All language subtitles for Brubaker.1980.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-es
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descargado desde
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Sitio oficial de películas YIFY:
YTS.MX
3
00:02:06,211 --> 00:02:07,311
¿Qué es?
4
00:02:07,337 --> 00:02:08,964
Tengo un conejo en él.
5
00:02:09,047 --> 00:02:10,340
Llevarlo adelante.
6
00:02:10,424 --> 00:02:12,634
¿Esos tipos con las armas?
7
00:02:12,718 --> 00:02:14,052
Convictos.
8
00:02:15,262 --> 00:02:16,554
¿De qué rayos estás hablando?
9
00:02:16,555 --> 00:02:18,432
Prisioneros de Wakefield, bebé.
10
00:02:18,515 --> 00:02:20,600
Igual que nosotros.
11
00:02:32,821 --> 00:02:34,906
No va a lograrlo.
12
00:02:38,118 --> 00:02:39,953
Llévate a estos chicos de vuelta.
13
00:02:43,915 --> 00:02:46,376
¿Uno de ustedes está tratando de obtener la libertad condicional?
14
00:03:10,567 --> 00:03:13,028
Venga. Subir Subir.
15
00:03:13,820 --> 00:03:16,156
Ustedes tocaron fondo.
16
00:03:25,332 --> 00:03:26,500
Aqui tienes.
17
00:04:01,410 --> 00:04:03,245
Ahí.
18
00:04:07,874 --> 00:04:09,584
Sígueme.
19
00:04:13,338 --> 00:04:14,965
Ahí.
20
00:04:33,275 --> 00:04:35,277
Eso es todo por ti.
21
00:04:37,195 --> 00:04:38,780
De acuerdo, el próximo hombre.
22
00:04:46,037 --> 00:04:48,457
Quítate un poco las orejas.
23
00:04:48,540 --> 00:04:50,792
Ningún corte de pelo cuesta cinco, Zaranska.
24
00:04:50,876 --> 00:04:53,295
Dos solo reciben un corte de tripulación.
25
00:04:53,378 --> 00:04:55,338
Te diré cuándo. ¡Tú!
26
00:04:56,756 --> 00:04:59,050
Joder, podría usar esto en una cama.
27
00:04:59,134 --> 00:05:01,136
Todo saldrá entonces.
28
00:05:01,219 --> 00:05:03,138
Tal vez un oído con eso.
29
00:05:03,221 --> 00:05:06,057
¿Qué le pasó a ese tipo en el autobús?
30
00:05:06,183 --> 00:05:09,269
No me hables
a menos que te diga que lo hagas.
31
00:05:10,395 --> 00:05:11,897
¿Oyes?
32
00:05:12,022 --> 00:05:13,773
Si.
33
00:05:19,070 --> 00:05:21,031
¿Qué pasa, mi hombre?
34
00:05:22,949 --> 00:05:24,367
Deja las orejas
35
00:05:24,451 --> 00:05:27,496
Me estoy preparando para entrar.
36
00:05:42,177 --> 00:05:44,137
Entra carne fresca.
37
00:05:56,566 --> 00:05:58,109
¿Dónde diablos está Lemar?
38
00:05:58,193 --> 00:05:59,903
¿Ya no tiene el trabajo?
39
00:05:59,986 --> 00:06:02,531
Soy el hombre aquí.
40
00:06:05,242 --> 00:06:07,536
te mostrare
donde estas durmiendo
41
00:06:09,037 --> 00:06:12,332
El resto de ustedes encuentran
alguna habitación en el piso.
42
00:06:12,415 --> 00:06:15,418
Hablamos de camas
cuando alguien sale o muere.
43
00:06:15,502 --> 00:06:18,630
Venga.
Bajemos aquí.
44
00:06:18,797 --> 00:06:20,757
Ven acá.
45
00:06:21,508 --> 00:06:23,093
Todos los demás.
46
00:06:24,427 --> 00:06:26,930
Ven aquí abajo.
47
00:06:27,013 --> 00:06:29,474
Vamonos.
48
00:06:29,558 --> 00:06:30,934
¿Qué estás mirando?
49
00:06:31,059 --> 00:06:32,519
Sigue adelante allí.
50
00:06:47,242 --> 00:06:49,327
Vamos.
51
00:06:49,411 --> 00:06:51,371
Vamos, muévelo hacia abajo.
52
00:06:58,003 --> 00:06:59,296
Muévelo hacia abajo.
53
00:07:03,550 --> 00:07:05,010
Puta ducha.
54
00:07:05,093 --> 00:07:08,096
No puedo ducharme
para salvar mi puta vida
55
00:07:10,807 --> 00:07:12,267
¡Déjame ir!
56
00:07:29,826 --> 00:07:31,703
Estás bien, amigo.
57
00:07:31,828 --> 00:07:33,038
Estás bien.
58
00:07:35,373 --> 00:07:38,501
Dom do do do do
59
00:07:40,962 --> 00:07:43,340
Dom do do do do do
60
00:07:43,423 --> 00:07:46,676
De de do do
61
00:07:47,218 --> 00:07:49,304
De de de de do
62
00:07:49,429 --> 00:07:51,848
Dom do do do do
63
00:07:51,931 --> 00:07:54,267
Do do do do do
64
00:07:56,895 --> 00:08:01,066
Dom do do do do
65
00:08:01,900 --> 00:08:03,193
Vamos muchacho.
66
00:08:03,276 --> 00:08:05,111
¿Estás jugando difícil de conseguir?
67
00:08:05,236 --> 00:08:06,571
¡No!
68
00:08:06,655 --> 00:08:08,531
¡Dios!
69
00:08:15,372 --> 00:08:16,790
¡Consigue tu propio jabón!
70
00:08:35,642 --> 00:08:37,394
Sr. Caldwell
71
00:08:42,357 --> 00:08:45,610
Señor, estás engordando
no eres tu
72
00:08:46,569 --> 00:08:48,613
Mantente fuera de mi cara
hijo de puta.
73
00:08:48,697 --> 00:08:50,490
- Hola, Huey.
- Mañana.
74
00:08:52,992 --> 00:08:54,786
¿Qué tal ese juego?
75
00:08:56,329 --> 00:08:59,040
me estoy preparando
estar enojado, Abraham.
76
00:08:59,124 --> 00:09:02,210
me estoy preparando
estar realmente enojado
77
00:09:19,644 --> 00:09:21,855
¡Oh, mira cómo se va!
78
00:09:21,938 --> 00:09:24,816
Se levanta por el interior.
79
00:09:24,899 --> 00:09:27,068
Ella todavía está detrás de ella.
80
00:09:27,152 --> 00:09:28,903
¡Cuidado!
81
00:09:28,987 --> 00:09:31,030
Lanza una mano izquierda.
82
00:09:31,114 --> 00:09:34,868
Intentando tocar
la chica más grande de sus pies.
83
00:09:34,951 --> 00:09:39,038
¡Cinturones otra vez!
¡Y ella cae!
84
00:09:40,081 --> 00:09:43,293
Algunas personas nuevas vinieron hoy.
85
00:09:43,376 --> 00:09:46,129
Necesitan ir a la escuela
86
00:09:46,212 --> 00:09:48,631
así que muéstrales cuál es la imagen.
87
00:09:48,715 --> 00:09:50,633
Cuando esto termine.
88
00:09:51,468 --> 00:09:53,261
Ahora Eddie.
89
00:09:54,095 --> 00:09:55,889
¿Dónde están mis botas?
90
00:10:00,852 --> 00:10:02,353
Walter
91
00:10:02,437 --> 00:10:04,939
Entrando, Otis.
92
00:10:05,523 --> 00:10:07,400
No voy a librarme del escondite, Otis.
93
00:10:32,550 --> 00:10:35,386
Hey te dije
¡No tengo rival, hombre!
94
00:10:38,556 --> 00:10:41,643
Bobby, te quieren
abajo en los bares, chico.
95
00:10:41,726 --> 00:10:43,645
¿Abajo en los bares, capitán?
96
00:10:43,728 --> 00:10:45,188
Moverse.
97
00:10:45,647 --> 00:10:46,747
¿Bares, capitán?
98
00:10:46,815 --> 00:10:48,149
¡Maldita sea!
Dije muévete!
99
00:10:48,233 --> 00:10:50,485
¡No tengo toda la puta noche!
100
00:10:51,236 --> 00:10:52,821
¿Dónde están los bares, capitán?
101
00:10:53,571 --> 00:10:56,658
No hice nada, capitán.
102
00:11:01,496 --> 00:11:03,248
No hice nada
103
00:11:12,423 --> 00:11:15,176
Suelta esos pantalones
y sube a esa puerta.
104
00:11:15,260 --> 00:11:17,387
Pero no hice nada.
105
00:11:20,723 --> 00:11:22,141
No hice nada
106
00:11:28,731 --> 00:11:30,275
¿Eso es uno o dos?
107
00:11:30,358 --> 00:11:31,458
Tres.
108
00:11:31,526 --> 00:11:32,626
Tres que?
109
00:11:32,944 --> 00:11:35,113
¡Tres, capitán!
¡Cuatro, capitán!
110
00:11:35,238 --> 00:11:37,699
Cinco, capitán!
Seis, capitán!
111
00:11:37,782 --> 00:11:40,660
Siete, capitán!
112
00:11:40,785 --> 00:11:42,537
Ocho, capitán!
113
00:11:42,620 --> 00:11:43,872
Nueve, Capitán!
114
00:11:43,955 --> 00:11:46,916
10, capitán! 11, capitán!
115
00:11:47,000 --> 00:11:49,502
12, capitán!
116
00:11:53,256 --> 00:11:54,674
Recógelo.
117
00:11:56,301 --> 00:11:57,719
¿Qué demonios estás mirando?
118
00:12:17,322 --> 00:12:19,365
¡Recógelo!
119
00:12:19,449 --> 00:12:22,201
¡Recógelo! ¡Recógelo!
120
00:12:22,827 --> 00:12:24,454
¡Muévelo!
121
00:12:24,537 --> 00:12:26,039
¡Mudarse!
122
00:12:51,689 --> 00:12:54,067
¡Veamos cómo les sacudes las azadas!
123
00:12:59,030 --> 00:13:02,200
Muy bien, muchachos,
balancea las azadas!
124
00:13:02,909 --> 00:13:05,078
Lo estoy limpiando.
125
00:13:15,505 --> 00:13:18,508
Vienes a
la oficina, Capitán Renfro?
126
00:13:18,633 --> 00:13:20,843
Les escribi cartas
como tu querias
127
00:13:20,927 --> 00:13:22,887
¿Quieres mirarlos?
128
00:13:23,054 --> 00:13:25,515
¿Qué hay de mi hermano?
129
00:13:25,598 --> 00:13:27,850
Enviaré a 10 niños
130
00:13:27,934 --> 00:13:31,396
lavar
su máquina de leche el martes.
131
00:14:17,275 --> 00:14:20,319
Hazte una limpieza, muchacho.
132
00:14:55,813 --> 00:14:57,231
Hola bebe
133
00:14:57,315 --> 00:14:58,900
¿Vienes a verme esta noche?
134
00:14:58,983 --> 00:15:01,319
Creo que se sonroja.
135
00:15:05,448 --> 00:15:06,548
Por qué tú...
136
00:15:06,616 --> 00:15:07,742
Pega le.
137
00:15:07,825 --> 00:15:10,953
Lechón, estás en problemas
¿tú lo sabes?
138
00:15:12,121 --> 00:15:13,998
Golpéalo, J.B.
139
00:15:19,003 --> 00:15:20,463
¿Que esta pasando ahí?
140
00:15:22,924 --> 00:15:24,024
¡Niños!
141
00:15:24,092 --> 00:15:25,093
Elwood!
142
00:15:25,176 --> 00:15:26,594
Aqui.
143
00:15:26,677 --> 00:15:28,471
Venga.
144
00:15:28,554 --> 00:15:32,266
Estás arreglando para superar
al campamento cinco.
145
00:15:32,350 --> 00:15:36,020
Eres el idiota más tonto hasta ahora!
146
00:15:36,104 --> 00:15:39,065
Tíralo al suelo.
147
00:15:39,148 --> 00:15:41,317
Ahora ponle el arma.
148
00:15:46,197 --> 00:15:48,116
Mantenlo presionado.
149
00:15:48,199 --> 00:15:49,700
Lo estoy haciendo, Birdwell.
150
00:15:50,952 --> 00:15:52,370
Ya mirarás aquí ahora.
151
00:15:55,248 --> 00:15:56,348
¡Cállate!
152
00:16:13,224 --> 00:16:15,643
Todo bien. Eso es.
153
00:16:15,726 --> 00:16:18,896
Tenemos una larga noche juntos
154
00:16:18,980 --> 00:16:22,567
y no quiero escuchar
nada más que roncar.
155
00:16:38,583 --> 00:16:41,002
No puedes ganarlos a todos.
156
00:16:41,169 --> 00:16:43,546
No te voy a dar
Otra oportunidad.
157
00:16:43,629 --> 00:16:46,048
Bueno, te veo luego.
158
00:16:46,757 --> 00:16:48,843
Mi hospital llama
no me has visto
159
00:16:48,926 --> 00:16:51,095
Claro, doc.
¿Qué hay de él?
160
00:16:51,262 --> 00:16:52,471
Lo veré la semana que viene.
161
00:16:52,597 --> 00:16:55,433
¿Quieres que le haga algo?
162
00:16:56,058 --> 00:16:58,936
Yo me ocuparé de ti
en un minuto.
163
00:17:00,354 --> 00:17:03,024
No, el letrero dice cuatro hoy por sangre.
164
00:17:03,107 --> 00:17:06,068
¿Si? No creo
todo lo que lees, Zaranska.
165
00:17:12,366 --> 00:17:13,993
Dame un sandwich, hombre.
166
00:17:14,076 --> 00:17:15,176
50 centavos.
167
00:17:15,203 --> 00:17:17,830
Hombre, sé lo que es.
168
00:17:22,210 --> 00:17:23,419
Dame un sandwich, amigo.
169
00:17:28,674 --> 00:17:29,800
Emparedado.
170
00:17:30,551 --> 00:17:32,553
Recién salido esta mañana.
171
00:17:32,637 --> 00:17:33,930
¿Por qué no miras a tu alrededor?
172
00:17:40,728 --> 00:17:43,606
Has terminado
con eso, señor Caldwell?
173
00:17:43,689 --> 00:17:45,316
Dos pedacitos
174
00:17:50,738 --> 00:17:51,989
50 centavos.
175
00:17:52,073 --> 00:17:53,241
75)
176
00:17:53,366 --> 00:17:54,992
¿Qué?
177
00:17:55,993 --> 00:17:57,161
Vendido.
178
00:18:05,836 --> 00:18:07,630
Me acabas de costar 50 centavos
179
00:18:07,713 --> 00:18:09,840
eso era necesario en otro lado.
180
00:18:35,241 --> 00:18:37,243
Adelante. Es proteína.
181
00:18:42,164 --> 00:18:43,791
No, no lo hagas! ¡Para!
182
00:18:43,916 --> 00:18:46,043
¡No! ¡Venga! ¡Espere!
183
00:18:46,127 --> 00:18:47,545
¡No! ¡Por favor!
184
00:18:47,628 --> 00:18:49,714
No lo hagas ¡Para!
185
00:18:49,797 --> 00:18:51,090
¡Déjame ir!
186
00:18:51,215 --> 00:18:53,259
¡No!
187
00:18:56,178 --> 00:18:57,638
¡No!
188
00:18:57,722 --> 00:19:00,141
¡Déjame ir! ¡Para!
189
00:19:59,325 --> 00:20:00,701
¡Hola Rob!
190
00:20:00,785 --> 00:20:03,537
A dónde vas
con esos muchachos?
191
00:20:03,621 --> 00:20:05,456
Necesito que esto comience hoy.
192
00:20:05,581 --> 00:20:07,958
Mi compañia de seguros
quiere un inventario
193
00:20:08,042 --> 00:20:10,753
Sr. Woodward
Te di 20 personas
194
00:20:10,836 --> 00:20:13,756
y estoy en mi cuenta
195
00:20:13,839 --> 00:20:16,217
No me importa
Los problemas de otras personas.
196
00:20:16,300 --> 00:20:17,468
Todo bien.
197
00:20:17,718 --> 00:20:20,930
Te tengo un lindo
punta de solomillo allí.
198
00:20:24,225 --> 00:20:25,976
Warden Renfro's
va a escuchar directamente
199
00:20:26,060 --> 00:20:27,770
No vienes por mí.
200
00:20:27,853 --> 00:20:29,480
No te preocupes
201
00:20:34,151 --> 00:20:40,574
Todo por amor al sol
202
00:20:40,658 --> 00:20:46,247
Todo por amor al sol
203
00:20:56,048 --> 00:20:57,508
Este, arriba.
204
00:20:57,591 --> 00:20:59,176
Vamonos.
205
00:21:00,845 --> 00:21:02,763
Oye, lo tomaré.
206
00:21:02,847 --> 00:21:04,181
Gracias hombre.
207
00:21:10,896 --> 00:21:13,023
Oye, yo hago eso.
208
00:21:13,107 --> 00:21:14,358
Yo hago eso.
209
00:21:19,530 --> 00:21:20,990
¿Dónde está mi carne?
210
00:21:21,073 --> 00:21:23,492
Viene por allá.
211
00:21:27,788 --> 00:21:29,123
Me dijiste dos novillos.
212
00:21:29,206 --> 00:21:31,208
Eso no son dos novillos.
213
00:21:32,042 --> 00:21:34,962
No pude hacerlo esta semana, Pink.
214
00:21:35,045 --> 00:21:37,506
¿Y si no pudiera ahorrar cerveza?
215
00:21:37,590 --> 00:21:39,884
Te lo compensaré, ¿de acuerdo?
216
00:21:44,722 --> 00:21:46,182
¿Dónde está Carol?
217
00:21:47,391 --> 00:21:48,726
De vuelta a la casa.
218
00:21:50,644 --> 00:21:52,813
De vuelta al camión.
219
00:22:11,874 --> 00:22:15,503
te daré
el nombre del stoolie.
220
00:22:15,586 --> 00:22:18,005
Devuélveme mi masa.
