06,625 --> 00:24:07,625 Dobro? 313 00:24:09,041 --> 00:24:10,291 Dobro. 314 00:24:11,166 --> 00:24:14,125 Znaš što su žene u policijskoj upravi govorile o tebi? 315 00:24:14,208 --> 00:24:16,833 Ne, ali i ne želim znati. 316 00:24:16,916 --> 00:24:21,125 Rekle su da baš nitko ne može imati čitavog Harryja Holea. 317 00:24:21,750 --> 00:24:23,875 Jer on previše voli svoju slobodu. 318 00:24:26,333 --> 00:24:29,833 -I? -Mene to ne zanima. 319 00:24:30,916 --> 00:24:33,833 Želim te čitavog ili nema smisla. 320 00:24:34,958 --> 00:24:38,375 Pa ako je to problem, sad mi reci. 321 00:24:51,666 --> 00:24:53,000 Moram samo… 322 00:24:53,833 --> 00:24:54,916 Slušam. 323 00:24:56,208 --> 00:24:57,208 Da… 324 00:24:59,208 --> 00:25:01,791 Dobro. Da. Da, stižem. 325 00:25:04,125 --> 00:25:06,625 Beate Lønn identificirala je Toma Waalera 326 00:25:06,708 --> 00:25:09,750 na nadzornoj snimci garaže Sverrea Olsena. 327 00:25:09,833 --> 00:25:11,625 To je Tom Waaler! 328 00:25:13,375 --> 00:25:15,291 Da, a što Waaler kaže? 329 00:25:15,875 --> 00:25:20,166 Nisam još s njim razgovarala. Nije na poslu i ne javlja se na mobitel. 330 00:25:21,208 --> 00:25:24,666 Hej… Doći ću po tebe i idemo k njemu doma. 331 00:25:29,250 --> 00:25:32,125 Je li rekla koliko je sigurna u to? 332 00:25:33,083 --> 00:25:35,750 -Sedamdeset posto. -Dobro. 333 00:25:35,833 --> 00:25:38,000 Prilično je precizna. 334 00:25:38,083 --> 00:25:39,083 Da? 335 00:25:39,166 --> 00:25:41,916 Hej, ovdje Ellen Gjelten. Možemo li k tebi? 336 00:25:42,583 --> 00:25:44,958 Je li važno? Usred nečega sam. 337 00:25:45,458 --> 00:25:46,875 Samo na pet minuta. 338 00:25:55,541 --> 00:25:57,916 Vidimo se. Oprosti. 339 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 Bok. 340 00:26:08,000 --> 00:26:09,625 Fino za policijsku plaću. 341 00:26:09,708 --> 00:26:11,833 Imam pozamašno nasljedstvo. 342 00:26:11,916 --> 00:26:13,375 Što trebate? 343 00:26:13,458 --> 00:26:16,416 U kontaktu si sa Sverreom Olsenom. 344 00:26:17,208 --> 00:26:19,000 Nije li to slučaj Narkotika? 345 00:26:19,083 --> 00:26:20,875 Da, tako je. 346 00:26:21,791 --> 00:26:25,375 Ali zašto nam nisi rekao za ovo? 347 00:26:28,208 --> 00:26:29,375 Što je ovo? 348 00:26:29,458 --> 00:26:30,625 To si ti. 349 00:26:31,750 --> 00:26:32,916 Molim? 350 00:26:33,000 --> 00:26:34,625 Analiza kaže da si to ti. 351 00:26:34,708 --> 00:26:35,583 Kakva analiza? 352 00:26:36,375 --> 00:26:39,583 Što si radio ondje? I zašto si to tajio? 353 00:26:39,666 --> 00:26:40,958 Što izvodite? 354 00:26:42,291 --> 00:26:44,125 Tvrdiš da to nisi ti? 355 00:26:45,500 --> 00:26:47,541 Dođete ovamo i optužujete kolegu, 356 00:26:47,625 --> 00:26:52,375 a softversko prepoznavanje griješi u 90 % slučajeva. 357 00:26:52,458 --> 00:26:55,708 Ovo nismo dobili putem softvera, Tome. 358 00:26:55,791 --> 00:26:57,041 Pa kako onda… 359 00:26:59,125 --> 00:27:03,291 Je li vas Beate Lønn uvjerila da vidi ono što drugi ne vide? 360 00:27:03,375 --> 00:27:06,583 Beate Lønn uistinu vidi ono što drugi ne vide. 361 00:27:08,250 --> 00:27:12,666 Trebali biste znati da smo bili u vezi koja nije završila kako je htjela. 