All language subtitles for 1985-Det sköna är svårt-Wahlgren-Movie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,360 --> 00:02:03,640
–De ska bo vid Odengatan, i en fyra.
–Är det inte utanför stan?
2
00:02:03,800 --> 00:02:11,960
Det vet jag inte. De skriver
att det är en vacker våning.
3
00:02:12,120 --> 00:02:20,120
Hela mitt hus, trädgården, matbordet
är som en obotlig kräkningsåkomma.
4
00:02:21,400 --> 00:02:26,680
Carl, vi sitter och äter. Uppför dig!
5
00:02:26,840 --> 00:02:29,920
Allt är förgiftat.
6
00:02:30,080 --> 00:02:35,000
Förgiftat? Vad då förgiftat?
7
00:02:38,080 --> 00:02:42,080
Det går väl bra att dricka.
8
00:02:43,600 --> 00:02:49,960
Jag tror inte att Carl mår bra.
Följ med honom till hans rum, Hedda.
9
00:02:52,720 --> 00:02:59,320
Man måste ta vinet innan de hinner
skada det med mord och förföljelser.
10
00:03:22,120 --> 00:03:29,240
–Det fattas papper och penna.
–Jag kommer med det sen. Vila nu.
11
00:03:47,440 --> 00:03:52,720
Min själ är trött,
mitt liv en bubbla
12
00:03:52,880 --> 00:03:56,880
Förutan innehåll
Ett liv som död
13
00:03:58,120 --> 00:04:02,320
Jag finner ingen lindring
i min dubbla tillvaro
14
00:04:02,480 --> 00:04:06,200
Kroppen är också i nöd
15
00:04:06,360 --> 00:04:11,840
Jag gick utanför möjligheternas
gräns – allt brast
16
00:04:12,000 --> 00:04:15,520
brast mitt sinne
17
00:04:15,680 --> 00:04:19,040
Penseln vilar
18
00:04:25,760 --> 00:04:29,360
Skalden önskar ro
19
00:04:34,040 --> 00:04:38,960
Så går jag i en öken, rikt befolkad,
där det bor både hat och misstro
20
00:04:39,120 --> 00:04:43,000
Det är spöklikt, mörkt och dystert
21
00:04:43,160 --> 00:04:48,600
men stundom djävulskt,
rasande och ystert
22
00:04:52,480 --> 00:04:59,280
Men jag kan inte undgå smädeljuden
av tusen sinom tusen dårars skrän
23
00:05:19,000 --> 00:05:23,160
Carl talade inte så mycket.
24
00:05:23,320 --> 00:05:30,280
Han gick i sin egen värld och följde
sina invanda spår runt bigarråträdet.
25
00:05:32,440 --> 00:05:39,680
I början av sjukdomen var han mycket
orolig, besatt av hallucinationer.
26
00:05:39,840 --> 00:05:44,400
Han talade och sjöng
natt och dag...
27
00:05:44,560 --> 00:05:51,640
...mest framför tavlorna från Paris
som jag trodde han skulle förstöra.
28
00:05:52,840 --> 00:05:59,560
Men när det blev vår och han kunde
vara ute blev han lugnare.
29
00:06:00,680 --> 00:06:08,600
På sommaren fyllde han rummen med
blommor. Och han plockade sniglar.
30
00:06:09,800 --> 00:06:16,480
Han blev allt tystare
– men mindre rädd för besökare.
31
00:06:17,840 --> 00:06:25,120
Carl hade ingen klocka på sitt rum
men steg alltid upp vid samma tid.
32
00:06:25,280 --> 00:06:32,680
Men tiden betydde inget för Carl. Han
levde i nuet och i minnena samtidigt.
33
00:06:34,440 --> 00:06:40,440
Men vad som hade hänt, vad som
hade fått hans nerver att svikta...
34
00:06:41,560 --> 00:06:44,800
...det fick vi aldrig reda på.