221
00:22:18,088 --> 00:22:20,341
¿Quién te dijo que me preguntaras?
222
00:22:20,424 --> 00:22:22,176
El chico pin
en la bolera.
223
00:22:22,259 --> 00:22:24,011
¿Quién dijo que le preguntara?
224
00:22:24,428 --> 00:22:26,639
El chico en la tienda de subastas. I>
225
00:22:28,265 --> 00:22:29,850
¡Oh, mierda!
226
00:22:29,934 --> 00:22:31,852
Lávate la boca.
227
00:22:36,273 --> 00:22:38,817
Que hora tienes
viniendo allí esta noche?
228
00:22:38,901 --> 00:22:41,278
Mi hermano me tiene trabajando.
229
00:22:41,362 --> 00:22:44,073
No, no lo hace.
230
00:22:44,156 --> 00:22:46,534
Te acabo de comprar la noche libre.
231
00:23:03,008 --> 00:23:06,762
¿Qué demonios haces?
Moverlos troncos.
232
00:23:06,845 --> 00:23:08,097
Los mueves, gilipollas.
233
00:23:08,180 --> 00:23:10,140
Lo estás pidiendo, muchacho.
234
00:23:17,523 --> 00:23:18,649
Floyd!
235
00:23:18,732 --> 00:23:20,901
Si Huey?
236
00:23:20,985 --> 00:23:24,238
¿Los tienes durmiendo una siesta, Floyd?
237
00:23:24,321 --> 00:23:25,739
¡Volver al trabajo!
238
00:23:25,823 --> 00:23:27,783
Huey, no te emociones.
239
00:23:27,866 --> 00:23:29,577
Tómatelo con calma, ahora.
240
00:23:29,660 --> 00:23:31,620
Floyd, cállate, hombre.
241
00:24:02,651 --> 00:24:05,613
Los cacahuetes solo subieron a seis bits.
242
00:24:05,696 --> 00:24:08,907
Te quieren en los bares, Bullen.
243
00:24:09,033 --> 00:24:12,911
¿Quién quiere lo último?
¿mantequilla de cacahuete y mermelada?
244
00:24:13,037 --> 00:24:15,664
La mitad de una roca ¿Quien lo quiere?
245
00:24:30,054 --> 00:24:31,972
Recibiste una llamada telefónica.
246
00:24:32,056 --> 00:24:33,974
Aw, joder!
247
00:24:34,058 --> 00:24:36,477
Mira aquí, Eddie.
248
00:24:36,560 --> 00:24:38,979
Eddie, ¿por qué una llamada telefónica?
249
00:24:39,063 --> 00:24:40,731
Vamos Bullen.
250
00:24:40,814 --> 00:24:43,484
¿Por qué una jodida llamada telefónica?
251
00:24:45,569 --> 00:24:49,031
¿Qué pasa con la llamada telefónica?
252
00:24:59,833 --> 00:25:02,169
Me estoy preparando para decir
algo importante ahora
253
00:25:02,252 --> 00:25:05,881
quiero saber
Estoy siendo escuchado
254
00:25:06,090 --> 00:25:08,884
Me estoy preparando para
dar los detalles.
255
00:25:08,967 --> 00:25:10,761
Leonard, la cocina.
256
00:25:10,928 --> 00:25:13,430
Collins, matadero.
257
00:25:13,555 --> 00:25:15,057
Detalle de saneamiento.
258
00:25:15,140 --> 00:25:17,017
Tú también, Bullen.
259
00:25:18,227 --> 00:25:20,187
Este hombre está sufriendo ...
260
00:25:20,270 --> 00:25:22,231
Solo tratas con color.
261
00:25:22,314 --> 00:25:24,274
Yo me encargaré de los blancos.
262
00:25:25,693 --> 00:25:27,778
Además no creo
Bullen tiene mucho más
263
00:25:27,861 --> 00:25:30,948
que la mierda refrita
para cerebros esta mañana.
264
00:25:31,031 --> 00:25:34,868
¿Qué hay de tu chico, Boyd?
para clerical?
265
00:25:56,473 --> 00:26:00,102
Vamos vamos.
No tenemos todo el día.
266
00:26:57,034 --> 00:26:59,369
Tengo este honky aquí!
267
00:27:03,248 --> 00:27:05,125
¡Le arrancaré la cabeza a este gato!
268
00:27:05,209 --> 00:27:08,796
¡Me tienes al hombre! ¡Ahora!
269
00:27:09,004 --> 00:27:11,298
Puedo escuchar su cuello chasquear.
270
00:27:13,801 --> 00:27:15,552
Quiero un poco de respeto!
271
00:27:17,095 --> 00:27:20,808
¿Me escuchas?
Quiero un poco de respeto!
272
00:27:20,891 --> 00:27:22,976
Te escuchamos, Walter.
273
00:27:23,060 --> 00:27:24,978
¡Tráeme al hombre!
274
00:27:25,062 --> 00:27:27,523
Escucho su cuello romperse.
275
00:27:27,606 --> 00:27:29,066
Abre esto.
276
00:27:29,733 --> 00:27:30,833
Quieres entrar?
277
00:27:30,901 --> 00:27:32,194
Si.
278
00:27:32,277 --> 00:27:34,738
Un jodido respeto por aquí.
279
00:27:36,156 --> 00:27:38,992
R-E-S-P-E-C-T
280
00:27:40,494 --> 00:27:43,497
Descubre lo que significa para mí
281
00:27:44,581 --> 00:27:46,583
Lo que quieres
282
00:27:46,708 --> 00:27:47,918
Un poco de respeto
283
00:27:48,043 --> 00:27:49,962
Lo que necesitas
284
00:27:50,045 --> 00:27:51,839
Un poco de respeto
285
00:27:51,922 --> 00:27:53,298
Todo lo que pido
286
00:27:53,423 --> 00:27:56,009
Por un poco de respeto
cuando vengas a casa
287
00:27:56,093 --> 00:27:59,054
Bebé, cuando vuelvas a casa
288
00:28:04,810 --> 00:28:06,186
¿Podemos hablar?
289
00:28:06,270 --> 00:28:07,771
¿Quién diablos eres tú?
290
00:28:07,855 --> 00:28:09,356
¡Quiero al hombre!
291
00:28:09,439 --> 00:28:11,400
Yo soy el hombre.
292
00:28:11,483 --> 00:28:14,278
Soy el nuevo alcaide aquí.
Me llamo Henry Brubaker.
293
00:28:24,121 --> 00:28:26,290
No estés jodiendo con mi cabeza.
294
00:28:26,373 --> 00:28:28,125
Nuevo director, mi culo!
295
00:28:28,208 --> 00:28:29,308
Es verdad.
296
00:28:29,334 --> 00:28:31,003
Te ves como un cabrón.
297
00:28:31,086 --> 00:28:33,213
Estoy engañando a esos tipos por ahí.
298
00:29:00,991 --> 00:29:02,719
Cuando vas
para pintar este lugar?
299
00:29:02,743 --> 00:29:03,843
¿Qué color?
300
00:29:07,873 --> 00:29:10,375
Amarillo, amarillo.
301
00:29:10,500 --> 00:29:11,919
Amarillo.
302
00:29:12,002 --> 00:29:14,630
Quiero una ventana de imagen
en mi lugar
303
00:29:15,839 --> 00:29:18,175
¿Esto es tuyo? ¿Éste?
304
00:29:18,258 --> 00:29:23,597
Y uno de ellos
alfombras de pelusa pinto alta-baja
305
00:29:24,514 --> 00:29:26,808
y un poco de licor y un televisor
306
00:29:26,892 --> 00:29:29,603
como ellos follando
Confiamos en todos.
307
00:29:32,522 --> 00:29:34,524
Y un poco de aire fresco.
308
00:29:38,320 --> 00:29:39,420
Cual pared
309
00:29:41,365 --> 00:29:43,116
¿Qué pared, qué?
310
00:29:43,200 --> 00:29:45,118
La ventana.
La ventana de la imagen.
311
00:29:45,202 --> 00:29:47,704
Venga.
Muéstrame exactamente
312
00:30:08,892 --> 00:30:11,311
Tal vez quiero un tragaluz.
313
00:30:11,395 --> 00:30:13,313
Si quiero...
314
00:30:13,397 --> 00:30:15,440
Quiero un tragaluz
315
00:30:19,861 --> 00:30:21,613
¿Como estas?
316
00:30:21,738 --> 00:30:24,783
Abre esto. ¡Abrelo!
317
00:30:24,908 --> 00:30:27,828
Consigue este hombre
Un poco de atención médica.
318
00:30:27,911 --> 00:30:30,163
Pinta este lugar.
319
00:30:30,247 --> 00:30:31,498
¿Qué color?
320
00:30:31,581 --> 00:30:34,376
Cualquier jodido color que quiera.
321
00:30:35,210 --> 00:30:36,837
Todos locos por aquí.
322
00:30:36,920 --> 00:30:38,672
Mi oficina.
323
00:30:42,342 --> 00:30:44,845
Mete conmigo ahora
te arrepentirás más tarde.
324
00:30:44,928 --> 00:30:46,805
No resolvemos esto
325
00:30:46,888 --> 00:30:48,724
no estarás por ahí más tarde.
326
00:30:48,890 --> 00:30:52,436
yo puedo hacer
ese guardia de la torre te expulsó.
327
00:30:52,644 --> 00:30:54,646
O puedes continuar
caminando conmigo
328
00:30:54,730 --> 00:30:56,606
como la escolta inteligente
Me imagino que serás.
329
00:31:16,460 --> 00:31:18,045
¡Aguanta!
330
00:31:18,128 --> 00:31:19,671
Te estoy reemplazando.
331
00:31:19,755 --> 00:31:21,715
Coombes, dame una mano.
332
00:31:21,798 --> 00:31:23,550
Llama al gobernador.
333
00:31:23,675 --> 00:31:25,343
¿Quién es este gilipollas?
334
00:31:25,469 --> 00:31:26,762
No lo sé.
335
00:31:26,887 --> 00:31:28,180
Me llamo Brubaker.
336
00:31:28,263 --> 00:31:30,682
Él cree que es el nuevo director.
337
00:31:30,766 --> 00:31:31,892
Esa es la forma en que está.
338
00:31:32,267 --> 00:31:34,853
¿Que es? ¿Qué es, hmm?
339
00:31:36,855 --> 00:31:38,648
Eres Willets, Earl?
340
00:31:38,732 --> 00:31:39,733
Mota.
341
00:31:39,816 --> 00:31:41,193
Burl, a la derecha.
342
00:31:41,276 --> 00:31:43,653
Empleado estatal, agente de compras.
343
00:31:43,779 --> 00:31:45,322
Has estado aquí
344
00:31:45,405 --> 00:31:48,158
tres años el próximo mes de mayo.
345
00:31:48,283 --> 00:31:49,951
Cinco años en julio.
346
00:31:50,077 --> 00:31:52,162
Clasificación de servicio del gobierno
son las siete.
347
00:31:52,245 --> 00:31:56,083
Debes por
un aumento de grado en mayo?
348
00:31:56,208 --> 00:31:59,336
Sí señor.
Esa parte es toda la verdad.
349
00:32:04,758 --> 00:32:07,719
Capitán, esto es
Una nota infernal.
350
00:32:07,803 --> 00:32:09,096
Si, si, si.
351
00:32:09,179 --> 00:32:10,722
Lo digo en serio.
352
00:32:10,806 --> 00:32:12,599
Si, si, si.
353
00:32:19,106 --> 00:32:21,274
Me aseguraré
todas tus revistas se reenvían.
354
00:32:21,358 --> 00:32:23,193
No te preocupes
355
00:32:26,321 --> 00:32:29,282
Sr. Brubaker
lo más inteligente que has hecho
356
00:32:29,366 --> 00:32:31,451
entró aquí de incógnito.
357
00:32:31,618 --> 00:32:34,204
El más tonto estaba dando un paso adelante.
358
00:32:34,329 --> 00:32:37,290
Lo quieres lo tienes.
359
00:32:37,374 --> 00:32:38,708
Adiós.
360
00:32:47,217 --> 00:32:49,136
¿Puedes oírme ahora?
361
00:32:49,219 --> 00:32:51,513
¿Puedes oírme?
362
00:32:51,596 --> 00:32:53,640
El nombre es Henry Brubaker.
363
00:32:53,723 --> 00:32:57,227
Soy lo que el gobernador
prometido, un director de reforma.
364
00:32:57,394 --> 00:33:00,814
Que se cuela como
James jodido Bond.
365
00:33:00,897 --> 00:33:03,024
Todo bien. ¡Si!
366
00:33:04,359 --> 00:33:06,611
Purcell, dame eso.
367
00:33:10,740 --> 00:33:13,076
¿Ves esto?
Esta cosa se ha ido.
368
00:33:15,912 --> 00:33:18,498
Cualquier confiable que quiera
volver a rastrillar rocas
369
00:33:18,623 --> 00:33:22,502
solo queda atrapado usando esto
en uno de tus cargos.
370
00:33:22,586 --> 00:33:25,964
Si un interno intenta escapar
371
00:33:26,089 --> 00:33:27,757
¿saludamos tanto?
372
00:33:27,883 --> 00:33:28,983
Dispárale.
373
00:33:30,093 --> 00:33:31,193
¿Qué?
374
00:33:31,303 --> 00:33:35,140
Dispárale. Herirlo si puedes.
375
00:33:35,265 --> 00:33:37,184
Ya nadie está en libertad condicional
376
00:33:37,267 --> 00:33:39,769
por intentar matar
presos escapados.
377
00:33:41,438 --> 00:33:43,356
Vamos a aclarar algo.
378
00:33:44,107 --> 00:33:46,443
Me imagino que la mayoría de ustedes
pertenecer aquí.
379
00:33:47,194 --> 00:33:51,531
No tienes ningún respeto
para otras personas o ustedes mismos.
380
00:33:51,615 --> 00:33:56,203
Quieres más de mí,
tendrás que ganarlo.
381
00:33:56,286 --> 00:34:00,790
Haremos esta carrera
como una granja del siglo XX.
382
00:34:00,957 --> 00:34:03,376
Dejarás de vender sangre
comprar comida decente.
383
00:34:03,501 --> 00:34:06,588
Saldrás
y plantar vegetales.
384
00:34:06,671 --> 00:34:09,174
¿Por qué tienes tus burbujas?
385
00:34:09,257 --> 00:34:11,676
Las mujeres no pueden entrar aquí.
386
00:34:11,760 --> 00:34:14,679
Está bien, Ruben.
387
00:34:16,514 --> 00:34:19,392
No quiero turnos de 15 horas.
388
00:34:19,559 --> 00:34:23,063
La carne criada aquí en esta granja
389
00:34:23,146 --> 00:34:25,899
será comido por todos.
390
00:34:25,982 --> 00:34:27,651
Que...
391
00:34:29,527 --> 00:34:31,446
Hijo de puta.
392
00:34:31,529 --> 00:34:33,490
Era un teniente del ejército.
393
00:34:33,573 --> 00:34:35,575
Dirigió una empalizada militar.
394
00:34:35,659 --> 00:34:36,952
Uh, para hacer cumplir ...
395
00:34:37,035 --> 00:34:38,912
Esto es ridículo.
396
00:34:38,995 --> 00:34:41,998
Enseñó penología
en Price University ...
397
00:34:42,082 --> 00:34:44,292
¿Cuantos años tienes?
398
00:34:44,376 --> 00:34:45,476
40)
399
00:34:45,543 --> 00:34:48,129
Para hacer cumplir las leyes estatales.
400
00:34:48,213 --> 00:34:49,506
Esto es ridículo.
401
00:34:49,589 --> 00:34:51,549
Es "hacer cumplir las leyes ..."
402
00:34:51,633 --> 00:34:54,052
Nos enojamos ...
403
00:34:54,135 --> 00:34:57,013
... prisión sin tomar
Un juramento de lealtad.
404
00:34:57,097 --> 00:34:58,932
Para hacer cumplir las leyes estatales.
405
00:34:59,015 --> 00:35:00,976
Hacer cumplir las leyes estatales.
406
00:35:02,018 --> 00:35:04,396
Ser respetuoso
a mis superiores
407
00:35:04,479 --> 00:35:06,815
Ser respetuoso
a mis superiores
408
00:35:06,898 --> 00:35:10,151
Y para realizar fielmente
Los deberes de esta oficina.
409
00:35:10,235 --> 00:35:12,654
No hay publicidad sobre esto.
410
00:35:12,737 --> 00:35:15,115
La gente está de tu lado.
411
00:35:15,198 --> 00:35:16,616
Es algo fuerte.
412
00:35:16,700 --> 00:35:19,035
Lo digo en serio, sin publicidad.
413
00:35:19,160 --> 00:35:20,453
Estoy muy de acuerdo.
414
00:35:20,537 --> 00:35:22,414
Para ser fiel a ...
415
00:35:22,497 --> 00:35:25,583
No puedo ser mantenido en la oscuridad
416
00:35:25,667 --> 00:35:27,752
en algo como esto
417
00:35:27,836 --> 00:35:31,798
Presidente de la junta de prisioneros
se espera que apruebe
418
00:35:31,881 --> 00:35:35,218
todo
perteneciente a la prisión.
419
00:35:35,343 --> 00:35:39,723
Espero que no grites
para guardias del mundo libre.
420
00:35:39,806 --> 00:35:44,394
Cuanto tiempo has estado en
la junta de la prisión?
421
00:35:44,561 --> 00:35:46,438
17 años.
422
00:35:46,521 --> 00:35:48,440
Imprímelo.
423
00:35:49,941 --> 00:35:52,027
Qué piensas
de nuestro nuevo alcaide?
424
00:35:53,528 --> 00:35:59,367
Me pregunto cuál es su primer pedido.
de negocio será.
425
00:35:59,451 --> 00:36:01,369
Explota el lugar.
426
00:36:01,453 --> 00:36:02,662
Empezar desde el principio.
427
00:36:05,373 --> 00:36:07,667
Estás haciendo una broma, por supuesto.
428
00:36:12,756 --> 00:36:14,174
Por supuesto.
429
00:36:14,257 --> 00:36:16,634
Oh si.
430
00:36:29,898 --> 00:36:31,316
Aprender mucho?
431
00:36:31,399 --> 00:36:32,734
No es suficiente.
