All language subtitles for Alcarras.2022.720p.BluRay.x264-[Mkvking

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,292 --> 00:01:42,482 Three, two, one... 2 00:01:42,958 --> 00:01:44,378 Lift-off! 3 00:01:45,667 --> 00:01:47,197 We're too close to the sun! 4 00:01:47,542 --> 00:01:48,742 Give me my glasses! 5 00:01:48,958 --> 00:01:51,298 We're too close to the sun! 6 00:01:51,667 --> 00:01:54,007 l can see an alien! Here! 7 00:01:59,000 --> 00:02:00,750 The battery! Careful, Iris. 8 00:02:02,750 --> 00:02:03,510 Here. 9 00:02:03,667 --> 00:02:04,427 Thanks. 10 00:02:04,750 --> 00:02:06,140 Give me the can! 11 00:02:06,417 --> 00:02:07,587 Quickly, quickly! 12 00:02:08,000 --> 00:02:09,500 We need petrol! 13 00:02:10,250 --> 00:02:11,200 Petrol! 14 00:02:11,417 --> 00:02:12,697 Petrol! 15 00:02:13,208 --> 00:02:14,448 Quickly! Petrol! 16 00:02:14,750 --> 00:02:15,950 We've run out of petrol. 17 00:02:18,792 --> 00:02:21,022 There's a tunnel! Keep quiet. 18 00:02:21,542 --> 00:02:23,702 Not a sound or they'Il see us and, bang! 19 00:02:28,750 --> 00:02:29,810 Meteor! 20 00:02:57,375 --> 00:02:58,575 Get out, kids! 21 00:02:59,458 --> 00:03:00,628 Mariona! 22 00:03:01,458 --> 00:03:02,588 Mariona! 23 00:03:03,417 --> 00:03:04,287 Mariona! 24 00:03:04,750 --> 00:03:06,720 There's a crane at the reservoir. 25 00:03:07,125 --> 00:03:09,245 -A crane? -Yes, a massive crane. 26 00:03:09,875 --> 00:03:10,715 But, why? 27 00:03:57,792 --> 00:03:58,592 Dad? 28 00:04:15,208 --> 00:04:16,048 Dad? 29 00:04:24,917 --> 00:04:26,337 Where are they, Mariona? 30 00:04:26,708 --> 00:04:27,548 I don't know. 31 00:04:37,958 --> 00:04:38,828 Dad? 32 00:04:44,167 --> 00:04:45,696 Dad! Mum! 33 00:04:46,958 --> 00:04:48,378 Dad! Mum! 34 00:04:57,708 --> 00:04:59,498 -Mum, they took the car. -Auntie Dolors! 35 00:04:59,917 --> 00:05:01,597 Mum, can you take me to town, please? 36 00:05:02,000 --> 00:05:04,890 Mum, they took the car from the reservoir. 37 00:05:05,375 --> 00:05:06,505 l'm sorry. Sit down. 38 00:05:06,750 --> 00:05:08,830 We cant find it fits not here... 39 00:05:11,125 --> 00:05:12,075 There's nothing here. 40 00:05:12,375 --> 00:05:14,275 You've turned it all upside down. 41 00:05:20,625 --> 00:05:22,015 Hey, look at this. 42 00:05:23,667 --> 00:05:24,796 They're... 43 00:05:25,833 --> 00:05:26,673 bills. 44 00:05:29,833 --> 00:05:31,443 I bet we'll find 40 contracts now. 45 00:05:31,833 --> 00:05:33,143 -This might do it. -No. 46 00:05:33,417 --> 00:05:34,696 If's not a contract, Dad. 47 00:05:34,958 --> 00:05:36,788 They want a contract 48 00:05:37,125 --> 00:05:40,485 that says that the land belongs to you 49 00:05:41,083 --> 00:05:42,063 and we don't have one. 50 00:05:43,000 --> 00:05:44,970 We just need a signed contract for the land. 51 00:05:45,417 --> 00:05:46,806 We've been through this. 52 00:05:47,458 --> 00:05:49,288 There is no signed contract. 53 00:05:49,625 --> 00:05:53,425 Old Pinyol gave me his word, just like his father to my father. 54 00:05:54,000 --> 00:05:55,750 But you're not friends with young Pinyol. 55 00:05:56,042 --> 00:05:58,962 -He gave me his word. -But not any paper, Dad! 56 00:05:59,458 --> 00:06:01,358 You have nothing with young Pinyol! 57 00:06:01,667 --> 00:06:03,236 Can't you see what he's doing? 58 00:06:05,042 --> 00:06:07,491 They wouldn't kick us out if you'd signed! 59 00:06:08,000 --> 00:06:10,890 People didn't sign contracts back then, or Dad would've done it. 60 00:06:11,458 --> 00:06:13,138 Do you know what good friends we were? 61 00:06:13,458 --> 00:06:14,848 We wouldn't be in this mess, Dad. 62 00:06:20,875 --> 00:06:22,445 We signed for the house. 63 00:06:23,708 --> 00:06:25,318 We can't live off the house, Dad. 64 00:06:26,458 --> 00:06:27,438 Well, Dad... 65 00:06:28,167 --> 00:06:30,066 The letter states clearly 66 00:06:31,000 --> 00:06:33,670 that we have to leave the land at the end of the summer. 67 00:06:34,333 --> 00:06:35,093 End of story. 68 00:06:40,083 --> 00:06:40,883 That's it. 69 00:06:41,958 --> 00:06:44,658 Like it or not, at the end of the summer, we're out. 70 00:06:52,750 --> 00:06:53,920 That's the way it is, Dad. 71 00:06:55,708 --> 00:06:58,228 Dad, they took our car away from the reservoir. 72 00:07:03,750 --> 00:07:04,480 Fuck! 73 00:07:04,833 --> 00:07:06,693 -Fucking hell, Dad. -Keep going. 74 00:07:09,417 --> 00:07:10,587 Stop. There's one. 75 00:07:13,292 --> 00:07:15,921 Stop, stop. Look! Don't you see it? 76 00:07:19,000 --> 00:07:21,670 -Goddamn it. -Leave Him out of it. 77 00:07:22,542 --> 00:07:23,301 Shit. 78 00:07:23,792 --> 00:07:26,352 -Shit, don't blame me. -Let's get the job done! 79 00:07:29,458 --> 00:07:30,258 Look. 80 00:07:33,208 --> 00:07:34,818 -Fuck me, mate. -Look. 81 00:07:35,125 --> 00:07:35,995 They'l eat it all. 82 00:07:39,167 --> 00:07:40,037 Come on, Roger. 83 00:07:42,000 --> 00:07:43,350 For fuck's sake! 84 00:07:43,625 --> 00:07:44,355 Give it here. 85 00:07:44,667 --> 00:07:45,837 You need spoon-feeding! 86 00:07:46,292 --> 00:07:47,712 -Here. -Give me the light. 87 00:07:48,583 --> 00:07:50,043 They'l eat all the peaches. 88 00:07:50,792 --> 00:07:52,212 They'Il be in the house next. 89 00:08:02,625 --> 00:08:05,115 -Nice one, dear brother-in-law. -Fucking plague. 90 00:08:09,542 --> 00:08:10,931 Stop, stop. l'm getting out. 91 00:08:15,000 --> 00:08:15,800 Stop. 92 00:08:29,000 --> 00:08:29,870 Quimet! 93 00:08:36,332 --> 00:08:37,313 He's restless. 94 00:08:38,832 --> 00:08:41,323 Hey, brother-in-law, let's get a drink. 95 00:09:20,958 --> 00:09:23,078 -Hi, boss. -Good morning. 96 00:09:23,833 --> 00:09:26,132 Look... Baltazar, will you translate? -What is ¡t? 97 00:09:26,583 --> 00:09:28,853 -What's up, boss? -! need to get rid of people. 98 00:09:29,292 --> 00:09:31,592 -This doesn't look good. lll take you, you and you. 99 00:09:32,000 --> 00:09:33,420 Nobody else will come back. 100 00:09:42,417 --> 00:09:43,767 Baltazar, there's no work! 101 00:09:44,000 --> 00:09:45,940 That's the end of it, I cant pay all of you. 102 00:09:46,708 --> 00:09:47,548 'm really sorry, guys. 103 00:09:51,083 --> 00:09:52,913 Baltazar, we have to go. 104 00:09:53,833 --> 00:09:54,813 'm really sorry. 105 00:09:55,000 --> 00:09:55,760 Let's go. 106 00:09:57,917 --> 00:09:58,897 What do we do now? 107 00:09:59,125 --> 00:10:00,915 Work harder, damn it. 108 00:10:13,083 --> 00:10:14,833 We're working as fast as we can. 109 00:10:15,583 --> 00:10:16,603 Work faster. 110 00:10:23,125 --> 00:10:24,625 Goddamn it, this ¡s hell. 111 00:10:33,792 --> 00:10:34,522 Cisco! 112 00:10:35,667 --> 00:10:36,727 Go to another tree. 113 00:10:38,083 --> 00:10:39,833 You shouldn't both be on the same one. 114 00:10:44,750 --> 00:10:46,690 -You left some behind, Uncle. -Bullshit. 115 00:10:56,583 --> 00:10:57,203 Uncle. 116 00:10:59,208 --> 00:11:00,627 Your dad cracks the whip. 117 00:11:02,542 --> 00:11:03,452 Just today. 118 00:11:23,708 --> 00:11:26,598 -Cisco, who picked this bucket? -Your son. 119 00:11:27,250 --> 00:11:28,530 -Roger! -Quimet. 120 00:11:31,875 --> 00:11:32,675 Quimet? 121 00:11:35,208 --> 00:11:36,558 Look who I've brought. 122 00:11:40,542 --> 00:11:41,412 What a face. 123 00:11:42,458 --> 00:11:44,468 -What are you doing here? -Picking. 124 00:11:45,458 --> 00:11:48,678 -Don't we do the picking? -But so can we, we're good recruits. 125 00:11:49,208 --> 00:11:50,848 What's the Pumpkin doing here? 126 00:11:51,167 --> 00:11:54,347 -Helping. -Did l ask for help? 127 00:11:54,958 --> 00:11:56,568 The boy's picking, isn't he? 128 00:11:57,125 --> 00:11:59,095 l'll just ask the Blacks to work faster. 129 00:11:59,583 --> 00:12:01,303 Roger, bring your sister a bucket. 130 00:12:05,625 --> 00:12:06,465 Here, Mariona. 131 00:12:08,042 --> 00:12:08,882 Get picking. 132 00:12:09,542 --> 00:12:11,372 It stinks of dead rabbit. 133 00:12:12,125 --> 00:12:13,765 Maybe you just shit yourself. 134 00:12:15,208 --> 00:12:16,818 Hurry up, Mariona. 135 00:12:17,125 --> 00:12:18,475 You have two hands, you know? 136 00:12:20,000 --> 00:12:20,730 Here. 137 00:12:24,333 --> 00:12:25,642 They're beauties, right? 138 00:12:27,125 --> 00:12:27,965 They are. 139 00:12:28,167 --> 00:12:28,967 Come, let's go. 140 00:12:31,375 --> 00:12:32,215 Are you coming? 141 00:12:32,417 --> 00:12:33,287 Roger. 142 00:12:34,667 --> 00:12:35,837 Have you no shame? 143 00:12:36,083 --> 00:12:38,642 They're too small. Are you a novice, or what? 144 00:12:40,042 --> 00:12:43,402 All she wanted was some lamb marrow broth. 145 00:12:43,958 --> 00:12:44,867 And Auntie... 146 00:12:45,042 --> 00:12:47,672 But they killed so many cows, there were none left. 147 00:12:48,125 --> 00:12:52,005 Not in Alcarráas, Aitona or Castellserá. 148 00:12:52,833 --> 00:12:54,223 -Auntie. -Yes, love? 149 00:12:54,625 --> 00:12:55,825 -Just Daisy the cow? -Yes. 150 00:12:56,167 --> 00:12:58,067 She became so poor 151 00:12:58,958 --> 00:13:01,148 that she had nothing to eat 152 00:13:01,667 --> 00:13:03,307 and do you know what she had to do? 153 00:13:03,708 --> 00:13:05,648 She had to go out and beg 154 00:13:06,042 --> 00:13:09,702 from the people she had treated so badly before. 155 00:13:10,458 --> 00:13:12,728 But people forgave her. 156 00:13:14,167 --> 00:13:17,527 They gave her food, otherwise she would have starved. 157 00:13:19,042 --> 00:13:21,122 And do you know what they gave her? 158 00:13:22,000 --> 00:13:23,240 Not bone marrow. 159 00:13:24,000 --> 00:13:25,750 They gave her bread and nuts. 160 00:13:26,458 --> 00:13:27,627 And she thought... 161 00:13:28,917 --> 00:13:32,497 "Had l known how delicious bread and nuts were, 162 00:13:33,417 --> 00:13:36,267 l'd still be Mrs Tornabous." 163 00:13:37,917 --> 00:13:39,047 What do you think? 164 00:13:39,375 --> 00:13:41,605 Why did they only give her bread and nuts? 165 00:13:42,042 --> 00:13:45,262 Because those who helped her were poor too. 166 00:13:47,583 --> 00:13:48,673 Roger, faster! 167 00:13:49,000 --> 00:13:50,020 Faster, Roger! 168 00:14:30,667 --> 00:14:32,237 'm the boss 169 00:14:36,042 --> 00:14:37,682 'm the boss 170 00:14:41,750 --> 00:14:43,140 'm the boss 171 00:14:47,292 --> 00:14:48,382 Now this step. 172 00:14:52,667 --> 00:14:53,687 Now turn around. 173 00:14:55,125 --> 00:14:56,185 And down. 174 00:14:58,167 --> 00:14:59,187 Now the guns. 175 00:15:00,917 --> 00:15:02,007 And down again. 176 00:15:04,000 --> 00:15:04,910 Arms up. 177 00:15:08,667 --> 00:15:09,947 'm the boss 178 00:15:13,333 --> 00:15:14,093 I go like this. 179 00:15:14,375 --> 00:15:15,395 I do ¡t like this. 180 00:15:49,583 --> 00:15:51,223 Great, Roger, its looking good. 181 00:15:52,542 --> 00:15:53,822 Put them close together, 182 00:15:54,875 --> 00:15:56,265 drip irrigation is the key. 183 00:15:57,750 --> 00:15:59,030 Is it on right? 