35
00:06:51,440 --> 00:06:58,080
Dröm om mig som tecknat dig
Dig vill jag kyssa och höra till
36
00:07:00,240 --> 00:07:07,840
Kommer väl ihåg hur barmen rundar
och hur små de näpna fötterna sig te
37
00:07:08,960 --> 00:07:13,120
Jag ber om kärlekens lycka
38
00:07:49,800 --> 00:07:56,040
Till hundra vackra nymfer
viskar Hill kåta namn
39
00:07:56,200 --> 00:08:00,160
och lusten trogen
tog varje famn
40
00:08:00,320 --> 00:08:07,080
Kysste Fias nakna, unga barm
och hennes honung tömde
41
00:08:07,240 --> 00:08:10,680
och i hennes armar salig rår
42
00:08:10,840 --> 00:08:16,800
skänktes mig de skönaste,
yngsta älskarinnor
43
00:09:17,000 --> 00:09:21,000
/SAMTAL PÅ FRANSKA/
44
00:09:25,720 --> 00:09:29,720
/SÅNG PÅ FRANSKA/
45
00:09:50,920 --> 00:09:55,080
Hill med geväret
Hill kan nog skjuta
46
00:09:55,240 --> 00:09:58,440
Hill kysste Annmargret i pålbon
47
00:09:58,600 --> 00:10:01,760
Vill dig puffran
priffar
48
00:10:01,920 --> 00:10:05,160
Herr Hill vill priffe spela
49
00:10:05,320 --> 00:10:09,960
Preference
vill töserna Hill låta syna sig
50
00:10:10,120 --> 00:10:14,040
Hör! Nu vill Hill knulla,
sjunga vi i klunga
51
00:10:14,200 --> 00:10:20,520
Ta kuken i näven och runka
Hill vill skjuta töser för röven
52
00:10:25,040 --> 00:10:30,120
Mais la vie est cruelle
Au musicien des ruelles
53
00:10:39,280 --> 00:10:44,320
I Paris jag bjuder kokotten
på utsökt vin
54
00:10:46,280 --> 00:10:50,880
Ej en råtthund har skådat
hennes blygd
55
00:10:51,040 --> 00:10:55,240
Hon sitter där timvis
med absinten
56
00:10:55,400 --> 00:11:01,480
den starkaste av alla drycker
och låter champagnen sprudla
57
00:11:02,680 --> 00:11:07,680
–Visst är jag vacker?
–Ja.
58
00:11:09,080 --> 00:11:11,880
Jag kommer strax.
59
00:11:14,160 --> 00:11:17,160
Å, vilka ögon...
60
00:11:20,840 --> 00:11:25,560
Älskling! Lilla stygging...
61
00:11:25,720 --> 00:11:28,960
Vill du ha mig?
62
00:11:45,200 --> 00:11:49,440
Fia, din kärlek jag aldrig når
63
00:11:50,680 --> 00:11:57,200
Aldrig har vi i natten rusat oss
av älskogskampens vällust och nektar
64
00:12:35,200 --> 00:12:39,200
/RÖSTER SOM TALAR FRANSKA/
65
00:12:47,600 --> 00:12:50,800
Non, monsieur!
66
00:12:54,200 --> 00:12:59,840
Varför hör ingen av sig?
Inte ens Gegerfelt.
67
00:13:00,000 --> 00:13:04,200
Tror de att jag är död? Död...
68
00:13:06,120 --> 00:13:11,200
Paris – denna stad för dunkel
och skymning
69
00:13:11,360 --> 00:13:15,240
en öken, rikt befolkad
70
00:15:14,240 --> 00:15:20,000
Svullnaden har gått ner,
men värken släpper inte.
71
00:15:20,160 --> 00:15:27,800
Jag får nog ha ett ärr i ansiktet
hela livet. Allt klär en skönhet...
72
00:15:28,960 --> 00:15:34,400
Men det är för mycket
att ha både skönhet och snille!
73
00:15:34,560 --> 00:15:40,920
Jag är glad att jag fick behålla
näsan, så att jag kan snusa.
74
00:15:41,080 --> 00:15:47,680
Jag mister hellre näsan än snillet,
för min näsa är ingen skönhet.
75
00:15:47,840 --> 00:15:54,120
Och man ser ofta vackra näsor
men sällan stora snillen!
76
00:15:54,280 --> 00:15:58,000
Hur ska det gå på Salongen?
77
00:15:58,160 --> 00:16:05,080
Vägen till erkännande och pengar
här i Paris går över Salongen.
78
00:16:15,040 --> 00:16:21,720
Fantastiskt att vi kom med, va?
Nu ska vi ha nånting i oss...
79
00:16:24,560 --> 00:16:30,960
–Tur med ögat, att det klarade sig.
–Det värker så förbannat.
80
00:16:31,120 --> 00:16:37,400
–Du måste äta. Nystekt kyckling...
–Jag är inte hungrig.
81
00:16:50,800 --> 00:16:55,960
Du får inte arbeta så hårt.
Vad gör du?
82
00:16:56,120 --> 00:17:01,280
–Några havsstudier.
–Det ser bra ut.
83
00:17:02,720 --> 00:17:08,480
Sen gäller det medaljen
– med alla förmåner.
84
00:17:08,640 --> 00:17:13,560
Bara min syster Anna trodde på mig.