432
00:36:32,817 --> 00:36:34,986
Nunca he visto algo así.
433
00:36:35,070 --> 00:36:36,988
No hay nada como esto.
434
00:36:37,072 --> 00:36:40,075
El problema no es
justo dentro de la prisión.
435
00:36:40,158 --> 00:36:43,203
Por eso tengo que moverme rápido.
436
00:36:43,286 --> 00:36:44,537
Cuidadosamente.
437
00:36:44,621 --> 00:36:46,122
Lo mismo, Lillian.
438
00:36:46,206 --> 00:36:48,041
Henry, esto es muy importante.
439
00:36:48,124 --> 00:36:49,224
En serio.
440
00:36:52,212 --> 00:36:56,841
Eres uno de los mas extraños
individuos que he visto
441
00:36:56,925 --> 00:37:00,095
Tengo un 11:00.
¿Cuál es el problema?
442
00:37:00,178 --> 00:37:03,681
Ella dijo que eres
el individuo más puntual
443
00:37:03,765 --> 00:37:05,725
ella alguna vez la ha conocido.
444
00:37:05,809 --> 00:37:07,227
Te llamaré más tarde.
445
00:37:07,310 --> 00:37:09,354
Sé que lo harás.
446
00:37:14,025 --> 00:37:15,860
Hombre, esto es patético.
447
00:37:15,944 --> 00:37:17,362
Eso es, Purcell.
448
00:37:17,445 --> 00:37:19,239
Eso es todo lo que tengo.
449
00:37:19,322 --> 00:37:21,199
Bueno, no tienes suerte.
450
00:37:21,282 --> 00:37:23,493
Necesito un trabajo de escritorio, como tú.
451
00:37:23,576 --> 00:37:25,745
De todos modos, estás sobrecargado de trabajo.
452
00:37:25,829 --> 00:37:28,456
No depende de mí.
453
00:37:28,540 --> 00:37:31,709
Purcell, ¿puedo verte un minuto?
454
00:37:31,793 --> 00:37:33,211
Si.
455
00:37:33,294 --> 00:37:35,213
Tengo esto...
456
00:37:35,296 --> 00:37:39,717
Me encanta lo que hiciste
con Deach por ahí.
457
00:37:39,801 --> 00:37:43,221
A mucha gente le gustará eso.
458
00:37:43,304 --> 00:37:45,682
¿Quién era esa señora, por cierto?
459
00:37:46,850 --> 00:37:49,227
El dia que entré
460
00:37:49,310 --> 00:37:52,063
los de confianza pusieron a un hombre, herida de bala.
461
00:37:54,983 --> 00:37:56,401
¿El está bien?
462
00:37:56,484 --> 00:37:57,902
¿Qué quieres decir?
463
00:37:58,027 --> 00:38:00,321
Quiero decir, ¿está bien?
464
00:38:00,572 --> 00:38:03,366
¿Está de vuelta en el cuartel?
465
00:38:03,533 --> 00:38:06,661
Me imagino que está en
el hospital del condado
466
00:38:06,744 --> 00:38:08,288
no tu
467
00:38:08,371 --> 00:38:10,039
Descubrir.
468
00:38:10,540 --> 00:38:13,042
Y podrías atraparme
469
00:38:13,126 --> 00:38:15,003
una docena de gafas de sol, por favor?
470
00:38:15,336 --> 00:38:17,422
Todo bien.
471
00:38:18,214 --> 00:38:21,384
¿Los quieres polarizados o teñidos?
472
00:38:21,468 --> 00:38:24,137
Quieres el tipo
con los pequeños espejos?
473
00:38:24,262 --> 00:38:25,680
La gente no puede ver adentro.
474
00:38:25,763 --> 00:38:27,140
Los pone nerviosos como el infierno.
475
00:38:27,223 --> 00:38:29,976
Solo las gafas regulares.
476
00:38:30,059 --> 00:38:31,394
Los tienes
477
00:38:36,900 --> 00:38:38,067
Mire, Capitán ...
478
00:38:38,151 --> 00:38:40,236
No me llames capitán.
479
00:38:42,864 --> 00:38:44,282
Sr. Brubaker
480
00:38:45,492 --> 00:38:47,827
Sé que probablemente te estés preparando
481
00:38:47,911 --> 00:38:50,788
hacer algo nuevo
asignaciones de trabajo por aquí.
482
00:38:50,872 --> 00:38:52,832
Probablemente incluso nombrarás
483
00:38:52,916 --> 00:38:55,376
el empleado de tu propio alcaide.
484
00:38:55,502 --> 00:39:00,006
Me gustaría hacer un caso para mí.
485
00:39:11,142 --> 00:39:14,729
Se que no soy
el chico mas inteligente del mundo
486
00:39:14,854 --> 00:39:17,607
Pero sí sé este trabajo.
487
00:39:18,066 --> 00:39:20,485
Y conozco este maldito lugar.
488
00:39:20,568 --> 00:39:23,488
mejor que cualquier hombre aquí,
Y eso es un hecho.
489
00:39:23,696 --> 00:39:26,366
He sido el empleado del alcaide
Por ocho años.
490
00:39:26,616 --> 00:39:27,909
Lo sé.
491
00:39:30,745 --> 00:39:32,664
Lo que tienes aquí, principalmente,
492
00:39:32,747 --> 00:39:34,374
son personas rurales,
493
00:39:34,457 --> 00:39:36,834
¿Sabes a lo que me refiero?
494
00:39:36,918 --> 00:39:39,879
No tienen mucho papeleo.
495
00:39:39,963 --> 00:39:42,632
Sin sofisticación. Ellos...
496
00:39:43,550 --> 00:39:45,343
No estoy tratando de
menospreciar a cualquiera.
497
00:39:45,426 --> 00:39:47,387
No me malinterpretes.
498
00:39:47,470 --> 00:39:51,599
Solo te digo
como es
499
00:39:53,017 --> 00:39:54,811
¿En qué andas, Purcell?
500
00:39:54,978 --> 00:39:57,480
Nada en realidad. YO...
501
00:39:57,564 --> 00:39:59,148
¿Nada?
502
00:39:59,357 --> 00:40:02,402
Levanté un juego de cartas.
503
00:40:03,611 --> 00:40:04,988
Bastante estúpido, ¿eh?
504
00:40:05,071 --> 00:40:06,948
¿Sin duda te estaban engañando?
505
00:40:08,449 --> 00:40:10,034
Absolutamente.
506
00:40:11,494 --> 00:40:13,121
Es un hecho.
507
00:40:17,959 --> 00:40:19,877
De todos modos, eh ...
508
00:40:19,961 --> 00:40:23,047
Necesitas algo,
Soy tu hombre, ¿vale?
509
00:40:24,340 --> 00:40:26,259
Bueno, solo las gafas de sol por ahora.
510
00:40:26,342 --> 00:40:27,677
Los tienes
511
00:40:28,845 --> 00:40:29,945
¿Todos para ti?
512
00:40:30,013 --> 00:40:31,180
Ninguno para mi.
513
00:40:32,348 --> 00:40:33,766
Te tengo.
514
00:40:35,643 --> 00:40:39,188
Qué vas a hacer
sobre mi periquito?
515
00:40:39,272 --> 00:40:41,232
Abraham, vamos.
516
00:40:41,316 --> 00:40:43,192
Cuenta tu historia caminando.
517
00:40:43,276 --> 00:40:45,695
Si lo se.
Tu pobre pájaro.
518
00:40:45,778 --> 00:40:47,196
Roy, Roy.
519
00:40:47,280 --> 00:40:50,241
¿Obtengo el trabajo de escritorio?
520
00:40:50,325 --> 00:40:53,244
Tengo un trabajo de escritorio para ti.
521
00:40:53,328 --> 00:40:54,704
Oftalmología de hechizos.
522
00:40:54,787 --> 00:40:56,748
¿Que qué?
523
00:40:56,831 --> 00:40:58,458
Jesús.
524
00:40:59,042 --> 00:41:01,044
Venga. Venga.
525
00:41:32,867 --> 00:41:35,745
Deja que estos hombres salgan a diario,
No cada seis meses.
526
00:41:35,828 --> 00:41:37,413
Esta bien, señor.
527
00:41:39,082 --> 00:41:41,501
Purcell, quiero ver
Bullen esta noche.
528
00:41:41,584 --> 00:41:44,921
Ahora veamos mirar
en esa caldera
529
00:42:02,397 --> 00:42:04,982
¿Dices que entres?
530
00:42:05,066 --> 00:42:07,610
No me gusta estar aquí
531
00:42:07,694 --> 00:42:09,194
Parece
Estoy chupando al hombre.
532
00:42:09,195 --> 00:42:10,780
¿Sabes a lo que me refiero?
533
00:42:14,158 --> 00:42:15,827
Eres un salvavidas
534
00:42:15,910 --> 00:42:17,370
Criminal habitual.
535
00:42:17,453 --> 00:42:18,746
Perra grande
536
00:42:19,914 --> 00:42:21,666
No te pongas de mi lado malo.
537
00:42:22,709 --> 00:42:24,210
Se dice que soy peligroso.
538
00:42:24,293 --> 00:42:26,462
¿Qué hay de la configuración
esa arma a un lado?
539
00:42:31,676 --> 00:42:33,302
Qué hay de tí
quitarles los anteojos?
540
00:42:42,478 --> 00:42:46,774
Aquí dice que te encerraron
por romper un baño
541
00:42:48,025 --> 00:42:50,069
Dice que dejaste la escuela
en el tercer grado
542
00:42:50,153 --> 00:42:52,280
Nunca renuncio a nada.
543
00:42:53,573 --> 00:42:55,074
Nacido en Louisiana
544
00:42:55,158 --> 00:42:58,327
hermano gemelo atropellado
en un tren a las 15
545
00:42:58,536 --> 00:43:01,456
mientras trataba de escapar
Un reformatorio.
546
00:43:01,622 --> 00:43:05,334
Le dispararon a Hollis
y lo dejó en las vías
547
00:43:05,418 --> 00:43:07,086
para que el tren lo aplastara
548
00:43:07,170 --> 00:43:09,589
y hacer que parezca un accidente.
549
00:43:11,674 --> 00:43:13,217
Me agrió, ¿sabes?
550
00:43:14,218 --> 00:43:16,179
Me escapé ...
551
00:43:16,262 --> 00:43:18,097
Fue arrestado por robar
552
00:43:18,181 --> 00:43:19,307
un sedán Pontiac '65.
553
00:43:20,349 --> 00:43:22,310
Tengo dos años para eso
554
00:43:22,393 --> 00:43:24,312
y los hice
555
00:43:24,687 --> 00:43:27,106
Me arrestaron por robar
556
00:43:27,190 --> 00:43:29,275
un Pontiac descapotable del 69.
557
00:43:29,358 --> 00:43:30,943
Eres grande en Pontiacs?
558
00:43:31,027 --> 00:43:33,696
Hueso blanco
559
00:43:33,821 --> 00:43:36,073
tapicería de cuero oxblood,
560
00:43:36,240 --> 00:43:38,826
Grandes, enormes faldas de guardabarros cromadas.
561
00:43:38,993 --> 00:43:40,093
¿Cómo se comparan?
562
00:43:41,245 --> 00:43:44,290
Jodieron el motor en el 69,
si me preguntas.
563
00:43:46,834 --> 00:43:48,294
Tengo tres años para eso.
564
00:43:48,377 --> 00:43:49,796
Otro delito mayor.
565
00:43:49,879 --> 00:43:51,839
Entonces ven al baño.
566
00:43:51,923 --> 00:43:54,967
Fui recogido por vagancia,
delito.
567
00:43:55,051 --> 00:43:57,804
A la mañana siguiente,
El baño está roto.
568
00:43:57,887 --> 00:44:02,892
Hay seis hombres en la celda
y me pegan con eso.
569
00:44:03,184 --> 00:44:06,312
Delito número tres, habitual.
570
00:44:08,397 --> 00:44:10,358
Ese juez te da vida
para un baño
571
00:44:10,441 --> 00:44:12,401
Si, o dame
El baño de por vida.
572
00:44:14,654 --> 00:44:17,532
Ahora estoy palear mierda
para hombres muertos
573
00:44:19,617 --> 00:44:22,119
En cambio, ¿cómo podrías
quisiera ser un fiel
574
00:44:22,203 --> 00:44:24,539
y correr mi piscina de motor?
575
00:44:27,583 --> 00:44:30,378
Sr. Brubaker
Te he estado estudiando
576
00:44:30,461 --> 00:44:32,713
desde que entras por primera vez,
577
00:44:32,797 --> 00:44:34,131
y me ha quedado claro
578
00:44:34,215 --> 00:44:37,802
que eres un raro
jodido individuo.
579
00:44:37,885 --> 00:44:39,929
Todavía no te he descubierto,
580
00:44:40,012 --> 00:44:42,014
si eres bueno o malo
581
00:44:43,224 --> 00:44:44,997
¿Eso significa que vas a
correr mi grupo de motor?
582
00:44:46,727 --> 00:44:48,688
Úselos caquis
583
00:44:48,771 --> 00:44:51,482
y tráeme una guitarra
584
00:44:51,566 --> 00:44:53,609
ser el nuevo chico del alcaide?
585
00:44:55,778 --> 00:44:57,864
No. Eres más listo que eso.
586
00:44:57,947 --> 00:45:00,533
El mundo entero
jodido, Sr. Brubaker.
587
00:45:00,616 --> 00:45:01,784
Si.
588
00:45:02,034 --> 00:45:03,953
No sirve de nada.
589
00:45:14,255 --> 00:45:16,173
Torre número tres.
590
00:45:16,257 --> 00:45:19,552
¿A quién estoy mirando?
El me esta mirando.
591
00:45:19,719 --> 00:45:21,888
Allá arriba tienes
Douglas Mizell.
592
00:45:21,971 --> 00:45:23,306
¿Quién es Doug Mizell?
593
00:45:23,431 --> 00:45:24,891
El es un falsificador.
594
00:45:24,974 --> 00:45:27,059
Tres veces gran robo.
595
00:45:29,729 --> 00:45:33,482
Quiero una decadencia sobre todos
Eso tiene el deber de la torre.
596
00:45:34,734 --> 00:45:36,861
Ese es el trabajo de Purcell, señor.
597
00:45:36,944 --> 00:45:38,654
YO...
598
00:45:40,323 --> 00:45:42,074
Solo quiero asesinos allá arriba,
599
00:45:42,158 --> 00:45:43,534
Asesinos por impulso de una sola vez.
600
00:45:45,202 --> 00:45:47,997
¿No estás tomando
tipo de oportunidad haciendo eso?
601
00:45:48,372 --> 00:45:50,416
Son los habituales en los que no puedes confiar.
602
00:45:51,375 --> 00:45:54,754
La mayoría de los asesinos ya lo tienen
fuera de su sistema.
603
00:45:54,837 --> 00:45:57,006
Chicos como tú, ¿verdad?
604
00:46:00,301 --> 00:46:03,387
No hay nadie
por aquí como yo
605
00:46:06,807 --> 00:46:09,435
En el corredor de la muerte, ¿por qué me dejaste ir?
606
00:46:09,518 --> 00:46:12,647
Dígame usted.
Eres el hombre.
607
00:46:17,360 --> 00:46:20,321
Estas tratando de cubrir
a ti mismo en ambos sentidos.
608
00:46:22,365 --> 00:46:23,615
Estás en asesinato, ¿no?
609
00:46:23,616 --> 00:46:26,869
Pensé que me preguntaste
venir aquí para que ...
610
00:46:26,994 --> 00:46:30,331
Toda esta buena tierra,
superficie cultivada, ganado
611
00:46:30,414 --> 00:46:33,084
y todos se mueren de hambre.
612
00:46:33,167 --> 00:46:34,877
Excepto tipos como tú.
613
00:47:09,453 --> 00:47:10,663
¿Comiste?
614
00:47:10,746 --> 00:47:12,248
Yo no como esa mierda
tú comiendo.
615
00:47:13,416 --> 00:47:15,543
Oh. Saber mucho
acerca de la nutrición?
616
00:47:16,460 --> 00:47:17,962
Sé sobre el hambre.
617
00:47:18,045 --> 00:47:20,464
¿Te gusta ser de confianza?
618
00:47:23,634 --> 00:47:25,469
Mejor que ser un hombre de rango.
619
00:47:25,594 --> 00:47:28,931
Apuesto a que has visto
muchos guardianes de la reforma.
620
00:47:29,140 --> 00:47:31,559
Todos eran guardianes de la reforma.
621
00:47:31,642 --> 00:47:33,602
No Renfro
622
00:47:33,686 --> 00:47:35,604
¿Renfro no?
623
00:47:37,106 --> 00:47:40,151
¿Dónde estaban los hombres de rango
la ropa viene?
624
00:47:40,234 --> 00:47:43,654
Creo que tenemos un especial
fábrica que hace trapos?
625
00:47:43,738 --> 00:47:45,614
Renfro tiene esos nuevos
626
00:47:45,698 --> 00:47:48,159
como las que traes.
627
00:47:48,242 --> 00:47:49,660
Serán los mismos trapos
628
00:47:49,744 --> 00:47:51,537
el próximo alcaide de la reforma tira.
629
00:47:51,620 --> 00:47:54,582
Déjame preguntarte sobre
siendo un fiel
630
00:47:56,042 --> 00:47:58,419
Cuando estás en el campo,
631
00:47:59,211 --> 00:48:00,671
sosteniendo tu arma,
632
00:48:01,172 --> 00:48:03,215
sosteniendo todas las cartas,
633
00:48:03,299 --> 00:48:05,551
¿Qué te impide despegar?
634
00:48:05,634 --> 00:48:09,055
Sr. Brubaker, señor ...
635
00:48:09,138 --> 00:48:13,642
No estaría poniendo estas ideas
en la cabeza de nadie.
636
00:48:14,560 --> 00:48:16,937
Un dia podriamos
deja nuestras palas
637
00:48:17,021 --> 00:48:19,690
y nuestras armas,
y deja de jugar el juego del hombre,
638
00:48:19,774 --> 00:48:21,484
recoger y salir corriendo.
639
00:48:32,286 --> 00:48:33,662
Hola. Brubaker
640
00:48:33,746 --> 00:48:35,206
Si.