184 00:16:00,208 --> 00:16:01,408 You see that? 185 00:16:01,917 --> 00:16:02,867 After just one month. 186 00:16:03,458 --> 00:16:04,918 We need to weed around it 187 00:16:05,292 --> 00:16:06,902 because it's in the shade. 188 00:16:07,417 --> 00:16:08,987 They're growing fucking great. 189 00:16:09,875 --> 00:16:11,265 Know my friend Solde? 190 00:16:12,250 --> 00:16:14,410 He uses fertiliser... -No way. 191 00:16:14,875 --> 00:16:16,515 Let them grow naturally. 192 00:16:19,208 --> 00:16:20,887 Ifs your dad! 193 00:16:23,000 --> 00:16:25,630 -You think he was born yesterday, Uncle? -Shut up, hell! kill us. 194 00:16:32,625 --> 00:16:33,905 It turned itself on. 195 00:16:34,167 --> 00:16:37,307 How did he get up there? Goodness me. 196 00:16:37,833 --> 00:16:38,632 Pau? 197 00:16:38,833 --> 00:16:41,793 Daa, there are so many buttons but l didn't touch them, promise. 198 00:16:42,375 --> 00:16:43,985 What did you do? Damn it! 199 00:16:44,375 --> 00:16:45,435 Promise? Yes. 200 00:16:45,750 --> 00:16:47,540 They pressed themselves. It was magic. 201 00:16:48,542 --> 00:16:49,962 Disasters follow you around. 202 00:16:50,333 --> 00:16:51,023 Damn. 203 00:16:52,333 --> 00:16:53,392 Hold on tight, Pau. 204 00:17:12,583 --> 00:17:14,813 -Are you hurt? -Was it scary? 205 00:17:15,291 --> 00:17:16,271 Who left the keys here? 206 00:17:16,625 --> 00:17:17,425 Are you okay? 207 00:17:19,541 --> 00:17:20,452 Get over here. 208 00:17:21,333 --> 00:17:23,853 But, Dad, we had the car here before... 209 00:17:24,375 --> 00:17:26,125 You can't play here anymore! 210 00:17:28,625 --> 00:17:29,905 Which one of you was up there? 211 00:17:31,333 --> 00:17:32,023 What? 212 00:17:32,208 --> 00:17:33,668 You could have died, Pau. 213 00:17:34,833 --> 00:17:36,333 Come on! -What about the car? 214 00:17:36,875 --> 00:17:38,705 The car's gone, don't you see? 215 00:17:41,833 --> 00:17:42,673 Iris! 216 00:18:10,667 --> 00:18:12,496 -Look at these tomatoes, Pinyol. -Lovely. 217 00:18:12,917 --> 00:18:14,746 My grandson grew these tomatoes. 218 00:18:15,542 --> 00:18:16,672 Completely organic. 219 00:18:16,875 --> 00:18:18,155 They're so red. 220 00:18:18,417 --> 00:18:20,496 My grandson's really into organic food. 221 00:18:20,833 --> 00:18:22,663 You've got quite a few. 222 00:18:23,000 --> 00:18:25,490 These tomato plants are loaded. 223 00:18:25,917 --> 00:18:27,817 They're really sweet, you'll see. 224 00:18:28,583 --> 00:18:29,273 Kids. 225 00:18:29,458 --> 00:18:30,918 Kids, bring the onions. 226 00:18:31,208 --> 00:18:32,378 -There's no need. Yes. 227 00:18:32,625 --> 00:18:33,865 -There isn't. -There is. 228 00:18:34,125 --> 00:18:34,885 Really. 229 00:18:35,042 --> 00:18:37,742 You must try the onions but the figs are the best. 230 00:18:38,792 --> 00:18:40,802 The fig tree your grandad planted. Yes. 231 00:18:41,167 --> 00:18:43,506 Your dad loved the figs. Let's go and see it. 232 00:18:43,917 --> 00:18:44,867 Another time. 233 00:18:45,083 --> 00:18:47,933 -But they're perfect today. -They're expecting me for a meeting. 234 00:18:48,417 --> 00:18:50,466 Have you spoken to your son about the panels? 235 00:18:50,833 --> 00:18:52,583 -We've discussed it a bit. -And? 236 00:18:52,875 --> 00:18:55,145 Well, we've talked it over, but... 237 00:18:59,250 --> 00:19:00,930 Pinyol! What brings you here? 238 00:19:01,333 --> 00:19:03,343 -Good afternoon, Dolors, Nati. -Hi, Pinyol. 239 00:19:03,708 --> 00:19:05,538 Il was just speaking to Rogelio 240 00:19:05,833 --> 00:19:08,613 about the solar panels. Let me tell you about it. 241 00:19:09,333 --> 00:19:12,183 l've thought of a way to help you out, 242 00:19:12,667 --> 00:19:16,067 so you don't have to leave the land, 243 00:19:16,625 --> 00:19:18,815 your husbands could maintain the solar panels. 244 00:19:19,208 --> 00:19:22,128 They're people l trust, so! would like them to work for me. 245 00:19:22,708 --> 00:19:24,168 Peaches won't make you money. 246 00:19:24,583 --> 00:19:26,153 You'd work less and earn more with this. 247 00:19:26,583 --> 00:19:28,003 You'll get your fingers burned. 248 00:19:28,458 --> 00:19:31,158 -1 don't know... -We'll talk to Quimet and Cisco. 249 00:19:31,708 --> 00:19:32,838 -Let me know, okay? -Okay. 250 00:19:33,042 --> 00:19:34,462 -Thanks. Bye. -Bye. 251 00:19:47,083 --> 00:19:50,043 That girl, yes, no 252 00:19:50,958 --> 00:19:51,978 'm not... 253 00:19:52,208 --> 00:19:53,958 'm not that girl 254 00:20:09,958 --> 00:20:12,658 That girl, yes, no 255 00:20:14,417 --> 00:20:15,986 'm not that girl 256 00:20:16,375 --> 00:20:17,985 'm not that girl 257 00:20:18,458 --> 00:20:19,878 'm not that girl 258 00:20:20,750 --> 00:20:21,990 'm not that girl 259 00:20:24,042 --> 00:20:25,762 'm not that girl 260 00:20:26,083 --> 00:20:27,873 That you think l am 261 00:20:28,208 --> 00:20:30,148 The white dove 262 00:20:30,542 --> 00:20:32,002 That dances for you on the water 263 00:20:33,167 --> 00:20:35,067 Can you bring me the cream, Mariona? 264 00:20:37,167 --> 00:20:39,246 Mariona? -Iris, you give it to her. 265 00:20:40,375 --> 00:20:41,465 She's in the bath. 266 00:20:56,042 --> 00:20:57,611 You make things difficult, love. 267 00:20:59,583 --> 00:21:00,343 Goodness me. 268 00:21:00,917 --> 00:21:02,526 I spoke to Gal?la's mum. 269 00:21:04,667 --> 00:21:07,476 She's bought the school books, says there are loads. 270 00:21:08,667 --> 00:21:10,567 Our students don't need so many. 271 00:21:12,583 --> 00:21:15,763 Plus, they went to Abacus instead of the Parents' Association. 272 00:21:16,708 --> 00:21:20,328 Of course, they can do that, they both work with solar panels. 273 00:21:22,958 --> 00:21:23,938 They can afford it. 274 00:21:24,167 --> 00:21:26,766 Mum, Gal?la's parents have booked a villa in Sicily. 275 00:21:27,292 --> 00:21:28,822 Roger, did you study today? 276 00:21:30,625 --> 00:21:32,895 More books and less planting nonsense. 277 00:21:34,083 --> 00:21:36,753 That's what they say... With solar panels... 278 00:21:37,208 --> 00:21:38,958 you work less and earn more. 279 00:21:39,417 --> 00:21:40,947 Not like you, breaking your back. 280 00:21:41,333 --> 00:21:43,083 Don't get me started, Dolors. 281 00:21:43,417 --> 00:21:44,877 -What's wrong now? -Damn it. 282 00:21:45,750 --> 00:21:46,660 Quimet. 283 00:21:47,542 --> 00:21:49,621 -That doesn't help. -Where are you going? 284 00:22:29,125 --> 00:22:31,725 -What are you doing? -Sulphating because you can't. 285 00:22:32,542 --> 00:22:33,891 Go and study. 286 00:22:34,333 --> 00:22:36,743 -'m doing you a favour! -l don't need your favours! 287 00:22:37,167 --> 00:22:38,476 You're a wreck. 288 00:22:38,750 --> 00:22:40,580 Go home and study. 289 00:22:40,875 --> 00:22:43,105 -Sulphating ¡is pointless anyway. -Give me that. 290 00:22:43,542 --> 00:22:45,442 Stop. -This just fucks everything up! 291 00:22:47,000 --> 00:22:47,800 Get out, Cisco. 292 00:22:49,208 --> 00:22:50,188 Fucking hell. 293 00:23:57,958 --> 00:23:58,718 Shit! 294 00:25:09,792 --> 00:25:11,841 -l'm so sorry, Salvador. -Don't worry. 295 00:25:12,667 --> 00:25:14,716 A couple of days and it will be fine again. 296 00:25:16,208 --> 00:25:18,698 The land will have dried, don't worry about it. 297 00:25:19,125 --> 00:25:19,995 I'm furious. 298 00:25:20,208 --> 00:25:23,018 He's not the first one to leave the water running. 299 00:25:23,542 --> 00:25:25,732 The hiding my dad would've given me... 300 00:25:26,125 --> 00:25:28,065 Those were other times! 301 00:25:28,417 --> 00:25:30,867 Rearing pigs would be easier than raising children. 302 00:25:31,375 --> 00:25:32,765 I told him. 303 00:25:33,000 --> 00:25:34,170 What can you do? 304 00:25:34,542 --> 00:25:37,762 If you have any damage, we'll pay for it. 305 00:25:39,042 --> 00:25:42,442 You've got it hard enough already, don't worry about it. 306 00:25:44,208 --> 00:25:46,398 The kid did what he could. -Quimet, Salvador! 307 00:25:47,208 --> 00:25:48,598 Let's see what they say. 308 00:25:49,708 --> 00:25:52,228 -We'll do whatever it takes. -What should we do? 309 00:25:53,542 --> 00:25:56,032 We have to go to the protest, make a scene. 310 00:25:59,750 --> 00:26:00,840 Roger! 311 00:26:01,750 --> 00:26:03,830 Coming to the protest? -Of course! 312 00:26:04,708 --> 00:26:05,948 We're going to make a scene. 313 00:26:06,292 --> 00:26:09,032 We need to stir things up. Go to the supermarket... 314 00:26:10,333 --> 00:26:13,403 Ramon, Toni... everyone's uprooting. We can't take much more. 315 00:26:13,917 --> 00:26:16,617 I bet Pinyol's already been to see them, 316 00:26:17,083 --> 00:26:18,763 he'll end up building a solar empire. 317 00:26:19,042 --> 00:26:21,232 -Go and unload. -Don't l have to get pallets? 318 00:26:21,875 --> 00:26:23,045 Do as l say. 319 00:26:23,625 --> 00:26:24,465 Untie them. 320 00:26:25,750 --> 00:26:28,670 -Panels and panels. -And us? We just give in. 321 00:26:29,167 --> 00:26:30,077 Of course. 322 00:26:30,333 --> 00:26:32,383 We'll be dazzled by the sun. 323 00:26:32,750 --> 00:26:35,750 Bye, guys. l'm going to check my pallets. 324 00:26:36,708 --> 00:26:39,118 "Pick, pick." And all we get is a sandwich. 325 00:26:39,583 --> 00:26:42,543 Ifs about making an impact, getting it in all the media. 326 00:26:51,833 --> 00:26:53,513 Roger, Cisco! 327 00:26:54,250 --> 00:26:56,590 Hurry up. We need to pick them all right away. 328 00:27:34,083 --> 00:27:36,243 Only pick the green ones if they're soft. 329 00:27:37,833 --> 00:27:38,923 -Here, Grandpa. -Right. 330 00:27:44,750 --> 00:27:45,700 See? These ones. 331 00:27:54,333 --> 00:27:55,093 Here. 332 00:27:55,958 --> 00:27:57,748 The good ones are up there. 333 00:28:00,458 --> 00:28:02,178 -Look at this one. -Yes, that one. 334 00:28:06,667 --> 00:28:08,016 -They look really good. Yes. 335 00:28:10,792 --> 00:28:12,621 See? You picked it perfectly. 336 00:28:18,208 --> 00:28:19,628 Know who planted this tree? 337 00:28:20,208 --> 00:28:22,148 -Yes, the Pinyols. -That's right. 338 00:28:22,625 --> 00:28:24,965 -You already told me. -They planted it years ago. 339 00:28:27,375 --> 00:28:29,565 They were lucky to have this tree during the war. 340 00:28:30,375 --> 00:28:31,795 There was nothing to eat. 341 00:28:34,833 --> 00:28:37,533 My parents hid the Pinyols in the basement 342 00:28:38,125 --> 00:28:40,285 so they didn't get killed. 343 00:28:41,125 --> 00:28:42,695 Because they were landowners. 344 00:28:43,833 --> 00:28:45,583 -This one too? Yes. 345 00:28:46,000 --> 00:28:48,490 My father was a close friend of the Pinyols. 346 00:28:50,542 --> 00:28:54,161 And in return for this favour, they let us farm their land. 347 00:28:56,958 --> 00:28:59,698 Grandpa, you've told me that loads of times too. 348 00:29:00,167 --> 00:29:02,397 Yes, l might have told you that before. 