362 00:27:14,625 --> 00:27:15,750 Je li? 363 00:27:17,291 --> 00:27:20,458 I zato misliš da sad laže? 364 00:27:20,541 --> 00:27:22,375 Nije joj prvi put. 365 00:27:22,458 --> 00:27:26,541 Ako istražimo tvoje kretanje u vrijeme kad je ovo snimljeno, bio si… 366 00:27:31,000 --> 00:27:34,166 Ili ovdje ili na poslu. Kao i uvijek. 367 00:27:44,416 --> 00:27:46,583 Lucas i ostali su na ljetovanju? 368 00:27:47,375 --> 00:27:48,375 Ne znam. 369 00:27:51,083 --> 00:27:52,541 Vraća li se taj tip? 370 00:27:53,041 --> 00:27:54,458 Možeš reći njegovo ime. 371 00:27:56,291 --> 00:28:00,416 Ne znam. Ovisi koliko će biti kasno. 372 00:28:00,916 --> 00:28:02,375 Dala si mu ključ? 373 00:28:02,958 --> 00:28:04,041 Nisam. 374 00:28:04,791 --> 00:28:08,458 Ne bi mi bilo drago da spava ovdje. Neka spava kod kuće. 375 00:28:10,458 --> 00:28:11,500 Dobro. 376 00:28:13,416 --> 00:28:14,250 Oleg? 377 00:28:15,458 --> 00:28:18,416 -U redu je. -Hvala. 378 00:28:18,500 --> 00:28:20,333 Na toj je slici sigurno Waaler. 379 00:28:21,125 --> 00:28:26,291 Ne kažem da Beate Lønn laže, ali… 70 %? To je dva od tri. 380 00:28:28,250 --> 00:28:30,291 Naravno, ako su bili skupa, 381 00:28:30,375 --> 00:28:32,791 nije nikakvo čudo da pomisli na njega. 382 00:28:32,875 --> 00:28:36,958 Nije, ali Beate Lønn vjerujem više nego što vjerujem Tomu Waaleru. 383 00:28:38,250 --> 00:28:40,416 Usput, kako je bilo kod psihologa? 384 00:28:40,500 --> 00:28:43,416 Aune misli da imam problema s obvezivanjem. 385 00:28:43,500 --> 00:28:46,458 -Je li, to kaže? -Da. 386 00:28:46,541 --> 00:28:48,291 Kaže da je to zato… 387 00:28:49,458 --> 00:28:52,375 što sam izgubio mamu kad sam bio mali i… 388 00:28:53,208 --> 00:28:59,333 Prva mi se djevojka ubila, a onda… Da, ta prometna nesreća. 389 00:29:01,291 --> 00:29:04,833 I tako… radije biram samoću. 390 00:29:04,916 --> 00:29:07,875 A onda se pobrinem da ništa ne osjećam. 391 00:29:10,125 --> 00:29:11,625 Psihološko blebetanje. 392 00:29:13,291 --> 00:29:17,833 Isuse, ali tako je to, Harry. Ljubav. Prokleta bila. 393 00:29:17,916 --> 00:29:21,250 Katkad se čini kao da je suđeno da ode kvragu. 394 00:29:21,333 --> 00:29:24,375 Samo tapkaš u nadi da će se to dogoditi čim prije 395 00:29:24,458 --> 00:29:27,125 pa da već jednom završiš s time. 396 00:29:28,666 --> 00:29:29,833 Gotovo je? 397 00:29:33,833 --> 00:29:38,166 Bio je ološ, kao što si otpočetka govorio. I dobro sam, samo… 398 00:29:38,250 --> 00:29:41,333 Što si učinila? Opet si bacila stolac? 399 00:29:42,583 --> 00:29:44,875 Ne, zapravo nisam. Ovaj put ne. 400 00:29:44,958 --> 00:29:47,458 Iako je i ovaj put to zaslužio. 401 00:29:49,000 --> 00:29:52,125 Hvala Bogu što mi ljudi ipak prebolimo. 402 00:29:52,208 --> 00:29:54,916 Unatoč svemu. Preživimo. 403 00:29:55,500 --> 00:29:56,666 Ne, to ne stoji. 404 00:29:57,750 --> 00:30:01,416 Ne, samo se raspadamo malo sporije ili malo brže. 405 00:30:05,541 --> 00:30:06,958 Baš si slomljen. 406 00:30:13,166 --> 00:30:18,291 Do nedjelje ćeš Rakel Fauke barem triput pokazati da je voliš. 407 00:30:18,375 --> 00:30:19,791 Možeš li to? 408 00:30:20,625 --> 00:30:21,833 Uživaj na probi. 409 00:30:22,750 --> 00:30:24,333 Da, i ja tebe volim. 