Hon dog i våras.
85
00:17:13,720 --> 00:17:21,040
–Hon som kom på utställningen?
–Ja. Hon var mycket fäst vid mig.
86
00:17:21,200 --> 00:17:28,800
Av ärelystnad överanstränger jag mig
– jag vill inte dö innan jag lyckas.
87
00:17:33,240 --> 00:17:36,760
Ja, jag tänkte på det...
88
00:17:41,360 --> 00:17:44,880
Ett jävla intrignäste här, va!
89
00:17:45,040 --> 00:17:52,040
–Jag ska måla som impressionisterna!
–Då kommer du inte in på Salongen.
90
00:17:52,200 --> 00:17:57,880
Den där jävla medaljen! Nu när far
är borta spelar det ingen roll.
91
00:17:58,040 --> 00:18:02,320
–Glöm professorssonen.
–Han försökte "svälta" mig hem.
92
00:18:02,480 --> 00:18:09,480
–Jag skulle stanna – som ritlärare!
–Tur att du inte lydde honom.
93
00:18:10,920 --> 00:18:16,560
–En timmes målardille är värt allt!
–Akta dig...
94
00:18:16,720 --> 00:18:24,200
Jag måste ut från Paris.
Jag ska måla havet...som en sophög.
95
00:18:24,360 --> 00:18:28,440
–Hemskt, va?
–Hur så?
96
00:19:03,680 --> 00:19:11,480
Tänk dig! En smutsig yta, som
på nära håll ser ut som en sophög.
97
00:19:11,640 --> 00:19:18,480
Blygrått, vitt... Men på avstånd
– luften, ljuset... Färgen spelar.
98
00:19:18,640 --> 00:19:23,040
Tingen får sin form. Realism...
99
00:19:59,800 --> 00:20:04,880
Du har aldrig målat ljuset så.
100
00:20:05,040 --> 00:20:11,480
Havet har aldrig samma ljus
två gånger – man måste jobba snabbt.
101
00:20:19,960 --> 00:20:23,520
Här i Luc får jag vara ensam.
102
00:20:23,680 --> 00:20:30,600
Besatt av målardille har jag under
en månad gjort sjutton målningar.
103
00:20:31,720 --> 00:20:36,320
Så djärvt, så friskt, så otyglat!
104
00:20:37,280 --> 00:20:42,800
Efter varje sittning
badar jag i den oändliga oceanen.
105
00:20:52,920 --> 00:20:58,840
Falaisernas branta stup, så mäktiga
Ett stycke natur
106
00:20:59,000 --> 00:21:03,760
Djupa räfflor,
skarpa, hårda skåror
107
00:21:04,760 --> 00:21:12,520
Jag har raspat och rivit duken,
grävt och trumlat djupa fåror
108
00:21:12,680 --> 00:21:18,360
timma efter timma,
tills Falaiserna färgats kopparröda
109
00:21:20,160 --> 00:21:23,760
Där står skönheten
110
00:21:42,400 --> 00:21:49,120
Hemma säger nog alla "han är galen"
eller "det där kan jag också".
111
00:21:49,280 --> 00:21:55,240
Jag ska visa dem
att det här är framtidens måleri.
112
00:21:55,400 --> 00:22:01,400
Impressionismen har
den enda sanna känslan för naturen.
113
00:22:18,440 --> 00:22:23,920
Varje sommar under Carls sjukdomstid
åkte vi ut till Ven–
114
00:22:24,080 --> 00:22:29,560
–eller till vår syster
i Stockholms skärgård.
115
00:22:29,720 --> 00:22:36,840
Det var härligt att se hur Carl njöt
av baden, befriad från sitt gissel.
116
00:22:43,760 --> 00:22:49,320
–Ska Carl inte gå i?
–Ska inte Hedda bada?
117
00:22:49,480 --> 00:22:53,440
Nej, inte i dag. Det är för kallt.
118
00:22:53,600 --> 00:23:00,600
Atlantiska oceanen var lika kall,
men jag badade ändå...varje dag.
119
00:23:00,760 --> 00:23:07,440
"Jag såg elva elefanter i tät skara
vid flodstranden."
120
00:23:07,600 --> 00:23:11,840
"De befann sig 1 200 fot från oss."
121
00:23:12,000 --> 00:23:17,360
Carl aktar väl fars böcker,
så att de inte förstörs?
122
00:23:20,080 --> 00:23:25,560
"Då jag såg elefanterna
sadlade jag min häst"–
123
00:23:25,720 --> 00:23:32,120
–"och befallde min tjänare
att skicka gevär efter mig."
