Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,458 --> 00:00:15,708
-Heli 30, ovdje U05.
-Heli 30 odgovara.
2
00:00:15,791 --> 00:00:19,583
Imamo dojavu o autu koji odgovara
prošlotjednom vozilu za bijeg.
3
00:00:19,666 --> 00:00:23,041
Plavi Ford Taunus, registracija NV 34550.
4
00:00:23,125 --> 00:00:25,500
Prije minutu smo ga izgubili iz vida.
5
00:00:25,583 --> 00:00:29,541
Ide na sjever prema Marienlystu.
Pokušavamo locirati auto.
6
00:00:29,625 --> 00:00:31,625
Primljeno. Krećemo onamo.
7
00:00:41,708 --> 00:00:42,708
Hvala.
8
00:00:53,750 --> 00:00:54,750
Bok, šefe.
9
00:00:59,541 --> 00:01:00,416
Gdje?
10
00:01:00,500 --> 00:01:03,333
Heli 30. Vozi na istok ulicom Marienlyst.
11
00:01:03,416 --> 00:01:05,750
Mislim da nas je vidio. Ubrzao je.
12
00:01:10,625 --> 00:01:11,958
-Bok, Tome.
-Žuriš se?
13
00:01:12,041 --> 00:01:14,750
Luđak iz pljačke. Uočili su auto za bijeg.
14
00:01:14,833 --> 00:01:16,583
Vidimo se poslije?
15
00:01:16,666 --> 00:01:17,500
Nazvat ću te.
16
00:01:21,500 --> 00:01:24,250
-Harry, čekaj!
-Jedinice u zonama dva i tri.
17
00:01:24,333 --> 00:01:29,375
Obratite pozornost na plavi Ford Taunus,
registracija NV 34550.
18
00:01:29,458 --> 00:01:31,916
Ovdje Bravo 41. Naš slučaj, krećemo.
19
00:01:41,625 --> 00:01:45,166
Bravo 42, mi smo 150 m iza,
vozimo prema raskrižju Majorstua.
20
00:01:58,333 --> 00:02:00,333
Polako! Lakše malo!
21
00:03:00,791 --> 00:03:04,458
DETEKTIV HOLE
22
00:03:05,458 --> 00:03:06,583
PET GODINA POSLIJE
23
00:03:06,666 --> 00:03:08,000
Vijesti u deset.
24
00:03:08,083 --> 00:03:11,541
Sve više ljudi zahtijeva
da policija nosi vatreno oružje,
25
00:03:11,625 --> 00:03:14,875
sad kad je u Oslu
više ilegalnog oružja nego ikad prije
26
00:03:14,958 --> 00:03:19,791
i čini se da će sukob bandi
eskalirati u predgrađu.
27
00:03:19,875 --> 00:03:24,125
Ostale vijesti.
U Oslu i dalje traje toplinski val.
28
00:03:24,208 --> 00:03:27,625
Jučer je bilo više od 31 stupnja.
29
00:04:13,083 --> 00:04:14,583
-Helge?
-Da?
30
00:04:15,166 --> 00:04:18,541
„Osoba s najvišim ovlastima
otvorit će trezor
31
00:04:18,625 --> 00:04:22,750
i novac staviti u crnu torbu.
Ima 30 sekundi.
32
00:04:22,833 --> 00:04:26,166
Odulji li se,
osoba koja ovo čita bit će ustrijeljena.”
33
00:04:30,875 --> 00:04:32,083
-Dvadeset sedam…
-Da…
34
00:04:32,166 --> 00:04:33,708
-Dvadeset šest…
-Čekaj.
35
00:04:36,625 --> 00:04:39,041
-Još 20 sekundi.
-Da, čekaj, moram…
36
00:04:41,625 --> 00:04:42,791
Sedamnaest…
37
00:04:43,375 --> 00:04:45,458
Onaj sa zelenom vrpcom, Helge.
38
00:04:47,125 --> 00:04:48,916
Čekaj.
39
00:04:49,500 --> 00:04:50,333
Sedam.
40
00:04:51,583 --> 00:04:52,708
Pet.
41
00:04:57,500 --> 00:05:00,416
-Dva, Helge!
-Evo! Slušaj, samo moram…
42
00:05:07,625 --> 00:05:11,000
-Moram otvoriti drugu bravu.
-Dva, Helge!
43
00:05:11,083 --> 00:05:13,000
-Dva, Helge!
-Da, da!
44
00:05:24,041 --> 00:05:25,458
Evo.
45
00:05:28,666 --> 00:05:30,583
Trajalo je šest sekundi predugo.
46
00:05:55,791 --> 00:05:56,750
Harry?
47
00:06:01,791 --> 00:06:03,000
Harry?
48
00:06:06,250 --> 00:06:08,958
-Kog vraga radiš?
-Radim, šefe.
49
00:06:11,333 --> 00:06:14,375
Ta pljačka banke
dogodila se prije pet godina.
50
00:06:14,458 --> 00:06:15,291
Pa?
51
00:06:15,375 --> 00:06:19,000
Ponovno otvaranje slučaja
nikomu ne pomaže, ponajmanje tebi.
52
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Dobro.
53
00:06:22,375 --> 00:06:24,791
Ellen? Trebam nekoga tko zna s ljudima.
54
00:06:26,083 --> 00:06:28,291
Stručnjakinja za biometriju je ovdje.
55
00:06:28,916 --> 00:06:31,500
Ustupili su nam je
štokholmski forenzičari.
56
00:06:31,583 --> 00:06:33,166
Ti si bio zadužen za to.
57
00:06:33,250 --> 00:06:35,416
-Ja?
-Rekao sam ti.
58
00:06:35,500 --> 00:06:38,250
Ne, mislio sam da se šališ. Ja ne znam…
59
00:06:38,333 --> 00:06:41,458
S ljudima?
Nemaš društvenu kompetenciju? Nisi vođa?
60
00:06:42,041 --> 00:06:44,625
Možeš li se samo sabrati?
61
00:06:44,708 --> 00:06:47,541
Za promjenu se podruži
s normalnim ljudima.
62
00:06:49,125 --> 00:06:52,291
-Hajde.
-Bok, Beate. Harry.
63
00:06:52,375 --> 00:06:54,500
-Lønn. Beate Lønn.
-Bok. Harry.
64
00:06:54,583 --> 00:06:56,875
-Ellen Gjelten.
-Šveđanka si?
65
00:06:58,083 --> 00:07:00,500
Da. Ovaj…
66
00:07:01,041 --> 00:07:03,250
To nije… Je li to problem?
67
00:07:03,833 --> 00:07:07,750
Ne, nemam ništa protiv Šveđana… općenito.
68
00:07:33,625 --> 00:07:34,458
Hej.
69
00:07:35,083 --> 00:07:37,458
-Pokušavaš upasti u Deltu?
-Aha.
70
00:07:39,166 --> 00:07:42,375
Traže 270 od 300 bodova. Nije lako.
71
00:07:44,333 --> 00:07:45,875
Mogu li ti nešto pokazati?
72
00:07:45,958 --> 00:07:47,000
Da, naravno.
73
00:07:47,083 --> 00:07:49,125
Dobro, stani kao prije.
74
00:07:51,666 --> 00:07:53,208
Ovo grozno izgleda.
75
00:07:54,416 --> 00:07:56,833
Desnu nogu pomakni unatrag. Širi stav.
76
00:07:58,291 --> 00:08:01,791
Nagni se malo naprijed. I opusti ramena.
77
00:08:03,416 --> 00:08:05,083
-Opusti se.
-Dobro.
78
00:08:06,291 --> 00:08:07,750
Kontroliraj disanje.
79
00:08:09,208 --> 00:08:12,625
Bez misli, bez osjećaja.
Ne postoji ništa osim mete.
80
00:08:13,791 --> 00:08:15,500
Usredotoči se na metu.
81
00:08:16,208 --> 00:08:18,375
Diši. Pucaj.
82
00:08:19,166 --> 00:08:20,000
Pucaj.
83
00:08:20,791 --> 00:08:21,791
Pucaj.
84
00:08:22,458 --> 00:08:23,625
Pucaj.
85
00:08:23,708 --> 00:08:25,166
Spusti pištolj.
86
00:08:27,166 --> 00:08:29,250
Gle. Možeš ti to.
87
00:08:30,583 --> 00:08:32,000
Javi ako zatrebaš pomoć.