410 00:30:24,416 --> 00:30:25,500 -Bok. -Bok. 411 00:30:25,583 --> 00:30:28,208 Triput, Hole! Triput! 412 00:31:26,041 --> 00:31:28,750 ISTRAŽNO IZVJEŠĆE PLJAČKA BANKE U MAJORSTUI 413 00:31:54,416 --> 00:31:56,625 Dopustite da se predstavim. 414 00:31:57,625 --> 00:32:01,541 Ja sam stvorenje za koje ste se nadali da ne postoji. 415 00:32:02,166 --> 00:32:06,625 Ja sam onaj koji ispuže ispod kreveta kad zaspite. 416 00:32:07,250 --> 00:32:09,875 Onaj koji vam sjedne na prsa, 417 00:32:09,958 --> 00:32:12,500 stavlja vam žvale u usta 418 00:32:13,500 --> 00:32:14,958 i jaše vas. 419 00:32:15,458 --> 00:32:18,625 Jaše vas sve do pakla. 420 00:32:28,625 --> 00:32:30,416 -Šefe, što ima? -Bok, Borise. 421 00:32:30,500 --> 00:32:32,875 Trebam četvrt ili pola grama. 422 00:32:33,958 --> 00:32:36,333 Ne možeš uzeti iz svoje zalihe? 423 00:32:36,875 --> 00:32:41,791 -Bila je racija u garaži. Nisi čuo? -Sranje. Odakle da sad nabavljam? 424 00:32:41,875 --> 00:32:46,875 Hej, brzo se vraćam. Nemoj još naći novog dobavljača. 425 00:32:47,583 --> 00:32:50,083 Poslat ću ti lokaciju. Dođi što prije. 426 00:32:50,166 --> 00:32:51,000 Može. 427 00:32:51,083 --> 00:32:54,041 Da nikomu nisi govorio gdje sam, dobro? 428 00:32:54,125 --> 00:32:56,666 Koji vrag? To je usred šume! 429 00:32:57,458 --> 00:32:59,875 -Lovu imaš? -Platit ću ti poslije. 430 00:32:59,958 --> 00:33:01,166 Ne. 431 00:33:02,291 --> 00:33:03,458 Ne? 432 00:33:03,541 --> 00:33:07,125 Hej. Ti si me to naučio. Nazovi me kad nabaviš lovu. 433 00:33:07,208 --> 00:33:09,000 Borise? Borise… 434 00:33:10,666 --> 00:33:12,250 Pas mater! 435 00:33:22,000 --> 00:33:24,958 -Hvala što si došao s nama. -Ma ništa. 436 00:33:25,041 --> 00:33:29,583 Ne, znam da ovo baš i nije tvoja furka. 437 00:33:30,166 --> 00:33:35,958 Što? Subota u parku? Bolje ne može. 438 00:33:37,583 --> 00:33:39,125 Drago nam je što si ovdje. 439 00:33:40,375 --> 00:33:43,750 -Je li tko za sladoled? -Da. 440 00:33:43,833 --> 00:33:46,458 -Idem ja po njega. -Ne. Ja ću. 441 00:33:47,625 --> 00:33:51,875 Idem, a vi pokušajte razgovarati. 442 00:33:53,625 --> 00:33:54,791 To ljudi rade. 443 00:33:58,208 --> 00:33:59,625 Zove se Boris Koupich. 444 00:33:59,708 --> 00:34:02,291 Ovdje u Narkoticima znamo samo 445 00:34:02,375 --> 00:34:06,208 da je dilao drogu za Sverrea Olsena. 446 00:34:06,750 --> 00:34:10,083 Poslat ću ti njegovu sliku da vidiš kako izgleda. 447 00:34:10,166 --> 00:34:13,083 Dugovat ćeš mi uslugu. 448 00:34:13,166 --> 00:34:16,375 I popravak onog stolca koji si bacila. 449 00:34:21,000 --> 00:34:23,791 Boris Koupich? Gdje je Sverre Olsen? 450 00:34:23,875 --> 00:34:24,958 Stani! 451 00:34:25,916 --> 00:34:27,750 Samo mi reci gdje je! 452 00:34:39,750 --> 00:34:42,166 Zašto je rekla da ovo nije tvoja furka? 453 00:34:44,166 --> 00:34:46,750 Previše sunca i previše buke. 454 00:34:47,791 --> 00:34:49,166 Puno previše ljudi. 455 00:34:58,291 --> 00:35:00,625 Bio si na skakaonici? 456 00:35:05,166 --> 00:35:06,625 Nisam baš tip za visine. 457 00:35:14,083 --> 00:35:15,375 Smrzneš se? 458 00:35:18,333 --> 00:35:19,375 Ha? 459 00:35:21,208 --> 00:35:24,750 Kad odlučiš skočiti i stojiš na rubu, 460 00:35:24,833 --> 00:35:27,833 ne možeš se pomaknuti. 