124
00:23:36,160 --> 00:23:41,560
"Nu var ingen tid att förlora!
Djuren skulle trava sin kos"–
125
00:23:41,720 --> 00:23:47,520
–"så fort som blott afrikanska
elefanter kunna trava."
126
00:23:50,600 --> 00:23:57,400
Detta är elefanternas hem.
Slingrande vinrankor, lianer...
127
00:23:57,560 --> 00:24:05,120
...rottingrör...insnärjda
i varandra. Ogenomträngliga snår...
128
00:24:06,520 --> 00:24:11,640
Fikusar med köttiga blad,
gummiträd...
129
00:24:13,120 --> 00:24:16,800
Sådant är elefanternas hem.
130
00:24:21,800 --> 00:24:25,840
Elefanterna räddade mig från floden.
131
00:24:26,000 --> 00:24:31,040
Jag var nära att dras ner i virveln.
132
00:25:30,320 --> 00:25:36,560
Hastigt nu Hill avreser
i egen farkost till okänt mål
133
00:25:36,720 --> 00:25:43,720
Expeditionerna går till elefanternas
hem, där Paradiset ligger
134
00:25:45,320 --> 00:25:52,440
där kung Nagu låter regn falla,
låter vinden blåsa
135
00:25:52,600 --> 00:25:58,040
och förvandlar människor
till lejon och leoparder
136
00:25:59,200 --> 00:26:05,880
förlänar fruktsamhet åt kvinnorna,
manbarhet åt männen
137
00:26:06,040 --> 00:26:11,280
Och åt konstnären
fantasin giver vingar
138
00:26:13,000 --> 00:26:16,840
Kung Nagu...
139
00:26:17,000 --> 00:26:21,000
Kung mig...Hill...
140
00:26:21,160 --> 00:26:23,400
Carl!
141
00:26:23,560 --> 00:26:26,680
...för stor att dö
142
00:27:06,320 --> 00:27:11,120
Carl, vad gör du! Kom upp ur vattnet!
143
00:27:14,360 --> 00:27:18,600
Carl får inte bli förkyld!
144
00:27:39,920 --> 00:27:45,880
–Carl får komma hit i morgon igen.
–Då ska vi till stan.
145
00:27:46,040 --> 00:27:52,880
–Jag måste se antikerna på museet.
–Vi får se om båten går i morgon.
146
00:27:54,520 --> 00:28:02,360
–Då ska jag ha den ljusa kostymen.
–Vi ska ha så trevligt. Äta gott...
147
00:28:20,760 --> 00:28:23,760
Det är mjukt.
148
00:28:26,760 --> 00:28:29,520
Melpomene...
149
00:28:30,520 --> 00:28:34,120
...tragedins gudinna.
150
00:28:42,760 --> 00:28:47,760
Tänk att Gustav III
lät ta hem allt detta!
151
00:28:49,120 --> 00:28:51,920
Fantastiskt!
152
00:29:06,800 --> 00:29:11,120
Varför blev jag inte skulptör?
153
00:29:14,280 --> 00:29:20,120
Thorvaldsen fick ett helt museum
som gravmonument.
154
00:29:20,280 --> 00:29:26,080
Var det här Carl tecknade
under Akademi-tiden?
155
00:30:24,960 --> 00:30:30,080
Hans valspråk var
"Det sköna är svårt".
156
00:30:30,240 --> 00:30:32,240
Hedda!
157
00:30:36,960 --> 00:30:41,480
Det är som om jag sagt det själv.
158
00:30:41,640 --> 00:30:44,680
Musée de Hill...
159
00:31:40,320 --> 00:31:43,320
Välkommen, Carl.
160
00:31:46,840 --> 00:31:53,400
Jag har köpt kritor och papper.
För du ska väl börja teckna igen?
161
00:31:53,560 --> 00:31:58,760
Jag ska göra namnet Hill känt
inom konsten.
162
00:33:15,720 --> 00:33:17,720
Här.
163
00:33:21,840 --> 00:33:25,240
Men låt bli, Carl!
164
00:33:28,680 --> 00:33:32,640
Ska jag ta den, eller...?
165
00:33:34,120 --> 00:33:39,760
–Hedda, jag behöver mer papper.
–Efter middagen.
166
00:34:27,480 --> 00:34:35,400
De sista breven vi fick från Paris
var upprörande, nästan oläsliga.
167
00:34:35,560 --> 00:34:40,880
De var fyllda av anklagelser
från hans upphettade hjärna.
168
00:34:41,040 --> 00:34:47,080
Mor och jag ville att han skulle
resa hem. Men det vägrade han.