88
00:08:32,083 --> 00:08:33,875
TOM WAALER
POLICIJSKI NAREDNIK
89
00:08:35,750 --> 00:08:38,416
To je česká zbrojovka.
90
00:08:38,500 --> 00:08:42,916
Rijetke su u Oslu,
ali jučer su jednu zaplijenili
91
00:08:43,000 --> 00:08:46,208
tijekom racije u garaži
na istočnoj strani grada.
92
00:08:46,291 --> 00:08:47,791
Vlasnik je Sverre Olsen.
93
00:08:47,875 --> 00:08:50,958
Znali smo da je diler,
ali očito prodaje i oružje,
94
00:08:51,041 --> 00:08:53,333
a u dosjeu ima dvije pljačke banke.
95
00:08:54,291 --> 00:08:57,291
Sad misliš da je Olsen opljačkao banku?
96
00:08:57,375 --> 00:09:00,166
Prije te pljačke
nitko u Oslu nije čuo za česku.
97
00:09:00,250 --> 00:09:02,458
Ili je pljačkaš sâm Olsen
98
00:09:03,125 --> 00:09:05,500
ili je česku prodao pa zna tko je to.
99
00:09:05,583 --> 00:09:08,875
Da. Čini se da moramo naći Olsena.
100
00:09:08,958 --> 00:09:11,541
Rekao si da trebaš nekoga
tko zna s ljudima?
101
00:09:12,041 --> 00:09:12,916
Da.
102
00:09:14,333 --> 00:09:15,458
Pogledaj ovo.
103
00:09:16,916 --> 00:09:20,916
Natjerao je nju da govori
da ga analiza glasa ne bi identificirala.
104
00:09:21,000 --> 00:09:23,083
Vidi reakciju. Što joj to kaže?
105
00:09:27,958 --> 00:09:32,750
Čini mi se da joj kaže da će je upucati,
106
00:09:33,250 --> 00:09:35,666
a ona ne može vjerovati.
107
00:09:35,750 --> 00:09:41,208
-Bilo je besmisleno. Imao je novac.
-Dvanaest godina zatvora umjesto 21.
108
00:09:43,333 --> 00:09:44,666
Što ti misliš?
109
00:09:44,750 --> 00:09:47,250
U izvješću se pretpostavljalo
110
00:09:47,875 --> 00:09:50,041
da je pokazivao da je spreman ubiti
111
00:09:50,125 --> 00:09:53,000
kako policijske jedinice
ne bi krenule za njim,
112
00:09:53,083 --> 00:09:54,916
nego pričekale tim Delta…
113
00:09:55,958 --> 00:09:57,708
Pročitala si izvješće?
114
00:09:58,791 --> 00:10:03,333
Onda znaš
da se tijekom potjere jedan naš auto…
115
00:10:03,916 --> 00:10:05,375
slupao.
116
00:10:07,000 --> 00:10:10,166
Javi se Narkoticima.
Idem obići Olsenovu garažu.
117
00:10:10,250 --> 00:10:13,708
Da, ali nisi li trebao… Dobro.
118
00:10:25,125 --> 00:10:27,083
Zašto ne ideš liftom? Vruće je.
119
00:10:27,791 --> 00:10:29,791
Obožavam stepenice.
120
00:10:36,833 --> 00:10:41,041
Hole se spušta stepenicama
po 30 stupnjeva. Nešto se dogodilo?
121
00:10:41,125 --> 00:10:45,666
Ima trag o Sverreu Olsenu
nakon jučerašnje zapljene oružja.
122
00:10:45,750 --> 00:10:49,958
Ali time se bave Narkotici.
Zašto se petlja?
123
00:10:50,041 --> 00:10:51,625
Ne znam. Pitaj njega.
124
00:10:54,125 --> 00:10:56,500
Ne odustajte, dečki.
125
00:11:14,125 --> 00:11:16,458
PIGMALION
LISBETH BARLI
126
00:11:21,916 --> 00:11:22,916
Bok!
127
00:11:52,916 --> 00:11:54,500
-Hej, ti.
-Bok.
128
00:11:55,000 --> 00:11:56,375
Vidjela sam da si zvao.
129
00:11:57,083 --> 00:12:00,291
Danas imam sastanak sa psihologom
130
00:12:00,375 --> 00:12:03,166
pa ću malo zakasniti
na večeru s tobom i Olegom.
131
00:12:03,250 --> 00:12:05,541
Ali to je pozitivno.
132
00:12:06,208 --> 00:12:07,458
Kad ćemo se vidjeti?
133
00:12:08,041 --> 00:12:11,125
A da vi jedete pa ja dođem poslije?
134
00:12:11,208 --> 00:12:14,958
Da, nema problema.
Možeš li usput kupiti bocu vina?
135
00:12:16,458 --> 00:12:17,750
Da…
136
00:12:18,583 --> 00:12:20,750
Jesi li siguran? Nije…
137
00:12:20,833 --> 00:12:24,333
Ne, hej… Testirat ću snagu volje.
138
00:12:25,083 --> 00:12:26,083
Hvala.
139
00:12:27,041 --> 00:12:28,208
Volim te.
140
00:12:33,750 --> 00:12:35,291
I ti voliš mene.
141
00:12:37,916 --> 00:12:38,916
Bok.
142
00:12:39,708 --> 00:12:40,708
Bok.
143
00:12:56,875 --> 00:12:58,041
Je li on ovdje?
144
00:12:59,083 --> 00:13:00,166
Sverre?
145
00:13:00,250 --> 00:13:01,250
Da.
146
00:13:02,750 --> 00:13:04,166
Gdje bi drugdje bio?
147
00:13:05,041 --> 00:13:07,000
Na drugome mjestu, valjda.
148
00:13:10,125 --> 00:13:11,666
Gdje je to drugo mjesto?
149
00:13:16,083 --> 00:13:17,750
Jebote, murja je opet ovdje.
150
00:13:25,625 --> 00:13:26,625
Zaustavi auto!
151
00:13:32,625 --> 00:13:33,541
Zaustavi auto.
152
00:13:35,333 --> 00:13:36,500
Zaustavi auto!
153
00:13:45,708 --> 00:13:48,000
Gdje je to Olsenovo drugo mjesto?
154
00:13:48,083 --> 00:13:51,750
Ništa ne govori, Roy.
Policija ne smije nositi oružje.
155
00:13:51,833 --> 00:13:54,708
-Ne smije ti prijetiti oružjem.
-Znam, dobro?
156
00:13:54,791 --> 00:13:56,541
Ništa neću reći.
157
00:13:57,708 --> 00:14:00,833
Tristo? To je dovoljno
za još malo horsa, zar ne?
158
00:14:01,458 --> 00:14:03,666
Ne smije ni podmićivati.
159
00:14:04,708 --> 00:14:05,708
Dobro.
160
00:14:07,041 --> 00:14:09,750
-Petsto?
-Gluh si, jebote?
161
00:14:10,833 --> 00:14:12,041
Prestani.
162
00:14:14,583 --> 00:14:15,666
Tisuću.
163
00:14:19,333 --> 00:14:22,541
Pa… Imam samo 800.
164
00:14:28,166 --> 00:14:29,208
Sverre Olsen.
165
00:14:29,708 --> 00:14:31,583
Ne.
166
00:14:33,541 --> 00:14:35,500
Ispod mosta na Schouovom trgu.
167
00:14:37,625 --> 00:14:38,833
Hej!
168
00:14:39,416 --> 00:14:41,833
Imaš pravo. Ne smijem vas podmićivati.
169
00:14:42,625 --> 00:14:44,916
I obećao sam curi da ću kupiti vino.
170
00:15:05,250 --> 00:15:07,916
Hej. Tražiš nekoga?
171
00:15:08,500 --> 00:15:10,916
-Sverrea.
-Danas nije ovdje.
172
00:15:11,500 --> 00:15:13,875
Ali ja imam sjajnu robu.
173
00:15:14,791 --> 00:15:16,958
Ne treba.
174
00:15:24,375 --> 00:15:26,666
-Traži me. Što da radim?
-Slušaj.
175
00:15:26,750 --> 00:15:29,666
Imamo brvnaru u Nordmarki.
Poslat ću ti lokaciju.
176
00:15:29,750 --> 00:15:31,958
Slušaj me. Uzeli su oružje.
177
00:15:32,708 --> 00:15:33,708
Trebam lovu.
178
00:15:33,791 --> 00:15:36,458
Mi plaćamo oružje.
Ostat ćeš u toj brvnari.