461 00:35:28,375 --> 00:35:29,666 Što ti znaš o tome? 462 00:35:30,958 --> 00:35:32,750 I ja sam se smrznuo. 463 00:35:34,833 --> 00:35:36,333 Prije nego što si skočio? 464 00:35:36,416 --> 00:35:39,750 Ne… Nije baš isto. 465 00:35:41,000 --> 00:35:43,250 Htio sam spasiti mlađu sestru. 466 00:35:48,833 --> 00:35:49,916 Kako? 467 00:35:52,708 --> 00:35:57,166 Mislim da sam imao 12 godina. Vozili smo se liftom. 468 00:35:58,875 --> 00:36:03,041 Kosa joj je zapela između zida i lifta kad je kretao. 469 00:36:05,041 --> 00:36:06,458 A ti si se smrznuo? 470 00:36:08,541 --> 00:36:09,625 Da. 471 00:36:10,750 --> 00:36:12,291 Dobro je prošla? 472 00:36:13,541 --> 00:36:17,875 Dobro je prošla. Ostala je bez malo kose i… 473 00:36:17,958 --> 00:36:20,541 Malo je krvarila, ali sve je zacijelilo. 474 00:36:21,833 --> 00:36:22,958 A ti? 475 00:36:27,000 --> 00:36:28,708 Ne mogu ući u lift. 476 00:36:29,416 --> 00:36:31,625 -Ne možeš? -Ne. 477 00:36:36,041 --> 00:36:37,041 Slušaj. 478 00:36:37,750 --> 00:36:42,958 Ako skočiš s platforme od deset metara, ja ću liftom na deseti kat. 479 00:36:48,375 --> 00:36:49,500 Nema šanse. 480 00:36:56,333 --> 00:36:59,208 -Slušam. -Mislim da znam gdje je Sverre Olsen. 481 00:37:00,541 --> 00:37:04,875 A sad imam i lokaciju brvnare u Nordmarki. 482 00:37:06,625 --> 00:37:08,250 Dolaziš li? 483 00:37:09,416 --> 00:37:10,833 Da, čekaj, ja… 484 00:37:11,500 --> 00:37:15,250 Vodeni park? Danas si obiteljski čovjek! 485 00:37:15,333 --> 00:37:18,875 -Da, ali razgovarat ću s… -Ne! Hej, dušo. 486 00:37:18,958 --> 00:37:23,208 Mi takvu priliku rijetko dobivamo. Iskoristi je. Čuješ li me? 487 00:37:23,291 --> 00:37:26,458 -Izvidjet ću lokaciju. -Dobro, ali… 488 00:37:26,541 --> 00:37:30,791 -Da ništa nisi poduzimala. Bez… -Bez sukoba i uhićenja. 489 00:37:30,875 --> 00:37:33,416 Samo ću provjeriti je li Boris rekao istinu. 490 00:37:33,500 --> 00:37:36,958 Ako je Olsen ondje, zovem dečke koji smiju nositi oružje. 491 00:37:37,041 --> 00:37:40,583 -Da, zovi Deltu, a onda mene. -Da, hoću. 492 00:37:41,166 --> 00:37:42,125 Dobro. 493 00:37:42,833 --> 00:37:44,708 -Izvoli. -Hvala. 494 00:37:46,291 --> 00:37:48,750 I, o čemu ste razgovarali? 495 00:37:50,041 --> 00:37:52,625 -O vremenu. -O vremenu? 496 00:37:52,708 --> 00:37:55,375 -Da, da je baš jebeno. -Oleg… 497 00:37:55,958 --> 00:37:56,958 Oprosti. 498 00:37:57,041 --> 00:37:58,291 Ali baš je jebeno. 499 00:38:14,625 --> 00:38:15,666 Olsene? 500 00:38:16,625 --> 00:38:17,708 Trebam novac. 501 00:38:19,250 --> 00:38:22,333 -Inače ću sve reći. -Komu? 502 00:38:23,375 --> 00:38:24,791 Policiji, naravno. 503 00:38:26,833 --> 00:38:29,416 I misliš da će ti oni dati novac? 504 00:38:32,750 --> 00:38:33,916 Možda neće. 505 00:38:37,208 --> 00:38:40,541 Ali smanjit će mi kaznu na nekoliko mjeseci. 506 00:38:43,375 --> 00:38:45,125 Možda to svejedno učinim. 507 00:38:46,708 --> 00:38:48,041 Gadno za vas, naravno. 508 00:38:49,750 --> 00:38:52,208 Krijumčarenje oružja nosi četiri godine. 509 00:38:55,083 --> 00:38:56,333 A tu je i sve ostalo. 510 00:39:00,083 --> 00:39:01,958 Razmislit ću, Olsene. 