169
00:34:48,600 --> 00:34:55,800
In i det sista hoppades vi att Carls
oroliga nerver skulle lugna sig.
170
00:35:08,760 --> 00:35:16,680
"Jag umgås med nästan ingen. Jag
går långa promenader i Montmartre."
171
00:35:16,840 --> 00:35:21,080
"Särskilt lockar
den märkliga kyrkogården."
172
00:35:21,240 --> 00:35:25,760
"Jag har dröjt med att skriva"–
173
00:35:25,920 --> 00:35:31,400
–"men min hjärna har varit fruktsam
på snilleverk."
174
00:35:31,560 --> 00:35:35,880
"Oavsett om jag blivit refuserad"–
175
00:35:36,040 --> 00:35:42,360
–"säger alla
att jag gjort kolossala framsteg."
176
00:35:42,520 --> 00:35:48,800
"Om jag redan i vinter tjänar pengar
som gräs kan jag inte avgöra."
177
00:35:48,960 --> 00:35:53,080
"Världsutställning och allt!"
178
00:35:57,280 --> 00:36:04,040
"Men jag är trött och har svårt
att sova. Det är nog orättvisorna..."
179
00:36:04,200 --> 00:36:09,720
"Många gånger – för snillet –
hänger förnuftet på en tråd."
180
00:36:09,880 --> 00:36:16,680
"Var stolta över mig. Det är
för er skull jag önskar framgång."
181
00:37:15,160 --> 00:37:21,080
Mina dillefantasier
orsakas nog av min dåliga mage.
182
00:37:21,240 --> 00:37:26,240
–Vad äter du?
–Äggtoddy och lakrits.
183
00:37:32,040 --> 00:37:36,680
Poeten Strindberg, var han hos dig?
184
00:37:36,840 --> 00:37:40,960
–Jag var ju i Italien.
–Italien?
185
00:37:41,120 --> 00:37:45,800
Ja, jag säger så
när jag inte vill träffa någon.
186
00:37:45,960 --> 00:37:51,960
–Strindberg skriver ju om konst.
–Det ger jag fan i.
187
00:37:52,120 --> 00:37:57,640
Hemma begriper de inget!
Avundsjuka idioter!
188
00:38:03,840 --> 00:38:07,440
Du har snobbat upp dig...
189
00:38:09,440 --> 00:38:17,760
–För att bli rik ska man se rik ut.
–Ja, dig går det väl ingen nöd på.
190
00:38:17,920 --> 00:38:24,120
Det dröjer inte länge förrän man
betalar 10 000 för en Hill-målning.
191
00:38:24,280 --> 00:38:29,040
Alla vill väl slå igenom,
men få lyckas.
192
00:38:29,200 --> 00:38:33,160
Jag mår bättre än någonsin!
193
00:38:37,560 --> 00:38:44,640
–De bygger för världsutställningen.
–Jag har anmält arton tavlor!
194
00:38:46,160 --> 00:38:52,600
Jag kan bli den bäst representerade
landskapsmålaren.
195
00:39:05,360 --> 00:39:10,440
–Eldar du inte?
–Här är ju hett som i helvetet.
196
00:39:10,600 --> 00:39:16,560
Stäng fönstret!
Det blir korsdrag. Vi blir sjuka.
197
00:39:16,720 --> 00:39:20,520
Sitt still, din jävel!
198
00:39:23,960 --> 00:39:29,760
–Äter du bara kräftor?
–Det är min enda diet.
199
00:39:30,960 --> 00:39:35,120
Écrevisses bien poivrées...
200
00:39:41,000 --> 00:39:44,720
Jag har aldrig sett något liknande.
201
00:39:46,080 --> 00:39:53,040
Jag har lärt av de primitiva
– Michelangelo, Rafael, Bosch.
202
00:39:53,200 --> 00:39:56,080
Merde!
203
00:39:56,240 --> 00:40:01,240
–Det är mycket pariserblått...
–Just det.
204
00:40:02,600 --> 00:40:07,560
Ingen ska kunna göra himlen så blå!
205
00:40:07,720 --> 00:40:13,520
Jag har beställt för 2 000 franc
– bara pariserblått.
206
00:40:13,680 --> 00:40:20,000
–En tub räcker ett år för mig!
–Experimenten kräver färg.
207
00:40:20,160 --> 00:40:26,000
De kommer att baxna när de ser
vad jag gjort. Tror du inte?
208
00:40:26,160 --> 00:40:29,160
Svara, för fan!
209
00:40:31,480 --> 00:40:34,360
Jo visst.