179
00:15:36,541 --> 00:15:39,625
Ni s kim ne razgovaraj
dok te ne izvučemo iz zemlje.
180
00:15:39,708 --> 00:15:43,000
Poslije ćeš nam dobro doći kao kurir
ako zatrebamo još.
181
00:15:43,083 --> 00:15:46,375
-Još? Planirate započeti rat?
-Da.
182
00:15:47,500 --> 00:15:51,500
-Protiv koga?
-Protiv ljudi poput tebe.
183
00:16:04,458 --> 00:16:05,958
Vretenasti girus.
184
00:16:07,041 --> 00:16:09,708
To je dio mozga koji prepoznaje lica.
185
00:16:09,791 --> 00:16:11,666
I imaš ga cijeli život?
186
00:16:12,250 --> 00:16:14,833
Da. Svi imamo vretenasti girus.
187
00:16:14,916 --> 00:16:16,541
U mozgu je.
188
00:16:16,625 --> 00:16:20,000
Ali moj je oduvijek malo razvijeniji.
189
00:16:20,083 --> 00:16:22,750
Doslovno možeš prepoznati
190
00:16:22,833 --> 00:16:25,583
svako lice iz švedskog kaznenog registra?
191
00:16:25,666 --> 00:16:27,541
Da. I norveškog.
192
00:16:28,916 --> 00:16:31,708
Pregledala sam ga prije dolaska ovamo.
193
00:16:31,791 --> 00:16:34,791
To su tisuće i tisuće lica.
194
00:16:34,875 --> 00:16:38,916
-Da, valjda je malo čudno.
-Ma daj!
195
00:16:39,000 --> 00:16:41,583
Kako je raditi s Harryjem Holeom?
196
00:16:43,125 --> 00:16:44,125
Harry…
197
00:16:45,041 --> 00:16:48,541
Mislim… Da, naslušat ćeš se svega.
198
00:16:48,625 --> 00:16:49,958
O njemu kruže glasine.
199
00:16:50,041 --> 00:16:53,958
Da se napio
i ubio kolegu u prometnoj nesreći.
200
00:16:54,041 --> 00:16:56,666
Da nosi pljosku viskija u džepu sakoa
201
00:16:56,750 --> 00:16:59,833
da si dokaže da ne pije.
202
00:17:00,333 --> 00:17:03,833
Harry je najbolji,
ali nije dobar u svemu ostalome.
203
00:17:04,333 --> 00:17:05,208
On samo…
204
00:17:07,000 --> 00:17:09,958
nije zainteresiran za pompu,
kao neki drugi.
205
00:17:10,791 --> 00:17:11,875
Bok, Beate.
206
00:17:11,958 --> 00:17:14,875
-Bok.
-Čuo sam glasine da dolaziš.
207
00:17:14,958 --> 00:17:17,708
-Baš ludo što smo oboje završili ovdje.
-Ludo.
208
00:17:19,208 --> 00:17:21,833
O, pa vas dvoje se poznajete?
209
00:17:22,500 --> 00:17:25,166
Moglo bi se reći. Danas ti je prvi dan?
210
00:17:27,416 --> 00:17:30,041
Prvog dana na poslu
uvijek je malo stresno.
211
00:17:32,333 --> 00:17:35,625
Usput, čuo sam da ti i Harry
istražujete Sverrea Olsena?
212
00:17:35,708 --> 00:17:38,083
Da, tako je. Zašto?
213
00:17:38,166 --> 00:17:40,375
Samo mi javi budeš li trebala pomoć.
214
00:17:40,458 --> 00:17:42,583
-Hvala, reći ću Harryju.
-Dobro.
215
00:17:43,250 --> 00:17:44,458
Vidimo se.
216
00:17:48,208 --> 00:17:49,583
Odakle ga poznaješ?
217
00:17:49,666 --> 00:17:53,708
Bio mi je instruktor
na Policijskoj akademiji.
218
00:17:53,791 --> 00:17:56,625
To je bilo prije nekoliko godina.
219
00:17:57,833 --> 00:17:58,833
Jesi li dobro?
220
00:17:59,416 --> 00:18:00,791
Da.
221
00:18:00,875 --> 00:18:03,791
Ali mislim da se moram vratiti poslu.
222
00:18:03,875 --> 00:18:05,208
-Dobro, bok.
-Bok.
223
00:18:14,125 --> 00:18:15,583
U vražju mater!
224
00:18:48,041 --> 00:18:49,791
Čak i da ovo mogu kupiti,
225
00:18:51,750 --> 00:18:54,083
ne vrijedi onoliko koliko se nadaš.
226
00:18:55,208 --> 00:18:57,083
Ali to je dijamant, zar ne?
227
00:18:57,166 --> 00:18:59,666
Da, osrednje kvalitete.
228
00:18:59,750 --> 00:19:02,833
Crvenu boju daje nekristalizirani ugljik,
229
00:19:02,916 --> 00:19:05,416
zbog čega je čistoća manja od poželjne.
230
00:19:05,500 --> 00:19:07,458
-Koliko mi možete dati?
-Pa…
231
00:19:08,208 --> 00:19:10,666
Pretpostavljam da nemaš certifikat za to?
232
00:19:12,583 --> 00:19:16,041
Da. Meni to izgleda kao krvavi dijamant.
233
00:19:16,625 --> 00:19:18,083
Kupit ćete ga ili ne?
234
00:19:18,916 --> 00:19:20,625
Ne. Kao što rekoh, ne mogu.
235
00:19:26,375 --> 00:19:27,541
STÅLE AUNE
PSIHOLOG
236
00:19:27,625 --> 00:19:31,125
Zdravo, ja sam Harry i alkoholičar sam.
237
00:19:31,958 --> 00:19:35,375
I to ti je bilo tako teško reći
238
00:19:35,458 --> 00:19:37,958
da si prestao odlaziti onamo?
239
00:19:40,333 --> 00:19:42,083
Mnogima pomaže, samo…
240
00:19:42,708 --> 00:19:44,625
Ti bi radije dolazio ovamo.
241
00:19:46,125 --> 00:19:47,916
Radimo zajedno pa…
242
00:19:48,000 --> 00:19:49,291
Zašto sad?
243
00:19:50,375 --> 00:19:52,666
Već si dugo trijezan, zar ne?
244
00:19:54,125 --> 00:19:56,833
Da… Upoznao sam nekoga.
245
00:19:57,750 --> 00:19:59,208
Znao sam.
246
00:20:01,166 --> 00:20:04,708
Znao sam da tako skupo vino
nikad ne bi kupio za sebe.
247
00:20:06,208 --> 00:20:09,833
A kad si ušao, jedva sam te prepoznao.
248
00:20:10,625 --> 00:20:13,291
„Izgleda kao normalno,
sretno ljudsko biće.”
249
00:20:14,666 --> 00:20:17,083
Da, samo radije igram na sigurno.
250
00:20:19,666 --> 00:20:22,666
-Ne želim to sjebati.
-Naravno.
251
00:20:26,000 --> 00:20:32,333
Čuo sam da opet gledaš
snimke one pljačke banke.
252
00:20:35,833 --> 00:20:37,000
Možda misliš…
253
00:20:37,083 --> 00:20:40,458
da si brže riješio slučaj,
254
00:20:40,541 --> 00:20:42,625
te nesreće ne bi bilo.
255
00:20:43,208 --> 00:20:47,416
Možda misliš da bi Lars bio živ.
256
00:20:48,166 --> 00:20:50,333
Prošlo je pet godina, Harry.
257
00:20:51,625 --> 00:20:53,458
Moraš krenuti dalje.
258
00:20:54,000 --> 00:20:57,041
Kakve to veze ima s time
što sam nekoga upoznao?
259
00:20:57,125 --> 00:20:59,458
Kažeš da to ne želiš sjebati.
260
00:21:00,125 --> 00:21:02,541
A što tebi uvijek sve sjebe?
261
00:21:03,041 --> 00:21:05,291
Tvoj samoprijezir.
262
00:21:06,833 --> 00:21:08,333
Misliš da zato pijem?
263
00:21:09,750 --> 00:21:11,291
Što ti misliš?
264
00:21:14,250 --> 00:21:15,875
Pijem jer sam žedan.
265
00:21:16,750 --> 00:21:18,791
A uvijek sam žedan.
266
00:21:19,750 --> 00:21:25,916
Prošle su dvije godine, tri mjeseca
i sedam dana od mog zadnjeg pića,
267
00:21:26,000 --> 00:21:28,916
ali tresao sam se kad sam kupovao ovo.