511 00:39:10,750 --> 00:39:13,833 Mama, ne želim da me zovu papak do kraja života. 512 00:39:13,916 --> 00:39:17,083 Sigurna sam da ćeš uspjeti do kraja ljeta. 513 00:39:17,166 --> 00:39:19,958 Skočit će s deset metara do kraja ljeta, zar ne? 514 00:39:20,041 --> 00:39:22,083 Ne bih rekao. 515 00:39:24,375 --> 00:39:28,916 -Kako to misliš? -Možda s pet, ali ne s deset. 516 00:39:29,000 --> 00:39:30,041 A zašto ne? 517 00:39:31,000 --> 00:39:32,708 Jer je visoko. 518 00:39:33,291 --> 00:39:36,250 -Jesi li ti skočio s deset metara? -Ne, nisam. 519 00:39:38,166 --> 00:39:40,583 Ali izveo sam skok smrti sa sedam metara. 520 00:39:42,416 --> 00:39:43,416 Jesam. 521 00:39:44,875 --> 00:39:45,875 Kad? 522 00:39:45,958 --> 00:39:46,958 Hej. 523 00:39:47,666 --> 00:39:49,791 Kad sam bio tvojih godina. 524 00:39:50,833 --> 00:39:53,333 Ušuljao sam se nakon zatvaranja. 525 00:39:53,416 --> 00:39:54,791 Zašto? 526 00:39:54,875 --> 00:39:59,125 Da me drugi ne gledaju kad se prestrašim i siđem. 527 00:40:01,250 --> 00:40:03,583 Ne, u redu je. Dobro. 528 00:40:04,291 --> 00:40:08,500 Eric je zvao. Ima ugovor oko kojeg odmah treba pomoć. 529 00:40:08,583 --> 00:40:12,916 Mora ga dostaviti do ponedjeljka. Sad to moram riješiti. Je li to u redu? 530 00:40:13,458 --> 00:40:14,416 Naravno. 531 00:40:14,916 --> 00:40:17,791 -Možete naći neku zanimaciju. -Naći ćemo nešto. 532 00:40:17,875 --> 00:40:20,458 -Siguran si? -Da, snaći ćemo se. 533 00:40:20,541 --> 00:40:21,375 Hvala. 534 00:40:22,208 --> 00:40:25,791 Pa još jednom gromko svi u glas 535 00:40:25,875 --> 00:40:31,375 Sretan ti rođendan želimo Danas je tvoj čas! 536 00:40:31,458 --> 00:40:34,958 Čestitamo! 537 00:40:37,041 --> 00:40:40,958 Ponudio mi je mjesto zamjenice načelnika policije. 538 00:40:41,041 --> 00:40:42,250 Opa! Čestitam. 539 00:40:43,375 --> 00:40:46,083 Preporučit ću te za šefa krim-policije. 540 00:40:46,708 --> 00:40:49,333 -Mene? -Da, rotiramo se. 541 00:40:50,166 --> 00:40:53,583 -O, šefice krim-policije. -Evo nam načelnika policije. 542 00:40:53,666 --> 00:40:55,125 Sretan rođendan. 543 00:40:57,000 --> 00:40:59,041 -Bok. -Bok. 544 00:41:00,000 --> 00:41:05,083 Postoji li netko iz tvog odjela tko bi mogao preuzeti tvoju funkciju? 545 00:41:05,166 --> 00:41:08,333 Naravno. Ellen Gjelten ima najbolje vještine vođenja. 546 00:41:08,958 --> 00:41:13,541 Zna s ljudima, ima petlje i razmišlja izvan okvira. 547 00:41:14,125 --> 00:41:14,958 Ali? 548 00:41:15,625 --> 00:41:18,125 Tom Waaler je najambiciozniji 549 00:41:18,208 --> 00:41:21,000 i ima najviše riješenih slučajeva nakon Holea. 550 00:41:22,041 --> 00:41:23,583 Pričaj mi o Waaleru. 551 00:41:24,666 --> 00:41:29,250 Narkotici su ga za jedan slučaj posudili iz Interpola u Bruxellesu. 552 00:41:29,333 --> 00:41:30,958 Sviđa mu se ovdje, mislim. 553 00:41:31,041 --> 00:41:33,916 Pohađao je tečaj na Policijskoj akademiji 554 00:41:34,000 --> 00:41:36,458 pa se prebacio k nama. Pametan je, tvrd. 555 00:41:36,541 --> 00:41:41,375 Poznaje sustav, zna kako se snaći u njemu. 556 00:41:41,458 --> 00:41:44,708 Ali… Ne želiš Harryja Holea? 