641
00:48:35,289 --> 00:48:36,707
Aférrate.
642
00:48:36,791 --> 00:48:38,709
Coombes?
643
00:48:38,793 --> 00:48:39,893
Coombes?
644
00:48:39,960 --> 00:48:41,212
¿Si?
645
00:48:41,295 --> 00:48:42,755
Para ti.
646
00:48:48,260 --> 00:48:50,179
¿Si?
647
00:48:50,262 --> 00:48:51,764
¿Qué?
648
00:48:52,765 --> 00:48:54,558
Cuantos duelen
649
00:48:54,683 --> 00:48:56,602
¿Qué hay de la seguridad?
650
00:48:56,936 --> 00:48:58,771
De acuerdo, estaré allí.
651
00:48:58,854 --> 00:49:01,690
¿Qué ... qué pasa?
652
00:49:01,774 --> 00:49:04,360
El techo del cuartel
solo se derrumbó.
653
00:49:30,344 --> 00:49:32,429
¡Vuelve a tus literas!
654
00:49:42,815 --> 00:49:44,817
Te arriesgas
yendo allí
655
00:49:44,900 --> 00:49:46,735
¿tú lo sabes?
656
00:49:53,325 --> 00:49:55,035
Alguien mata la corriente!
657
00:49:57,913 --> 00:49:59,290
¡Quítamelo!
658
00:50:00,416 --> 00:50:01,667
¡Échame una mano!
659
00:50:02,084 --> 00:50:03,711
¡Dame una mano, Coombes!
660
00:50:04,086 --> 00:50:05,462
¡Venga!
661
00:50:09,258 --> 00:50:11,093
¡Sácalos de aquí!
662
00:50:12,428 --> 00:50:13,804
¡Regresa!
663
00:50:15,347 --> 00:50:16,765
Ahí tienes.
664
00:50:19,727 --> 00:50:22,938
Santo cristo
Están cavando por allí.
665
00:50:28,068 --> 00:50:31,071
¡Saca a estos hombres de aquí!
666
00:50:31,155 --> 00:50:33,949
Vas a ir
para ponerlos en tu casa?
667
00:50:40,539 --> 00:50:42,416
Qué quieres decir,
llamar al hospital estatal?
668
00:50:42,499 --> 00:50:44,460
Estás 20 millas más cerca.
669
00:50:46,587 --> 00:50:49,715
¡Está lloviendo como el infierno afuera!
670
00:50:49,798 --> 00:50:53,552
Tengo una camioneta.
No puedo ponerlos en camiones abiertos.
671
00:50:55,137 --> 00:50:56,764
¿Qué?
672
00:50:58,224 --> 00:51:00,559
Escucha. Estos son hombres heridos.
673
00:51:00,643 --> 00:51:02,102
No te acuestes.
674
00:51:02,186 --> 00:51:03,979
Dame tu mano.
675
00:51:04,063 --> 00:51:05,814
Presiona sobre ello.
676
00:51:05,940 --> 00:51:07,316
¿Una hora?
677
00:51:07,441 --> 00:51:08,651
¿Por qué?
678
00:51:09,276 --> 00:51:10,819
¿Por qué?
679
00:51:17,243 --> 00:51:18,343
Cuento con eso.
680
00:51:19,036 --> 00:51:21,080
Dos ambulancias
Si gracias.
681
00:51:21,205 --> 00:51:22,998
Muchas gracias.
682
00:51:28,462 --> 00:51:30,506
¡Tenemos un sangrador!
683
00:51:33,801 --> 00:51:35,844
¡Tengo que llevar a este hombre a un hospital!
684
00:51:35,928 --> 00:51:38,138
Todos necesitan un hospital.
685
00:51:38,264 --> 00:51:39,932
No puedo permitirme más.
686
00:51:40,015 --> 00:51:41,517
¡Cállate!
687
00:51:42,601 --> 00:51:44,311
¿Que dijo el?
688
00:51:44,395 --> 00:51:45,980
Nada.
689
00:51:47,356 --> 00:51:49,233
¡No puedo permitirme más!
690
00:51:49,358 --> 00:51:50,859
¡Cállate!
691
00:51:51,402 --> 00:51:53,279
¿Que está pasando aqui?
692
00:51:53,362 --> 00:51:56,782
Nada.
¿Qué sucede contigo?
693
00:51:56,865 --> 00:51:59,118
¿Estás cobrando por atención médica?
694
00:51:59,201 --> 00:52:00,744
- ¿OMS?
- ¡Tú!
695
00:52:00,828 --> 00:52:02,204
¿Por qué estás tan emocionada?
696
00:52:02,329 --> 00:52:04,206
Hemos estado cobrando por años.
697
00:52:06,917 --> 00:52:09,295
¡Quítame las manos de encima!
698
00:52:09,378 --> 00:52:11,839
¿Te llamas doctor?
699
00:52:11,922 --> 00:52:13,841
Consigue tu ... ¡Loco!
700
00:52:13,924 --> 00:52:16,218
Eres un hombre loco!
701
00:52:16,302 --> 00:52:18,345
¡Tonto loco!
702
00:52:38,032 --> 00:52:40,242
Zaranska, este es tu hospital ahora.
703
00:52:40,701 --> 00:52:42,036
¿Qué? Demonios, yo ...
704
00:52:42,119 --> 00:52:44,830
Hasta que podamos conseguir un médico de verdad.
705
00:52:44,913 --> 00:52:46,539
No sé una mierda sobre hospitalización.
706
00:52:46,540 --> 00:52:50,336
Sabes más que yo.
Trabaja conmigo.
707
00:52:54,006 --> 00:52:57,509
Galveston, oh, Galveston
708
00:52:58,844 --> 00:53:04,350
puedo escuchar
tus olas del mar chocan
709
00:53:04,433 --> 00:53:09,688
Mientras miro
los cañones chapoteando
710
00:53:09,772 --> 00:53:12,816
Limpio mi arma
711
00:53:12,900 --> 00:53:15,402
Y sueña con Galveston
712
00:53:21,658 --> 00:53:24,870
Luciendo bien, Warden.
713
00:53:24,953 --> 00:53:27,373
Willets
714
00:53:28,916 --> 00:53:30,584
acabas de recibir la entrega
715
00:53:30,667 --> 00:53:33,212
en 300 cajas de chile la semana pasada.
716
00:53:33,295 --> 00:53:34,880
¿Donde están ahora?
717
00:53:34,963 --> 00:53:37,341
No. Acabo de mirar en el casillero.
718
00:53:37,424 --> 00:53:39,343
¿Los chicos se lo tragan?
719
00:53:40,135 --> 00:53:42,054
No los hombres de rango.
720
00:53:42,137 --> 00:53:44,556
Solo hay 50 personas de confianza.
721
00:53:44,640 --> 00:53:47,059
Eso llega a 7,200 latas
722
00:53:47,142 --> 00:53:49,937
dividido por 50 personas de confianza.
723
00:53:50,020 --> 00:53:52,606
Eso llega a 144 latas.
724
00:53:52,773 --> 00:53:54,608
Me corriges si me equivoco.
725
00:53:54,691 --> 00:53:57,152
Vas demasiado rápido para mí.
726
00:53:57,361 --> 00:54:00,030
Dividido por siete días
727
00:54:00,114 --> 00:54:05,077
eso viene a 20.5 latas de chile
728
00:54:05,160 --> 00:54:07,246
por fiel por día.
729
00:54:07,329 --> 00:54:08,622
¿Eso te dice algo?
730
00:54:08,705 --> 00:54:10,124
Willets?
731
00:54:10,207 --> 00:54:13,168
¿Estás vivo, Willets?
732
00:54:13,335 --> 00:54:14,545
No señor.
733
00:54:15,170 --> 00:54:17,756
El techo simplemente se cayó.
734
00:54:17,840 --> 00:54:19,133
La gente se muere de hambre.
735
00:54:19,258 --> 00:54:21,635
Donde esta toda la comida
por aquí?
736
00:54:21,718 --> 00:54:23,137
Purcell
737
00:54:23,220 --> 00:54:24,638
¿Señor?
738
00:54:24,847 --> 00:54:27,975
Equipos de regulación de ahora en adelante
739
00:54:28,183 --> 00:54:30,936
o pantalones de la prisión,
botas y camisas.
740
00:54:31,019 --> 00:54:32,563
No tenemos botas.
741
00:54:32,855 --> 00:54:34,314
Bueno, pídalos.
742
00:54:34,398 --> 00:54:36,150
Esa es el área de Willets, adquisición.
743
00:54:36,233 --> 00:54:38,569
No, los pides.
744
00:54:38,694 --> 00:54:40,779
Necesito unos 700 pares
745
00:54:40,863 --> 00:54:43,115
y no más cabezas rapadas!
746
00:54:43,198 --> 00:54:45,159
Si. ¡Pero tamaños!
747
00:54:45,701 --> 00:54:46,827
Tú lo sabes.
748
00:54:46,910 --> 00:54:48,537
Si. Estaré listo.
749
00:54:49,079 --> 00:54:52,666
Maldita sea, mírate, sangre nueva.
750
00:54:52,749 --> 00:54:54,334
Eso es lo que este lugar necesita.
751
00:54:54,418 --> 00:54:56,336
Eres Brubaker, ¿verdad?
752
00:54:57,212 --> 00:54:58,312
Correcto.
753
00:54:58,380 --> 00:55:01,216
No pareces un alcaide.
754
00:55:02,718 --> 00:55:05,721
Pastel de ciruela de chocolate allí.
755
00:55:05,804 --> 00:55:08,223
Mi señora lo horneó
especial para usted.
756
00:55:09,600 --> 00:55:11,935
Odio las ciruelas pasas.
Me nublan la mente.
757
00:55:12,603 --> 00:55:14,771
¿Dije mi nombre?
758
00:55:14,855 --> 00:55:16,940
No. Pero te conozco.
759
00:55:17,107 --> 00:55:20,194
C.P. Woodward
Llámame Woody
760
00:55:20,319 --> 00:55:21,820
¿Puedo ayudarte?
761
00:55:22,237 --> 00:55:23,572
Techo.
762
00:55:23,655 --> 00:55:24,907
¿Qué?
763
00:55:24,990 --> 00:55:27,034
Me acerqué al techo.
764
00:55:28,577 --> 00:55:30,329
Purcell dijo que habías declarado
765
00:55:30,412 --> 00:55:32,915
estado de emergencia o algo así.
766
00:55:36,877 --> 00:55:39,254
Pensé que solo vendías madera.
767
00:55:39,338 --> 00:55:42,216
Lo vendo, lo cultivo.
768
00:55:42,299 --> 00:55:43,759
Tengo madera en mis venas.
769
00:55:45,177 --> 00:55:47,763
Solo dame tu John Hancock.
770
00:55:47,846 --> 00:55:50,390
Arreglaremos las cosas bien.
771
00:55:50,599 --> 00:55:52,059
No. Aguanta, ahora.
772
00:55:52,142 --> 00:55:55,604
¿No deberías ver el techo primero?
773
00:55:55,729 --> 00:55:57,814
Lo que encontremos, lo arreglaremos.
774
00:55:57,981 --> 00:56:04,029
Tienes un agujero pinchazo
en ese papel alquitranado de la fábrica ...
775
00:56:04,154 --> 00:56:06,406
Esta no es una cuestión de pinchazos.
776
00:56:06,490 --> 00:56:08,116
Construiste esa cosa mal
777
00:56:08,325 --> 00:56:12,788
y quiero que lo reconstruyas.
778
00:56:12,996 --> 00:56:14,957
Por supuesto que sí.
779
00:56:15,040 --> 00:56:16,458
Ayudaré con el costo.
780
00:56:16,583 --> 00:56:19,294
Solo facturaré mis materiales.
781
00:56:19,378 --> 00:56:22,089
Esto no me costará nada.
782
00:56:22,214 --> 00:56:23,715
¿Garantizas tu trabajo?
783
00:56:23,840 --> 00:56:25,676
Por supuesto.
784
00:56:25,759 --> 00:56:30,013
Te pones encima de este montón de mierda
785
00:56:30,180 --> 00:56:32,724
y luego el trabajo
No es un ballbuster.
786
00:56:32,808 --> 00:56:35,143
Serás más feliz entonces.
787
00:56:36,770 --> 00:56:38,605
No me estoy quejando.
788
00:56:38,689 --> 00:56:41,650
¿Eres infeliz?
A mí me parece seguro.
789
00:56:52,494 --> 00:56:54,746
No estoy en este negocio por mi salud.
790
00:56:54,830 --> 00:56:56,790
O de cualquiera más.
791
00:56:56,999 --> 00:56:59,293
Estoy haciendo mi inventario.
792
00:56:59,376 --> 00:57:01,587
Es un dolor en el culo.
793
00:57:01,670 --> 00:57:05,173
No ha sido nadie de Wakefield
ayudándome últimamente
794
00:57:05,299 --> 00:57:08,510
No estamos enviando
convictos para ti más.
795
00:57:08,677 --> 00:57:09,845
Eso es trabajo esclavo.
796
00:57:10,137 --> 00:57:12,306
No lo es.
797
00:57:12,681 --> 00:57:15,017
Lo tienes todo al revés
798
00:57:15,183 --> 00:57:17,644
porque esta es una comunidad
799
00:57:17,769 --> 00:57:19,313
La gente por aquí
800
00:57:19,396 --> 00:57:21,648
no excluyas a esta prisión.
801
00:57:21,773 --> 00:57:22,983
Lo aceptamos
802
00:57:23,191 --> 00:57:24,651
Nosotros cooperamos
803
00:57:24,776 --> 00:57:27,237
Es una calle de doble sentido.
804
00:57:27,321 --> 00:57:31,825
Verás muchas cosas buenas
805
00:57:31,908 --> 00:57:34,578
de personas en
el negocio de suministros agrícolas,
806
00:57:34,661 --> 00:57:35,954
negocio de ropa ...
807
00:57:36,038 --> 00:57:37,414
Negocio de madera.
808
00:57:37,956 --> 00:57:40,459
Si. Toma ese pastel.
809
00:57:40,542 --> 00:57:43,045
El punto no es si
te gusta la ciruela pasa.
810
00:57:43,670 --> 00:57:45,797
Es la intención lo que cuenta.
811
00:57:45,881 --> 00:57:47,215
Exactamente.
812
00:57:47,382 --> 00:57:51,219
Solo acepta las cosas,
Manten tu boca cerrada
813
00:57:51,386 --> 00:57:54,514
y dejar que las cosas corran
como si hubieran estado yendo por 100 años,
814
00:57:54,598 --> 00:57:56,391
antes de nacer
815
00:57:57,893 --> 00:58:00,270
Estoy hablando de la tradición.
816
00:58:00,395 --> 00:58:02,773
No jodas con la tradición.
817
00:58:03,315 --> 00:58:05,609
Cuenta tu propia pila de leña, Woody.
818
00:58:05,734 --> 00:58:07,527
Arreglaré mi propio techo.
819
00:58:08,403 --> 00:58:11,239
Mucha gente será
decepcionado de ti
820
00:58:11,323 --> 00:58:13,450
No será la primera vez.
821
00:58:14,117 --> 00:58:15,369
Espero que estes bien.
822
00:58:15,452 --> 00:58:16,552
Toma esto.
823
00:58:18,789 --> 00:58:22,125
Consígueme todos los contratos en ese techo.
824
00:58:22,209 --> 00:58:23,960
Quiero todo.
825
00:58:24,711 --> 00:58:26,797
¿En qué equipo estás?
826
00:58:27,214 --> 00:58:29,132
¿Qué puedo decir?
827
00:58:29,216 --> 00:58:31,134
El es el entrenador.
828
00:58:31,218 --> 00:58:32,844
Temporada corta
829
00:58:40,602 --> 00:58:42,771
Oh, no, no es ningún secreto.
830
00:58:42,854 --> 00:58:45,273
Lo escriben todo.
831
00:58:45,399 --> 00:58:50,445
Prisión madera y trabajo
está construyendo piscinas para personas.
832
00:58:50,737 --> 00:58:52,030
Así es.
833
00:58:52,614 --> 00:58:56,993
Mi fiel está cargando nuestra comida
en autos de la policía estatal.
834
00:58:57,077 --> 00:59:00,247
¿Corre tan profundo?
835
00:59:00,330 --> 00:59:02,290
Estamos pisando más dedos de los pies
de lo que me imaginaba
836
00:59:04,251 --> 00:59:06,169
¿Que es eso?
837
00:59:09,881 --> 00:59:11,216
Solo te advierto
838
00:59:11,299 --> 00:59:13,802
porque es probable
para empezar a escuchar cosas
839
00:59:14,010 --> 00:59:16,888
Estaré listo para correr
interferencia para ti.
840
00:59:18,306 --> 00:59:20,642
Hablaré con el gobernador.
841
00:59:21,935 --> 00:59:23,770
¿Puedo llamar de vuelta?
842
00:59:26,314 --> 00:59:27,414
Adiós.
843
00:59:45,584 --> 00:59:47,878
¡Dame algunas de esas cosas!
844
01:00:43,642 --> 01:00:45,977
¿Dónde está Huey Rauch?
845
01:00:46,186 --> 01:00:47,521
No lo veo por ahí.
846
01:01:18,426 --> 01:01:20,136
Huele esto.
847
01:01:24,266 --> 01:01:25,517
Soy un chico de ciudad.
848
01:01:26,017 --> 01:01:27,269
Purcell?
849
01:01:34,901 --> 01:01:36,695
Eso huele a queroseno.
850
01:02:17,944 --> 01:02:20,263
Este animal ha recibido un disparo.
¿Sabes algo al respecto?
851
01:02:23,867 --> 01:02:26,786
¿Qué hay de ese camión allá afuera?
852
01:02:27,162 --> 01:02:28,747
Parecía un mundo libre.
853
01:02:52,187 --> 01:02:54,189
Ahora que son estos?
854
01:02:54,272 --> 01:02:56,149
No lo sé.
855
01:02:59,736 --> 01:03:00,987
Cabañas
856
01:03:01,196 --> 01:03:03,698
¿Están en nuestra propiedad?
857
01:03:04,199 --> 01:03:06,117
Déjame pensar.