268
00:21:29,000 --> 00:21:32,541
A onda si došao ovamo,
misleći da ja imam odgovor?
269
00:21:33,791 --> 00:21:38,833
Ne, došao sam ovamo da čujem sebe
kako govorim ovo što sam upravo rekao.
270
00:21:38,916 --> 00:21:40,375
Niste li zato ovdje?
271
00:21:40,458 --> 00:21:43,166
Dobro. To mi je drago čuti.
272
00:21:46,208 --> 00:21:47,750
Ostalo je još pet minuta.
273
00:21:47,833 --> 00:21:51,791
Želiš li još nešto pitati ili reći ili…
274
00:22:01,833 --> 00:22:03,166
-Bok.
-Bok.
275
00:22:03,250 --> 00:22:05,958
-Dobro izgledaš.
-Bok.
276
00:22:07,333 --> 00:22:08,291
Bok, Oleg.
277
00:22:09,291 --> 00:22:10,416
Oleg, pozdravi.
278
00:22:13,500 --> 00:22:14,958
-Da…
-Ne znam je li ovo…
279
00:22:15,041 --> 00:22:16,583
Da, može ovo.
280
00:22:16,666 --> 00:22:19,458
-Kako se zove ona stara igra, mama?
-Titris.
281
00:22:19,541 --> 00:22:21,083
-Tetris ili Titris?
-Tetris.
282
00:22:21,166 --> 00:22:24,875
Rekla sam mu
da je tvoj rekord 17 559 bodova.
283
00:22:24,958 --> 00:22:27,250
To je lako potući. Moj je 18 000.
284
00:22:27,333 --> 00:22:28,916
Vratit ću se ja, mali.
285
00:22:29,000 --> 00:22:30,875
Vidjet ćemo, starkeljo.
286
00:22:33,375 --> 00:22:36,208
-Kako ide?
-Nijedan doušnik ne zna gdje je.
287
00:22:36,291 --> 00:22:39,875
Tražila sam Narkotike
da pošalju snimke garaže
288
00:22:39,958 --> 00:22:44,000
da pokušam nekoga prepoznati,
ali kvaliteta je toliko loša da…
289
00:22:45,458 --> 00:22:46,666
On je osuđenik.
290
00:22:47,916 --> 00:22:48,916
Droga.
291
00:22:49,000 --> 00:22:51,333
Zove se Kvinsvik nešto.
292
00:22:55,833 --> 00:22:58,333
Isto osuđenik. Opet droga.
293
00:22:59,208 --> 00:23:00,208
Dobro.
294
00:23:00,750 --> 00:23:02,875
Ovo su mušterije.
295
00:23:02,958 --> 00:23:05,583
Unutra su možda minutu ili dvije.
296
00:23:05,666 --> 00:23:09,375
Vjerojatno ne znaju gdje je Sverre Olsen.
297
00:23:09,458 --> 00:23:14,166
Ovaj je tip 20 minuta unutra. Nešto zna.
298
00:23:16,208 --> 00:23:17,666
Ne bih rekla.
299
00:23:18,666 --> 00:23:19,541
Zašto ne?
300
00:23:19,625 --> 00:23:21,125
Rekao bi nam.
301
00:23:23,375 --> 00:23:24,750
Zar ne vidiš tko je to?
302
00:23:28,041 --> 00:23:29,916
Bio je gori s mojim bivšim.
303
00:23:30,000 --> 00:23:31,916
Olegu je kupio Rosenborgov dres,
304
00:23:32,000 --> 00:23:34,166
a Oleg je promijenio tim.
305
00:23:34,666 --> 00:23:36,750
Počeo je navijati za Molde.
306
00:23:38,750 --> 00:23:41,458
Teško nalazi prijatelje pa…
307
00:23:43,041 --> 00:23:44,875
Samo se boji da će me izgubiti.
308
00:23:44,958 --> 00:23:49,833
Ne mora me prihvatiti. Ako ti i ja…
309
00:23:50,916 --> 00:23:52,541
Što?
310
00:23:55,333 --> 00:23:59,583
Ako ti i ja nastavimo s ovime…
311
00:24:01,583 --> 00:24:05,875
Oleg mora sâm odlučiti
tko ću mu ja biti ili ne.
312
00:24:06,625 --> 00:24:07,625
Dobro?
313
00:24:09,041 --> 00:24:10,291
Dobro.
314
00:24:11,166 --> 00:24:14,125
Znaš što su žene u policijskoj upravi
govorile o tebi?
315
00:24:14,208 --> 00:24:16,833
Ne, ali i ne želim znati.
316
00:24:16,916 --> 00:24:21,125
Rekle su da baš nitko ne može imati
čitavog Harryja Holea.
317
00:24:21,750 --> 00:24:23,875
Jer on previše voli svoju slobodu.
318
00:24:26,333 --> 00:24:29,833
-I?
-Mene to ne zanima.
319
00:24:30,916 --> 00:24:33,833
Želim te čitavog ili nema smisla.
320
00:24:34,958 --> 00:24:38,375
Pa ako je to problem, sad mi reci.
321
00:24:51,666 --> 00:24:53,000
Moram samo…
322
00:24:53,833 --> 00:24:54,916
Slušam.
323
00:24:56,208 --> 00:24:57,208
Da…
324
00:24:59,208 --> 00:25:01,791
Dobro. Da. Da, stižem.
325
00:25:04,125 --> 00:25:06,625
Beate Lønn identificirala je Toma Waalera
326
00:25:06,708 --> 00:25:09,750
na nadzornoj snimci garaže Sverrea Olsena.
327
00:25:09,833 --> 00:25:11,625
To je Tom Waaler!
328
00:25:13,375 --> 00:25:15,291
Da, a što Waaler kaže?
329
00:25:15,875 --> 00:25:20,166
Nisam još s njim razgovarala.
Nije na poslu i ne javlja se na mobitel.
330
00:25:21,208 --> 00:25:24,666
Hej… Doći ću po tebe i idemo k njemu doma.
331
00:25:29,250 --> 00:25:32,125
Je li rekla koliko je sigurna u to?
332
00:25:33,083 --> 00:25:35,750
-Sedamdeset posto.
-Dobro.
333
00:25:35,833 --> 00:25:38,000
Prilično je precizna.
334
00:25:38,083 --> 00:25:39,083
Da?
335
00:25:39,166 --> 00:25:41,916
Hej, ovdje Ellen Gjelten.
Možemo li k tebi?
336
00:25:42,583 --> 00:25:44,958
Je li važno? Usred nečega sam.
337
00:25:45,458 --> 00:25:46,875
Samo na pet minuta.
338
00:25:55,541 --> 00:25:57,916
Vidimo se. Oprosti.
339
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
Bok.
340
00:26:08,000 --> 00:26:09,625
Fino za policijsku plaću.
341
00:26:09,708 --> 00:26:11,833
Imam pozamašno nasljedstvo.
342
00:26:11,916 --> 00:26:13,375
Što trebate?
343
00:26:13,458 --> 00:26:16,416
U kontaktu si sa Sverreom Olsenom.
344
00:26:17,208 --> 00:26:19,000
Nije li to slučaj Narkotika?
345
00:26:19,083 --> 00:26:20,875
Da, tako je.
346
00:26:21,791 --> 00:26:25,375
Ali zašto nam nisi rekao za ovo?
347
00:26:28,208 --> 00:26:29,375
Što je ovo?
348
00:26:29,458 --> 00:26:30,625
To si ti.
349
00:26:31,750 --> 00:26:32,916
Molim?
350
00:26:33,000 --> 00:26:34,625
Analiza kaže da si to ti.
351
00:26:34,708 --> 00:26:35,583
Kakva analiza?
352
00:26:36,375 --> 00:26:39,583
Što si radio ondje? I zašto si to tajio?
353
00:26:39,666 --> 00:26:40,958
Što izvodite?
354
00:26:42,291 --> 00:26:44,125
Tvrdiš da to nisi ti?
355
00:26:45,500 --> 00:26:47,541
Dođete ovamo i optužujete kolegu,
356
00:26:47,625 --> 00:26:52,375
a softversko prepoznavanje
griješi u 90 % slučajeva.
357
00:26:52,458 --> 00:26:55,708
Ovo nismo dobili putem softvera, Tome.