210
00:40:42,400 --> 00:40:49,800
Ingen jävel förstår något! Jag
har snillets stämpel på min panna...
211
00:41:37,720 --> 00:41:44,680
Liebermanns tavlor blir du nöjd med.
För att inte tala om Corots!
212
00:41:49,720 --> 00:41:54,600
Det här är inte vägen
till utställningen!
213
00:42:23,160 --> 00:42:26,880
Lugna er. Nu ska vi vara lugna.
214
00:42:27,040 --> 00:42:28,840
Vad fan tar ni er till?!
215
00:42:29,000 --> 00:42:35,880
Här har ni absolut ingenting
att frukta.
216
00:42:36,040 --> 00:42:39,480
Vad fan tar ni er till?!
217
00:42:42,160 --> 00:42:47,160
"Genom er son
känner ni nog till mitt namn."
218
00:42:48,680 --> 00:42:55,480
"Det smärtar mig djupt att de nyheter
jag har ej är av behaglig art."
219
00:42:55,640 --> 00:43:02,800
"För en tid sen påstod Carls grannar
att han hade besynnerliga anfall"–
220
00:43:02,960 --> 00:43:11,280
–"och ropade högt nästan hela natten.
Detta väckte förargelse och störde"–
221
00:43:11,440 --> 00:43:16,640
–"så man uppmanade mig
att föra honom därifrån."
222
00:43:18,680 --> 00:43:24,120
"Jag försökte genast förmå Carl
att upphöra."
223
00:43:24,280 --> 00:43:31,760
"Då verkade han lugn, men när jag
gått började han ropa och skrika."
224
00:43:33,760 --> 00:43:40,560
"Hyresvärden befallde mig att
föra bort honom till annan plats."
225
00:43:40,720 --> 00:43:47,200
"Jag rådfrågade en svensk läkare
samt även en fransk läkare"–
226
00:43:47,360 --> 00:43:54,360
–"vilka båda ansåg att er son led av
en tillfällig sinnessjukdom."
227
00:43:56,080 --> 00:44:03,400
"På deras inrådan har jag i dag fört
honom till doktor Blanches klinik."
228
00:44:03,560 --> 00:44:11,000
"I Carls ateljé har jag sorterat bort
de målningar som är alltför jäkliga."
229
00:44:12,000 --> 00:44:19,320
"Allt annat sänds till er. Någon av
er borde nog också komma ner hit."
230
00:45:00,480 --> 00:45:05,960
Då jag i maj 1878 kom till Paris–
231
00:45:06,120 --> 00:45:10,040
–träffade jag doktor Blanche.
232
00:45:10,200 --> 00:45:16,600
Efter ett "förhör" – som nog mest
skulle pröva mina nerver –
233
00:45:16,760 --> 00:45:24,840
–fick jag gå till min brors rum, i
sällskap med Gegerfelt och en läkare.
234
00:45:40,000 --> 00:45:46,240
Här är monsieur Hills rum.
Vänta här så ska jag hämta honom.
235
00:45:54,240 --> 00:45:59,000
Läkarna tror att Carl ska bli frisk.
236
00:46:01,040 --> 00:46:05,720
Jag har inte träffat min bror
sen pappas begravning.
237
00:46:06,400 --> 00:46:13,040
Jag är här ofta. För det mesta
talar han klart och sammanhängande.
238
00:46:13,200 --> 00:46:17,120
Talar han om sin sjukdom?
239
00:46:18,520 --> 00:46:25,240
Han är medveten om den.
Han klagar ofta på att han är trött.
240
00:46:27,360 --> 00:46:31,360
Föreståndaren håller er underrättade.
241
00:46:31,520 --> 00:46:36,920
Han måste skriva till mor.
Hon är så orolig.
242
00:46:46,480 --> 00:46:49,920
–Målar han?
–Ja.
243
00:46:50,080 --> 00:46:54,520
Men första tiden ville han inte.
244
00:46:54,680 --> 00:46:59,640
Nu målar han både på förmiddagen
och kvällen.
245
00:47:15,720 --> 00:47:20,360
–Ska du ta mig härifrån?
–Det går nog inte.
246
00:47:20,520 --> 00:47:26,360
–Varför inte? Kom!
–Vi har ingenstans att ta vägen.
247
00:47:26,520 --> 00:47:33,440
–Men vi tar tåget...hem!
–Du ska se att du snart kan åka hem.
248
00:47:49,080 --> 00:47:52,280
Jag är så trött.
249
00:47:54,920 --> 00:47:58,880
Mor längtar efter att få träffa dig.
250
00:48:04,080 --> 00:48:11,560
Din tavla för världsutställningen...