858
01:03:08,828 --> 01:03:10,372
Honestamente...
859
01:03:10,997 --> 01:03:12,374
¡Si!
860
01:03:12,540 --> 01:03:14,209
Yo creo que.
861
01:03:14,542 --> 01:03:15,710
Mierda.
862
01:03:21,549 --> 01:03:25,178
No se quien esta ahi
o lo que estás haciendo
863
01:03:25,261 --> 01:03:28,807
pero tenemos al nuevo alcaide,
y probablemente vamos a entrar!
864
01:03:28,974 --> 01:03:30,225
¿Correcto?
865
01:03:36,022 --> 01:03:37,691
Probablemente nadie en casa.
866
01:03:38,400 --> 01:03:41,027
No me estoy escondiendo en la oscuridad
867
01:03:41,111 --> 01:03:43,113
como ningún insecto humano
868
01:03:48,493 --> 01:03:49,869
¿Si? ¿Qué?
869
01:03:50,745 --> 01:03:52,622
- Buenos días.
- Mañana.
870
01:03:53,123 --> 01:03:56,584
Sal de aqui
y cuídate de esto.
871
01:03:57,293 --> 01:03:59,838
Disculpe, tengo
Un horario apretado.
872
01:04:00,588 --> 01:04:04,342
... como un animal con una cosa en mente.
873
01:04:04,426 --> 01:04:07,637
Oh madre
incluso los niños pueden tener relaciones sexuales.
874
01:04:07,846 --> 01:04:10,265
¿Es eso lo que haces en las fiestas?
875
01:04:10,890 --> 01:04:12,517
¿Cuántos hay por ahí?
876
01:04:12,600 --> 01:04:14,185
Tres cuatro.
877
01:04:14,853 --> 01:04:17,772
no te quiero
obteniendo una reputación.
878
01:04:17,856 --> 01:04:18,956
Tire hacia arriba.
879
01:04:18,982 --> 01:04:21,526
Ya tengo uno.
El tipo equivocado.
880
01:04:23,737 --> 01:04:26,865
Cásate con un hombre que te respete.
881
01:04:26,948 --> 01:04:29,617
Quiero que tengas un buen nombre.
882
01:04:30,952 --> 01:04:32,829
¡Tú! ¡Quieres!
883
01:04:32,954 --> 01:04:34,831
¿Eso es todo lo que puedes decir?
884
01:04:35,623 --> 01:04:39,794
¿Quieres una cerveza o algo?
885
01:04:40,128 --> 01:04:42,797
¡No vuelvas a hablar así!
886
01:04:50,305 --> 01:04:53,224
El mejorado Veg-o-Matic
estira dólares de comida.
887
01:04:53,308 --> 01:04:55,226
Millones comprados a $ 7. 77.
888
01:04:55,310 --> 01:04:57,562
Ahora el tuyo por solo $ 5. 77.
889
01:04:57,645 --> 01:04:59,481
¡Ahorrará $ 2.00!
890
01:04:59,564 --> 01:05:01,524
¿Dónde está tu billetera?
891
01:05:01,608 --> 01:05:03,427
Veg-o-Matic puede cortar
un tomate entero y firme,
892
01:05:03,485 --> 01:05:05,153
de un golpe!
893
01:05:05,945 --> 01:05:07,947
Esa es mi propiedad personal.
894
01:05:09,324 --> 01:05:10,825
Voy.
895
01:05:11,493 --> 01:05:14,871
Ahorre $ 2.00 del precio anterior.
896
01:05:14,954 --> 01:05:18,166
Obtenga uno hoy por solo $ 5. 77.
897
01:05:22,170 --> 01:05:23,922
Dejame darte...
898
01:05:24,005 --> 01:05:26,007
Lo tengo. Lo tengo.
899
01:05:34,182 --> 01:05:36,976
¡Pancho!
Mira lo que tenemos aquí.
900
01:05:37,060 --> 01:05:40,021
Que sea el Guardián Renfro
suministro mensual
901
01:05:40,980 --> 01:05:43,441
El hombre se bañó en esas cosas.
902
01:05:47,529 --> 01:05:48,947
Venga. Venga.
903
01:05:50,865 --> 01:05:55,078
Willets
quédate conmigo en este caso.
904
01:05:55,161 --> 01:05:58,331
Los hombres trabajan todo el día cultivando productos
905
01:05:58,414 --> 01:06:01,584
entonces el alcaide
y los fieles podrían vender
906
01:06:01,668 --> 01:06:03,545
por debajo del valor de mercado
907
01:06:03,628 --> 01:06:08,508
usando las ganancias para comprar
más chile y refresco
908
01:06:08,675 --> 01:06:13,513
que podría ser revendido
a un beneficio aún mayor.
909
01:06:14,097 --> 01:06:15,223
¿Eso crees?
910
01:06:15,723 --> 01:06:16,850
¿Eso creo?
911
01:06:17,392 --> 01:06:20,478
Lo has estado cerrando,
no tu
912
01:06:20,562 --> 01:06:24,315
Firmé lo que
El capitán Renfro me dijo que lo hiciera.
913
01:06:25,775 --> 01:06:27,527
Firma el tuyo
cheque de indemnización, Willets,
914
01:06:27,610 --> 01:06:28,987
porque estás despedido
915
01:06:29,070 --> 01:06:30,321
Estoy en el servicio civil.
916
01:06:30,405 --> 01:06:31,906
Despedido.
917
01:06:42,917 --> 01:06:44,377
¡Oh chico!
918
01:06:57,891 --> 01:07:01,561
Como manejamos
comprar sin willets?
919
01:07:01,644 --> 01:07:02,937
Ellos lo harán
920
01:07:03,605 --> 01:07:04,898
¿OMS?
921
01:07:04,981 --> 01:07:08,526
Tendrán una elección.
Elige un consejo de internos.
922
01:07:10,528 --> 01:07:12,405
Esa es una gran idea.
923
01:07:12,488 --> 01:07:13,656
¿Qué?
924
01:07:13,823 --> 01:07:15,783
¡Esa es una gran idea!
925
01:07:25,877 --> 01:07:28,755
Huey! Me alegra verte de vuelta.
926
01:07:28,963 --> 01:07:31,633
¿Algo realmente gracioso sobre eso?
927
01:07:31,799 --> 01:07:33,801
No puedo esperar hasta
Sal de aquí.
928
01:07:33,885 --> 01:07:35,303
Todos tenemos apuestas sobre eso.
929
01:07:38,640 --> 01:07:40,850
Eso es gracioso.
930
01:07:43,519 --> 01:07:48,274
Brubaker ha estado cambiando este lugar
en una maldita cárcel.
931
01:07:48,358 --> 01:07:51,903
El simplemente no sabe
quien dirige el lugar.
932
01:07:51,986 --> 01:07:53,905
Deach lo aclarará.
933
01:07:53,988 --> 01:07:56,157
Floyd
934
01:07:56,241 --> 01:07:57,408
sal de aquí.
935
01:07:57,492 --> 01:07:58,592
¿Qué?
936
01:07:58,660 --> 01:07:59,994
Sal.
937
01:08:00,078 --> 01:08:01,746
Yo vivo aqui.
938
01:08:01,829 --> 01:08:04,666
¡Consigue tus cosas y vete!
939
01:08:04,832 --> 01:08:07,627
Tengo que mudarme aquí.
Esto es mío ahora.
940
01:08:09,671 --> 01:08:14,092
Toma mi pájaro
empacar el resto de mis cosas.
941
01:08:14,175 --> 01:08:16,052
Vamonos.
942
01:08:23,268 --> 01:08:25,812
Spivey, toma esa choza allí.
943
01:08:25,895 --> 01:08:27,855
Bullen, toma esa.
944
01:08:46,582 --> 01:08:50,169
Seria mas inteligente
hacer esto durante el día.
945
01:08:50,295 --> 01:08:52,130
La gente no lo vería.
946
01:08:52,213 --> 01:08:55,842
Tal vez eso es exactamente
por qué lo está haciendo ahora.
947
01:09:17,238 --> 01:09:18,823
El esta loco.
948
01:09:19,365 --> 01:09:20,742
No, no lo es.
949
01:09:21,075 --> 01:09:23,036
El es peligroso.
950
01:09:23,119 --> 01:09:25,413
Alguien necesita detenerlo.
951
01:09:26,539 --> 01:09:28,124
Pon una bala en él.
952
01:09:37,759 --> 01:09:40,303
Hay una enfermedad
creciendo allí, Henry.
953
01:09:40,428 --> 01:09:42,472
Hostil a tu salud.
954
01:09:42,972 --> 01:09:44,349
Yo sé eso.
955
01:09:44,432 --> 01:09:46,684
Deberías conseguirte algo
956
01:09:46,768 --> 01:09:48,853
vasos de papel o platos o algo así.
957
01:09:54,942 --> 01:09:58,738
Deberías ponerte a ti mismo
Alguien que te cuide.
958
01:10:00,365 --> 01:10:02,325
Eso no suena como
el tipo de consejo
959
01:10:02,408 --> 01:10:04,160
Esperaría de ti.
960
01:10:05,328 --> 01:10:06,954
No. Quise decir ...
961
01:10:07,080 --> 01:10:08,706
Me refería a uno de esos convictos.
962
01:10:10,416 --> 01:10:11,918
¿Y Qué tal te va?
963
01:10:16,297 --> 01:10:18,216
Si los chinos nos invaden,
964
01:10:18,299 --> 01:10:20,134
Tengo seguro
965
01:10:21,511 --> 01:10:24,514
Si tenemos un deslizamiento de tierra,
terremoto, un volcán hace erupción,
966
01:10:24,597 --> 01:10:25,765
Estoy cubierto
967
01:10:25,848 --> 01:10:28,184
Si mi techo se derrumba, nada.
968
01:10:28,267 --> 01:10:29,894
Sin seguro.
969
01:10:30,978 --> 01:10:32,230
¿Qué vas a hacer?
970
01:10:32,313 --> 01:10:34,148
Vamos a reconstruirlo nosotros mismos.
971
01:10:34,232 --> 01:10:35,332
¡Estupendo!
972
01:10:35,400 --> 01:10:36,567
¿Estupendo?
973
01:10:36,651 --> 01:10:39,570
El gobernador ha estado
con ganas de venir aquí.
974
01:10:39,654 --> 01:10:41,072
Es un momento perfecto
975
01:10:41,155 --> 01:10:43,241
En realidad verá
Algo pasa.
976
01:10:43,408 --> 01:10:46,661
Quiere tomarse fotos,
estrechar algunas manos
977
01:10:46,744 --> 01:10:48,913
poner su brazo alrededor de un preso.
978
01:10:48,996 --> 01:10:51,165
Es lo que todos ustedes llaman
Una oportunidad para tomar fotos.
979
01:10:51,249 --> 01:10:52,750
Tom no es así.
980
01:10:52,834 --> 01:10:55,253
- No sé cómo es Tom.
- Te contrató.
981
01:10:55,336 --> 01:10:57,922
Necesito un doctor aquí
No es un gobernador.
982
01:10:58,005 --> 01:11:00,049
- Necesitas ambos.
- Sé lo que necesito.
983
01:11:00,133 --> 01:11:02,427
No. Sé lo que necesitas.
984
01:11:02,510 --> 01:11:05,054
Es un mundo complejo por ahí.
985
01:11:05,138 --> 01:11:07,932
Estoy tratando con gente
quien preferiría
986
01:11:08,015 --> 01:11:10,977
no veo esa prisión
cambiar en absoluto.
987
01:11:11,060 --> 01:11:13,938
Bueno, ellos estan seguros
haciéndome saber al respecto.
988
01:11:14,021 --> 01:11:16,315
Estoy siendo golpeado por todos lados.
989
01:11:16,399 --> 01:11:18,276
La gente le está disparando a mi ganado.
990
01:11:18,526 --> 01:11:20,862
Tengo fieles saboteando mis cultivos.
991
01:11:20,945 --> 01:11:22,905
No hay nada que pueda hacer.
992
01:11:22,989 --> 01:11:24,365
Por qué no?
993
01:11:25,366 --> 01:11:27,577
Bueno, sabes lo que pasa
994
01:11:27,660 --> 01:11:30,246
si envío un fiel de vuelta al cuartel?
995
01:11:30,329 --> 01:11:32,123
Él está muerto.
996
01:11:32,206 --> 01:11:34,584
Los otros hombres lo matarán.
997
01:11:34,667 --> 01:11:36,210
Cambia su actitud.
998
01:11:36,878 --> 01:11:38,212
Lo estoy intentando,
999
01:11:38,463 --> 01:11:40,506
Pero tengo que entregar.
1000
01:11:40,590 --> 01:11:42,758
No puedo entrar aqui
y solo pinta este lugar.
1001
01:11:44,510 --> 01:11:46,179
- Lillian?
- Hmm?
1002
01:11:46,262 --> 01:11:47,597
Un doctor permanente.
1003
01:11:47,680 --> 01:11:50,224
Si lo se.
Te voy a conseguir uno.
1004
01:11:51,559 --> 01:11:54,687
Mira, hay una junta de la prisión
reunión el martes por la noche.
1005
01:11:54,770 --> 01:11:56,314
Te quiero ahi
1006
01:11:57,273 --> 01:11:59,066
¿El gran diplomático?
1007
01:12:00,401 --> 01:12:01,777
Me arriesgaré.
1008
01:12:01,861 --> 01:12:04,739
Hay algún alcaide adjunto
de fuera del estado
1009
01:12:04,822 --> 01:12:07,742
quien esta dando una charla
sobre la reforma penitenciaria.
1010
01:12:09,368 --> 01:12:12,413
Ya veo y me quieres allí
para defenderme
1011
01:12:12,497 --> 01:12:15,374
No. Quiero una segunda opinión.
en esa habitación, Henry.
1012
01:12:15,458 --> 01:12:17,835
Exponga su caso.
Necesitan conocerte.
1013
01:12:17,919 --> 01:12:19,795
Quiero decir, tú haces
una impresión, ¿verdad?
1014
01:12:38,606 --> 01:12:40,525
¡Todo bien!
1015
01:13:05,383 --> 01:13:07,218
Padre, dale un beso.
1016
01:13:07,301 --> 01:13:09,679
Vote por Frank Zaranska
Él te ayudará
1017
01:13:09,762 --> 01:13:12,181
Ora y él tirará por ti
1018
01:13:12,306 --> 01:13:14,934
No les escuches a los demás
1019
01:13:15,017 --> 01:13:17,311
Mentirán y engañarán
y joderte
1020
01:13:24,986 --> 01:13:26,153
¡Guardián!
1021
01:13:48,634 --> 01:13:51,929
Es como estar sentado
En la cima del mundo.
1022
01:13:58,436 --> 01:14:00,688
Dios omnipotente.
1023
01:14:03,357 --> 01:14:06,360
Sabes que
Me gustaría hacer con ella?
1024
01:14:07,028 --> 01:14:09,155
Si, se que
te gustaría hacer
1025
01:14:11,073 --> 01:14:12,199
Te equivocas.
1026
01:14:14,118 --> 01:14:16,037
¿Alguna vez solo quieres hablar?
1027
01:14:16,787 --> 01:14:17,887
Mierda.
1028
01:14:18,372 --> 01:14:20,333
Lo has estado golpeando tanto tiempo
1029
01:14:20,416 --> 01:14:24,045
tu mente está empezando
colapsar sobre sí mismo.
1030
01:14:36,891 --> 01:14:40,102
Brubaker, esa es la primera vez
1031
01:14:40,227 --> 01:14:42,396
Los escuché reír en 15 años.
1032
01:14:42,563 --> 01:14:45,274
No te molesta, ¿verdad?
1033
01:14:53,032 --> 01:14:57,411
Necesitamos a los hombres adecuados
en ese consejo
1034
01:14:57,495 --> 01:15:01,040
porque Brubaker
usará ese consejo
1035
01:15:01,123 --> 01:15:03,125
para quitar tu poder.
1036
01:15:03,209 --> 01:15:07,213
El ya se llevo
mi refrigerador y taquillas.
1037
01:15:07,296 --> 01:15:09,215
El esta cambiando la cerradura
en la puerta!
1038
01:15:14,553 --> 01:15:18,182
Mi nombre es Jerome L. Boyd.
1039
01:15:18,265 --> 01:15:21,519
Tengo lo que se llama
Una personalidad sociópata.
1040
01:15:21,602 --> 01:15:25,272
Eso significa que no tengo sentimientos
1041
01:15:25,356 --> 01:15:27,525
para mi prójimo
1042
01:15:27,608 --> 01:15:29,860
Mis padres me jodieron.
1043
01:15:29,944 --> 01:15:32,238
Ahora espera un minuto. Escucha.
1044
01:15:32,321 --> 01:15:36,867
Lo considero un honor
dejar de lado mi odio
1045
01:15:36,951 --> 01:15:40,037
y ayudar a todos los idiotas tontos.
1046
01:15:40,121 --> 01:15:44,834
A veces
me hace temblar!
1047
01:15:47,128 --> 01:15:49,922
Que haya un silencio en la tierra.
1048
01:15:50,005 --> 01:15:53,718
Señores, Jesús venga
a mi litera aquí el martes pasado.
1049
01:15:53,801 --> 01:15:56,053
¿Sabes lo que dijo?
1050
01:15:56,137 --> 01:15:57,930
¿Que dijo el?
1051
01:15:58,013 --> 01:15:59,014
¿Qué?
1052
01:15:59,098 --> 01:16:01,016
¿Que dijo el?
1053
01:16:01,100 --> 01:16:04,979
Muchos se llaman
pero muy pocos son los elegidos.
1054
01:16:05,062 --> 01:16:06,772
¡Amén!
1055
01:16:06,856 --> 01:16:10,151
"Quiero que pongas a estos muchachos
1056
01:16:10,234 --> 01:16:12,069
"debajo de tu ala.
1057
01:16:12,153 --> 01:16:15,072
"Ver que obtengan suscripciones
1058
01:16:15,156 --> 01:16:18,951
"¡a las malditas revistas que quieran!"
1059
01:16:19,034 --> 01:16:20,870
¡Todo bien! ¡Si!
1060
01:16:22,079 --> 01:16:25,624
Frankie vuelve a marcar
con una mano izquierda.