358
00:26:55,791 --> 00:26:57,041
Pa kako onda…
359
00:26:59,125 --> 00:27:03,291
Je li vas Beate Lønn uvjerila
da vidi ono što drugi ne vide?
360
00:27:03,375 --> 00:27:06,583
Beate Lønn uistinu vidi ono
što drugi ne vide.
361
00:27:08,250 --> 00:27:12,666
Trebali biste znati da smo bili u vezi
koja nije završila kako je htjela.
362
00:27:14,625 --> 00:27:15,750
Je li?
363
00:27:17,291 --> 00:27:20,458
I zato misliš da sad laže?
364
00:27:20,541 --> 00:27:22,375
Nije joj prvi put.
365
00:27:22,458 --> 00:27:26,541
Ako istražimo tvoje kretanje
u vrijeme kad je ovo snimljeno, bio si…
366
00:27:31,000 --> 00:27:34,166
Ili ovdje ili na poslu. Kao i uvijek.
367
00:27:44,416 --> 00:27:46,583
Lucas i ostali su na ljetovanju?
368
00:27:47,375 --> 00:27:48,375
Ne znam.
369
00:27:51,083 --> 00:27:52,541
Vraća li se taj tip?
370
00:27:53,041 --> 00:27:54,458
Možeš reći njegovo ime.
371
00:27:56,291 --> 00:28:00,416
Ne znam. Ovisi koliko će biti kasno.
372
00:28:00,916 --> 00:28:02,375
Dala si mu ključ?
373
00:28:02,958 --> 00:28:04,041
Nisam.
374
00:28:04,791 --> 00:28:08,458
Ne bi mi bilo drago da spava ovdje.
Neka spava kod kuće.
375
00:28:10,458 --> 00:28:11,500
Dobro.
376
00:28:13,416 --> 00:28:14,250
Oleg?
377
00:28:15,458 --> 00:28:18,416
-U redu je.
-Hvala.
378
00:28:18,500 --> 00:28:20,333
Na toj je slici sigurno Waaler.
379
00:28:21,125 --> 00:28:26,291
Ne kažem da Beate Lønn laže,
ali… 70 %? To je dva od tri.
380
00:28:28,250 --> 00:28:30,291
Naravno, ako su bili skupa,
381
00:28:30,375 --> 00:28:32,791
nije nikakvo čudo da pomisli na njega.
382
00:28:32,875 --> 00:28:36,958
Nije, ali Beate Lønn vjerujem više
nego što vjerujem Tomu Waaleru.
383
00:28:38,250 --> 00:28:40,416
Usput, kako je bilo kod psihologa?
384
00:28:40,500 --> 00:28:43,416
Aune misli
da imam problema s obvezivanjem.
385
00:28:43,500 --> 00:28:46,458
-Je li, to kaže?
-Da.
386
00:28:46,541 --> 00:28:48,291
Kaže da je to zato…
387
00:28:49,458 --> 00:28:52,375
što sam izgubio mamu kad sam bio mali i…
388
00:28:53,208 --> 00:28:59,333
Prva mi se djevojka ubila,
a onda… Da, ta prometna nesreća.
389
00:29:01,291 --> 00:29:04,833
I tako… radije biram samoću.
390
00:29:04,916 --> 00:29:07,875
A onda se pobrinem da ništa ne osjećam.
391
00:29:10,125 --> 00:29:11,625
Psihološko blebetanje.
392
00:29:13,291 --> 00:29:17,833
Isuse, ali tako je to, Harry.
Ljubav. Prokleta bila.
393
00:29:17,916 --> 00:29:21,250
Katkad se čini
kao da je suđeno da ode kvragu.
394
00:29:21,333 --> 00:29:24,375
Samo tapkaš u nadi
da će se to dogoditi čim prije
395
00:29:24,458 --> 00:29:27,125
pa da već jednom završiš s time.
396
00:29:28,666 --> 00:29:29,833
Gotovo je?
397
00:29:33,833 --> 00:29:38,166
Bio je ološ, kao što si otpočetka govorio.
I dobro sam, samo…
398
00:29:38,250 --> 00:29:41,333
Što si učinila? Opet si bacila stolac?
399
00:29:42,583 --> 00:29:44,875
Ne, zapravo nisam. Ovaj put ne.
400
00:29:44,958 --> 00:29:47,458
Iako je i ovaj put to zaslužio.
401
00:29:49,000 --> 00:29:52,125
Hvala Bogu što mi ljudi ipak prebolimo.
402
00:29:52,208 --> 00:29:54,916
Unatoč svemu. Preživimo.
403
00:29:55,500 --> 00:29:56,666
Ne, to ne stoji.
404
00:29:57,750 --> 00:30:01,416
Ne, samo se raspadamo
malo sporije ili malo brže.
405
00:30:05,541 --> 00:30:06,958
Baš si slomljen.
406
00:30:13,166 --> 00:30:18,291
Do nedjelje ćeš Rakel Fauke
barem triput pokazati da je voliš.
407
00:30:18,375 --> 00:30:19,791
Možeš li to?
408
00:30:20,625 --> 00:30:21,833
Uživaj na probi.
409
00:30:22,750 --> 00:30:24,333
Da, i ja tebe volim.
410
00:30:24,416 --> 00:30:25,500
-Bok.
-Bok.
411
00:30:25,583 --> 00:30:28,208
Triput, Hole! Triput!
412
00:31:26,041 --> 00:31:28,750
ISTRAŽNO IZVJEŠĆE
PLJAČKA BANKE U MAJORSTUI
413
00:31:54,416 --> 00:31:56,625
Dopustite da se predstavim.
414
00:31:57,625 --> 00:32:01,541
Ja sam stvorenje
za koje ste se nadali da ne postoji.
415
00:32:02,166 --> 00:32:06,625
Ja sam onaj
koji ispuže ispod kreveta kad zaspite.
416
00:32:07,250 --> 00:32:09,875
Onaj koji vam sjedne na prsa,
417
00:32:09,958 --> 00:32:12,500
stavlja vam žvale u usta
418
00:32:13,500 --> 00:32:14,958
i jaše vas.
419
00:32:15,458 --> 00:32:18,625
Jaše vas sve do pakla.
420
00:32:28,625 --> 00:32:30,416
-Šefe, što ima?
-Bok, Borise.
421
00:32:30,500 --> 00:32:32,875
Trebam četvrt ili pola grama.
422
00:32:33,958 --> 00:32:36,333
Ne možeš uzeti iz svoje zalihe?
423
00:32:36,875 --> 00:32:41,791
-Bila je racija u garaži. Nisi čuo?
-Sranje. Odakle da sad nabavljam?
424
00:32:41,875 --> 00:32:46,875
Hej, brzo se vraćam.
Nemoj još naći novog dobavljača.
425
00:32:47,583 --> 00:32:50,083
Poslat ću ti lokaciju. Dođi što prije.
426
00:32:50,166 --> 00:32:51,000
Može.
427
00:32:51,083 --> 00:32:54,041
Da nikomu nisi govorio gdje sam, dobro?
428
00:32:54,125 --> 00:32:56,666
Koji vrag? To je usred šume!
429
00:32:57,458 --> 00:32:59,875
-Lovu imaš?
-Platit ću ti poslije.
430
00:32:59,958 --> 00:33:01,166
Ne.
431
00:33:02,291 --> 00:33:03,458
Ne?
432
00:33:03,541 --> 00:33:07,125
Hej. Ti si me to naučio.
Nazovi me kad nabaviš lovu.
433
00:33:07,208 --> 00:33:09,000
Borise? Borise…
434
00:33:10,666 --> 00:33:12,250
Pas mater!
435
00:33:22,000 --> 00:33:24,958
-Hvala što si došao s nama.
-Ma ništa.
436
00:33:25,041 --> 00:33:29,583
Ne, znam da ovo baš i nije tvoja furka.
437
00:33:30,166 --> 00:33:35,958
Što? Subota u parku? Bolje ne može.
438
00:33:37,583 --> 00:33:39,125
Drago nam je što si ovdje.
439
00:33:40,375 --> 00:33:43,750
-Je li tko za sladoled?
-Da.
440
00:33:43,833 --> 00:33:46,458
-Idem ja po njega.
-Ne. Ja ću.
441
00:33:47,625 --> 00:33:51,875
Idem, a vi pokušajte razgovarati.
442
00:33:53,625 --> 00:33:54,791
To ljudi rade.
443
00:33:58,208 --> 00:33:59,625
Zove se Boris Koupich.