349 00:29:50,417 --> 00:29:51,766 -Good afternoon. -Hello. 350 00:29:52,000 --> 00:29:53,060 Is Mr Pinyol in? 351 00:29:53,333 --> 00:29:55,603 -No, he's at work. -When will he be back? 352 00:29:56,833 --> 00:29:59,023 Quite late, ! think. He has a meeting. 353 00:29:59,833 --> 00:30:02,213 We brought figs from the tree his grandad planted. 354 00:30:02,625 --> 00:30:04,455 -Thank you. -We'll leave them here. 355 00:30:04,792 --> 00:30:05,522 Yes. 356 00:30:05,708 --> 00:30:08,958 -He'll see, they're really good. -1'm sure he'll love them. 357 00:30:09,542 --> 00:30:10,522 They're from Rogelio. 358 00:30:18,417 --> 00:30:19,587 Give me the stick. 359 00:30:19,833 --> 00:30:21,183 l'm going to chop peaches. 360 00:30:21,458 --> 00:30:25,448 Our new den will look great. It will be peach-coloured. 361 00:30:28,875 --> 00:30:29,855 Password? 362 00:30:30,583 --> 00:30:31,713 Can you let me in? 363 00:30:34,292 --> 00:30:36,151 Ifs the car one: "catxiputxi." 364 00:30:36,833 --> 00:30:38,473 Look at his teeth! 365 00:30:39,083 --> 00:30:41,423 -Look! -We can take it to the new den! 366 00:30:41,833 --> 00:30:45,523 Let's give it some pills, its not dead, just hurt! 367 00:30:46,125 --> 00:30:47,735 -l know where! -We can save it. 368 00:30:48,000 --> 00:30:49,350 I know where they are! 369 00:30:49,833 --> 00:30:51,733 Grandpa's round ones! 370 00:30:52,417 --> 00:30:53,437 Quickly, quickly! 371 00:30:54,000 --> 00:30:54,950 The round ones! 372 00:30:59,000 --> 00:30:59,870 Is it dead? 373 00:31:00,833 --> 00:31:01,633 Yes. 374 00:31:13,750 --> 00:31:14,700 Nalawal adjum. 375 00:31:16,000 --> 00:31:17,720 "Lagala a...djum." 376 00:31:50,292 --> 00:31:54,312 -Motherfucker! You're an ace, Uncle! -They usually put it there 377 00:31:54,958 --> 00:31:57,448 and pump it from below. 378 00:31:58,125 --> 00:32:00,935 But it's better to pump it from above to improve airflow. 379 00:32:01,417 --> 00:32:02,327 Oh, right, sure. 380 00:32:02,583 --> 00:32:03,533 A mechanic taught me 381 00:32:03,750 --> 00:32:05,580 and it's been better ever since. -Dad! 382 00:32:06,208 --> 00:32:07,008 Dad! 383 00:32:08,625 --> 00:32:11,005 Look at those amazing trucks coming! 384 00:33:19,375 --> 00:33:21,495 No! Not our den! 385 00:33:21,833 --> 00:33:24,283 -That's enough. -Not our den! 386 00:33:24,708 --> 00:33:26,128 Enough, damn it! 387 00:33:26,667 --> 00:33:28,167 The pallets are for the harvest! 388 00:33:30,333 --> 00:33:31,243 Move, Mariona! 389 00:33:37,333 --> 00:33:38,063 Damn. 390 00:33:51,708 --> 00:33:52,578 Take that! 391 00:33:53,750 --> 00:33:54,510 Take that! 392 00:33:55,958 --> 00:33:57,198 l'I! get you! 393 00:34:02,000 --> 00:34:03,940 -Attack of the lettuce! -My turn! 394 00:34:05,875 --> 00:34:07,445 Rock and roll! 395 00:34:08,750 --> 00:34:09,810 Rock and roll! 396 00:34:11,792 --> 00:34:12,632 Are you okay, Iris? 397 00:34:17,708 --> 00:34:19,498 The juice ¡s really hot. 398 00:34:20,708 --> 00:34:21,658 Of course. 399 00:34:23,333 --> 00:34:24,203 No, walt... 400 00:34:26,000 --> 00:34:27,420 No, it's my turn. 401 00:34:27,708 --> 00:34:28,798 Kids! What are you doing? 402 00:34:29,583 --> 00:34:31,523 Damn the lot of you! -Let's go, let's go! 403 00:34:31,958 --> 00:34:34,768 Wait until l get my hands on you! Get out of there! 404 00:34:35,333 --> 00:34:36,533 -Run! -Run! 405 00:34:36,875 --> 00:34:37,855 Come on! 406 00:34:38,042 --> 00:34:39,351 You damn kids! 407 00:34:39,708 --> 00:34:41,788 What are you doing here? -Quickly! 408 00:34:42,250 --> 00:34:44,480 To hell with you! 'm sick of this shit! 409 00:35:01,958 --> 00:35:02,978 Finished, Grandpa. 410 00:35:04,042 --> 00:35:05,612 Finished? No way. 411 00:35:06,708 --> 00:35:09,488 Clean properly. -l told you, Iris, we're not done. 412 00:35:10,000 --> 00:35:11,790 That's for ruining the neighbour's vegetables. 413 00:35:26,958 --> 00:35:28,638 What's wrong with her, Grandpa? 414 00:35:30,208 --> 00:35:31,268 I don't know. 415 00:35:31,875 --> 00:35:32,895 What's wrong, Daisy? 416 00:35:43,958 --> 00:35:45,048 Look, Grandpa. 417 00:35:46,333 --> 00:35:48,633 You want me to be your handyman? 418 00:35:49,000 --> 00:35:51,450 No. To look after the panels, 419 00:35:51,833 --> 00:35:53,553 What do you want? A handyman? 420 00:35:53,958 --> 00:35:55,528 Peaches or panels, there's no difference. 421 00:35:56,417 --> 00:35:58,977 There is. I'm a farmer, not a solar panel operator. 422 00:35:59,542 --> 00:36:00,712 You could learn. 423 00:36:00,958 --> 00:36:03,658 I don't want to learn about panels at my age. 424 00:36:04,125 --> 00:36:05,475 You're still young. 425 00:36:05,750 --> 00:36:07,690 What l should have done when we were young 426 00:36:08,000 --> 00:36:10,160 is drown you in the reservoir, 427 00:36:10,583 --> 00:36:12,553 Goddamn it. -You'd regret that. 428 00:36:12,917 --> 00:36:16,497 Listen, l don't want to see you around here again. 429 00:36:17,083 --> 00:36:18,653 Get out of here. -This land is mine. 430 00:36:19,000 --> 00:36:20,640 If's still mine until the harvest is over. 431 00:37:16,625 --> 00:37:17,645 What now? 432 00:37:18,458 --> 00:37:19,848 You're done with the car, Dad. 433 00:37:23,583 --> 00:37:24,783 The doctor said so! 434 00:37:26,333 --> 00:37:27,063 Or what? 435 00:37:27,833 --> 00:37:29,993 Want to end up like uncle Pepe? In the canal? 436 00:37:33,125 --> 00:37:35,685 If you'd signed a piece of paper, we wouldn't be in this mess. 437 00:37:39,667 --> 00:37:40,687 And no more gifts! 438 00:37:41,417 --> 00:37:43,497 If you give him more figs, l'I! cut the tree down. 439 00:38:45,667 --> 00:38:47,346 Dad, take your medicine. 440 00:38:47,917 --> 00:38:48,866 Here. 441 00:38:51,042 --> 00:38:52,572 Some water. -Down the hatch. 442 00:38:52,833 --> 00:38:53,703 Please. 443 00:38:54,542 --> 00:38:56,882 l'll force it down him If he won't drink it. 444 00:38:57,958 --> 00:38:59,788 If not, you'll have vertigo all week. 445 00:39:00,125 --> 00:39:01,035 Come on, Grandpa. 446 00:39:04,958 --> 00:39:08,318 Mariona, could you fetch me some hangers? 447 00:39:08,833 --> 00:39:09,923 Can't Roger go? 448 00:39:10,167 --> 00:39:12,107 He's picking, love. Go on. 449 00:39:13,458 --> 00:39:14,808 l'm fanning Grandpa. 450 00:39:16,125 --> 00:39:16,885 Dolors? 451 00:39:17,708 --> 00:39:18,468 What? 452 00:39:19,375 --> 00:39:22,485 -Where are my white shirts? -Here in the bathroom. 453 00:39:25,833 --> 00:39:26,743 What are you doing? 454 00:39:27,667 --> 00:39:29,636 Don't shout, Grandpa's not well. 455 00:39:30,875 --> 00:39:31,855 You're filthy! 456 00:39:32,042 --> 00:39:33,872 Just them, I'm not. 457 00:39:34,208 --> 00:39:37,238 Just like those three brothers from Canyissaire, 458 00:39:38,125 --> 00:39:39,625 the dirt ate them up. 459 00:39:40,375 --> 00:39:42,825 -The dirt ate them up? -That's right. 460 00:39:44,208 --> 00:39:48,088 They had a sister who went away to work in Barcelona 461 00:39:49,000 --> 00:39:50,390 and they were left alone. 462 00:39:50,667 --> 00:39:54,107 That's why the house was so dirty. 463 00:39:55,208 --> 00:39:57,948 She always was a bit of a tramp. -A tramp? 464 00:39:58,417 --> 00:39:59,987 She was right to leave. 465 00:40:00,667 --> 00:40:04,467 They say she was Pinyol's lover. I don't know, that's what they say... 466 00:40:05,042 --> 00:40:08,702 If our dad could see this, after what he did for the Pinyols, right Rogelio? 467 00:40:09,583 --> 00:40:10,343 During the war? 468 00:40:10,958 --> 00:40:12,238 I hope he ends up alone 469 00:40:12,542 --> 00:40:14,702 with nobody to work for him. 470 00:40:15,875 --> 00:40:17,185 l'd be delighted! 471 00:40:17,583 --> 00:40:20,323 He'Il manage it, Auntie, because he has money 472 00:40:21,375 --> 00:40:23,645 and he'll pay well. 473 00:40:24,375 --> 00:40:26,205 Listen, what a mess. 474 00:40:26,583 --> 00:40:29,393 Put that down, it was my mum's. 475 00:40:29,958 --> 00:40:31,928 I should take Pinyol some dead rabbits. 476 00:40:36,542 --> 00:40:39,062 Yes. Not having you as a teacher... 477 00:40:39,542 --> 00:40:40,491 Kids, you know... 478 00:40:40,708 --> 00:40:42,718 l'Il take some of those olives. 479 00:40:43,042 --> 00:40:44,761 -All teachers are great. Yes. 480 00:40:45,042 --> 00:40:46,542 -Are you harvesting? Yes. 481 00:40:46,833 --> 00:40:47,963 Yes. Peaches. 482 00:40:48,208 --> 00:40:49,268 That's great. 483 00:40:50,125 --> 00:40:50,885 Great. 484 00:40:52,167 --> 00:40:54,616 Open. Four kippers for Grandpa too. 485 00:40:55,083 --> 00:40:55,773 Yes. 486 00:40:59,625 --> 00:41:03,065 -'m not picking this afternoon. -Move the bag, please. 487 00:41:04,375 --> 00:41:06,495 You're crushing the produce. Take this. 488 00:41:08,000 --> 00:41:09,940 Kids don't want to do anything these days. 489 00:41:11,875 --> 00:41:13,485 You'll see when yours grow up. 490 00:41:13,875 --> 00:41:14,965 Do you have a container? 491 00:41:15,208 --> 00:41:16,958 -No. I'll put it in a bag. -Okay. 492 00:41:17,333 --> 00:41:19,193 -1'I! put all four here, -Perfect. 493 00:41:20,042 --> 00:41:22,162 How much is it? -Mum, look who's over there. 494 00:41:23,000 --> 00:41:23,840 Open the bag. 495 00:41:24,000 --> 00:41:25,750 Look who's here. Its Pinyol. 496 00:41:40,833 --> 00:41:41,813 I can't believe it. 497 00:41:43,375 --> 00:41:44,065 Mum... 498 00:41:44,625 --> 00:41:46,305 What are Uncle and Auntie doing with Pinyol? 499 00:41:49,042 --> 00:41:51,642 -Not a word of this to your father. Why? 500 00:41:52,417 --> 00:41:54,577 -Just because, Mariona. -12.75. 501 00:42:00,208 --> 00:42:01,268 Here, Núria. 502 00:43:01,833 --> 00:43:06,483 "l wasn't prepared for the event of that day, but... 503 00:43:08,542 --> 00:43:10,622 it was relaxing sunny afterwards". 504 00:43:11,042 --> 00:43:11,991 It's right. 505 00:43:12,208 --> 00:43:13,078 This one's right? 506 00:43:13,667 --> 00:43:14,537 Yes. 507 00:43:40,375 --> 00:43:43,885 I don't sing for my voice 508 00:43:44,458 --> 00:43:47,568 Or the dawn or the new day 509 00:43:48,708 --> 00:43:51,998 Í sing for my friend 510 00:43:52,583 --> 00:43:56,053 Who lost his life for me 511 00:43:56,625 --> 00:43:59,695 Who lost his life for me 512 00:44:28,583 --> 00:44:29,643 More, go for it! 513 00:44:33,458 --> 00:44:35,208 Don't be embarrassed! 514 00:44:38,708 --> 00:44:40,648 Can you put some feeling into it? 515 00:44:43,542 --> 00:44:44,962 'm the boss 516 00:44:46,125 --> 00:44:47,365 Who's the boss? 517 00:44:48,000 --> 00:44:48,840 Who's the boss? 518 00:44:49,625 --> 00:44:50,495 Mariona, that's who! 519 00:44:54,417 --> 00:44:56,607 Let's cheer Mariona on. -Check out this step, Auntie. 520 00:45:06,958 --> 00:45:07,868 Show me! 521 00:45:11,625 --> 00:45:12,315 Very good. 522 00:45:12,542 --> 00:45:14,072 Oh, my sandal! 