557 00:41:46,791 --> 00:41:49,833 Gle, volim Harryja. Nije da ga ne želim za to, ali… 558 00:41:49,916 --> 00:41:52,541 Bolje da mu damo samo jednu zadaću. 559 00:41:53,250 --> 00:41:55,916 Ne poštuje uvijek pravila. 560 00:41:56,000 --> 00:42:00,500 -Siguran si da nas neće uhvatiti? -Neće nas uhvatiti. Evo, stani. 561 00:42:31,250 --> 00:42:32,291 A u kurac. 562 00:42:33,875 --> 00:42:36,125 Vidio sam Lotus kod policijske uprave. 563 00:42:37,250 --> 00:42:40,000 Organizirani kriminal. Isaksson, zar ne? 564 00:42:40,083 --> 00:42:43,791 Imaš dobro pamćenje, Waalere. Što radiš ovdje? 565 00:42:45,083 --> 00:42:46,583 Imamo dojavu. 566 00:42:46,666 --> 00:42:49,541 Tražimo tipa koji bi mogao biti gore u brvnari. 567 00:42:50,166 --> 00:42:53,458 Trebaš pomoć? Tu stalno trčim. Dobro poznajem ovaj kraj. 568 00:42:53,541 --> 00:42:57,958 Ne, ovo je formalnost. Posve je logično da bude ovdje. 569 00:42:58,041 --> 00:42:59,166 Dobro. 570 00:42:59,250 --> 00:43:00,375 Zgodne tajice. 571 00:43:03,583 --> 00:43:04,875 Hvala. 572 00:43:07,458 --> 00:43:09,666 Dobro, vidimo se. 573 00:43:34,166 --> 00:43:35,666 Dobro. 574 00:43:41,041 --> 00:43:44,833 Sedam metara se čini… višim nego što misliš. 575 00:43:46,083 --> 00:43:50,125 -Sigurno je dovoljno duboko? -Postoji samo jedan način da saznamo. 576 00:44:02,416 --> 00:44:03,791 Dovoljno je duboko. 577 00:44:19,166 --> 00:44:21,166 To! Ja sam bio bolji, zar ne? 578 00:44:21,250 --> 00:44:24,958 Ne. Cilj je da voda što jače zapljusne. 579 00:44:25,041 --> 00:44:26,625 Dakle, ja pobjeđujem. 580 00:44:26,708 --> 00:44:29,250 Osim ako ne skočiš s 10 m. Možemo nagodinu. 581 00:44:37,500 --> 00:44:38,916 Dobro. 582 00:44:40,791 --> 00:44:41,833 Dobro. 583 00:44:46,500 --> 00:44:47,666 Princ. 584 00:44:51,291 --> 00:44:52,333 Zdravo, Sverre. 585 00:44:57,375 --> 00:44:58,500 Može kava? 586 00:45:00,833 --> 00:45:02,666 Delta, ovdje Falkeid. 587 00:45:03,666 --> 00:45:04,500 Halo? 588 00:45:05,708 --> 00:45:07,416 Valjda imaš nešto za mene. 589 00:45:07,500 --> 00:45:09,125 Naravno. 590 00:45:22,666 --> 00:45:23,875 Čekaj malo. 591 00:45:23,958 --> 00:45:25,250 Tako. 592 00:45:27,375 --> 00:45:28,458 Tako. 593 00:45:34,458 --> 00:45:36,708 Bok, ovdje Harry. Slušam. 594 00:46:18,375 --> 00:46:19,416 Da ja skočim? 595 00:46:20,375 --> 00:46:24,666 Pa… Ne želim baš izgubiti od djeteta, tako da… 596 00:46:25,208 --> 00:46:29,375 Dat ću ti 50 kruna ako ovo odgodiš za nagodinu. 597 00:46:33,375 --> 00:46:37,791 -Stotinu. -Ne, zaboravi. Primam policijsku plaću. 598 00:46:52,416 --> 00:46:54,791 Okrenut ću se za tri sekunde. 599 00:46:54,875 --> 00:46:57,666 Znaš da se ne broji ako nemaš svjedoka. 600 00:47:00,291 --> 00:47:01,250 Tri. 601 00:47:01,791 --> 00:47:02,875 Dva. 602 00:47:04,375 --> 00:47:05,333 Jedan. 603 00:47:21,333 --> 00:47:22,541 Gubitniče! 604 00:47:23,125 --> 00:47:24,625 Sad moraš ući u lift. 605 00:47:25,458 --> 00:47:29,333 -Hoću. Želiš li biti svjedok? -Nego što! 606 00:47:29,916 --> 00:47:31,000 Slušam. 607 00:47:31,083 --> 00:47:33,750 Hej, ti. Ovdje smo gotovi. Što vi radite? 608 00:47:33,833 --> 00:47:36,166 -Otišli smo na pecanje. -Dobro. 609 00:47:37,833 --> 00:47:40,291 -Stižem uskoro. -I mi smo pri kraju. 