1061
01:16:28,210 --> 01:16:30,087
Ahora soy corrupto
1062
01:16:30,171 --> 01:16:33,299
como el resto de ustedes
1063
01:16:33,382 --> 01:16:34,759
Pero,
1064
01:16:34,842 --> 01:16:37,595
Soy honesto al respecto.
1065
01:16:37,678 --> 01:16:42,308
Ahora, vota por el Sr. Clarence,
1066
01:16:42,391 --> 01:16:45,186
saber exactamente lo que obtienes.
1067
01:16:58,199 --> 01:16:59,299
Zaranska?
1068
01:16:59,366 --> 01:17:00,534
¿Si?
1069
01:17:00,659 --> 01:17:01,952
Un voto
1070
01:17:02,036 --> 01:17:04,371
No seas tan vieja.
1071
01:17:04,497 --> 01:17:06,999
¡Siente el poder!
1072
01:17:07,166 --> 01:17:10,294
Me siento misterioso
y maravillosos trabajos dentro!
1073
01:17:10,377 --> 01:17:12,838
¡Aleluya!
¿Puedo conseguir un testigo?
1074
01:17:12,922 --> 01:17:14,298
¡El Señor está con nosotros!
1075
01:17:15,716 --> 01:17:16,884
¿Nombre?
1076
01:17:25,059 --> 01:17:26,560
¿Qué hay del doctor?
1077
01:17:26,644 --> 01:17:28,646
Se supone que esté aquí esta tarde.
1078
01:17:28,729 --> 01:17:31,899
Dijeron que estaría aquí
hace tres días.
1079
01:17:32,024 --> 01:17:33,567
Él viene alrededor de la 1:00.
1080
01:17:33,692 --> 01:17:35,069
Vuelva a verificar eso.
1081
01:17:35,152 --> 01:17:36,737
Uno mas.
1082
01:17:49,333 --> 01:17:50,743
Bueno, ¿qué estás esperando?
1083
01:17:52,211 --> 01:17:54,129
Te estamos esperando.
1084
01:17:54,213 --> 01:17:56,465
Ustedes son el consejo de internos.
1085
01:17:56,549 --> 01:17:58,133
Ve adelante.
1086
01:17:58,217 --> 01:17:59,927
Estaré contigo en breve.
1087
01:18:12,356 --> 01:18:13,899
Espere.
1088
01:18:13,983 --> 01:18:16,277
Esa no es la forma
Entendí que funcionó.
1089
01:18:16,360 --> 01:18:20,990
Lillian Gray obtuvo autorización
para que usted reciba ofertas de inmediato.
1090
01:18:25,160 --> 01:18:27,496
¿Cuánto dura su almuerzo?
1091
01:18:27,580 --> 01:18:29,748
¿Cuándo va a estar de vuelta?
1092
01:18:32,543 --> 01:18:34,545
Si.
1093
01:18:34,628 --> 01:18:37,214
¿Podría por favor?
1094
01:18:37,298 --> 01:18:38,799
Si.
1095
01:18:38,883 --> 01:18:40,467
Gracias.
1096
01:18:58,652 --> 01:18:59,987
¿Algo mal?
1097
01:19:00,070 --> 01:19:05,034
No sé exactamente por dónde empezar,
Sr. Brubaker
1098
01:19:05,117 --> 01:19:07,870
Un hombre, un voto.
Tu decides.
1099
01:19:07,953 --> 01:19:10,581
Dejas lo que no te gusta.
1100
01:19:10,748 --> 01:19:12,082
No.
1101
01:19:15,920 --> 01:19:17,020
De acuerdo entonces.
1102
01:19:17,129 --> 01:19:20,132
Hago una moción que
consideramos un movimiento
1103
01:19:20,215 --> 01:19:23,761
para discutir la fontanería
en el cuartel
1104
01:19:23,844 --> 01:19:25,346
¿Cuántos dicen sí?
1105
01:19:27,723 --> 01:19:29,475
¡Sí!
1106
01:19:29,558 --> 01:19:33,187
Alguien debería ser
tomando notas sobre esto.
1107
01:19:33,979 --> 01:19:35,147
¿Qué tal Pavitch?
1108
01:19:35,230 --> 01:19:37,107
Hay un rumor que puede escribir.
1109
01:19:38,525 --> 01:19:40,402
Pavitch, toma nota.
1110
01:19:42,071 --> 01:19:44,698
Este café sabe a
Zaranska se lavó los pies.
1111
01:19:46,325 --> 01:19:50,079
Solo tú lo sabrías
viejo imbécil.
1112
01:19:50,162 --> 01:19:52,539
Esto es una pérdida de tiempo.
1113
01:19:52,665 --> 01:19:54,625
¿Por qué no renuncias?
1114
01:19:57,211 --> 01:19:59,755
Podemos encontrar un reemplazo
para ti rápido
1115
01:20:09,640 --> 01:20:10,933
¡Si!
1116
01:20:20,234 --> 01:20:23,320
Creo que las instalaciones habitables
son importantes.
1117
01:20:23,404 --> 01:20:25,489
Inodoros, camas y similares.
1118
01:20:25,572 --> 01:20:28,993
Creo que deberíamos comenzar por ahí.
1119
01:20:29,076 --> 01:20:32,037
¿Podemos conseguir un contratista aquí?
1120
01:20:32,121 --> 01:20:34,164
rehacer los baños?
1121
01:20:43,924 --> 01:20:45,843
¿Puedo ver al alcaide?
1122
01:20:45,926 --> 01:20:47,845
El consejo esta en sesión
1123
01:20:47,928 --> 01:20:50,681
y estos hombres consiguieron
citas después.
1124
01:20:50,764 --> 01:20:54,601
Sr. Brubaker tiene
una reunión de la junta de la prisión esta noche
1125
01:20:54,685 --> 01:20:56,937
él tiene que estar en
1126
01:20:57,021 --> 01:20:59,982
Pero quiero verlo.
1127
01:21:00,065 --> 01:21:03,318
Si un fiel se escapa,
1128
01:21:03,402 --> 01:21:05,446
No puede ser un fiel.
1129
01:21:05,529 --> 01:21:08,115
Ahí le has dado.
1130
01:21:08,198 --> 01:21:11,493
Pero estoy hablando de
circunstancias extenuantes.
1131
01:21:11,577 --> 01:21:15,289
Por ejemplo, un hombre escapa,
se da cuenta de su error,
1132
01:21:15,372 --> 01:21:17,374
luego se entrega voluntariamente.
1133
01:21:18,834 --> 01:21:20,544
Ponlo en el hoyo por 10 días.
1134
01:21:20,627 --> 01:21:24,006
Quita todo
Sus privilegios de visita.
1135
01:21:24,089 --> 01:21:26,592
¿De qué mierda estás hablando?
1136
01:21:26,675 --> 01:21:29,845
No dejes que envíe más
de una carta a la semana
1137
01:21:29,928 --> 01:21:33,682
No dejes que vea la televisión
por toda una maldita semana.
1138
01:21:33,766 --> 01:21:37,811
Birdwell, tienes ideas extrañas
de la justicia penal.
1139
01:21:37,895 --> 01:21:40,898
Por el culo, creo.
1140
01:21:40,981 --> 01:21:43,859
Quiero saber algo,
Zaranska?
1141
01:21:44,151 --> 01:21:46,945
Claro, me encantaría saber algo.
1142
01:21:47,029 --> 01:21:48,363
¿Sobre tu mamá?
1143
01:21:53,827 --> 01:21:55,162
Vamos Abraham.
1144
01:21:55,245 --> 01:21:57,164
Vamonos.
1145
01:21:57,247 --> 01:21:59,208
¡Manos fuera de él, Purcell!
1146
01:21:59,291 --> 01:22:02,044
Tengo que limpiar mi conciencia.
1147
01:22:02,127 --> 01:22:06,256
tengo algo
para contarte en privado.
1148
01:22:06,340 --> 01:22:09,551
No tienes
para explicarle algo a cualquiera.
1149
01:22:09,635 --> 01:22:11,845
Entra a mi oficina.
1150
01:22:12,012 --> 01:22:14,515
Tengo muchachos esperando
que tienen citas
1151
01:22:14,723 --> 01:22:18,811
Cuéntales una historia.
Ustedes pueden manejarlo.
1152
01:22:22,856 --> 01:22:27,194
Vengo a Wakefield
antes de la segunda guerra mundial.
1153
01:22:27,361 --> 01:22:28,821
Sal a caminar, Purcell.
1154
01:22:30,364 --> 01:22:32,616
Esto no está abierto al público.
1155
01:22:35,786 --> 01:22:37,287
Si.
1156
01:22:37,371 --> 01:22:40,707
Solíamos hacer
licor de maíz fuera de esto.
1157
01:22:40,791 --> 01:22:43,669
Lo cultivé en Campfire Field.
1158
01:22:49,800 --> 01:22:51,218
¿Que pasó?
1159
01:22:53,428 --> 01:22:55,264
¿Qué le pasó a tu ojo?
1160
01:22:55,347 --> 01:22:56,765
Fue golpeado.
1161
01:22:56,849 --> 01:22:58,892
¿Con que?
1162
01:22:59,184 --> 01:23:03,313
Con un bate de béisbol y una cadena
1163
01:23:03,397 --> 01:23:06,233
y una soga con nudos.
1164
01:23:22,040 --> 01:23:24,751
¿Estás haciendo tiempo para el homicidio?
1165
01:23:24,835 --> 01:23:25,935
Si.
1166
01:23:26,003 --> 01:23:28,922
Por matar a mi hermano con una roca.
1167
01:23:30,007 --> 01:23:31,107
¿Cuanto tiempo?
1168
01:23:34,511 --> 01:23:36,930
¿Cuanto tiempo?
1169
01:23:37,681 --> 01:23:39,266
35 años
1170
01:23:40,267 --> 01:23:42,186
Cuanto tiempo llevas aqui?
1171
01:23:44,897 --> 01:23:46,356
Demonios, no lo sé.
1172
01:23:46,440 --> 01:23:47,858
Bueno lo haré.
1173
01:23:47,941 --> 01:23:50,652
38 años, 6 meses,
1174
01:23:50,736 --> 01:23:52,571
de acuerdo a esto.
1175
01:24:00,954 --> 01:24:02,414
Si.
1176
01:24:02,497 --> 01:24:04,958
Tu doctor está parado aquí.
1177
01:24:05,042 --> 01:24:07,753
Dile solo un minuto.
1178
01:24:07,836 --> 01:24:10,047
Había muchos chicos.
1179
01:24:10,130 --> 01:24:13,675
El jardinero dice:
"Abraham, córtalos,
1180
01:24:13,759 --> 01:24:17,304
"y llevarlos a caminar
abajo en ellas sombras ".
1181
01:24:18,472 --> 01:24:19,572
¿Qué?
1182
01:24:19,640 --> 01:24:22,768
Le doy a Jake la ropa
A LA LAVADERO.
1183
01:24:24,019 --> 01:24:27,231
Los pegué cerca de la cerca,
1184
01:24:27,314 --> 01:24:30,984
donde todos los demás
los niños están enterrados
1185
01:24:32,819 --> 01:24:35,781
Debe haber más de 200 de ellos.
por ahí ahora
1186
01:24:35,864 --> 01:24:39,243
Te refieres a los cuerpos
1187
01:24:39,326 --> 01:24:41,536
que se supone que son
enterrado en esta granja?
1188
01:24:41,662 --> 01:24:43,622
Si.
1189
01:24:43,830 --> 01:24:45,082
¿Dónde?
1190
01:24:45,499 --> 01:24:47,376
Hay 15,000 acres por ahí.
1191
01:24:47,584 --> 01:24:50,379
Sé exactamente dónde se encuentran.
1192
01:24:51,630 --> 01:24:54,091
Pastos de fogata.
1193
01:24:54,174 --> 01:24:55,274
¿Cómo?
1194
01:24:56,468 --> 01:24:58,512
Abraham, ¿cómo lo sabes?
1195
01:24:59,763 --> 01:25:02,224
Yo era el ataúd.
1196
01:25:03,809 --> 01:25:07,104
Sr. Brubaker, este es el Dr. Campbell.
1197
01:25:07,187 --> 01:25:08,438
Si.
1198
01:25:08,522 --> 01:25:12,484
Me mostrarás
exactamente donde mañana por la mañana?
1199
01:25:12,567 --> 01:25:14,319
Sí señor.
1200
01:25:18,115 --> 01:25:20,909
Esa reunión de la junta
Debería terminar alrededor de las 10:00.
1201
01:25:20,993 --> 01:25:23,078
Debería estar en casa alrededor de la medianoche.
1202
01:25:23,161 --> 01:25:25,080
Sostendremos el fuerte.
1203
01:25:25,163 --> 01:25:28,041
Necesito cinco chicos
con palas después del desayuno.
1204
01:25:28,125 --> 01:25:29,918
Los tienes, entrenador.
1205
01:25:32,170 --> 01:25:33,380
¿Qué hay de Abraham?
1206
01:25:33,547 --> 01:25:36,341
Voy a atraparlo
lanzado tan pronto ...
1207
01:25:36,425 --> 01:25:38,885
¿Por qué quieres hacer eso?
1208
01:25:38,969 --> 01:25:40,679
¿Hacer qué?
1209
01:25:42,556 --> 01:25:44,725
¿Por qué no lo dejas en paz?
1210
01:25:44,808 --> 01:25:46,351
Todo lo que sabe es este lugar.
1211
01:25:46,435 --> 01:25:49,730
Sabias que era
aquí tanto tiempo, ¿no?
1212
01:25:49,813 --> 01:25:51,982
No molesta a nadie.
1213
01:25:52,065 --> 01:25:55,402
No puedes esconderte en la cárcel para siempre.
1214
01:25:59,281 --> 01:26:01,241
Revuelve el infierno, Henry.
1215
01:26:14,713 --> 01:26:16,965
¿Cómo te va, Abraham?
1216
01:26:17,049 --> 01:26:18,967
Tienes una cita.
1217
01:26:19,051 --> 01:26:20,802
¿Qué?
1218
01:26:20,886 --> 01:26:22,471
Pequeños negocios
1219
01:26:22,554 --> 01:26:24,639
¿Donde vamos?
1220
01:26:28,560 --> 01:26:31,438
Doc quiere verte, Abe.
1221
01:26:31,521 --> 01:26:34,316
No estoy enfermo
1222
01:26:47,287 --> 01:26:49,039
Hola Abe
1223
01:26:53,585 --> 01:26:57,172
Abe, tenemos algunas preguntas.
eso tiene que ser respondido.
1224
01:26:57,255 --> 01:26:59,883
Entonces puedes dormir un poco.
1225
01:26:59,966 --> 01:27:01,885
Eddie, consigue esas cosas.
1226
01:27:16,316 --> 01:27:18,527
¿Qué vas a hacer?
1227
01:27:25,033 --> 01:27:31,248
Capitán Brubaker ha estado fuera
de la corriente principal demasiado tiempo.
1228
01:27:31,331 --> 01:27:34,376
Hay 13 estados,
incluyendo el mío
1229
01:27:34,459 --> 01:27:39,965
que todavía dependen de una correa
para controlar a los convictos.
1230
01:27:40,048 --> 01:27:43,844
Porque otros lo hacen
No lo hace bien.
1231
01:27:43,927 --> 01:27:45,762
Al diablo no.
1232
01:27:45,846 --> 01:27:50,308
Es mejor que el tiempo perdido.
sentado en el hoyo
1233
01:27:50,392 --> 01:27:55,105
Es un hecho simple que
producción de cultivos en Wakefield
1234
01:27:55,188 --> 01:27:59,109
bajó casi un 40%
este último trimestre desde ...
1235
01:27:59,192 --> 01:28:01,486
Pero los ingresos aumentaron un 20%.
1236
01:28:01,570 --> 01:28:05,115
Dame un año
Dejarnos solos.
1237
01:28:05,198 --> 01:28:08,910
Comeremos lo que cultivamos
vender el resto
1238
01:28:08,994 --> 01:28:12,622
Tendré un excedente de efectivo
en un año.
1239
01:28:12,706 --> 01:28:16,001
Danos alguna advertencia
1240
01:28:16,084 --> 01:28:18,670
cuando vas doblando
el precio del maíz ...
1241
01:28:18,753 --> 01:28:20,964
Cancela un contrato antiguo
1242
01:28:21,047 --> 01:28:23,967
con un cliente como
C.P. Woodward Lumber.
1243
01:28:24,050 --> 01:28:27,095
Usó prisioneros
para trabajo esclavo.
1244
01:28:27,179 --> 01:28:30,056
En cuanto al maíz,
Todavía estamos por debajo del mercado justo.
1245
01:28:30,140 --> 01:28:33,101
Cuánto excedente de efectivo
¿estás hablando de?
1246
01:28:34,144 --> 01:28:36,771
Solo en contabilidad agrícola,
1247
01:28:36,855 --> 01:28:38,148
150,000.
1248
01:28:38,231 --> 01:28:39,331
Dólares?
1249
01:28:39,399 --> 01:28:40,817
Sí señor.
1250
01:28:40,901 --> 01:28:42,319
Buen señor.
1251
01:28:42,402 --> 01:28:46,031
Necesitaremos algunos tipos de Wall Street
1252
01:28:46,114 --> 01:28:47,908
para ayudar a manejarlo.
1253
01:28:49,075 --> 01:28:51,495
Me gustaría ponerlo
de vuelta a las instalaciones.
1254
01:28:51,578 --> 01:28:54,623
El lugar es literalmente
despedazándose.
1255
01:28:54,706 --> 01:28:57,584
Tienes podredumbre seca
enfermedad, ratas
1256
01:28:57,667 --> 01:29:01,129
y una caldera que es tuya
inspectores estatales
1257
01:29:01,213 --> 01:29:03,048
condenado hace seis años.
1258
01:29:03,131 --> 01:29:05,175
Autorizamos una nueva caldera.
1259
01:29:05,258 --> 01:29:08,303
¿Por qué no comprar
tomar mis llamadas?
1260
01:29:08,386 --> 01:29:11,181
Brubaker, estoy investigando eso.
1261
01:29:11,264 --> 01:29:15,393
Miremos
a su despido de un empleado del estado
1262
01:29:15,477 --> 01:29:17,854
quien fue contable durante años.