523 00:45:15,333 --> 00:45:17,523 l need a stick! 524 00:45:22,333 --> 00:45:25,293 What's this here? Sugar? 525 00:45:25,792 --> 00:45:27,182 -Sugar! -Or tomato? 526 00:45:27,458 --> 00:45:29,428 -Sugar with tomato! -Sugar with tomato? 527 00:45:29,792 --> 00:45:31,761 - see a bogey! -l want to get down. 528 00:45:32,125 --> 00:45:34,725 Ifs like a tomato jam. 529 00:45:35,750 --> 00:45:36,660 For Quimet. 530 00:45:36,917 --> 00:45:38,817 -Go on, try it. -Poke it in a bit. 531 00:45:39,250 --> 00:45:40,530 That's it. -No! 532 00:45:40,875 --> 00:45:42,005 lll poke it in myself. 533 00:45:42,375 --> 00:45:43,575 Go on, then. 534 00:45:43,833 --> 00:45:44,783 Here, little lady. 535 00:45:46,208 --> 00:45:47,228 Down, down, down. 536 00:45:51,000 --> 00:45:52,200 That's uncle Quimet. 537 00:45:55,667 --> 00:45:57,967 -Look, here's the lid. -No, a little more! 538 00:45:58,458 --> 00:45:59,958 Can Teia do it? 539 00:46:01,875 --> 00:46:02,855 Let's see. 540 00:46:03,083 --> 00:46:05,163 -Can you hold on tight? -Hold on tight. 541 00:46:05,792 --> 00:46:06,592 Gloria. 542 00:46:06,792 --> 00:46:07,632 What? 543 00:46:08,000 --> 00:46:08,800 Look. 544 00:46:09,375 --> 00:46:13,175 Look what your wife's missing. She won't find this in Barcelona. 545 00:46:13,792 --> 00:46:15,542 Time for a photo! Come on, everyone! 546 00:46:15,833 --> 00:46:17,913 -Hooray. -Quickly! 547 00:46:19,167 --> 00:46:20,957 Smile, Dad! 548 00:46:21,333 --> 00:46:22,243 Look here. 549 00:46:23,000 --> 00:46:23,800 Pere, Pau. 550 00:46:24,208 --> 00:46:25,228 Solé! 551 00:46:26,792 --> 00:46:28,872 Give me a smile, Dad. 552 00:46:30,833 --> 00:46:31,853 Great. 553 00:46:32,125 --> 00:46:33,805 Gorgeous. -As always! 554 00:46:34,458 --> 00:46:36,538 -To good health. -You won't be in the photo! 555 00:46:36,875 --> 00:46:38,555 I will in the next one, Auntie. 556 00:46:39,375 --> 00:46:40,615 -Want a snail? Yes. 557 00:46:40,833 --> 00:46:43,243 What were you saying about Tresona, Auntie? 558 00:46:43,667 --> 00:46:44,647 Hang on a minute. 559 00:46:44,958 --> 00:46:46,708 Iris, come on. Eat a few snails. 560 00:46:47,167 --> 00:46:48,777 l'm doing a snail Ramadan, Mum. 561 00:46:49,167 --> 00:46:50,886 Sweetie! They're starving in Africa. 562 00:46:51,292 --> 00:46:52,462 Albert from Tresona, 563 00:46:52,792 --> 00:46:55,312 who married a girl from Cal Tano. 564 00:46:55,750 --> 00:46:56,590 Don't you remember? 565 00:46:56,792 --> 00:46:58,692 -No. -You've seen him 50 times! 566 00:47:01,000 --> 00:47:02,720 Great snails today, Dad. 567 00:47:03,917 --> 00:47:05,007 Yes, listen to me. 568 00:47:05,333 --> 00:47:09,103 Tresona's daughter married a guy from Bellvís. 569 00:47:09,708 --> 00:47:11,868 -She was single her whole life. -No! 570 00:47:12,292 --> 00:47:14,672 They had loads of children! -All girls. 571 00:47:15,375 --> 00:47:16,465 And the boy took it all. 572 00:47:17,417 --> 00:47:18,287 How it should be. 573 00:47:18,542 --> 00:47:19,672 And she came back here. 574 00:47:19,875 --> 00:47:22,615 Because they lost everything in the big freeze. 575 00:47:23,083 --> 00:47:24,503 So, he's the one retiring? 576 00:47:25,042 --> 00:47:27,562 Yes, his whole family is in Barcelona. 577 00:47:28,833 --> 00:47:31,353 -Give that here. -l'm not useless! 578 00:47:31,792 --> 00:47:32,852 We'll die of thirst! 579 00:47:33,833 --> 00:47:34,673 Come on! 580 00:47:35,458 --> 00:47:36,658 Mariona, Pumpkin. 581 00:47:37,583 --> 00:47:38,933 More snails? They're delicious. 582 00:47:39,292 --> 00:47:41,082 -He's at the pensioners' hall now. -1 don't want more. 583 00:47:42,208 --> 00:47:43,408 He's there all day long. 584 00:47:43,750 --> 00:47:46,270 You could go and play cards too, right? 585 00:47:48,000 --> 00:47:49,060 That's for old people. 586 00:47:49,375 --> 00:47:51,205 And what are you? A spring chicken? 587 00:47:51,583 --> 00:47:52,933 What nonsense! 588 00:47:53,292 --> 00:47:54,272 Grandpa's just a kid! 589 00:47:54,625 --> 00:47:55,535 Of course. 590 00:47:55,833 --> 00:47:57,803 -He's a dandy. -You could still go out to clubs! 591 00:47:58,167 --> 00:47:59,447 Clubs? 592 00:48:00,042 --> 00:48:01,682 lll take him clubbing with me. 593 00:48:02,208 --> 00:48:03,598 To dance boleros! 594 00:48:04,000 --> 00:48:05,610 Take him, he might like it. 595 00:48:09,375 --> 00:48:11,455 He could get a Romanian girl, like Pinyol. 596 00:48:11,958 --> 00:48:13,018 He must have fun... 597 00:48:13,833 --> 00:48:14,963 You're talking nonsense. 598 00:48:15,208 --> 00:48:18,318 Absolutely. Shut up and eat. 599 00:48:18,833 --> 00:48:21,533 He has no clubbing clothes. He needs to get ready. 600 00:48:23,167 --> 00:48:26,017 So we're distant relatives of that Tresona guy? 601 00:48:26,792 --> 00:48:28,212 We're second cousins. 602 00:48:28,625 --> 00:48:29,715 Right, Rogelio? Yes. 603 00:48:31,000 --> 00:48:33,890 Can't we buy Tresona's land then? 604 00:48:38,792 --> 00:48:41,822 -Mum, can we jump in the pool? -No, honey, let your food go down. 605 00:48:42,417 --> 00:48:43,987 Dad, can we go to the pool? 606 00:48:44,375 --> 00:48:45,245 Didn't you hear mum? 607 00:48:45,583 --> 00:48:46,493 Darn it. 608 00:48:47,042 --> 00:48:49,672 Quimet, can't you buy the land? 609 00:48:50,125 --> 00:48:51,075 If's too expensive. 610 00:48:51,542 --> 00:48:53,622 As far as l know, we haven't won the lottery yet. 611 00:48:54,042 --> 00:48:55,432 We need to harvest. 612 00:48:55,708 --> 00:48:56,688 Not buy. 613 00:49:02,042 --> 00:49:04,122 -How old is Teia, then? -She's three. 614 00:49:04,833 --> 00:49:07,353 Pinyol will buy that land. 615 00:49:08,208 --> 00:49:10,108 He thinks he's the Sun King. 616 00:49:10,458 --> 00:49:11,918 All he needs is that Romanian girl. 617 00:49:12,208 --> 00:49:13,448 Well said, Auntie. 618 00:49:13,708 --> 00:49:16,668 We should think about this solar panel business... 619 00:49:17,167 --> 00:49:18,447 What else can we do? 620 00:49:23,000 --> 00:49:24,390 Who wants llonganissa? 621 00:49:25,375 --> 00:49:26,435 Itlooks delicious. 622 00:49:26,667 --> 00:49:27,727 I want llonganissa. 623 00:49:28,833 --> 00:49:31,433 -Pass the llonganissa. -If's well done. 624 00:49:40,042 --> 00:49:41,172 Its from Grandpa's garden. 625 00:49:41,542 --> 00:49:43,182 She thinks this is the Ramblas. 626 00:49:44,208 --> 00:49:45,008 You brute. 627 00:49:45,208 --> 00:49:47,368 -Thank you, Grandpa. -Not you, Roger. 628 00:49:48,167 --> 00:49:48,897 Let's go. 629 00:49:51,000 --> 00:49:53,450 -The highest ones are best. -Up you go. 630 00:49:55,625 --> 00:49:56,575 What are you doing? 631 00:49:57,708 --> 00:49:58,578 Come on, Pumpkin! 632 00:50:03,667 --> 00:50:04,357 She's escaping! 633 00:50:06,583 --> 00:50:08,223 You'll tear my arm off, Quimet! 634 00:50:11,833 --> 00:50:12,893 Get him, get him! 635 00:50:16,042 --> 00:50:16,991 Cannonball! 636 00:50:17,833 --> 00:50:19,073 Quimet, no! 637 00:50:21,000 --> 00:50:22,500 Let's get your uncle wet! 638 00:50:25,542 --> 00:50:26,672 Yes, yes! 639 00:50:28,083 --> 00:50:29,063 Quimet! 640 00:50:33,042 --> 00:50:35,232 Stop it, Quimet! 641 00:50:36,208 --> 00:50:37,378 Come on now! 642 00:50:38,917 --> 00:50:39,866 Someone help me! 643 00:50:40,167 --> 00:50:41,227 Help us, Mariona! 644 00:50:42,042 --> 00:50:43,132 Mariona! 645 00:50:44,792 --> 00:50:46,622 Fancy a dip? 646 00:50:47,042 --> 00:50:48,572 Just you wait, Quimet! 647 00:50:48,833 --> 00:50:49,703 No way! 648 00:50:50,750 --> 00:50:51,480 No! 649 00:50:52,417 --> 00:50:53,616 No, no! 650 00:50:53,833 --> 00:50:55,253 You're joking! 651 00:50:56,792 --> 00:50:57,522 Yes! 652 00:51:01,542 --> 00:51:02,522 You stinkers! 653 00:51:13,125 --> 00:51:15,685 Look at me, brother-in-law! How about you? 654 00:51:16,708 --> 00:51:18,828 You could do with a bath. -1 don't want to. 655 00:51:19,542 --> 00:51:20,562 Careful, Dad! 656 00:51:20,875 --> 00:51:21,635 Leave me out of it! 657 00:51:21,917 --> 00:51:22,757 Throw him in! 658 00:51:25,458 --> 00:51:26,588 I said no! 659 00:51:38,000 --> 00:51:39,900 How about that? 660 00:51:40,333 --> 00:51:41,063 You bastard. 661 00:51:42,167 --> 00:51:43,007 You bastard! 662 00:51:47,125 --> 00:51:48,625 Are you going to town all wet? 663 00:51:49,917 --> 00:51:50,757 Coward! 664 00:52:31,375 --> 00:52:34,375 Attention, the show ¡is about to start. 665 00:52:34,958 --> 00:52:37,628 Please turn off your mobile phones 666 00:52:38,042 --> 00:52:40,822 and any other electric "pliances." -Hooray! 667 00:52:41,542 --> 00:52:42,712 Bravo! 668 00:52:45,083 --> 00:52:46,503 Ladies and gentlemen! 669 00:52:53,042 --> 00:52:54,392 Ladies and gentlemen! 670 00:52:54,667 --> 00:52:57,587 The most awaited show of the year is here for you today. 671 00:52:58,542 --> 00:52:59,781 The magnificent Solés! 672 00:53:00,458 --> 00:53:02,468 Walt Disney Pictures presents: 673 00:53:02,833 --> 00:53:04,623 Jasmine and Pocahontas! 674 00:53:04,958 --> 00:53:06,598 Hooray! 675 00:53:06,917 --> 00:53:08,527 Beautiful ladies! Gorgeous girls! 676 00:53:08,833 --> 00:53:09,963 Sexy ladies! 677 00:53:10,583 --> 00:53:11,273 Roger! 678 00:53:12,583 --> 00:53:14,333 Look, it's Mum's blouse! 679 00:53:15,208 --> 00:53:16,298 Look! 680 00:53:19,417 --> 00:53:22,527 And now, a number dedicated to the grandpa of the family. 681 00:53:23,000 --> 00:53:24,830 Bravo, Grandpa! 682 00:53:30,875 --> 00:53:33,725 Ifthe Sun were a daily worker 683 00:53:34,208 --> 00:53:37,538 It wouldn't rise so early 684 00:53:38,083 --> 00:53:41,263 Ifthe marquis had to harvest 685 00:53:41,833 --> 00:53:44,793 We would have died of hunger 686 00:53:45,667 --> 00:53:48,777 I don't sing for my voice 687 00:53:49,333 --> 00:53:52,403 Or the dawn or the new day 688 00:53:52,875 --> 00:53:55,795 Í sing for my friend 689 00:53:56,375 --> 00:53:59,445 Who lost his life for me 690 00:53:59,958 --> 00:54:03,358 Who lost his life for me 691 00:54:03,917 --> 00:54:07,317 The grandfather has the scythe 692 00:54:07,833 --> 00:54:11,303 And uses it to cut the wheat 693 00:54:11,833 --> 00:54:15,083 And with the wheat He forms a sheaf 694 00:54:15,625 --> 00:54:18,515 And chooses the grain 695 00:54:19,000 --> 00:54:22,000 I don't sing for my voice 696 00:54:22,875 --> 00:54:26,095 A clear sky or a sea breeze 697 00:54:26,625 --> 00:54:29,875 I sing for my land 698 00:54:30,417 --> 00:54:33,337 Solid ground Beloved land 699 00:54:34,125 --> 00:54:37,235 Solid ground Beloved land 700 00:55:18,833 --> 00:55:22,193 Come on, it's getting late. l've seen the unemployed work quicker. 701 00:55:32,083 --> 00:55:33,283 What are you doing here? 702 00:55:33,583 --> 00:55:35,153 Me? You should be picking. 703 00:55:35,458 --> 00:55:37,138 Damn it. Why aren't you harvesting? 