Många stannar framför den.
251
00:48:19,440 --> 00:48:23,640
Känner du igen viken där hemma?
252
00:48:44,000 --> 00:48:49,400
Det dröjde mer än fem år
innan Carl fick komma hem.
253
00:48:49,560 --> 00:48:55,000
Han hade då vistats
två år på hospital i Roskilde–
254
00:48:55,160 --> 00:48:59,480
–och ett halvt år
på hospitalet här i Lund.
255
00:48:59,640 --> 00:49:04,520
Tillfrisknandet vi hoppats på
infann sig inte.
256
00:49:04,680 --> 00:49:09,040
Har du tagit den? Tidningen.
257
00:49:09,200 --> 00:49:11,200
Nej.
258
00:49:11,360 --> 00:49:15,760
Den kanske blev kvar i sovrummet.
259
00:49:21,800 --> 00:49:25,680
Fia... Ge Carl ritpapper.
260
00:49:25,840 --> 00:49:29,840
–Av den nya rullen?
–Just det.
261
00:49:36,520 --> 00:49:39,440
Inte för stora.
262
00:50:39,280 --> 00:50:43,760
Médaille... La médaille...
263
00:50:48,400 --> 00:50:53,080
...d'or à Hill...
264
00:50:53,240 --> 00:50:57,960
D'or...Hill.
265
00:51:09,560 --> 00:51:12,920
Är Hill känd?
266
00:51:13,080 --> 00:51:18,360
Hill ber att få sitt namn
i någon tidning...
267
00:51:21,240 --> 00:51:24,600
...i någon tidning!
268
00:52:31,160 --> 00:52:37,560
–Den ser väl fin ut!
–Oui, oui... C'est bien!
269
00:52:52,480 --> 00:52:57,360
Socker och konfekt
får inte stå hos Carl Fredrik.
270
00:52:57,520 --> 00:53:02,520
–Då blir det inget kvar till oss.
–Ja, moster.
271
00:53:10,840 --> 00:53:15,120
Och dessertvinet ska vidare också.
272
00:53:21,040 --> 00:53:23,840
Utmärkt...
273
00:53:25,800 --> 00:53:29,520
Får jag en rejäl bit...
274
00:53:47,920 --> 00:53:51,720
Utmärkt... Utmärkt!
275
00:53:54,400 --> 00:54:02,640
–Sen ska vi väl spela kort?
–Då ska Fia vara med och sitta här.
276
00:54:04,560 --> 00:54:08,840
Vid fester var Carl med vid bordet.
277
00:54:09,000 --> 00:54:16,760
Men hans skålande och tal
med osynliga personer skrämde barnen.
278
00:54:16,920 --> 00:54:22,520
Men han följde med i allt
som sades vid bordet.
279
00:54:22,680 --> 00:54:28,600
Allt tal om pengar
gjorde Carl upprörd och misstänksam.
280
00:54:28,760 --> 00:54:36,160
Var det besvikelserna i Paris
som fortfarande var ett ont minne?
281
00:54:37,520 --> 00:54:43,040
Det upptar mycket av hans tankar.
Vi existerar nästan inte.
282
00:54:48,000 --> 00:54:54,600
–Ska vi inte ha ett glas curaçao?
–Hedda vet var det står.
283
00:55:00,600 --> 00:55:06,080
Lite musik?
– Kristina kan väl spela för oss?
284
00:55:06,240 --> 00:55:12,160
Något av Chopin.
Men inte "Prélude" igen.
285
00:55:12,320 --> 00:55:19,320
–Kristina får spela vad hon vill.
–Jag tycker "Nocturne" är bättre.
286
00:55:20,320 --> 00:55:24,320
/HON SPELAR "NOCTURNE"/
287
00:58:21,160 --> 00:58:25,000
Jag behöver färger och papper.
288
00:58:26,080 --> 00:58:30,000
Där är två papper – de sista.
289
00:58:30,160 --> 00:58:36,400
Inga oanständigheter!
Då åker du in på hospitalet igen.
290
00:58:50,000 --> 00:58:57,000
Jag kan inte hålla honom med papper
längre. Alla dessa teckningar!
291
00:58:57,160 --> 00:59:02,600
–Mycket är oanständigheter.
–De skulle passa på hemlighuset.
292
00:59:02,760 --> 00:59:08,360
Han får några av fars manuskript.
Han kan rita på baksidan.
293
00:59:08,520 --> 00:59:15,720
–Han kan få mina gamla skolfärger.
–Nej, han bara kladdar ner överallt.
294
00:59:20,720 --> 00:59:26,200
Han får nöja sig
med det som är kvar från Paris-tiden.