444
00:33:59,708 --> 00:34:02,291
Ovdje u Narkoticima znamo samo
445
00:34:02,375 --> 00:34:06,208
da je dilao drogu za Sverrea Olsena.
446
00:34:06,750 --> 00:34:10,083
Poslat ću ti njegovu sliku
da vidiš kako izgleda.
447
00:34:10,166 --> 00:34:13,083
Dugovat ćeš mi uslugu.
448
00:34:13,166 --> 00:34:16,375
I popravak onog stolca koji si bacila.
449
00:34:21,000 --> 00:34:23,791
Boris Koupich? Gdje je Sverre Olsen?
450
00:34:23,875 --> 00:34:24,958
Stani!
451
00:34:25,916 --> 00:34:27,750
Samo mi reci gdje je!
452
00:34:39,750 --> 00:34:42,166
Zašto je rekla da ovo nije tvoja furka?
453
00:34:44,166 --> 00:34:46,750
Previše sunca i previše buke.
454
00:34:47,791 --> 00:34:49,166
Puno previše ljudi.
455
00:34:58,291 --> 00:35:00,625
Bio si na skakaonici?
456
00:35:05,166 --> 00:35:06,625
Nisam baš tip za visine.
457
00:35:14,083 --> 00:35:15,375
Smrzneš se?
458
00:35:18,333 --> 00:35:19,375
Ha?
459
00:35:21,208 --> 00:35:24,750
Kad odlučiš skočiti i stojiš na rubu,
460
00:35:24,833 --> 00:35:27,833
ne možeš se pomaknuti.
461
00:35:28,375 --> 00:35:29,666
Što ti znaš o tome?
462
00:35:30,958 --> 00:35:32,750
I ja sam se smrznuo.
463
00:35:34,833 --> 00:35:36,333
Prije nego što si skočio?
464
00:35:36,416 --> 00:35:39,750
Ne… Nije baš isto.
465
00:35:41,000 --> 00:35:43,250
Htio sam spasiti mlađu sestru.
466
00:35:48,833 --> 00:35:49,916
Kako?
467
00:35:52,708 --> 00:35:57,166
Mislim da sam imao 12 godina.
Vozili smo se liftom.
468
00:35:58,875 --> 00:36:03,041
Kosa joj je zapela između zida i lifta
kad je kretao.
469
00:36:05,041 --> 00:36:06,458
A ti si se smrznuo?
470
00:36:08,541 --> 00:36:09,625
Da.
471
00:36:10,750 --> 00:36:12,291
Dobro je prošla?
472
00:36:13,541 --> 00:36:17,875
Dobro je prošla.
Ostala je bez malo kose i…
473
00:36:17,958 --> 00:36:20,541
Malo je krvarila, ali sve je zacijelilo.
474
00:36:21,833 --> 00:36:22,958
A ti?
475
00:36:27,000 --> 00:36:28,708
Ne mogu ući u lift.
476
00:36:29,416 --> 00:36:31,625
-Ne možeš?
-Ne.
477
00:36:36,041 --> 00:36:37,041
Slušaj.
478
00:36:37,750 --> 00:36:42,958
Ako skočiš s platforme od deset metara,
ja ću liftom na deseti kat.
479
00:36:48,375 --> 00:36:49,500
Nema šanse.
480
00:36:56,333 --> 00:36:59,208
-Slušam.
-Mislim da znam gdje je Sverre Olsen.
481
00:37:00,541 --> 00:37:04,875
A sad imam i lokaciju brvnare u Nordmarki.
482
00:37:06,625 --> 00:37:08,250
Dolaziš li?
483
00:37:09,416 --> 00:37:10,833
Da, čekaj, ja…
484
00:37:11,500 --> 00:37:15,250
Vodeni park? Danas si obiteljski čovjek!
485
00:37:15,333 --> 00:37:18,875
-Da, ali razgovarat ću s…
-Ne! Hej, dušo.
486
00:37:18,958 --> 00:37:23,208
Mi takvu priliku rijetko dobivamo.
Iskoristi je. Čuješ li me?
487
00:37:23,291 --> 00:37:26,458
-Izvidjet ću lokaciju.
-Dobro, ali…
488
00:37:26,541 --> 00:37:30,791
-Da ništa nisi poduzimala. Bez…
-Bez sukoba i uhićenja.
489
00:37:30,875 --> 00:37:33,416
Samo ću provjeriti
je li Boris rekao istinu.
490
00:37:33,500 --> 00:37:36,958
Ako je Olsen ondje,
zovem dečke koji smiju nositi oružje.
491
00:37:37,041 --> 00:37:40,583
-Da, zovi Deltu, a onda mene.
-Da, hoću.
492
00:37:41,166 --> 00:37:42,125
Dobro.
493
00:37:42,833 --> 00:37:44,708
-Izvoli.
-Hvala.
494
00:37:46,291 --> 00:37:48,750
I, o čemu ste razgovarali?
495
00:37:50,041 --> 00:37:52,625
-O vremenu.
-O vremenu?
496
00:37:52,708 --> 00:37:55,375
-Da, da je baš jebeno.
-Oleg…
497
00:37:55,958 --> 00:37:56,958
Oprosti.
498
00:37:57,041 --> 00:37:58,291
Ali baš je jebeno.
499
00:38:14,625 --> 00:38:15,666
Olsene?
500
00:38:16,625 --> 00:38:17,708
Trebam novac.
501
00:38:19,250 --> 00:38:22,333
-Inače ću sve reći.
-Komu?
502
00:38:23,375 --> 00:38:24,791
Policiji, naravno.
503
00:38:26,833 --> 00:38:29,416
I misliš da će ti oni dati novac?
504
00:38:32,750 --> 00:38:33,916
Možda neće.
505
00:38:37,208 --> 00:38:40,541
Ali smanjit će mi kaznu
na nekoliko mjeseci.
506
00:38:43,375 --> 00:38:45,125
Možda to svejedno učinim.
507
00:38:46,708 --> 00:38:48,041
Gadno za vas, naravno.
508
00:38:49,750 --> 00:38:52,208
Krijumčarenje oružja nosi četiri godine.
509
00:38:55,083 --> 00:38:56,333
A tu je i sve ostalo.
510
00:39:00,083 --> 00:39:01,958
Razmislit ću, Olsene.
511
00:39:10,750 --> 00:39:13,833
Mama, ne želim
da me zovu papak do kraja života.
512
00:39:13,916 --> 00:39:17,083
Sigurna sam da ćeš uspjeti do kraja ljeta.
513
00:39:17,166 --> 00:39:19,958
Skočit će s deset metara
do kraja ljeta, zar ne?
514
00:39:20,041 --> 00:39:22,083
Ne bih rekao.
515
00:39:24,375 --> 00:39:28,916
-Kako to misliš?
-Možda s pet, ali ne s deset.
516
00:39:29,000 --> 00:39:30,041
A zašto ne?
517
00:39:31,000 --> 00:39:32,708
Jer je visoko.
518
00:39:33,291 --> 00:39:36,250
-Jesi li ti skočio s deset metara?
-Ne, nisam.
519
00:39:38,166 --> 00:39:40,583
Ali izveo sam skok smrti sa sedam metara.
520
00:39:42,416 --> 00:39:43,416
Jesam.
521
00:39:44,875 --> 00:39:45,875
Kad?
522
00:39:45,958 --> 00:39:46,958
Hej.
523
00:39:47,666 --> 00:39:49,791
Kad sam bio tvojih godina.
524
00:39:50,833 --> 00:39:53,333
Ušuljao sam se nakon zatvaranja.
525
00:39:53,416 --> 00:39:54,791
Zašto?
526
00:39:54,875 --> 00:39:59,125
Da me drugi ne gledaju
kad se prestrašim i siđem.
527
00:40:01,250 --> 00:40:03,583
Ne, u redu je. Dobro.
528
00:40:04,291 --> 00:40:08,500
Eric je zvao. Ima ugovor
oko kojeg odmah treba pomoć.
529
00:40:08,583 --> 00:40:12,916
Mora ga dostaviti do ponedjeljka.
Sad to moram riješiti. Je li to u redu?
530
00:40:13,458 --> 00:40:14,416
Naravno.
531
00:40:14,916 --> 00:40:17,791
-Možete naći neku zanimaciju.
-Naći ćemo nešto.
532
00:40:17,875 --> 00:40:20,458
-Siguran si?
-Da, snaći ćemo se.