1263
01:29:17,938 --> 01:29:20,106
Porque no valía la pena ...
1264
01:29:20,190 --> 01:29:24,277
Estás dejando internos
con educaciones de cuarto grado se hacen cargo.
1265
01:29:25,278 --> 01:29:27,697
No todos tienen
educaciones de cuarto grado.
1266
01:29:27,781 --> 01:29:31,201
Tú me estás diciendo
eso va a funcionar?
1267
01:29:31,284 --> 01:29:34,704
Estos hombres tienen que
asumir la responsabilidad
1268
01:29:34,788 --> 01:29:37,123
Ellos cambiarán
Este lugar, no yo.
1269
01:29:37,207 --> 01:29:38,833
Que demonios
te estamos pagando?
1270
01:29:40,961 --> 01:29:42,712
La línea de fondo
1271
01:29:42,796 --> 01:29:48,051
es que quieres hacer la vida
Realmente fácil para esos hombres.
1272
01:29:48,134 --> 01:29:50,262
No, en absoluto.
1273
01:29:50,345 --> 01:29:54,182
Creo que te gustan los hombres así
1274
01:29:54,641 --> 01:29:57,227
porque son imprudentes
mismo que usted.
1275
01:29:57,310 --> 01:30:00,188
Ven algo
no les gusta
1276
01:30:00,272 --> 01:30:03,233
lo disparan, lo queman,
1277
01:30:03,316 --> 01:30:05,652
inventan sus propias leyes.
1278
01:30:05,986 --> 01:30:08,029
Señor, esas son sus leyes.
1279
01:30:08,113 --> 01:30:10,407
Han retrasado nuestros negocios.
1280
01:30:10,490 --> 01:30:14,411
Han violado a nuestras hijas
y asesinó a nuestros hijos.
1281
01:30:14,494 --> 01:30:16,913
Entonces los hacemos
salas del estado.
1282
01:30:16,997 --> 01:30:21,459
Aceptamos la responsabilidad
para alimentarlos y vestirlos,
1283
01:30:22,335 --> 01:30:26,256
para no matarlos de hambre
no para torturarlos.
1284
01:30:26,339 --> 01:30:29,759
Cambiar las leyes
que no te gusta
1285
01:30:29,843 --> 01:30:31,928
Es mi trabajo...
1286
01:30:32,012 --> 01:30:34,639
Para escuchar a los que te pagan.
1287
01:30:34,723 --> 01:30:37,100
Es mi trabajo reformar una prisión
1288
01:30:37,183 --> 01:30:40,729
No funciona para partidos políticos.
1289
01:30:40,895 --> 01:30:42,897
¿Puedo tocar en un segundo?
1290
01:30:42,981 --> 01:30:44,608
Deje que el registro muestre
1291
01:30:44,691 --> 01:30:47,611
ese senador estatal Hite
está hablando.
1292
01:30:47,694 --> 01:30:51,156
Sr. Brubaker, enfrente los hechos.
1293
01:30:51,531 --> 01:30:55,702
La gente en este estado
tiene problemas para conseguir trabajo,
1294
01:30:55,785 --> 01:30:59,372
pago de alquiler, primas de seguro.
1295
01:30:59,456 --> 01:31:01,625
Ahora llega el momento de las elecciones,
1296
01:31:01,708 --> 01:31:04,628
podrían votar por
su reforma de la prisión
1297
01:31:04,711 --> 01:31:08,214
Pero eso es solo un reflejo.
1298
01:31:08,381 --> 01:31:11,343
Realmente no quieren escuchar
sus impuestos están siendo aumentados
1299
01:31:11,426 --> 01:31:14,638
para cuidar de
Asesinos y violadores.
1300
01:31:16,056 --> 01:31:19,392
Esa granja no era
costarle a alguien cualquier cosa
1301
01:31:19,476 --> 01:31:22,604
antes de tenerlo en tus manos.
1302
01:31:22,687 --> 01:31:24,564
¿Seguir lo que digo?
1303
01:31:25,148 --> 01:31:27,400
Vamos a construirles un putting green,
1304
01:31:27,484 --> 01:31:31,404
una casa club
o un campo de golf en miniatura,
1305
01:31:31,488 --> 01:31:33,573
un baño caliente y burbujeante?
1306
01:31:33,657 --> 01:31:37,160
¿Qué tal un techo
eso no cederá?
1307
01:31:37,243 --> 01:31:38,411
Eso es suficiente.
1308
01:31:38,495 --> 01:31:41,331
Un techo asegurado esta vez.
1309
01:31:41,414 --> 01:31:42,415
¿Qué?
1310
01:31:42,499 --> 01:31:45,585
El techo derrumbado
no está cubierto en absoluto
1311
01:31:45,669 --> 01:31:48,755
pero tenemos cobertura
para trilladoras,
1312
01:31:48,838 --> 01:31:50,882
empacadoras, un tractor.
1313
01:31:50,965 --> 01:31:53,385
A mí me parece sensato.
1314
01:31:53,551 --> 01:31:56,137
Aprobé esas políticas
personalmente.
1315
01:31:56,221 --> 01:31:59,015
Su empresa nos vendió las políticas.
1316
01:31:59,099 --> 01:32:01,726
pero ese equipo
no existe!
1317
01:32:03,687 --> 01:32:06,022
Lo que tiene, señor Brubaker,
1318
01:32:06,398 --> 01:32:08,525
Es una mala actitud.
1319
01:32:08,608 --> 01:32:11,236
No me gustas
Pero eso no viene al caso.
1320
01:32:11,319 --> 01:32:13,154
No, no es.
1321
01:32:13,238 --> 01:32:17,242
Te estoy diciendo esto
como un favor a Lillian Gray,
1322
01:32:17,325 --> 01:32:20,662
quien, por alguna razón,
cree en ti.
1323
01:32:20,745 --> 01:32:25,667
No vengas marchando aquí
1324
01:32:25,750 --> 01:32:27,919
de donde sea el infierno
ella te encontró
1325
01:32:28,002 --> 01:32:32,048
dándonos conferencias sobre cómo
para tratar a nuestro prójimo.
1326
01:32:32,132 --> 01:32:34,718
Estamos aquí gratis, excepto tú.
1327
01:32:34,801 --> 01:32:37,345
Podríamos ser otros lugares.
1328
01:32:37,429 --> 01:32:39,222
Yo también podría
1329
01:32:39,305 --> 01:32:43,309
Es mejor que todos comamos y nos calmemos.
1330
01:32:57,782 --> 01:32:59,284
Brubaker!
1331
01:32:59,367 --> 01:33:02,287
¿Cuánto tiempo crees que durarás?
1332
01:33:02,370 --> 01:33:04,414
haciendo acrobacias como esta?
1333
01:33:04,497 --> 01:33:06,833
Lo siento no tengo
1334
01:33:06,916 --> 01:33:09,419
Las respuestas correctas para usted.
1335
01:33:09,502 --> 01:33:11,379
Entonces inventa un poco.
1336
01:33:11,463 --> 01:33:15,175
Tirarán de esto.
1337
01:33:15,550 --> 01:33:18,094
Si no estás en el sistema,
No puedes cambiarlo.
1338
01:33:18,178 --> 01:33:22,515
Deja que piensen que te controlan.
1339
01:33:22,599 --> 01:33:25,518
Los verdaderos obstáculos para la reforma penitenciaria
1340
01:33:25,769 --> 01:33:28,688
no son John Deach
o el senador lo que sea.
1341
01:33:28,772 --> 01:33:30,190
Hite
1342
01:33:30,273 --> 01:33:32,692
Son personas que solo quieren
1343
01:33:32,776 --> 01:33:35,195
decir lo correcto
1344
01:33:35,278 --> 01:33:37,697
y no hacer nada.
1345
01:33:39,115 --> 01:33:40,784
Todo lo que haces es correcto.
1346
01:33:40,867 --> 01:33:43,286
Todo lo demás
lo que hace es absurdo.
1347
01:33:43,369 --> 01:33:46,956
No lo sé
lo que está bien o mal
1348
01:33:47,373 --> 01:33:49,793
Estoy interesado en lo que funciona.
1349
01:33:50,293 --> 01:33:52,337
No hay forma
para vencer a esos tipos.
1350
01:33:52,420 --> 01:33:58,218
No puedes seguir la línea.
Se sigue cambiando.
1351
01:33:58,843 --> 01:34:02,639
He cerrado la maldita
llaves en el auto.
1352
01:34:02,722 --> 01:34:03,848
Dios!
1353
01:34:06,434 --> 01:34:08,019
¡Dios!
1354
01:34:17,195 --> 01:34:19,656
Estos prisioneros se están dando cuenta
1355
01:34:19,739 --> 01:34:23,159
no tienen que llevarse todo
eso les empujó
1356
01:34:23,243 --> 01:34:25,245
porque son seres humanos
1357
01:34:26,037 --> 01:34:27,914
Tal vez cuando salgan
1358
01:34:27,997 --> 01:34:30,875
No violarán a la hija de Deach.
1359
01:34:31,751 --> 01:34:34,087
Bravo, pero estás lleno de mierda.
1360
01:34:34,462 --> 01:34:39,008
No es suficiente hacer cosas
trabajar dentro de esa prisión.
1361
01:34:39,092 --> 01:34:41,010
Aquí afuera no quieren
1362
01:34:41,094 --> 01:34:43,304
escucharte o verme.
1363
01:34:44,931 --> 01:34:47,225
¿Por qué pasas día tras día?
1364
01:34:47,308 --> 01:34:49,519
con gente así
1365
01:34:49,602 --> 01:34:52,063
y dejarlos hacer
un tonto fuera de ti?
1366
01:34:53,273 --> 01:34:56,067
Porque a veces
no pierdes
1367
01:34:56,401 --> 01:34:58,486
Si no puedes entender
1368
01:34:58,570 --> 01:35:00,488
cómo jugar a estas personas
1369
01:35:00,572 --> 01:35:01,948
te autodestruirás
1370
01:35:02,031 --> 01:35:04,826
y entonces no me servirás de nada.
1371
01:37:56,664 --> 01:37:58,791
Enciende las luces.
1372
01:38:15,183 --> 01:38:17,769
Acabo de recibir la llamada
de la torre
1373
01:38:17,852 --> 01:38:20,730
Descubre por qué el hombre
en la torre uno
1374
01:38:20,813 --> 01:38:23,441
No informó nada.
1375
01:38:23,524 --> 01:38:25,651
Estos chicos de noche, ellos ...
1376
01:38:26,402 --> 01:38:27,820
¡Descubrir!
1377
01:38:53,513 --> 01:38:55,640
Tenías que escucharlo, ¿eh?
1378
01:38:55,765 --> 01:38:57,558
¿Qué?
1379
01:38:58,184 --> 01:38:59,352
"¿Qué?"
1380
01:39:00,353 --> 01:39:03,731
No creo en hombres como tú.
1381
01:39:04,065 --> 01:39:07,735
Comienzas guerras
y deja que otros luchen contra ellos.
1382
01:39:08,319 --> 01:39:12,115
Hablas de hacer esto, ¡haz eso!
1383
01:39:12,240 --> 01:39:14,492
Usted dice: "sígueme por todos lados.
1384
01:39:14,575 --> 01:39:17,578
"Lo tengo resuelto.
1385
01:39:17,662 --> 01:39:19,831
"Podemos mejorar las cosas".
1386
01:39:19,914 --> 01:39:21,499
¡Eso es mucha mierda!
1387
01:39:21,582 --> 01:39:25,294
¡Todo lo que haces es matar gente!
1388
01:39:30,341 --> 01:39:32,510
Quizás tengas razón.
1389
01:39:52,655 --> 01:39:55,158
No entres allí ahora.
1390
01:39:55,241 --> 01:39:56,534
Sí, pero yo ...
1391
01:39:56,617 --> 01:39:58,202
Ahora no.
1392
01:41:29,210 --> 01:41:30,310
¡Guardián!
1393
01:41:30,378 --> 01:41:34,298
Hay un lillian gray
por teléfono
1394
01:41:34,382 --> 01:41:37,093
Ella dice que es urgente.
1395
01:42:12,044 --> 01:42:13,921
Estoy harto de hablar.
1396
01:42:16,924 --> 01:42:19,468
Como lo descubriste
sobre esto tan rápido?
1397
01:42:19,552 --> 01:42:22,847
Allí no pasa nada
eso no sale.
1398
01:42:22,930 --> 01:42:24,807
Ahora estás sonando paranoico.
1399
01:42:24,890 --> 01:42:26,309
No soy paranoico.
1400
01:42:26,392 --> 01:42:28,311
El enemigo es real.
1401
01:42:30,938 --> 01:42:32,982
Esta bien, tu sabes
el recinto ferial,
1402
01:42:33,065 --> 01:42:35,735
la casa de subastas
donde vendemos ganado?
1403
01:42:35,818 --> 01:42:37,528
¿A que hora en la mañana?
1404
01:42:37,611 --> 01:42:39,780
8:00. Me reuniré ... ¡No!
1405
01:42:40,114 --> 01:42:42,033
Haz eso antes, a las 7:00.
1406
01:42:42,116 --> 01:42:43,784
Nos vemos
1407
01:43:14,273 --> 01:43:16,192
Dije solo
1408
01:43:16,275 --> 01:43:19,195
El es un amigo.
1409
01:43:19,278 --> 01:43:22,198
¿Ya has encontrado algo?
1410
01:43:22,281 --> 01:43:23,407
No.
1411
01:43:23,491 --> 01:43:25,826
Todavía está teniendo su efecto.
1412
01:43:45,471 --> 01:43:47,765
¿Lo llamaste?
1413
01:43:47,848 --> 01:43:50,476
Llamó a Lillian
Anoche mismo.
1414
01:44:01,445 --> 01:44:05,491
Déjame poner esto
tan simple como puedo.
1415
01:44:05,574 --> 01:44:07,201
Deja de cavar.
1416
01:44:07,868 --> 01:44:09,078
¿Por qué?
1417
01:44:09,161 --> 01:44:10,913
Porque te pagan por correr
1418
01:44:10,996 --> 01:44:14,333
uno de los de este pais
prisiones mejor concebidas.
1419
01:44:15,751 --> 01:44:18,587
Porque aunque
Wakefield es admitido
1420
01:44:18,671 --> 01:44:21,465
una institución imperfecta
al igual que América misma,
1421
01:44:21,549 --> 01:44:24,844
ella es sin embargo
Un gran experimento.
1422
01:44:24,927 --> 01:44:28,013
Gobierno del hombre
para el hombre
1423
01:44:28,097 --> 01:44:30,099
por el hombre
1424
01:44:30,182 --> 01:44:32,893
Y es la única prisión.
1425
01:44:32,977 --> 01:44:34,895
Eso muestra un beneficio.
1426
01:44:36,188 --> 01:44:37,857
¿Que es esto?
1427
01:44:37,982 --> 01:44:42,361
Creo que el senador está exhibiendo
previsión poco común.
1428
01:44:44,738 --> 01:44:47,116
Trataremos de salvar
Algo aquí hoy.
1429
01:44:47,199 --> 01:44:50,744
Trabajaremos contigo
Sr. Brubaker
1430
01:44:50,828 --> 01:44:51,996
liberar fondos.
1431
01:44:52,079 --> 01:44:53,998
Puedes contratar personas,
1432
01:44:54,081 --> 01:44:56,876
conseguir esa caldera.
1433
01:44:56,959 --> 01:44:58,210
Sí.
1434
01:44:58,294 --> 01:45:01,005
Elabora planes para más barracones.
1435
01:45:01,964 --> 01:45:03,966
Consígase una pareja
de tractores nuevos.
1436
01:45:04,049 --> 01:45:08,262
Cuantos hombres
están enterrados por ahí?
1437
01:45:09,722 --> 01:45:12,308
Ese campo era un viejo
cementerio de indigentes,
1438
01:45:12,391 --> 01:45:14,643
cuando mi abuelo estaba vivo.
1439
01:45:15,060 --> 01:45:16,896
Está en los registros.
1440
01:45:16,979 --> 01:45:18,314
Estoy hablando de asesinato.
1441
01:45:19,482 --> 01:45:21,775
Es hora de cortar el toro.
1442
01:45:21,859 --> 01:45:24,778
El robo grave es un delito grave
en este estado.
1443
01:45:25,488 --> 01:45:27,615
Quieres terminar
en tu prisión
1444
01:45:27,698 --> 01:45:29,283
Sr. Brubaker?
1445
01:45:32,745 --> 01:45:34,455
Lo dice en serio.
1446
01:45:34,538 --> 01:45:36,499
Estoy llamando al gobernador.
1447
01:45:36,582 --> 01:45:39,335
El gobernador ya lo sabe.
1448
01:45:48,886 --> 01:45:52,681
Nadie te pregunta
para dejar de cavar
1449
01:45:52,765 --> 01:45:54,475
Te lo estamos ordenando.
1450
01:45:54,600 --> 01:45:56,852
No me gusta ser
poner en una esquina
1451
01:45:56,936 --> 01:45:58,938
Edwards, mantente alejado de esto.
1452
01:45:59,021 --> 01:46:00,981
Eres otro token liberal
1453
01:46:01,065 --> 01:46:02,942
eso no sabe una mierda
1454
01:46:03,025 --> 01:46:04,944
Reformaré Wakefield,
1455
01:46:05,027 --> 01:46:08,447
si eso significa poner la junta de la prisión
tras las rejas
1456
01:46:08,531 --> 01:46:10,783
He estado tras las rejas, Brubaker.
1457
01:46:11,492 --> 01:46:13,619
Dos años en Atlanta de verdad,
1458
01:46:13,702 --> 01:46:16,622
No pocos días disfrazados.
1459
01:46:16,705 --> 01:46:20,167
Entonces escuchas
a esta ficha liberal.
1460
01:46:20,251 --> 01:46:22,795
Tienes una alta opinion
de ti mismo
1461
01:46:24,088 --> 01:46:26,048
La mayor parte estoy de acuerdo.
1462
01:46:26,131 --> 01:46:29,843
No entiendes
mentalidad de recluso.
1463
01:46:29,927 --> 01:46:31,887
Si lo hicieras, sabrías,
1464
01:46:31,971 --> 01:46:36,392
ese gilipollas está listo para ofrecerte
todo lo que necesites para esos hombres.