704 00:55:37,458 --> 00:55:38,768 Why, you... -Wait, Quimet. 705 00:55:39,000 --> 00:55:41,450 -Hey, hey, hey! -What's going on, Quimet? 706 00:55:42,625 --> 00:55:44,455 Get off me! Get the hell out of here. 707 00:55:45,667 --> 00:55:48,477 Fuck you, mate! -Quimet, please. 708 00:55:49,000 --> 00:55:49,870 I don't want to fight! 709 00:55:50,167 --> 00:55:51,187 What are you doing? 710 00:55:52,083 --> 00:55:53,173 You've lost it! 711 00:55:55,708 --> 00:55:56,768 What are you doing? 712 00:55:57,042 --> 00:55:58,022 What are you doing, Dad? 713 00:55:58,875 --> 00:56:01,035 Dad! -What are you doing? Please! 714 00:56:01,417 --> 00:56:03,386 -Dad! -What are you doing? 715 00:56:03,750 --> 00:56:06,050 Stop, stop! -Dad, what are you doing? 716 00:56:06,458 --> 00:56:07,958 Don't touch me. Let go of me! 717 00:56:08,750 --> 00:56:09,770 What are you doing? 718 00:56:10,042 --> 00:56:12,162 You idiot! We only came for information. 719 00:56:12,667 --> 00:56:13,427 That's all. 720 00:56:13,917 --> 00:56:14,827 That's all. 721 00:56:16,625 --> 00:56:18,195 Get it then, l don't want to see you here again. 722 00:56:18,625 --> 00:56:20,595 -You've lost it! -Get lost. 723 00:56:21,167 --> 00:56:22,697 -Idiot. -Let's go. 724 00:56:25,583 --> 00:56:26,713 -Are you okay? -Roger! 725 00:56:31,333 --> 00:56:32,283 Come on, let's go! 726 00:56:41,292 --> 00:56:43,261 Your back's sure going to hurt, 727 00:56:45,083 --> 00:56:47,573 This one's much better and it's bigger. 728 00:56:48,792 --> 00:56:49,962 But, it wont... 729 00:56:51,625 --> 00:56:52,685 Just look. 730 00:56:55,125 --> 00:56:56,735 This won't stand up. 731 00:56:57,792 --> 00:56:59,692 But if you stick it in hard, 732 00:57:00,000 --> 00:57:00,980 like this, 733 00:57:01,208 --> 00:57:04,538 and then put another stick in here... 734 00:57:05,125 --> 00:57:06,145 The car was cooler. 735 00:57:06,458 --> 00:57:07,408 Pau, Pere! 736 00:57:07,708 --> 00:57:09,388 -You can't complain. -We're leaving. 737 00:57:09,750 --> 00:57:11,650 I have to go, Nati's here. 738 00:57:12,583 --> 00:57:13,893 Pau, Pere. We're leaving. 739 00:57:14,167 --> 00:57:15,077 -No! -Yes. 740 00:57:15,750 --> 00:57:17,910 We're going home. -What's wrong? 741 00:57:18,333 --> 00:57:20,193 Our brother's an idiot, that's what. 742 00:57:20,583 --> 00:57:22,333 Pau and Pere, I won't chase you. 743 00:57:22,667 --> 00:57:24,346 I can bring them afterwards. 744 00:57:25,208 --> 00:57:27,618 We're leaving, Gloria. We'll discuss it later. 745 00:57:28,000 --> 00:57:29,610 -ls that necessary? Yes, it is. 746 00:57:30,625 --> 00:57:31,825 Well talk later. Iris. 747 00:57:32,083 --> 00:57:33,693 -Auntie... -Bye, love. 748 00:57:35,000 --> 00:57:36,940 You!ll find a cool den next time. 749 00:57:40,083 --> 00:57:40,993 Come on, Iris. 750 00:57:43,458 --> 00:57:44,258 Iris. 751 00:57:47,833 --> 00:57:49,253 They'Il come another day. 752 00:58:00,208 --> 00:58:01,448 Where are they going? 753 00:58:04,083 --> 00:58:08,473 Far, far, far away! 754 00:58:39,000 --> 00:58:39,950 What are you doing? 755 00:58:40,583 --> 00:58:41,453 Tighten the straps. 756 00:59:06,458 --> 00:59:07,328 Or marijuana. 757 00:59:07,667 --> 00:59:11,217 We should be planting marijuana like the kids, it's a good business. 758 00:59:13,542 --> 00:59:14,672 We have to do something. 759 00:59:21,083 --> 00:59:21,883 Quimet. 760 00:59:22,375 --> 00:59:23,105 Quimet! 761 00:59:23,708 --> 00:59:26,088 We're going to the protest meeting. 762 00:59:27,042 --> 00:59:29,642 -You go, we're not coming. -Fucking hell. 763 00:59:33,000 --> 00:59:34,570 Just us, then. 764 00:59:48,875 --> 00:59:50,045 What now... 765 00:59:50,375 --> 00:59:51,325 What's he doing? 766 00:59:54,417 --> 00:59:55,287 Fucking hell. 767 00:59:55,542 --> 00:59:58,572 -Him and his nonsense... -1 know, but leave him to it. 768 00:59:59,083 --> 01:00:00,653 He's lost it. 769 01:00:02,333 --> 01:00:03,093 He wears me out. 770 01:00:03,333 --> 01:00:04,643 He really does. -Of course. 771 01:00:12,958 --> 01:00:14,048 She's not answering. 772 01:00:14,625 --> 01:00:15,605 She never does. 773 01:00:17,458 --> 01:00:20,568 She won't answer, They probably had to go to the hospital. 774 01:00:24,208 --> 01:00:26,548 l've been saying it for days, this isn't working. 775 01:00:27,000 --> 01:00:28,830 Everyone doing their own thing. Right, Mariona? 776 01:00:29,958 --> 01:00:30,758 Yes. 777 01:00:31,958 --> 01:00:34,258 Mum, if you did a water Ramadan, would you die? 778 01:00:34,750 --> 01:00:35,990 -Of course, love. -That's it. 779 01:00:38,042 --> 01:00:39,241 I don't know, Dolors. 780 01:00:39,708 --> 01:00:42,488 You all need to think about what you're going to do. 781 01:00:43,208 --> 01:00:44,078 What will you do? 782 01:00:45,208 --> 01:00:46,738 Live surrounded by solar panels? 783 01:00:48,000 --> 01:00:49,500 Quimet, why did you take it down? 784 01:00:49,792 --> 01:00:50,852 If's just shit. 785 01:00:51,792 --> 01:00:53,142 That shit's expensive. 786 01:00:54,208 --> 01:00:55,488 I don't give a damn. 787 01:00:55,750 --> 01:00:58,600 First, put that cigarette out, Quimet. 788 01:00:59,083 --> 01:01:01,273 Do we have to go into the barn with candles? 789 01:01:01,667 --> 01:01:03,567 Those fucking panels. 790 01:01:04,458 --> 01:01:05,218 Roger? 791 01:01:08,000 --> 01:01:08,760 Roger? 792 01:01:10,708 --> 01:01:11,908 Turn that music down. 793 01:01:14,833 --> 01:01:15,563 Dolors. 794 01:01:16,000 --> 01:01:17,530 Why don't I have any clean shirts? 795 01:01:17,917 --> 01:01:19,267 They're here. 796 01:01:20,000 --> 01:01:20,800 Come on. 797 01:01:21,083 --> 01:01:23,463 Mum, we could ask Cisco for a new panel. 798 01:01:23,958 --> 01:01:25,788 He gets them for free. -Grandpa's here. 799 01:01:29,917 --> 01:01:31,667 -Dolors. -l pulled my back. 800 01:01:32,000 --> 01:01:33,500 Look who's on TV. 801 01:01:34,917 --> 01:01:36,007 Let me see. 802 01:01:36,708 --> 01:01:37,768 Stretch your leg. 803 01:01:38,208 --> 01:01:39,628 Tell me ¡f it hurts. 804 01:01:39,875 --> 01:01:40,715 lll go slowly. 805 01:01:40,875 --> 01:01:41,855 Is that Antonio? 806 01:01:42,625 --> 01:01:44,235 When did Antonio get so fat? 807 01:01:45,708 --> 01:01:47,458 Almost done. And the other one... 808 01:01:48,917 --> 01:01:50,267 That guy's from Cal Torrat. 809 01:01:50,583 --> 01:01:52,333 And Joan from Cal Colomero. 810 01:01:53,208 --> 01:01:54,738 Look, Rogelio, look. 811 01:01:55,417 --> 01:01:58,377 I didn't recognise him but now you say if... 812 01:01:58,833 --> 01:02:00,883 You need to rest. Turn over, please. 813 01:02:02,667 --> 01:02:04,717 And the one at the back is from Cal Pascualín. 814 01:02:05,042 --> 01:02:05,842 Well, l never! 815 01:02:06,292 --> 01:02:07,241 He got so old. 816 01:02:07,458 --> 01:02:08,478 Give me the remote. 817 01:02:08,708 --> 01:02:11,598 -He got really old. -l've had enough of the TV. 818 01:02:12,625 --> 01:02:13,825 Don't turn it off. 819 01:02:14,583 --> 01:02:17,393 -You need to take it easy. -Dolors, get the doctor a snack. 820 01:02:17,833 --> 01:02:19,143 -Coffee? -No, thanks. 821 01:02:20,083 --> 01:02:22,933 What will we do with you, love? You need to do your exercises. 822 01:02:23,417 --> 01:02:24,177 Yes. 823 01:02:24,375 --> 01:02:26,205 Cervical, dorsal and lumbar. 824 01:02:26,583 --> 01:02:27,823 Yes, that would be good. 825 01:02:28,708 --> 01:02:30,678 -And patches? -No, no patches. 826 01:02:31,000 --> 01:02:31,800 -No? -No. 827 01:02:32,458 --> 01:02:33,218 Or cream? 828 01:02:33,417 --> 01:02:35,096 Quimet, listen to your wife. 829 01:02:35,708 --> 01:02:37,938 I don't deserve my wife, but ! have to harvest. 830 01:02:38,333 --> 01:02:42,793 Dad, when Boubou's finished picking, he's coming to play with me. 831 01:02:44,875 --> 01:02:45,455 Yes. 832 01:02:45,625 --> 01:02:47,705 -Rest and an injection. Will it work? 833 01:02:48,083 --> 01:02:48,993 We'll see tomorrow. 834 01:02:49,208 --> 01:02:50,558 Give me two, then! 835 01:02:50,833 --> 01:02:52,003 ll get it ready. 836 01:02:52,292 --> 01:02:54,741 He just wants to harvest, he's well enough. 837 01:02:55,167 --> 01:02:59,047 What about Cisco? The men are all out of action. 838 01:02:59,667 --> 01:03:00,977 What can we do with them? 839 01:03:01,833 --> 01:03:02,853 All out of action. 840 01:03:07,000 --> 01:03:08,460 Ready for the injection? 841 01:03:09,625 --> 01:03:10,425 Shit. 842 01:03:12,125 --> 01:03:12,885 Here we go. 843 01:03:41,333 --> 01:03:42,643 -Hil -Hil 844 01:03:43,750 --> 01:03:45,610 -How's it going? -We've missed you! 845 01:03:46,458 --> 01:03:47,988 -How's it going? -Good. 846 01:03:48,375 --> 01:03:49,065 Really? 847 01:03:49,583 --> 01:03:51,113 Less dancing, more picking, okay? 848 01:03:51,542 --> 01:03:53,292 Us women can do two things at once. 849 01:03:54,667 --> 01:03:57,406 -Your dad will tell you off if he sees. Yes. 850 01:03:57,833 --> 01:03:59,843 -You're in charge. -1'm sorting them, Auntie. 851 01:04:00,917 --> 01:04:02,267 Is this full, Grandpa? 852 01:04:02,583 --> 01:04:04,553 Yes, it is. -Great, I'll take it now. 853 01:04:05,417 --> 01:04:06,987 We'll do lots of kilos today. 854 01:04:09,875 --> 01:04:10,745 Rogelio! 855 01:04:11,125 --> 01:04:13,575 What? -See these youngsters? 856 01:04:14,000 --> 01:04:16,080 Wearing a sweater in this heat! 857 01:04:16,667 --> 01:04:18,197 I don't know how to tell him. 858 01:04:18,542 --> 01:04:19,852 -Want to come up? Yes. 859 01:04:21,417 --> 01:04:22,287 Up you go. 860 01:04:23,333 --> 01:04:24,723 You're a natural. Great! 861 01:04:27,042 --> 01:04:27,732 Enough. 862 01:04:31,792 --> 01:04:34,902 -Try not to pick the small ones. -What? We're the best team. 863 01:04:35,417 --> 01:04:36,807 This is your bucket though. 864 01:04:37,167 --> 01:04:40,527 Look at this one. -There's no way that's ours. 865 01:04:41,917 --> 01:04:42,977 These are too small. 866 01:04:44,125 --> 01:04:46,825 Careful not to pick the small ones. -Okay. 867 01:04:50,792 --> 01:04:52,362 -How's that crate, Grandpa? -Good. 868 01:04:52,667 --> 01:04:53,837 Can I help? 869 01:04:54,542 --> 01:04:56,552 Yes, pick these small ones out. 870 01:04:56,917 --> 01:04:59,107 -Put the good ones on top. -Okay. 871 01:05:00,000 --> 01:05:00,950 Pl carry it. 872 01:05:01,167 --> 01:05:03,287 Now empty it. Let's see if they do it right. 873 01:05:04,583 --> 01:05:05,893 -What do you mean? -Gently. 874 01:05:06,167 --> 01:05:07,667 Ours are perfect, 875 01:05:14,583 --> 01:05:15,863 -Hold on tight, okay? -l am! 876 01:05:45,792 --> 01:05:46,702 Hey, Grandpa! 877 01:05:48,458 --> 01:05:49,258 Grandpa! 878 01:05:50,417 --> 01:05:52,537 We did all of today's kilos! 879 01:05:52,875 --> 01:05:54,925 -Your dad will be happy. -l hope so. 880 01:06:09,833 --> 01:06:10,633 Quimet! 