610 00:47:42,125 --> 00:47:45,166 Ovo je nevjerojatno. Vraški si dobra. 611 00:47:45,791 --> 00:47:48,875 -Hvala. -Žao mi je što sam ti upropastio subotu. 612 00:47:48,958 --> 00:47:52,625 -Mogu li te počastiti pićem? -U redu je. Drugi put ćemo. 613 00:47:53,333 --> 00:47:54,708 Drugi put. 614 00:48:20,333 --> 00:48:23,041 Dobili ste Elleninu govornu poštu. Slušam. 615 00:48:30,916 --> 00:48:32,375 Dobro… 616 00:48:40,750 --> 00:48:42,250 Kakva je ovo glazba? 617 00:48:43,166 --> 00:48:46,875 Ramones, „I Wanna Be Sedated”. 618 00:48:48,291 --> 00:48:50,250 -Čuo si to već? -Ne. 619 00:48:50,916 --> 00:48:53,583 Dobili ste Elleninu govornu poštu… 620 00:48:55,416 --> 00:48:57,125 Što ćeš reći mami? 621 00:49:00,333 --> 00:49:02,041 Da nismo ništa upecali. 622 00:49:03,041 --> 00:49:04,291 To je laganje. 623 00:49:04,958 --> 00:49:05,958 Da? 624 00:49:06,458 --> 00:49:07,875 Jesi li ti što upecao? 625 00:49:09,916 --> 00:49:10,750 Ne. 626 00:49:11,250 --> 00:49:13,875 Dobili ste Elleninu govornu poštu. Sluš… 627 00:49:34,500 --> 00:49:36,000 Ne, ne, ne… 628 00:49:51,750 --> 00:49:55,208 Tome? Tome, što radiš? 629 00:50:00,875 --> 00:50:03,333 Tome, što radiš? 630 00:50:04,708 --> 00:50:07,416 -Reci mi. -Što si radila u šumi? 631 00:50:10,333 --> 00:50:11,333 Jebemu! 632 00:50:18,958 --> 00:50:21,166 -Hvala. -Da, hvala tebi. 633 00:50:23,916 --> 00:50:25,750 -Bok, mama. -Bilo je zabavno? 634 00:50:25,833 --> 00:50:27,583 -Da. -Da? Dobro. 635 00:50:29,625 --> 00:50:31,208 -Da? -Bok, šefe, ja sam. 636 00:50:31,291 --> 00:50:33,583 Zvao sam Ellen već nekoliko puta. 637 00:50:33,666 --> 00:50:37,375 Sama je na potencijalno opasnom zadatku. 638 00:50:37,458 --> 00:50:39,083 Ne znam gdje je. 639 00:50:39,166 --> 00:50:42,958 -Sama? Jebote, Harry… -Da, znam da je to moja odgovornost. 640 00:50:43,041 --> 00:50:45,750 Možeš li odobriti praćenje njezina mobitela? 641 00:50:47,125 --> 00:50:50,000 -Zabrinut si? -Uvijek sam zabrinut, šefe. 642 00:50:51,791 --> 00:50:53,041 Dobro, sredit ću to. 643 00:51:01,500 --> 00:51:06,000 Tome, još se ništa nije dogodilo. Obećavam. 644 00:51:11,458 --> 00:51:15,250 Tome, slušaj me. Držat ću jezik za zubima, obećavam. 645 00:51:15,333 --> 00:51:18,291 A i on će. Iskrvarit će. Možemo okriviti njega. 646 00:51:18,375 --> 00:51:22,041 Molim te. Hej, ti nisi ovakav. Nisi ovakav. 647 00:51:22,541 --> 00:51:26,166 Dobar si čovjek. Obećavam, držat ću jezik za zubima. Obećavam. 648 00:51:26,250 --> 00:51:27,750 Ne želim ovo učiniti. 649 00:51:27,833 --> 00:51:30,041 Ne moraš to učiniti. Još nisi. 650 00:51:30,666 --> 00:51:32,833 Tome, još to nisi učinio. 651 00:51:32,916 --> 00:51:33,958 Jako mi je žao. 652 00:51:34,041 --> 00:51:37,250 Ne, u redu je. On neće ništa reći, kao ni ja… 653 00:51:41,916 --> 00:51:42,916 Ellen. 654 00:51:45,416 --> 00:51:46,833 Kvragu. 655 00:51:48,500 --> 00:51:51,041 Čekaj. Da vidim. 656 00:52:03,166 --> 00:52:07,041 Sad ćeš ga ti držati. Ovako. 657 00:52:09,625 --> 00:52:10,458 Ovako. 658 00:52:10,541 --> 00:52:11,791 Ne! 659 00:52:11,875 --> 00:52:15,250 Sverre? Sad uperi pištolj u Ellen. 660 00:52:15,833 --> 00:52:17,500 I onda je upucaj. 