533
00:40:20,541 --> 00:40:21,375
Hvala.
534
00:40:22,208 --> 00:40:25,791
Pa još jednom gromko svi u glas
535
00:40:25,875 --> 00:40:31,375
Sretan ti rođendan želimo
Danas je tvoj čas!
536
00:40:31,458 --> 00:40:34,958
Čestitamo!
537
00:40:37,041 --> 00:40:40,958
Ponudio mi je
mjesto zamjenice načelnika policije.
538
00:40:41,041 --> 00:40:42,250
Opa! Čestitam.
539
00:40:43,375 --> 00:40:46,083
Preporučit ću te za šefa krim-policije.
540
00:40:46,708 --> 00:40:49,333
-Mene?
-Da, rotiramo se.
541
00:40:50,166 --> 00:40:53,583
-O, šefice krim-policije.
-Evo nam načelnika policije.
542
00:40:53,666 --> 00:40:55,125
Sretan rođendan.
543
00:40:57,000 --> 00:40:59,041
-Bok.
-Bok.
544
00:41:00,000 --> 00:41:05,083
Postoji li netko iz tvog odjela
tko bi mogao preuzeti tvoju funkciju?
545
00:41:05,166 --> 00:41:08,333
Naravno. Ellen Gjelten ima
najbolje vještine vođenja.
546
00:41:08,958 --> 00:41:13,541
Zna s ljudima, ima petlje
i razmišlja izvan okvira.
547
00:41:14,125 --> 00:41:14,958
Ali?
548
00:41:15,625 --> 00:41:18,125
Tom Waaler je najambiciozniji
549
00:41:18,208 --> 00:41:21,000
i ima najviše riješenih slučajeva
nakon Holea.
550
00:41:22,041 --> 00:41:23,583
Pričaj mi o Waaleru.
551
00:41:24,666 --> 00:41:29,250
Narkotici su ga za jedan slučaj posudili
iz Interpola u Bruxellesu.
552
00:41:29,333 --> 00:41:30,958
Sviđa mu se ovdje, mislim.
553
00:41:31,041 --> 00:41:33,916
Pohađao je tečaj na Policijskoj akademiji
554
00:41:34,000 --> 00:41:36,458
pa se prebacio k nama. Pametan je, tvrd.
555
00:41:36,541 --> 00:41:41,375
Poznaje sustav, zna kako se snaći u njemu.
556
00:41:41,458 --> 00:41:44,708
Ali… Ne želiš Harryja Holea?
557
00:41:46,791 --> 00:41:49,833
Gle, volim Harryja.
Nije da ga ne želim za to, ali…
558
00:41:49,916 --> 00:41:52,541
Bolje da mu damo samo jednu zadaću.
559
00:41:53,250 --> 00:41:55,916
Ne poštuje uvijek pravila.
560
00:41:56,000 --> 00:42:00,500
-Siguran si da nas neće uhvatiti?
-Neće nas uhvatiti. Evo, stani.
561
00:42:31,250 --> 00:42:32,291
A u kurac.
562
00:42:33,875 --> 00:42:36,125
Vidio sam Lotus kod policijske uprave.
563
00:42:37,250 --> 00:42:40,000
Organizirani kriminal. Isaksson, zar ne?
564
00:42:40,083 --> 00:42:43,791
Imaš dobro pamćenje, Waalere.
Što radiš ovdje?
565
00:42:45,083 --> 00:42:46,583
Imamo dojavu.
566
00:42:46,666 --> 00:42:49,541
Tražimo tipa
koji bi mogao biti gore u brvnari.
567
00:42:50,166 --> 00:42:53,458
Trebaš pomoć? Tu stalno trčim.
Dobro poznajem ovaj kraj.
568
00:42:53,541 --> 00:42:57,958
Ne, ovo je formalnost.
Posve je logično da bude ovdje.
569
00:42:58,041 --> 00:42:59,166
Dobro.
570
00:42:59,250 --> 00:43:00,375
Zgodne tajice.
571
00:43:03,583 --> 00:43:04,875
Hvala.
572
00:43:07,458 --> 00:43:09,666
Dobro, vidimo se.
573
00:43:34,166 --> 00:43:35,666
Dobro.
574
00:43:41,041 --> 00:43:44,833
Sedam metara se čini…
višim nego što misliš.
575
00:43:46,083 --> 00:43:50,125
-Sigurno je dovoljno duboko?
-Postoji samo jedan način da saznamo.
576
00:44:02,416 --> 00:44:03,791
Dovoljno je duboko.
577
00:44:19,166 --> 00:44:21,166
To! Ja sam bio bolji, zar ne?
578
00:44:21,250 --> 00:44:24,958
Ne. Cilj je da voda što jače zapljusne.
579
00:44:25,041 --> 00:44:26,625
Dakle, ja pobjeđujem.
580
00:44:26,708 --> 00:44:29,250
Osim ako ne skočiš s 10 m.
Možemo nagodinu.
581
00:44:37,500 --> 00:44:38,916
Dobro.
582
00:44:40,791 --> 00:44:41,833
Dobro.
583
00:44:46,500 --> 00:44:47,666
Princ.
584
00:44:51,291 --> 00:44:52,333
Zdravo, Sverre.
585
00:44:57,375 --> 00:44:58,500
Može kava?
586
00:45:00,833 --> 00:45:02,666
Delta, ovdje Falkeid.
587
00:45:03,666 --> 00:45:04,500
Halo?
588
00:45:05,708 --> 00:45:07,416
Valjda imaš nešto za mene.
589
00:45:07,500 --> 00:45:09,125
Naravno.
590
00:45:22,666 --> 00:45:23,875
Čekaj malo.
591
00:45:23,958 --> 00:45:25,250
Tako.
592
00:45:27,375 --> 00:45:28,458
Tako.
593
00:45:34,458 --> 00:45:36,708
Bok, ovdje Harry. Slušam.
594
00:46:18,375 --> 00:46:19,416
Da ja skočim?
595
00:46:20,375 --> 00:46:24,666
Pa… Ne želim baš izgubiti od djeteta,
tako da…
596
00:46:25,208 --> 00:46:29,375
Dat ću ti 50 kruna
ako ovo odgodiš za nagodinu.
597
00:46:33,375 --> 00:46:37,791
-Stotinu.
-Ne, zaboravi. Primam policijsku plaću.
598
00:46:52,416 --> 00:46:54,791
Okrenut ću se za tri sekunde.
599
00:46:54,875 --> 00:46:57,666
Znaš da se ne broji ako nemaš svjedoka.
600
00:47:00,291 --> 00:47:01,250
Tri.
601
00:47:01,791 --> 00:47:02,875
Dva.
602
00:47:04,375 --> 00:47:05,333
Jedan.
603
00:47:21,333 --> 00:47:22,541
Gubitniče!
604
00:47:23,125 --> 00:47:24,625
Sad moraš ući u lift.
605
00:47:25,458 --> 00:47:29,333
-Hoću. Želiš li biti svjedok?
-Nego što!
606
00:47:29,916 --> 00:47:31,000
Slušam.
607
00:47:31,083 --> 00:47:33,750
Hej, ti. Ovdje smo gotovi. Što vi radite?
608
00:47:33,833 --> 00:47:36,166
-Otišli smo na pecanje.
-Dobro.
609
00:47:37,833 --> 00:47:40,291
-Stižem uskoro.
-I mi smo pri kraju.
610
00:47:42,125 --> 00:47:45,166
Ovo je nevjerojatno. Vraški si dobra.
611
00:47:45,791 --> 00:47:48,875
-Hvala.
-Žao mi je što sam ti upropastio subotu.
612
00:47:48,958 --> 00:47:52,625
-Mogu li te počastiti pićem?
-U redu je. Drugi put ćemo.
613
00:47:53,333 --> 00:47:54,708
Drugi put.
614
00:48:20,333 --> 00:48:23,041
Dobili ste Elleninu govornu poštu. Slušam.
615
00:48:30,916 --> 00:48:32,375
Dobro…
616
00:48:40,750 --> 00:48:42,250
Kakva je ovo glazba?
617
00:48:43,166 --> 00:48:46,875
Ramones, „I Wanna Be Sedated”.
618
00:48:48,291 --> 00:48:50,250
-Čuo si to već?
-Ne.
619
00:48:50,916 --> 00:48:53,583
Dobili ste Elleninu govornu poštu…
620
00:48:55,416 --> 00:48:57,125
Što ćeš reći mami?