1465
01:46:36,976 --> 01:46:38,727
No es suficiente.
1466
01:46:38,811 --> 01:46:41,897
Henry, deja de cavar.
1467
01:46:41,981 --> 01:46:44,525
Concentrarse en los hombres
quienes están vivos
1468
01:46:44,608 --> 01:46:47,111
Tenemos influencia ahora.
1469
01:46:47,486 --> 01:46:49,446
Tengo una prisión que ejecutar.
1470
01:46:49,530 --> 01:46:51,156
Yo espero que sí.
1471
01:48:36,261 --> 01:48:37,361
Bullen!
1472
01:48:37,429 --> 01:48:40,265
Ven aquí
y trae algunos chicos.
1473
01:48:40,349 --> 01:48:42,184
Zaranska, Elwood.
1474
01:48:42,267 --> 01:48:44,812
Comienza a cavar aquí.
1475
01:49:08,001 --> 01:49:09,962
¡Hola, Brubaker!
1476
01:49:10,045 --> 01:49:12,965
Creo que nos conseguimos uno.
1477
01:49:19,304 --> 01:49:21,932
Tengo uno por aquí.
1478
01:49:25,227 --> 01:49:26,395
Aguantalo.
1479
01:49:26,478 --> 01:49:27,938
Aguantalo. Cuidado.
1480
01:49:28,021 --> 01:49:30,774
De acuerdo, cuidado.
1481
01:49:30,858 --> 01:49:32,443
Solo sácalo.
1482
01:49:32,526 --> 01:49:33,861
Fácil, ¿eh?
1483
01:49:33,944 --> 01:49:36,864
Exprésalo si es necesario.
1484
01:49:36,947 --> 01:49:38,866
Tengo uno aquí, jefe!
1485
01:49:38,949 --> 01:49:40,909
¡Fácil!
1486
01:49:42,453 --> 01:49:44,913
Cuidadosamente saque esto.
1487
01:49:44,997 --> 01:49:47,541
No toques nada
lo encuentras dentro.
1488
01:49:51,462 --> 01:49:53,547
No toques nada adentro.
1489
01:49:55,966 --> 01:49:57,384
Zaranska
1490
01:49:57,468 --> 01:49:59,887
No puedo sacarlo.
1491
01:49:59,970 --> 01:50:02,890
Cada vez que lo muevo, se rompe.
1492
01:50:02,973 --> 01:50:06,643
Cuidadoso, cuidadoso.
No lo toques.
1493
01:50:22,826 --> 01:50:26,413
Todo el maldito lugar
Se ha vuelto loco.
1494
01:50:26,497 --> 01:50:31,210
Están desenterrando hombres
muerto 30 años
1495
01:50:32,544 --> 01:50:35,297
Eso es porque el hombre
quitó la razón para ser inteligente
1496
01:50:35,380 --> 01:50:37,341
y tener un poco de autoestima.
1497
01:50:37,883 --> 01:50:40,511
Girando todo
maldito lugar al revés.
1498
01:50:40,594 --> 01:50:42,012
La junta de la prisión lo detendrá.
1499
01:50:42,971 --> 01:50:45,349
¡Mierda, Floyd!
1500
01:50:45,432 --> 01:50:48,393
Ya intentaron comprarlo.
1501
01:50:49,144 --> 01:50:52,231
¿Asi que que hacemos?
1502
01:50:55,025 --> 01:50:57,736
¿Qué hay de eso, Dicky?
1503
01:50:57,861 --> 01:50:59,822
Tienes la oreja del hombre.
1504
01:50:59,905 --> 01:51:01,949
¿Quiere despertarse muerto?
1505
01:51:02,032 --> 01:51:04,076
¡Se habla por aquí!
1506
01:51:06,161 --> 01:51:09,081
Eres el único que hace
todos los que hablan, Huey.
1507
01:51:14,545 --> 01:51:15,838
Si, eso es genial.
1508
01:51:15,921 --> 01:51:18,507
Todo porque un viejo tonto
1509
01:51:18,590 --> 01:51:21,885
comienza a correr por la boca.
1510
01:51:57,087 --> 01:51:59,965
Eddie, ven aquí.
1511
01:52:04,970 --> 01:52:07,055
Es hora de ir.
1512
01:52:07,139 --> 01:52:08,557
Es hora de echar un vistazo.
1513
01:52:08,640 --> 01:52:10,058
¿Por qué?
1514
01:52:10,142 --> 01:52:12,811
¿Qué quieres decir?
1515
01:52:13,061 --> 01:52:14,980
Está muy holgado.
1516
01:52:15,063 --> 01:52:16,481
Es una locura.
1517
01:52:16,565 --> 01:52:19,526
Están desenterrando cuerpos.
1518
01:52:19,902 --> 01:52:22,571
Demasiadas personas obtuvieron la respuesta.
1519
01:52:23,363 --> 01:52:25,908
Bueno, me imagino
Me voy a quedar
1520
01:52:25,991 --> 01:52:29,286
arriesgarme aquí.
1521
01:52:44,134 --> 01:52:46,094
Cráneo debajo del brazo.
1522
01:52:46,178 --> 01:52:49,890
Ambos huesos de la pierna
separado de los muslos.
1523
01:52:49,973 --> 01:52:53,352
¿Por qué se cortaron las piernas?
1524
01:52:53,435 --> 01:52:56,813
Es más fácil acortar al hombre
que alargar la caja.
1525
01:52:56,897 --> 01:52:58,774
¿Cuántos años tienen estos?
1526
01:52:58,857 --> 01:53:02,027
No soy patologo.
1527
01:53:02,110 --> 01:53:05,405
Necesito causas de muerte.
1528
01:53:05,489 --> 01:53:08,617
Si los llevara al hospital estatal.
1529
01:53:08,700 --> 01:53:10,327
Dile a las estaciones de TV
1530
01:53:10,410 --> 01:53:13,956
Encontramos cuatro cuerpos asesinados.
1531
01:53:14,039 --> 01:53:15,457
Probablemente hay más.
1532
01:53:15,540 --> 01:53:17,125
Comenzarás una estampida.
1533
01:53:17,209 --> 01:53:18,309
Exactamente.
1534
01:53:21,713 --> 01:53:23,632
Sr. Brubaker!
1535
01:53:23,715 --> 01:53:26,635
Tenemos un vehículo fuera de control.
1536
01:53:26,718 --> 01:53:28,220
Huey está en eso.
1537
01:53:28,345 --> 01:53:29,638
- Huey?
- Sí señor.
1538
01:53:29,721 --> 01:53:30,821
¿Por qué?
1539
01:53:31,556 --> 01:53:33,433
El mató a Abraham.
1540
01:53:41,066 --> 01:53:44,194
¿Dónde estaría él?
¿A dónde iría él?
1541
01:53:44,277 --> 01:53:45,570
Pinky
1542
01:53:45,654 --> 01:53:47,823
Tal vez.
1543
01:53:54,079 --> 01:53:57,165
Viva. Lo quiero vivo.
1544
01:54:21,606 --> 01:54:23,108
Intenta por allá.
1545
01:54:44,129 --> 01:54:47,507
Todavía no estoy abierto para los negocios.
1546
01:54:56,183 --> 01:54:58,727
Hey que diablos
pasando aquí?
1547
01:54:58,810 --> 01:55:00,729
¿Chicos locos?
1548
01:55:02,647 --> 01:55:04,566
¿Para quién son los sándwiches?
1549
01:55:04,649 --> 01:55:06,318
Nadie.
1550
01:55:08,653 --> 01:55:10,113
¿Dónde está Huey Rauch?
1551
01:55:10,197 --> 01:55:11,297
¿OMS?
1552
01:55:11,364 --> 01:55:12,949
¿Dónde está tu hermana, Pinky?
1553
01:55:13,033 --> 01:55:14,826
¿Carol?
1554
01:55:17,370 --> 01:55:18,955
¿Qué hay detrás de esa puerta?
1555
01:55:19,039 --> 01:55:20,624
- Mi casa.
- Abrelo.
1556
01:55:21,333 --> 01:55:24,086
La puerta está cerrada.
1557
01:55:25,629 --> 01:55:27,297
Iré por el frente.
1558
01:55:28,381 --> 01:55:30,258
¡Hola, este es mi castillo!
1559
01:55:30,342 --> 01:55:32,135
Estoy llamando a la ley.
1560
01:55:32,219 --> 01:55:34,513
Entonces llámalos.
1561
01:55:34,596 --> 01:55:36,515
Por ahora, cállate.
1562
01:57:14,154 --> 01:57:15,322
¡Aguanta!
1563
01:57:38,470 --> 01:57:42,390
Él está muerto. Él está muerto.
1564
01:58:03,828 --> 01:58:08,291
... examinó todos los restos
en un laboratorio?
1565
01:58:08,375 --> 01:58:10,460
Si.
1566
01:58:10,543 --> 01:58:13,421
¿Qué hay de estos huesos rotos?
1567
01:58:13,588 --> 01:58:16,258
Pueden ser debidos
a un trauma contundente
1568
01:58:16,341 --> 01:58:20,762
pero esas fracturas podrían
han ocurrido después de la muerte
1569
01:58:20,845 --> 01:58:24,516
como resultado de un derrumbe.
1570
01:58:46,538 --> 01:58:49,874
No necesitas
20 años de práctica
1571
01:58:49,958 --> 01:58:52,961
reconocer
una calavera violentamente aplastada.
1572
01:58:53,086 --> 01:58:54,186
Hijo,
1573
01:58:54,254 --> 01:58:56,923
Tengo el informe forense
1574
01:58:57,007 --> 01:58:59,467
sentado delante de mí
1575
01:58:59,551 --> 01:59:02,304
De acuerdo a todos
mis amigos científicos
1576
01:59:02,387 --> 01:59:06,850
simplemente no está tan claro
en ese punto
1577
01:59:06,933 --> 01:59:09,853
Tienes algunos reclusos indigentes
1578
01:59:09,936 --> 01:59:12,272
enterrado en un antiguo cementerio de indigentes.
1579
01:59:12,355 --> 01:59:16,109
Cualquier otra cosa, creo.
Es pura especulación.
1580
01:59:16,192 --> 01:59:19,946
¿Los pobres mueren?
en pedazos, Dr. Gregory?
1581
01:59:20,030 --> 01:59:23,616
Sr. Partridge, esta junta
es bastante capaz
1582
01:59:23,700 --> 01:59:25,994
de cuestionar a sus testigos
1583
01:59:26,077 --> 01:59:28,913
y todo este procedimiento ...
1584
01:59:28,997 --> 01:59:31,916
Todo este procedimiento
podría haber sido
1585
01:59:32,000 --> 01:59:33,835
Una audiencia cerrada.
1586
01:59:33,918 --> 01:59:37,505
Podría ser
en el mejor interés de todos
1587
01:59:37,589 --> 01:59:41,593
si tenemos el Sr. Brubaker
pensamientos sobre su despido.
1588
01:59:41,676 --> 01:59:45,597
Nuestra responsabilidad principal
en este punto en el tiempo
1589
01:59:45,680 --> 01:59:48,350
es la reinterpretación cristiana
1590
01:59:48,433 --> 01:59:50,435
de los restos
1591
01:59:50,518 --> 01:59:53,938
y para recuperar el control
sobre esta institución
1592
01:59:54,022 --> 01:59:55,899
que nuestro alcaide renunció.
1593
01:59:55,982 --> 01:59:59,652
No tenemos más tiroteos
en nuestras calles
1594
01:59:59,736 --> 02:00:05,492
Cualquier comentario sobre tus pensamientos
podría tener prioridad?
1595
02:00:07,369 --> 02:00:09,287
¿Prioridad?
1596
02:00:11,414 --> 02:00:13,083
Traté de alcanzar
el gobernador en eso
1597
02:00:13,166 --> 02:00:15,585
y dale mis pensamientos
1598
02:00:15,668 --> 02:00:19,089
pero todos sabemos lo ocupado que está.
1599
02:00:19,172 --> 02:00:21,591
El tablero puede manejar esto.
1600
02:00:21,674 --> 02:00:24,094
Iba a sugerir
1601
02:00:24,177 --> 02:00:27,889
la mejor manera de prevenir
problemas, confusión
1602
02:00:29,015 --> 02:00:31,101
o un desperdicio de
el dinero de los contribuyentes
1603
02:00:31,184 --> 02:00:35,980
sería disparar a los prisioneros
sentenciado a Wakefield.
1604
02:00:36,064 --> 02:00:37,774
Muy bien, eso es suficiente!
1605
02:00:37,857 --> 02:00:41,111
Respondes a
esas observaciones, señor!
1606
02:00:42,153 --> 02:00:44,280
La señorita Gray puede explicarlos.
1607
02:00:44,364 --> 02:00:46,991
Creo que hablas
el mismo idioma.
1608
02:00:53,331 --> 02:00:56,167
¿Quieres que lo traiga de vuelta?
1609
02:00:56,251 --> 02:00:58,670
Nadie lo toca.
1610
02:01:17,355 --> 02:01:20,275
Pensé que no
escuché lo último de ti.
1611
02:01:20,358 --> 02:01:23,528
Porque piensas
puedes salir?
1612
02:01:23,611 --> 02:01:25,280
Eso es asesinato
están hablando
1613
02:01:25,363 --> 02:01:27,282
Si lo aprueban,
1614
02:01:27,365 --> 02:01:32,120
no puedes decirle a estos hombres
por qué están encerrados
1615
02:01:33,246 --> 02:01:35,874
No ves ninguna opción,
sin término medio?
1616
02:01:35,957 --> 02:01:39,043
Yo no juego politica
con la verdad
1617
02:01:40,295 --> 02:01:41,963
¿No hay forma de compromiso?
1618
02:01:42,046 --> 02:01:44,883
Oh, en estrategia, tal vez,
1619
02:01:45,008 --> 02:01:46,468
pero no por principio
1620
02:01:47,385 --> 02:01:51,347
Maldita sea, estoy de acuerdo contigo!
1621
02:01:51,431 --> 02:01:53,183
No, tu no.
1622
02:01:53,266 --> 02:01:55,518
Realmente no.
1623
02:02:08,740 --> 02:02:13,453
El negocio
de esta prisión es la agricultura,
1624
02:02:13,536 --> 02:02:18,041
no desenterrando pastos
buscando viejos cementerios.
1625
02:02:18,750 --> 02:02:21,169
Lo que está hecho está hecho.
1626
02:02:21,252 --> 02:02:25,089
Nos tenemos
mucho en lo que pensar hoy.
1627
02:02:25,173 --> 02:02:28,259
No importa
morando sobre ayer.
1628
02:02:30,345 --> 02:02:34,682
Todos tenemos que volver
a lo básico a mano.
1629
02:02:34,766 --> 02:02:38,603
Es por eso que estoy parado aquí,
1630
02:02:38,728 --> 02:02:41,272
diciéndoles convictos
directamente,
1631
02:02:41,356 --> 02:02:44,984
cómo Rory Poke va a
ejecuta esto aquí prisión.
1632
02:02:45,068 --> 02:02:47,487
No estaremos
perdiendo más tiempo,
1633
02:02:47,570 --> 02:02:49,614
malentendiéndose unos a otros.
1634
02:02:52,951 --> 02:02:56,955
Creo firmemente en la disciplina.
1635
02:02:58,623 --> 02:03:01,042
Si un convicto hace su parte de trabajo,
1636
02:03:01,125 --> 02:03:05,463
no va a tener nada
de qué preocuparse.
1637
02:03:05,547 --> 02:03:10,218
Eso no ha estado sucediendo
por aquí últimamente.
1638
02:03:10,301 --> 02:03:12,804
Y no hay cosecha
1639
02:03:13,972 --> 02:03:19,310
en ningún campo ni prisión
que estoy a cargo
1640
02:03:19,978 --> 02:03:21,896
eso va a morir
en los campos.
1641
02:03:23,147 --> 02:03:26,818
Los fieles te dividirán
en grupos de trabajo.
1642
02:03:28,069 --> 02:03:30,196
Escucha, ahora.
1643
02:03:30,280 --> 02:03:32,907
Les das problemas,
1644
02:03:32,991 --> 02:03:35,285
y obtuvieron mi permiso
1645
02:03:35,368 --> 02:03:39,122
castigar duro al alborotador,
1646
02:03:39,205 --> 02:03:41,916
justo, pero duro
1647
02:03:42,041 --> 02:03:44,752
Empaqué
tus cosas personales
1648
02:03:44,836 --> 02:03:49,591
Si recibes algún correo,
Me haré cargo de ello.
1649
02:03:49,674 --> 02:03:51,593
No te preocupes
1650
02:03:55,513 --> 02:03:57,557
Hola Brubaker.
1651
02:04:00,143 --> 02:04:02,979
me estoy preparando
para decirte algo
1652
02:04:04,188 --> 02:04:08,943
Todos ustedes aquí,
cada maldito de ustedes,
1653
02:04:09,027 --> 02:04:11,904
recibirá igual justicia ...
1654
02:04:12,655 --> 02:04:14,073
Usted tenía razón.
1655
02:04:14,616 --> 02:04:19,078
no creo
al no hacer especiales,
1656
02:04:19,162 --> 02:04:23,583
tener algunos convictos mirando
más importante que otros.
1657
02:04:23,666 --> 02:04:29,297
Las personas de confianza son los únicos hombres
que lo merezcan.
1658
02:04:29,380 --> 02:04:34,135
Eso es lo que
vas a descubrir
1659
02:04:34,218 --> 02:04:38,014
Se trata de Rory Poke.
1660
02:04:38,097 --> 02:04:42,435
No habrá
no más alcaide
1661
02:04:42,518 --> 02:04:45,438
jugando favoritos en Wakefield.
1662
02:05:00,411 --> 02:05:02,538
Ese convicto en la retaguardia.
1663
02:05:02,622 --> 02:05:05,249
¡Vuelve allí en la fila!
1664
02:05:05,500 --> 02:05:08,336
¡Hombres, vuelvan a la línea!
1665
02:05:08,419 --> 02:05:11,214
¡Vas a probar la correa!
1666
02:05:24,602 --> 02:05:26,229
¿Qué demonios?
108592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.