881 01:06:11,583 --> 01:06:12,563 Hey, Mum! 882 01:06:14,083 --> 01:06:16,713 We did all of today's kilos and the cooperative congratulated me. 883 01:06:17,250 --> 01:06:18,200 That's great. 884 01:06:18,542 --> 01:06:20,292 Where's your dad? -Isn't he in bed? 885 01:06:20,708 --> 01:06:22,018 No. Quimet! 886 01:06:24,667 --> 01:06:25,616 Quimet! 887 01:06:35,958 --> 01:06:36,718 Quimet! 888 01:06:40,125 --> 01:06:40,965 Quimet! 889 01:06:49,917 --> 01:06:51,267 What are you doing here, Dad? 890 01:06:54,958 --> 01:06:56,238 Take a look at this. 891 01:06:56,542 --> 01:06:58,732 This piece of junk has broken down again. 892 01:06:59,708 --> 01:07:01,318 You should be in bed. 893 01:07:01,833 --> 01:07:03,443 You didn't fix this properly. 894 01:07:03,750 --> 01:07:05,170 We need it to work. 895 01:07:06,583 --> 01:07:08,773 We did all the kilos today, Dad! 896 01:07:11,000 --> 01:07:12,860 We did all the kilos today, Dad! 897 01:07:14,000 --> 01:07:17,000 The people at the cooperative congratulated Roger today. 898 01:07:19,958 --> 01:07:20,758 Roger? 899 01:07:22,000 --> 01:07:23,350 What he needs to do ¡is study. 900 01:07:25,917 --> 01:07:28,477 The school should congratulate him, not the cooperative. 901 01:08:32,417 --> 01:08:33,217 Can't you see it? 902 01:08:34,457 --> 01:08:37,157 -lf's a plane, dummy! -No, it's not moving. 903 01:08:39,000 --> 01:08:41,630 How could it be a UFO? It's a star, silly. 904 01:08:42,042 --> 01:08:43,832 It did a little circle. 905 01:08:46,125 --> 01:08:47,805 You're unbelievable, Quimet. 906 01:08:48,832 --> 01:08:50,252 Do you seriously believe that? 907 01:08:52,167 --> 01:08:53,887 -Can't you see? -Yes, you're right. 908 01:08:54,207 --> 01:08:56,987 Of course it's a UFO! Coming to abduct Daisy the cow. 909 01:08:58,167 --> 01:09:00,177 You're daft as a daisy! 910 01:09:02,542 --> 01:09:05,062 lll take you watering one day and you'll see. 911 01:09:05,542 --> 01:09:06,632 See what? 912 01:09:07,207 --> 01:09:10,497 -They come out and they watch us. -1 don't believe you. 913 01:09:11,750 --> 01:09:13,140 l swearl! 914 01:09:14,875 --> 01:09:16,515 Since when do you believe that? 915 01:09:16,875 --> 01:09:18,595 I see them every day when I'm watering! 916 01:09:20,332 --> 01:09:22,603 You're losing your mind. What a fright! 917 01:09:23,457 --> 01:09:25,537 A UFO! -What are you doing up? 918 01:09:26,957 --> 01:09:29,037 If's the most beautiful girl in the house. 919 01:09:29,417 --> 01:09:30,807 Are you drunk? 920 01:09:31,082 --> 01:09:32,942 No, ''m looking after your auntie. 921 01:09:33,375 --> 01:09:37,255 Now she's a city girl, she's scared of the countryside noises. 922 01:09:37,832 --> 01:09:39,662 If anything, l'm looking after you, 923 01:09:40,000 --> 01:09:43,660 if you just loosened up a little, we'd all be more relaxed. 924 01:09:45,167 --> 01:09:46,297 What are you laughing at? 925 01:09:47,957 --> 01:09:48,718 Oh, no. 926 01:09:50,042 --> 01:09:52,092 -Another one? -Why are you all awake? 927 01:09:52,457 --> 01:09:53,327 Did you hear us? 928 01:09:59,125 --> 01:10:00,475 Hey, where are you going? 929 01:10:01,125 --> 01:10:02,765 Don't sit down. -Please, Dad! 930 01:10:03,042 --> 01:10:04,062 To bed with you! 931 01:10:04,708 --> 01:10:05,508 Back to bed. 932 01:10:05,708 --> 01:10:07,018 -Please! -Come on, sweetheart. 933 01:10:07,333 --> 01:10:08,643 To bed, both of you! 934 01:10:08,875 --> 01:10:10,705 How come you can stay up? 935 01:10:11,208 --> 01:10:13,147 -Now, go on. -Good night. 936 01:10:16,750 --> 01:10:18,320 They're nuts. 937 01:10:18,792 --> 01:10:20,762 I had a nightmare. 938 01:10:21,125 --> 01:10:23,755 The house started flying 939 01:10:24,208 --> 01:10:28,157 and fell into the reservoir. 940 01:10:30,042 --> 01:10:31,062 Go back to sleep. 941 01:11:08,625 --> 01:11:10,705 l'm finished here, Dad. What next? 942 01:11:18,417 --> 01:11:19,217 Dad? 943 01:11:19,542 --> 01:11:20,302 'm done. 944 01:11:20,708 --> 01:11:21,768 Go on up, then. 945 01:11:22,750 --> 01:11:24,320 Start with the top field! 946 01:11:24,750 --> 01:11:25,480 Come on. 947 01:11:42,333 --> 01:11:45,843 Your dad has no nose Your mum's snub-nosed 948 01:11:46,708 --> 01:11:49,088 And your little brother And your little brother 949 01:11:49,542 --> 01:11:51,882 Has a raf's nose 950 01:11:52,542 --> 01:11:55,062 Your dad makes the lunch Your dad makes the lunch 951 01:11:55,625 --> 01:11:58,035 Your mum washes up 952 01:11:58,583 --> 01:12:01,322 And your little brother And your little brother 953 01:12:01,875 --> 01:12:04,325 Chops the vegetables 954 01:12:04,833 --> 01:12:07,612 Your dad has no nose Your dad has no nose 955 01:12:08,083 --> 01:12:11,263 Your mum's snub-nosed 956 01:12:11,792 --> 01:12:13,912 Hang on a minute. Ladies, take a break. 957 01:12:14,375 --> 01:12:15,505 l need the men. 958 01:12:15,833 --> 01:12:16,963 What's up with you, men? 959 01:12:17,625 --> 01:12:18,685 What's going on? 960 01:12:28,208 --> 01:12:30,548 Not just one, he broke two ribs. 961 01:12:31,292 --> 01:12:33,672 -Can you put a plaster cast on it? -No, you can't. 962 01:12:34,042 --> 01:12:34,802 Can't you? 963 01:12:35,000 --> 01:12:37,450 Men like to complain. Imagine what Cisco's like. 964 01:12:37,958 --> 01:12:39,598 From the bed to the sofa, and vice versa. 965 01:12:40,000 --> 01:12:44,100 Auntie Nati, why can't you bring Pau and Pere? 966 01:12:44,833 --> 01:12:46,362 They're with their dad, sweetie. 967 01:12:46,667 --> 01:12:48,197 I told you they weren't coming. 968 01:12:49,458 --> 01:12:50,808 But... why? 969 01:12:51,083 --> 01:12:52,833 They have to be with their dad now. 970 01:12:53,167 --> 01:12:55,067 But l want them to come. 971 01:12:55,958 --> 01:12:58,228 You're wearing two different sandals. 972 01:12:59,333 --> 01:13:02,253 l wanted to wear this one, but l couldn't find the other... 973 01:13:02,750 --> 01:13:04,800 Come on! Back to the rehearsal. 974 01:14:02,375 --> 01:14:03,905 "Alamaya alajana." 975 01:14:28,208 --> 01:14:29,958 Iris, what are you doing here? 976 01:14:31,208 --> 01:14:32,187 Come on, get in. 977 01:14:37,875 --> 01:14:38,745 Didn't you hear me? 978 01:14:39,917 --> 01:14:40,897 Come on, in you get. 979 01:14:47,000 --> 01:14:49,080 Iris, the workers are waiting for me, come on. 980 01:14:49,958 --> 01:14:51,018 Now where are you going? 981 01:14:54,000 --> 01:14:54,840 Iris. 982 01:14:58,417 --> 01:14:59,477 Are you coming or what? 983 01:15:01,083 --> 01:15:02,873 Have it your own way then! 984 01:15:39,208 --> 01:15:41,437 -Stop, stop! -Mariona, l want it. 985 01:15:42,167 --> 01:15:43,477 Don't change it. 986 01:15:45,708 --> 01:15:47,018 I want her to change it. 987 01:15:50,542 --> 01:15:52,222 I want this one. 988 01:16:01,667 --> 01:16:02,507 l've had enough. 989 01:16:02,708 --> 01:16:04,827 What your siblings need to do is sit down and talk. 990 01:16:05,208 --> 01:16:07,508 Sure. As if that's possible... 991 01:16:08,125 --> 01:16:09,765 They're both stubborn as mules. 992 01:16:12,417 --> 01:16:14,577 Nati and Quimet are two peas in a pod. 993 01:16:15,333 --> 01:16:17,562 l'm sick of them walking all over me. 994 01:16:17,958 --> 01:16:20,628 You can say no every now and again. 995 01:16:21,083 --> 01:16:23,312 I don't say no because of the boys. 996 01:16:23,750 --> 01:16:27,300 *'m running late, pick them up from the bus stop?" 997 01:16:27,833 --> 01:16:28,923 I can't take it anymore. 998 01:16:30,125 --> 01:16:32,425 l'm tired. I have three kids, not five. 999 01:16:33,042 --> 01:16:34,212 Ifs the same every day. 1000 01:16:34,458 --> 01:16:37,058 Give them a snack, give them dinner, pick them up... 1001 01:16:37,542 --> 01:16:38,742 Doesn't Quimet ever stop? 1002 01:16:39,000 --> 01:16:41,270 How? His back is broken, and my poor son... 1003 01:16:41,667 --> 01:16:42,687 Yes, poor Roger. 1004 01:16:42,917 --> 01:16:44,747 And where the hell's Cisco now? 1005 01:16:46,375 --> 01:16:48,165 He's the worst of them all. 1006 01:16:48,542 --> 01:16:51,872 He wants to be alternative... -Yes, and my sisters just the same. 1007 01:16:52,625 --> 01:16:54,375 -What do you want? -lce cream! 1008 01:16:54,708 --> 01:16:56,567 But l understand they have to work. 1009 01:16:56,917 --> 01:16:58,597 Has the film finished, Mariona? 1010 01:16:58,917 --> 01:16:59,717 No. 1011 01:17:02,125 --> 01:17:04,825 Yes, they need to work. 1012 01:17:05,375 --> 01:17:06,765 Especially with this mess. 1013 01:17:07,083 --> 01:17:09,822 -What mess? -They have to pay for school now. 1014 01:17:10,375 --> 01:17:13,595 Mariona, l've already fixed your dress for the Escala en HiFi. 1015 01:17:14,208 --> 01:17:16,067 lll have to adjust it again. 1016 01:17:16,667 --> 01:17:17,977 Let her eat it. 1017 01:17:18,375 --> 01:17:19,065 Yes, but... 1018 01:17:22,542 --> 01:17:23,492 Well, well... 1019 01:17:25,583 --> 01:17:26,423 Unbelievable. 1020 01:17:27,292 --> 01:17:28,162 That's my girl. 1021 01:17:28,375 --> 01:17:29,905 I worry about your dad. 1022 01:17:30,708 --> 01:17:32,538 He worries the most, -Of course. 1023 01:17:33,292 --> 01:17:34,792 Dad's not stupid. 1024 01:17:35,083 --> 01:17:36,803 He knows something's going on. 1025 01:17:37,708 --> 01:17:39,827 Yes, but he thinks it's something else. 1026 01:17:41,750 --> 01:17:42,770 Because... 1027 01:17:44,083 --> 01:17:46,093 You don't see it because you're not here. 1028 01:17:46,708 --> 01:17:47,768 know I'm not. 1029 01:17:48,125 --> 01:17:50,905 Dad would be devastated. -Who's going to deal with this mess? 1030 01:17:51,583 --> 01:17:54,612 Who knows, but Dad's the one who suffers... 1031 01:18:38,125 --> 01:18:39,765 -Good afternoon. -Afternoon. 1032 01:18:51,417 --> 01:18:52,437 A coffee, please. 1033 01:18:53,833 --> 01:18:54,593 A coffee. 1034 01:18:59,042 --> 01:19:01,492 -He has his cards. -l didn't take any cards! 1035 01:19:02,042 --> 01:19:04,492 -What's this? -Give him four of these. 1036 01:19:04,917 --> 01:19:06,927 You went too far, Tresona! 1037 01:19:07,375 --> 01:19:10,445 Goddamn it, Tresona. You're not so bright today, huh? 1038 01:19:11,333 --> 01:19:12,572 What do you need”? 1039 01:19:13,083 --> 01:19:14,032 Put it here. 1040 01:19:14,958 --> 01:19:15,798 Yours... 1041 01:19:16,875 --> 01:19:18,885 -Let's see what you've got. -lf's looking good! 1042 01:19:19,292 --> 01:19:22,032 Know what we could do today? Bet our drinks. 1043 01:19:22,833 --> 01:19:24,992 The cards are looking good today! 1044 01:19:25,375 --> 01:19:26,835 Things are going our way. 1045 01:19:28,208 --> 01:19:31,538 Or you could bet your land, Tresona. 1046 01:19:32,833 --> 01:19:34,772 He's really going for it! 1047 01:19:36,000 --> 01:19:37,390 Let me finish this. 1048 01:19:38,083 --> 01:19:39,473 l need to think it over. 1049 01:19:40,417 --> 01:19:41,507 Go on. -Go on. 1050 01:19:43,667 --> 01:19:44,427 This one. 1051 01:19:45,583 --> 01:19:46,673 I can't... 1052 01:19:47,792 --> 01:19:48,552 That's yours. 