621
00:49:00,333 --> 00:49:02,041
Da nismo ništa upecali.
622
00:49:03,041 --> 00:49:04,291
To je laganje.
623
00:49:04,958 --> 00:49:05,958
Da?
624
00:49:06,458 --> 00:49:07,875
Jesi li ti što upecao?
625
00:49:09,916 --> 00:49:10,750
Ne.
626
00:49:11,250 --> 00:49:13,875
Dobili ste Elleninu govornu poštu. Sluš…
627
00:49:34,500 --> 00:49:36,000
Ne, ne, ne…
628
00:49:51,750 --> 00:49:55,208
Tome? Tome, što radiš?
629
00:50:00,875 --> 00:50:03,333
Tome, što radiš?
630
00:50:04,708 --> 00:50:07,416
-Reci mi.
-Što si radila u šumi?
631
00:50:10,333 --> 00:50:11,333
Jebemu!
632
00:50:18,958 --> 00:50:21,166
-Hvala.
-Da, hvala tebi.
633
00:50:23,916 --> 00:50:25,750
-Bok, mama.
-Bilo je zabavno?
634
00:50:25,833 --> 00:50:27,583
-Da.
-Da? Dobro.
635
00:50:29,625 --> 00:50:31,208
-Da?
-Bok, šefe, ja sam.
636
00:50:31,291 --> 00:50:33,583
Zvao sam Ellen već nekoliko puta.
637
00:50:33,666 --> 00:50:37,375
Sama je na potencijalno opasnom zadatku.
638
00:50:37,458 --> 00:50:39,083
Ne znam gdje je.
639
00:50:39,166 --> 00:50:42,958
-Sama? Jebote, Harry…
-Da, znam da je to moja odgovornost.
640
00:50:43,041 --> 00:50:45,750
Možeš li odobriti
praćenje njezina mobitela?
641
00:50:47,125 --> 00:50:50,000
-Zabrinut si?
-Uvijek sam zabrinut, šefe.
642
00:50:51,791 --> 00:50:53,041
Dobro, sredit ću to.
643
00:51:01,500 --> 00:51:06,000
Tome, još se ništa nije dogodilo.
Obećavam.
644
00:51:11,458 --> 00:51:15,250
Tome, slušaj me.
Držat ću jezik za zubima, obećavam.
645
00:51:15,333 --> 00:51:18,291
A i on će. Iskrvarit će.
Možemo okriviti njega.
646
00:51:18,375 --> 00:51:22,041
Molim te.
Hej, ti nisi ovakav. Nisi ovakav.
647
00:51:22,541 --> 00:51:26,166
Dobar si čovjek. Obećavam,
držat ću jezik za zubima. Obećavam.
648
00:51:26,250 --> 00:51:27,750
Ne želim ovo učiniti.
649
00:51:27,833 --> 00:51:30,041
Ne moraš to učiniti. Još nisi.
650
00:51:30,666 --> 00:51:32,833
Tome, još to nisi učinio.
651
00:51:32,916 --> 00:51:33,958
Jako mi je žao.
652
00:51:34,041 --> 00:51:37,250
Ne, u redu je.
On neće ništa reći, kao ni ja…
653
00:51:41,916 --> 00:51:42,916
Ellen.
654
00:51:45,416 --> 00:51:46,833
Kvragu.
655
00:51:48,500 --> 00:51:51,041
Čekaj. Da vidim.
656
00:52:03,166 --> 00:52:07,041
Sad ćeš ga ti držati. Ovako.
657
00:52:09,625 --> 00:52:10,458
Ovako.
658
00:52:10,541 --> 00:52:11,791
Ne!
659
00:52:11,875 --> 00:52:15,250
Sverre? Sad uperi pištolj u Ellen.
660
00:52:15,833 --> 00:52:17,500
I onda je upucaj.
661
00:52:18,333 --> 00:52:19,541
Ciljajmo.
662
00:52:19,625 --> 00:52:23,041
Malo više. I onda povuci okidač.
663
00:52:24,291 --> 00:52:25,666
Povuci okidač.
664
00:52:26,291 --> 00:52:29,250
-Jedan, dva, tri.
-Ne…
665
00:52:32,416 --> 00:52:35,375
-Zar ne možeš ti?
-Pokušaj opet.
666
00:52:35,875 --> 00:52:38,875
Da znam da ti mogu vjerovati. Dobro?
667
00:52:38,958 --> 00:52:39,791
Dobro.
668
00:52:39,875 --> 00:52:42,666
Još jedanput. Jedan, dva…
669
00:52:47,125 --> 00:52:48,208
Dobro.
670
00:53:01,916 --> 00:53:03,583
Operativni centar.
671
00:53:03,666 --> 00:53:07,000
Halo? Ovdje narednik Tom Waaler.
672
00:53:07,666 --> 00:53:11,708
Kolegica je ubijena. A i počinitelj.
Ustrijelio sam ga u samoobrani.
673
00:53:11,791 --> 00:53:14,291
U brvnari sam u Nordmarki.
674
00:53:14,375 --> 00:53:16,208
Šaljem koordinate.
675
00:53:18,166 --> 00:53:20,166
Smjesta trebamo forenzičare.
676
00:53:41,083 --> 00:53:42,083
Bok, Harry.
677
00:53:43,291 --> 00:53:46,083
-Što će Waaler ovdje?
-Bio je prvi na poprištu.
678
00:53:46,166 --> 00:53:47,083
Maknite ga.
679
00:53:47,166 --> 00:53:49,458
Unutra leži poznati počinitelj.
680
00:53:49,541 --> 00:53:51,875
-Ne idi unutra.
-Morate ga maknuti!
681
00:53:51,958 --> 00:53:54,583
Ne ulazi, Harry. Pusti to, dovraga.
682
00:53:55,166 --> 00:53:56,166
Harry…
683
00:54:57,458 --> 00:54:59,000
Žao mi je, Harry.
684
00:55:00,875 --> 00:55:02,250
Zakasnio sam.
685
00:57:04,375 --> 00:57:05,666
Otvorite oči.
686
00:57:07,125 --> 00:57:09,541
Obrazac je jednostavan.
687
00:57:11,708 --> 00:57:13,750
Crvena zvijezda vodilja.
688
00:57:16,750 --> 00:57:19,083
Đavolji križ s pet krakova
689
00:57:20,083 --> 00:57:21,791
pokazat će put.
690
00:57:27,250 --> 00:57:28,958
DETEKTIV HOLE
691
00:57:29,041 --> 00:57:30,375
OVE SEZONE…
692
00:57:30,458 --> 00:57:33,875
Znam da je to s Ellen bilo teško,
ali život ide dalje.
693
00:57:33,958 --> 00:57:36,166
Ne mogu te stalno štititi.
694
00:57:36,250 --> 00:57:38,791
Ako ti dopustim da istražuješ Waalera,
695
00:57:38,875 --> 00:57:40,333
radit ćeš to sâm.
696
00:57:42,916 --> 00:57:46,375
Harry, imamo ubojstvo
i trebam te na poslu, trijeznog.
697
00:57:46,458 --> 00:57:47,416
Policija.
698
00:57:47,500 --> 00:57:51,166
Lisbeth je nestala.
Premijera je za 11 dana.
699
00:57:51,958 --> 00:57:54,916
Niste postigli baš nikakav pomak?
700
00:57:55,000 --> 00:57:57,000
Na ovome rade naši najbolji ljudi.
701
00:57:57,083 --> 00:57:58,750
Ovo je za nas.
702
00:57:58,833 --> 00:58:02,125
Želi da znamo, da mu se divimo.
703
00:58:02,208 --> 00:58:04,416
A pritom nam ne daje ništa konkretno.
704
00:58:14,708 --> 00:58:18,250
Što ako pristanem
i pridružim se tom vašem projektu?
705
00:58:18,333 --> 00:58:21,750
Izvršiš misiju, sâm, bez ikakvih pitanja.
706
00:58:21,833 --> 00:58:23,708
Morat ćeš porušiti neke mostove.
707
00:58:23,791 --> 00:58:26,291
To mi radimo. Rješavamo se smeća.
708
00:58:26,916 --> 00:58:29,666
Hajde, ja ću vas voditi.
709
00:58:32,500 --> 00:58:37,000
PREMA ROMANU
ĐAVOLJA ZVIJEZDA JOA NESBØA
710
00:59:53,625 --> 00:59:58,583
Prijevod titlova: Bernarda Komar
49406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.