661 00:52:18,333 --> 00:52:19,541 Ciljajmo. 662 00:52:19,625 --> 00:52:23,041 Malo više. I onda povuci okidač. 663 00:52:24,291 --> 00:52:25,666 Povuci okidač. 664 00:52:26,291 --> 00:52:29,250 -Jedan, dva, tri. -Ne… 665 00:52:32,416 --> 00:52:35,375 -Zar ne možeš ti? -Pokušaj opet. 666 00:52:35,875 --> 00:52:38,875 Da znam da ti mogu vjerovati. Dobro? 667 00:52:38,958 --> 00:52:39,791 Dobro. 668 00:52:39,875 --> 00:52:42,666 Još jedanput. Jedan, dva… 669 00:52:47,125 --> 00:52:48,208 Dobro. 670 00:53:01,916 --> 00:53:03,583 Operativni centar. 671 00:53:03,666 --> 00:53:07,000 Halo? Ovdje narednik Tom Waaler. 672 00:53:07,666 --> 00:53:11,708 Kolegica je ubijena. A i počinitelj. Ustrijelio sam ga u samoobrani. 673 00:53:11,791 --> 00:53:14,291 U brvnari sam u Nordmarki. 674 00:53:14,375 --> 00:53:16,208 Šaljem koordinate. 675 00:53:18,166 --> 00:53:20,166 Smjesta trebamo forenzičare. 676 00:53:41,083 --> 00:53:42,083 Bok, Harry. 677 00:53:43,291 --> 00:53:46,083 -Što će Waaler ovdje? -Bio je prvi na poprištu. 678 00:53:46,166 --> 00:53:47,083 Maknite ga. 679 00:53:47,166 --> 00:53:49,458 Unutra leži poznati počinitelj. 680 00:53:49,541 --> 00:53:51,875 -Ne idi unutra. -Morate ga maknuti! 681 00:53:51,958 --> 00:53:54,583 Ne ulazi, Harry. Pusti to, dovraga. 682 00:53:55,166 --> 00:53:56,166 Harry… 683 00:54:57,458 --> 00:54:59,000 Žao mi je, Harry. 684 00:55:00,875 --> 00:55:02,250 Zakasnio sam. 685 00:57:04,375 --> 00:57:05,666 Otvorite oči. 686 00:57:07,125 --> 00:57:09,541 Obrazac je jednostavan. 687 00:57:11,708 --> 00:57:13,750 Crvena zvijezda vodilja. 688 00:57:16,750 --> 00:57:19,083 Đavolji križ s pet krakova 689 00:57:20,083 --> 00:57:21,791 pokazat će put. 690 00:57:27,250 --> 00:57:28,958 DETEKTIV HOLE 691 00:57:29,041 --> 00:57:30,375 OVE SEZONE… 692 00:57:30,458 --> 00:57:33,875 Znam da je to s Ellen bilo teško, ali život ide dalje. 693 00:57:33,958 --> 00:57:36,166 Ne mogu te stalno štititi. 694 00:57:36,250 --> 00:57:38,791 Ako ti dopustim da istražuješ Waalera, 695 00:57:38,875 --> 00:57:40,333 radit ćeš to sâm. 696 00:57:42,916 --> 00:57:46,375 Harry, imamo ubojstvo i trebam te na poslu, trijeznog. 697 00:57:46,458 --> 00:57:47,416 Policija. 698 00:57:47,500 --> 00:57:51,166 Lisbeth je nestala. Premijera je za 11 dana. 699 00:57:51,958 --> 00:57:54,916 Niste postigli baš nikakav pomak? 700 00:57:55,000 --> 00:57:57,000 Na ovome rade naši najbolji ljudi. 701 00:57:57,083 --> 00:57:58,750 Ovo je za nas. 702 00:57:58,833 --> 00:58:02,125 Želi da znamo, da mu se divimo. 703 00:58:02,208 --> 00:58:04,416 A pritom nam ne daje ništa konkretno. 704 00:58:14,708 --> 00:58:18,250 Što ako pristanem i pridružim se tom vašem projektu? 705 00:58:18,333 --> 00:58:21,750 Izvršiš misiju, sâm, bez ikakvih pitanja. 706 00:58:21,833 --> 00:58:23,708 Morat ćeš porušiti neke mostove. 707 00:58:23,791 --> 00:58:26,291 To mi radimo. Rješavamo se smeća. 708 00:58:26,916 --> 00:58:29,666 Hajde, ja ću vas voditi. 709 00:58:32,500 --> 00:58:37,000 PREMA ROMANU ĐAVOLJA ZVIJEZDA JOA NESBØA 710 00:59:53,625 --> 00:59:58,583 Prijevod titlova: Bernarda Komar 49406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.