1053 01:19:49,042 --> 01:19:49,842 This is mine. 1054 01:19:50,750 --> 01:19:52,610 I can't bet them, l've already sold them. 1055 01:19:53,917 --> 01:19:55,747 I sold them to Nufri. 1056 01:19:56,375 --> 01:19:58,385 They take everything that comes up. 1057 01:19:58,750 --> 01:20:00,100 Them and two other companies. 1058 01:20:01,000 --> 01:20:02,350 They take it all. 1059 01:20:02,667 --> 01:20:04,897 Not here, but in La Segarra and Les Garrigues. 1060 01:20:05,333 --> 01:20:06,723 In Torres, too. 1061 01:20:07,458 --> 01:20:11,737 There are three or four farmers who will also sell. 1062 01:20:16,000 --> 01:20:16,950 For sale? 1063 01:20:17,750 --> 01:20:19,800 If they sell, they'Il be dirt cheap. 1064 01:20:20,458 --> 01:20:21,808 They'll abandon their land. 1065 01:20:22,083 --> 01:20:24,053 At this rate, they'Il have to abandon them. 1066 01:20:24,667 --> 01:20:25,357 Really? 1067 01:20:25,833 --> 01:20:28,753 -We went to get roast chicken. -So what did you do with your Fricandó? 1068 01:20:29,292 --> 01:20:31,522 I didn't make it! But ! do make a good one. 1069 01:20:31,875 --> 01:20:33,885 -Really? -You take two steaks. 1070 01:20:34,292 --> 01:20:36,042 -Yes. -Season them. 1071 01:20:36,375 --> 01:20:37,685 Then make a sauté 1072 01:20:38,417 --> 01:20:41,197 with onions and a few tomatoes 1073 01:20:41,958 --> 01:20:43,708 and it's good if you have a broth. 1074 01:20:44,000 --> 01:20:46,120 - don't put tomatoes in. -1 do. 1075 01:20:46,625 --> 01:20:47,865 -lf makes it taste funny. -No, no... 1076 01:20:48,208 --> 01:20:48,968 Listen to me. 1077 01:20:49,250 --> 01:20:51,950 It will never be as good as Mum's. 1078 01:20:52,542 --> 01:20:53,852 - do it the same. -No. 1079 01:20:54,125 --> 01:20:56,285 You use an electric blender, Mum didn't. 1080 01:20:56,667 --> 01:20:58,127 They didn't have those before! 1081 01:20:58,417 --> 01:21:02,217 -That's why it was so good. -They used a pestle and mortar. 1082 01:21:02,833 --> 01:21:03,893 Take them to Grandpa. 1083 01:21:04,125 --> 01:21:06,725 -Let me finish explaining the recipe! -Explain, explain. 1084 01:21:08,750 --> 01:21:10,430 -Here, Grandpa. -Wow. 1085 01:21:11,625 --> 01:21:12,825 There are so many. 1086 01:21:14,917 --> 01:21:16,007 Can l try some? 1087 01:21:16,458 --> 01:21:17,808 Yes, of course. 1088 01:21:22,042 --> 01:21:22,952 Serve yourself. 1089 01:21:28,000 --> 01:21:30,410 Our home speciality is sole with shrimp. 1090 01:21:30,833 --> 01:21:32,253 Oh, please explain. 1091 01:21:39,958 --> 01:21:40,978 lt must be Gloria. 1092 01:21:41,375 --> 01:21:43,125 l'd say so. Is Glória's car. 1093 01:21:43,583 --> 01:21:45,373 Yes, it's white. 1094 01:21:47,667 --> 01:21:48,947 She can pick some grapes. 1095 01:21:49,417 --> 01:21:50,837 These grapes are So ripe. 1096 01:21:52,917 --> 01:21:53,717 Hi! 1097 01:21:54,167 --> 01:21:55,037 What shall we play? 1098 01:21:56,208 --> 01:21:59,208 -Who got you those guns? -Mum bought them for us. 1099 01:22:01,583 --> 01:22:03,192 -They are so ripe. -Yes. 1100 01:22:03,625 --> 01:22:05,155 -The boys are over there. -Pau, Pere? 1101 01:22:06,250 --> 01:22:07,230 Where's your mum? 1102 01:22:07,583 --> 01:22:09,883 She says she has a lot of work. 1103 01:22:10,583 --> 01:22:13,072 What do you mean? Too busy for her own dad? 1104 01:22:13,542 --> 01:22:15,402 She's been working non-stop for days, Dad. 1105 01:22:17,917 --> 01:22:19,887 Boys, come and kiss your auntie, 1106 01:22:20,292 --> 01:22:22,152 I haven't seen you for days. 1107 01:22:23,708 --> 01:22:25,388 Run, run! 1108 01:22:25,708 --> 01:22:27,168 We're at war! Quickly! 1109 01:22:27,458 --> 01:22:28,218 Quickly! 1110 01:22:29,000 --> 01:22:31,630 No, through the door, its way cooler! 1111 01:22:32,083 --> 01:22:33,473 Come through the door, 1112 01:22:43,625 --> 01:22:45,235 Quickly, my friends! -Can we come in? 1113 01:22:45,583 --> 01:22:46,782 Yes, yes! 1114 01:22:47,750 --> 01:22:48,700 Quickly, my friends. 1115 01:22:48,917 --> 01:22:51,147 We're exhausted, we've come from the war. 1116 01:22:51,583 --> 01:22:52,272 Yes. 1117 01:22:52,458 --> 01:22:53,697 War's so hard. 1118 01:22:53,958 --> 01:22:57,907 Il have a basement where !'ll feed you 1119 01:22:58,583 --> 01:23:00,663 and you can come out when the war ¡is over. 1120 01:23:01,375 --> 01:23:02,285 You'll be fine. 1121 01:23:04,875 --> 01:23:06,595 -Bang, bang, bang! -Here. 1122 01:23:06,917 --> 01:23:08,667 Bang, bang, bang, bang! 1123 01:23:09,000 --> 01:23:10,570 They can shoot us here! 1124 01:23:10,833 --> 01:23:12,032 Quickly! 1125 01:23:12,333 --> 01:23:13,532 Bang, bang, bang! 1126 01:23:14,542 --> 01:23:16,002 -Boom! -Bang, bang, bang... 1127 01:23:20,000 --> 01:23:20,730 Iris! 1128 01:23:23,208 --> 01:23:24,048 Iris! 1129 01:23:27,333 --> 01:23:28,643 Iris! -l'm here! 1130 01:23:30,667 --> 01:23:33,557 We found a new den, want to see it? 1131 01:23:34,000 --> 01:23:34,800 Look! 1132 01:23:36,083 --> 01:23:37,473 -What are you doing? -Playing. 1133 01:23:39,042 --> 01:23:40,432 Why are Pau and Pere here? 1134 01:23:40,708 --> 01:23:42,428 Auntie Gloria brought us. 1135 01:23:42,750 --> 01:23:43,810 Look, Dad, look! 1136 01:23:44,625 --> 01:23:45,825 I lost a tooth, look. 1137 01:23:47,000 --> 01:23:47,800 Let's see. 1138 01:23:49,375 --> 01:23:51,755 Great, don't lose it. -lt's here. 1139 01:23:53,208 --> 01:23:54,518 I can't find it now. 1140 01:23:55,458 --> 01:23:57,098 Let's climb up to the top. 1141 01:24:16,250 --> 01:24:18,300 -What are you doing with your foot? -Stop it. 1142 01:24:18,750 --> 01:24:20,320 Knock, knock. Who's there? 1143 01:24:20,708 --> 01:24:21,468 Iris! 1144 01:24:37,000 --> 01:24:39,490 -Lovely, sweetie. -'m the boss! 1145 01:24:40,042 --> 01:24:41,762 Watch how she dances 'm melting 1146 01:24:42,083 --> 01:24:44,242 That's my dress! You can't wear it. 1147 01:24:44,625 --> 01:24:47,765 -Mariona, it's too small for you. -Mum let me wear it, lost a tooth 1148 01:24:48,375 --> 01:24:50,015 and the tooth fairy didn't bring me anything. 1149 01:24:50,417 --> 01:24:51,547 l'm wearing this. 1150 01:24:51,875 --> 01:24:54,255 No, Mum! The black one looks great. 1151 01:24:54,667 --> 01:24:55,947 But it's so serious. 1152 01:24:56,208 --> 01:24:59,388 I wore this for Roger's confirmation, I have to make the most of it. 1153 01:24:59,875 --> 01:25:01,625 No, the black one looks great. 1154 01:25:01,958 --> 01:25:03,197 But this one's cute! 1155 01:25:03,458 --> 01:25:06,487 -The short one was better. -No, ! looked like a sausage. 1156 01:25:07,000 --> 01:25:09,230 lll wear this one with a little jacket. 1157 01:25:09,958 --> 01:25:11,018 This jacket. 1158 01:25:14,375 --> 01:25:15,395 What do you think? 1159 01:25:15,917 --> 01:25:18,657 The one you're wearing ¡is better. Is that lipstick? 1160 01:25:19,667 --> 01:25:21,127 I don't know which one to wear. 1161 01:25:21,958 --> 01:25:22,718 Let's see. 1162 01:25:25,458 --> 01:25:27,357 What do you think? -The one you're wearing. 1163 01:25:27,792 --> 01:25:30,602 No, because all three of us will be wearing pink. 1164 01:25:31,167 --> 01:25:32,627 I haven't finished with that. 1165 01:25:33,000 --> 01:25:34,610 Where are you taking the lipsticks? 1166 01:25:35,375 --> 01:25:36,725 Roger! -Listen to your mum! 1167 01:25:37,375 --> 01:25:38,105 Roger! 1168 01:25:38,667 --> 01:25:39,357 Roger! 1169 01:25:40,000 --> 01:25:42,080 Watch how she dances 'm melting 1170 01:25:43,417 --> 01:25:44,807 'm the boss! 1171 01:25:47,958 --> 01:25:49,748 Watch how she dances 'm melting 1172 01:25:50,042 --> 01:25:52,232 You never listen. I don't want them to come back. 1173 01:25:52,625 --> 01:25:54,345 I dont listen? You dont listen! 1174 01:25:54,667 --> 01:25:56,717 Can't you see the whole family is worried? 1175 01:25:57,083 --> 01:25:59,532 You always do whatever you want, -Who's worried? 1176 01:25:59,958 --> 01:26:00,718 Get lost! 1177 01:26:00,917 --> 01:26:03,077 Haven't you seen your family? 1178 01:26:03,583 --> 01:26:05,812 -They're absolutely fine. -No, they're not! 1179 01:26:06,292 --> 01:26:08,372 Your daughter hasn't seen the twins for days! 1180 01:26:08,833 --> 01:26:10,032 Well, she has a sister! 1181 01:26:10,333 --> 01:26:12,303 So this is normal for you? 1182 01:26:12,667 --> 01:26:15,007 For the two days youre here, keep your nose out! 1183 01:26:15,417 --> 01:26:16,987 You're so manipulative. -Really? 1184 01:26:17,375 --> 01:26:19,315 -Of course! -Seriously? 1185 01:26:19,750 --> 01:26:20,700 Fucking hell! 1186 01:26:21,000 --> 01:26:23,560 Now l remember why l never come here. 1187 01:26:24,042 --> 01:26:25,242 Get lost, then. 1188 01:26:26,000 --> 01:26:28,050 Quimet, don't leave me here like this. 1189 01:27:01,125 --> 01:27:04,305 Mariona, Pumpkin, you look pretty today. 1190 01:27:06,042 --> 01:27:07,352 Do ! need my shotgun? 1191 01:27:13,042 --> 01:27:15,342 Gloria went and left 1192 01:27:15,750 --> 01:27:18,050 and l forgot to give her that Swiss roll 1193 01:27:18,458 --> 01:27:20,468 for her friend who likes it so much. 1194 01:27:21,417 --> 01:27:23,687 It's not her friend, its her girlfriend. 1195 01:27:25,042 --> 01:27:26,392 Goddamn it, those rabbits! 1196 01:27:26,667 --> 01:27:28,637 -What are you doing, Quimet? -Damn tt. 1197 01:27:29,542 --> 01:27:31,072 -Quimet? -Back in a second. 1198 01:27:31,458 --> 01:27:33,468 You'll get your shirt dirty! Come back! 1199 01:27:34,750 --> 01:27:36,760 Let him wash his own shirt, then. 1200 01:27:38,958 --> 01:27:40,487 Where are you going? Come back! 1201 01:27:45,875 --> 01:27:48,795 The plastic isn't on right, the rabbits can eat everything. 1202 01:27:50,542 --> 01:27:52,622 Auntie left because Dad kicked her out. 1203 01:27:53,000 --> 01:27:53,980 He's all thumbs. 1204 01:27:57,208 --> 01:28:00,317 Dad says it's a fucking plague and they'Il eat everything. 1205 01:28:00,917 --> 01:28:02,557 Don't swear like that. 1206 01:28:02,958 --> 01:28:04,527 That's what Dad said. 1207 01:28:08,542 --> 01:28:09,962 Mind your shoes. 1208 01:28:10,625 --> 01:28:12,565 Youre filihy! Little piggy. 1209 01:28:13,083 --> 01:28:15,133 Look at your feet. You're covered in dirt. 1210 01:29:17,583 --> 01:29:19,333 We have a winner! 1211 01:29:19,667 --> 01:29:21,787 Quimet! Quimet! 1212 01:29:22,125 --> 01:29:23,625 We have our champion! 1213 01:30:09,917 --> 01:30:10,977 Bravo! 1214 01:30:11,208 --> 01:30:14,388 Amazing! Incredible! 1215 01:30:15,167 --> 01:30:18,897 What a presence! These guys are true artists! 1216 01:30:19,625 --> 01:30:20,605 Fabulous! 1217 01:30:23,875 --> 01:30:25,405 Coming up next... 1218 01:30:25,792 --> 01:30:27,402 Why aren't you going, Mariona? 1219 01:30:28,083 --> 01:30:29,393 Go on. -Leave me alone. 1220 01:30:29,750 --> 01:30:31,610 Now lvet, Ona, Gal?la, Mariona and Núria 1221 01:30:32,417 --> 01:30:33,837 from the boss gang 1222 01:30:34,125 --> 01:30:36,395 will perform The Boss. 1223 01:30:36,875 --> 01:30:38,045 A round of applause! 1224 01:30:39,833 --> 01:30:40,562 Go on! 1225 01:30:41,000 --> 01:30:42,610 You've been practising for days! 1226 01:30:44,083 --> 01:30:45,473 Oh, they're a foursome. 1227 01:30:45,833 --> 01:30:46,893 Go on, love. 1228 01:30:47,833 --> 01:30:50,103 Come on, Mariona. Don't be like that. 1229 01:30:50,542 --> 01:30:53,352 l'm sick of saying it, get up there! 1230 01:30:53,833 --> 01:30:55,333 Listen to your mother. 1231 01:30:56,792 --> 01:30:59,202 lll video you and send it to your auntie. 1232 01:30:59,625 --> 01:31:00,715 Go and dance. 1233 01:31:01,542 --> 01:31:03,592 Get on up there! 1234 01:31:03,958 --> 01:31:05,928 -If not, I'll go! -So will 1! 1235 01:31:06,375 --> 01:31:07,985 Shall we get on stage? 1236 01:31:09,750 --> 01:31:11,030 You're all so annoying! 1237 01:31:13,208 --> 01:31:14,048 Miss, Miss! 1238 01:31:14,292 --> 01:31:15,572 How are you? 1239 01:31:15,833 --> 01:31:18,242 -Fine. -Ready to see the girls dance? 1240 01:35:19,667 --> 01:35:20,947 Hey, what's up? 1241 01:35:22,083 --> 01:35:25,043 Cheer up, mate, were all friends here. 1242 01:35:26,000 --> 01:35:27,940 Come on! For fuck's sake, come on! 1243 01:35:47,875 --> 01:35:50,655 -Hey. Want to be my brother-in-law? -We're just talking. 1244 01:35:51,167 --> 01:35:52,807 She's my sister. 1245 01:35:54,458 --> 01:35:57,418 -We're just talking. -She's my sister. 1246 01:35:58,083 --> 01:36:00,643 -We're just dancing. -So? 1247 01:36:01,125 --> 01:36:02,145 Stop it! 1248 01:36:02,458 --> 01:36:04,288 -l can look after myself. -Stop. 1249 01:36:04,792 --> 01:36:05,812 Don't hit me! 1250 01:36:07,000 --> 01:36:08,090 You're an idiot! 1251 01:36:43,000 --> 01:36:44,200 Where have you been? 1252 01:36:48,333 --> 01:36:49,862 Dancing at the Festa Major. 1253 01:36:50,333 --> 01:36:52,492 But our brother's an idiot 1254 01:36:52,833 --> 01:36:54,223 so l came back early. 1255 01:36:58,917 --> 01:37:01,217 Look what the tooth fairy brought me. 1256 01:37:12,625 --> 01:37:13,715 Its really cool. 1257 01:37:15,167 --> 01:37:16,737 We'll play with it tomorrow, okay? 1258 01:37:17,542 --> 01:37:18,602 Time to sleep. 1259 01:37:18,833 --> 01:37:20,143 Good night. -Night. 1260 01:41:07,917 --> 01:41:08,717 Cisco. 1261 01:41:10,083 --> 01:41:10,923 Cisco. 1262 01:41:12,708 --> 01:41:13,687 Have you seen my son? 1263 01:41:15,750 --> 01:41:16,730 Have you seen Roger? 1264 01:42:29,667 --> 01:42:31,197 It won't go in. 1265 01:42:31,625 --> 01:42:34,695 We should go pick mangoes in the Caribbean, they're pricey. 1266 01:42:35,292 --> 01:42:36,382 Get in the car. 1267 01:42:36,708 --> 01:42:38,607 Hey, Auntie! Is been a while! 1268 01:42:38,958 --> 01:42:39,718 How are you? 1269 01:42:40,917 --> 01:42:42,857 -Where are you going? -You legend! 1270 01:42:43,208 --> 01:42:45,508 -Hey! -Hey, Roger! 1271 01:42:46,208 --> 01:42:47,228 Get in, let's go! 1272 01:43:05,417 --> 01:43:06,807 Get out of the mud. 1273 01:43:07,042 --> 01:43:08,502 You'll get covered in it. 1274 01:43:09,125 --> 01:43:10,475 l mean... 1275 01:43:11,375 --> 01:43:13,165 Goddamn it, watch when l catch Roger... 1276 01:43:17,417 --> 01:43:18,807 Get out of the mud, go on. 1277 01:43:20,542 --> 01:43:21,302 Look at this... 1278 01:43:22,333 --> 01:43:23,202 Goddamn it! 1279 01:43:23,792 --> 01:43:24,662 For God's sake. 1280 01:43:24,833 --> 01:43:26,362 Boubou, when the season's over... 1281 01:43:27,375 --> 01:43:29,605 -Fucking hell! -...Will you stay here? 1282 01:43:30,667 --> 01:43:32,717 No, l have to go and work somewhere else. 1283 01:43:33,083 --> 01:43:34,173 How can we harvest... 1284 01:43:36,042 --> 01:43:36,842 like this? 1285 01:43:42,917 --> 01:43:43,677 Shit. 1286 01:43:44,708 --> 01:43:45,577 Fucking hell. 1287 01:43:47,333 --> 01:43:48,612 Move. 1288 01:43:49,375 --> 01:43:50,435 Can you believe this? 1289 01:43:52,792 --> 01:43:53,592 Fuck... 1290 01:43:53,958 --> 01:43:55,018 I told him. 1291 01:43:56,542 --> 01:43:58,222 Damn it! -If's easy to make a mistake. 1292 01:43:58,583 --> 01:44:00,883 A mistake? Fuck it... 1293 01:44:01,375 --> 01:44:02,985 These trees looked so good. 1294 01:44:04,542 --> 01:44:05,822 They won't die. 1295 01:44:06,042 --> 01:44:07,792 By nap time, there'll be no water left. 1296 01:44:08,750 --> 01:44:10,430 That's enough, Iris. 1297 01:44:23,208 --> 01:44:24,077 Dolors. 1298 01:44:24,667 --> 01:44:26,607 Tell her to stop with the recorder. 1299 01:44:26,958 --> 01:44:28,857 I can't hear myself think! 1300 01:44:30,417 --> 01:44:31,327 She won't listen. 1301 01:44:39,375 --> 01:44:40,765 Give me the recorder. 1302 01:44:55,708 --> 01:44:56,617 Dolors. 1303 01:44:57,208 --> 01:44:58,187 Look who's here. 1304 01:44:59,042 --> 01:44:59,882 This clown. 1305 01:45:01,917 --> 01:45:02,827 Can you manage? 1306 01:45:05,458 --> 01:45:06,327 What a show. 1307 01:45:07,000 --> 01:45:07,760 So? 1308 01:45:08,583 --> 01:45:09,532 What did we agree? 1309 01:45:10,417 --> 01:45:11,507 Can you stand up? 1310 01:45:12,333 --> 01:45:14,853 Weren't you supposed to change the irrigation board? 1311 01:45:16,000 --> 01:45:16,800 You fool! 1312 01:45:18,667 --> 01:45:19,797 The trees will all die. 1313 01:45:20,583 --> 01:45:22,593 If it gets any hotter today... 1314 01:45:27,958 --> 01:45:28,718 Thanks. 1315 01:46:30,958 --> 01:46:32,748 'll leave the water here, Dad. 1316 01:46:40,000 --> 01:46:40,910 Careful, Dad! 1317 01:46:41,458 --> 01:46:42,187 Dad! 1318 01:46:43,833 --> 01:46:45,003 Stop, Dad! 1319 01:46:45,875 --> 01:46:46,635 Dad! 1320 01:46:49,833 --> 01:46:51,183 Goddamn it! 1321 01:46:57,750 --> 01:46:58,510 Damm it. 1322 01:47:03,208 --> 01:47:04,077 Just wonderful. 1323 01:47:04,375 --> 01:47:05,985 Mind your head. Lower the bars. 1324 01:47:06,375 --> 01:47:08,535 Let me do it. 1325 01:47:09,542 --> 01:47:10,742 Lower the bars, careful! 1326 01:47:14,792 --> 01:47:16,102 Damn it to hell... 1327 01:47:48,042 --> 01:47:49,432 Help your brother, ! said. 1328 01:48:22,000 --> 01:48:22,760 There! 1329 01:48:23,000 --> 01:48:24,170 Look, there! 1330 01:48:24,792 --> 01:48:25,662 Quickly! 1331 01:48:27,458 --> 01:48:28,437 Give me the gun. 1332 01:48:31,042 --> 01:48:32,212 Give it to me. -Quickly. 1333 01:48:33,583 --> 01:48:34,272 Come on! 1334 01:48:35,292 --> 01:48:36,052 There! 1335 01:48:37,625 --> 01:48:38,575 Go fetch it. 1336 01:48:44,958 --> 01:48:45,718 Here it ¡s! 1337 01:48:46,750 --> 01:48:47,700 Good, come on. 1338 01:49:01,000 --> 01:49:01,870 In it goes. 1339 01:49:05,750 --> 01:49:06,480 Here. 1340 01:49:07,167 --> 01:49:08,187 Ready? Yes. 1341 01:49:17,750 --> 01:49:18,920 Car, car! 1342 01:49:25,375 --> 01:49:26,105 Ifs gone. 1343 01:49:44,042 --> 01:49:45,392 Shall ! ring the bell? Yes! 1344 01:49:49,958 --> 01:49:50,758 Let's go! 1345 01:49:59,625 --> 01:50:00,605 Quickly! 1346 01:50:07,792 --> 01:50:09,432 WE'VE HAD ENOUGH 1347 01:50:09,750 --> 01:50:12,490 ENOUGH LIES, WE WANT FAIR PRICES 1348 01:50:20,542 --> 01:50:22,592 WE WANT FAIR PRICES! 1349 01:50:27,958 --> 01:50:30,878 Comrades, we're here at the large distributors to report 1350 01:50:31,458 --> 01:50:32,628 what they're doing. 1351 01:50:32,833 --> 01:50:34,692 They want to pay us 15 cents 1352 01:50:35,000 --> 01:50:37,450 when production costs us over 30. 1353 01:50:38,417 --> 01:50:42,517 Do you think we can live off 15 cents for this fruit here today? 1354 01:50:43,167 --> 01:50:44,297 No! 1355 01:50:44,583 --> 01:50:46,702 It's the way to exterminate farming! 1356 01:50:47,042 --> 01:50:50,042 The government wants everything for the big companies. 1357 01:50:51,042 --> 01:50:53,742 Fifteen cents and well disappear! 1358 01:50:54,750 --> 01:50:58,220 Fifteen cents and the young people will be driven from the land. 1359 01:50:59,083 --> 01:51:02,883 Fifteen cents and our land will fall into the hands of speculators. 1360 01:51:03,833 --> 01:51:07,013 Fifteen cents and we'll have to sell our houses. 1361 01:51:07,583 --> 01:51:08,933 We can't allow that! 1362 01:51:09,208 --> 01:51:10,777 We want to live off the land! 1363 01:51:11,083 --> 01:51:13,163 Here's to the land! Down with large distributors! 1364 01:51:13,583 --> 01:51:14,603 Hooray! 1365 01:51:52,417 --> 01:51:53,617 Thieves! 1366 01:51:56,083 --> 01:51:57,213 Thieves! 1367 01:52:00,958 --> 01:52:02,487 We want fair prices! 1368 01:52:02,792 --> 01:52:04,212 We want fair prices! 1369 01:52:04,542 --> 01:52:05,822 We want fair prices! 1370 01:52:09,417 --> 01:52:10,987 The fruit has a price. 1371 01:52:11,333 --> 01:52:13,383 FRUIT IS PRICELESS! 1372 01:52:25,333 --> 01:52:26,833 We want fair prices! 1373 01:52:49,208 --> 01:52:50,928 -1'Il show her. -About time. 1374 01:52:51,333 --> 01:52:53,013 'Il teach her. 1375 01:52:53,417 --> 01:52:54,987 I just draw them on with a marker pen. 1376 01:52:55,375 --> 01:52:56,835 Who does she think she is? 1377 01:52:57,458 --> 01:52:58,918 I refuse to do more. 1378 01:53:00,000 --> 01:53:02,490 I take it to her and say: "Auntie, the name tags." 1379 01:53:02,917 --> 01:53:04,597 If only that's all it was... 1380 01:53:04,917 --> 01:53:07,217 -l take everything to her. -Everything. 1381 01:53:07,625 --> 01:53:09,525 Ladies, are you doing this on purpose? 1382 01:53:09,833 --> 01:53:11,692 -Hand me that, come on. -Here, bossy. 1383 01:53:13,125 --> 01:53:15,245 "Cut down these trousers. 1384 01:53:15,625 --> 01:53:17,415 There's a hole in the knee." 1385 01:53:20,625 --> 01:53:21,825 -Okay, Mum? -Here. 1386 01:53:22,417 --> 01:53:23,547 -More pots? Yes. 1387 01:53:24,000 --> 01:53:26,600 How are they doing? -What do you think? 1388 01:53:27,000 --> 01:53:27,760 Let me see. 1389 01:53:27,958 --> 01:53:29,527 -Take them out. -Really? 1390 01:53:29,833 --> 01:53:30,562 Yes. 1391 01:53:49,000 --> 01:53:50,500 Okay, careful. 1392 01:53:50,792 --> 01:53:51,882 Come on. Help us, Teia. 1393 01:54:00,708 --> 01:54:02,348 Lift it up! 1394 01:54:02,667 --> 01:54:03,427 No, no, no... 1395 01:54:03,625 --> 01:54:04,315 Yes, look. 1396 01:54:05,833 --> 01:54:06,562 Come on. 1397 01:54:07,208 --> 01:54:08,487 Come on, let's go. 1398 01:54:09,792 --> 01:54:10,922 Now over here. 1399 01:54:12,292 --> 01:54:14,372 -We could take it to the den. -No? 1400 01:54:14,833 --> 01:54:15,673 No. 1401 01:54:17,458 --> 01:54:18,878 Look, Grandpa! Look! 1402 01:54:21,625 --> 01:54:25,095 We've got the poor rabbit that drowned in the pool! 1403 02:00:10,000 --> 02:00:14,390 Translation: Amy Sue Bennett Subtitles: Bbo Subtitulado 88857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.