295
00:59:49,600 --> 00:59:54,000
Här får du. Du kan rita på baksidan.
296
00:59:56,000 --> 00:59:59,680
Roten...koefficienten...
297
00:59:59,840 --> 01:00:02,880
Roten ur cosinus...
298
01:00:03,880 --> 01:00:06,800
Multiplic...
299
01:00:13,840 --> 01:00:17,440
Carl! Vad är det?
300
01:00:19,760 --> 01:00:24,160
Fia! Fia, kom och hjälp mig!
301
01:00:43,560 --> 01:00:48,960
Du tvivlade på mig
Inte var det mitt fel
302
01:00:50,720 --> 01:00:56,880
Kom inte hit och plåga mig,
du lärde, kallad professor!
303
01:00:58,760 --> 01:01:04,640
Försvinn ur min närhet
Sjunk ner...i intet
304
01:01:08,800 --> 01:01:16,200
Du som trodde du alltid hade rätt
Men hur falsk och låg är du inte!
305
01:01:16,360 --> 01:01:19,560
Föraktet skälver
306
01:01:21,720 --> 01:01:26,120
Var dårhuset dumhetens rätta slott?
307
01:01:28,240 --> 01:01:31,080
Jag skulle kunna hänga dig
på en spik
308
01:01:31,240 --> 01:01:35,080
Det låga nidingsdådet
ej strafflöst är
309
01:01:35,240 --> 01:01:40,040
och i ögat han sitt offer ser
310
01:01:40,200 --> 01:01:44,880
Jag bryter ner dig med hån och spe
311
01:01:45,040 --> 01:01:51,840
Jag låter slutet vara snabbt
och kort – du lärde nidingshund!
312
01:02:38,480 --> 01:02:42,880
Röster: -Uppför dig!
–Ett jävla intrignäste!
313
01:02:43,040 --> 01:02:48,640
Röster: Tänk om jag misslyckas?
Vad säger de hemma då?
314
01:02:48,800 --> 01:02:52,280
/RÖSTER SOM TALAR FRANSKA/
315
01:02:52,440 --> 01:02:55,840
/VISKANDE RÖSTER/
316
01:02:58,600 --> 01:03:02,400
Röster: Det är väl inte förgiftat!
317
01:03:28,360 --> 01:03:32,120
Röstetal...röstetal...
318
01:03:34,400 --> 01:03:39,760
Vik undan, tysta skrän...bestar...
319
01:03:39,920 --> 01:03:43,080
Håll dem! Håll dem...
320
01:03:46,040 --> 01:03:52,120
Nidingspöbeln förföljer mig
som grymhetens tigrar
321
01:03:52,280 --> 01:03:58,080
Snart är andra bojor kastade
i en annans fångenskap av en dåre
322
01:03:58,240 --> 01:04:00,680
Jag ber om kärlekens lycka
323
01:04:00,840 --> 01:04:06,840
Rasar än med poesi mot de bödlar
som rycker frihetens ära från en fri
324
01:04:28,840 --> 01:04:32,280
För stor att dö
325
01:04:32,440 --> 01:04:38,800
Jag lyckligt glaset fattar
och nöjd att vara från dårskap fri
326
01:04:53,840 --> 01:04:58,720
Vid mors död
förändrades Carls sjukdomsliv.
327
01:04:58,880 --> 01:05:04,840
Han grät hela dagen
– han tyckte så mycket om mor.
328
01:05:05,000 --> 01:05:10,680
Stillsam och sorgsen
deltog han i begravningen.
329
01:05:10,840 --> 01:05:17,840
Hans bisarrerier minskade, som om han
kände att det krävdes mer av honom–
330
01:05:18,000 --> 01:05:21,120
–efter mors död.
331
01:06:02,440 --> 01:06:04,960
Fia...
332
01:06:13,880 --> 01:06:19,320
Fia kan få den här,
ha den i sitt rum...
333
01:06:49,360 --> 01:06:53,160
Elektromagnetismen tilltar...
334
01:07:05,280 --> 01:07:08,240
Vid zenithöjden...
335
01:07:14,680 --> 01:07:18,480
Vanvett,
hur sublimt när helt du dövar
336
01:07:18,640 --> 01:07:23,240
Stolta vanvett,
lös dina ystra vildfåglar
337
01:07:24,240 --> 01:07:31,560
då mer än jag prisar visdoms snille
jag prisa ska det starka fria van...
338
01:07:34,560 --> 01:07:40,040
Vanvettigheten...
339
01:07:41,600 --> 01:07:45,240
...stig ned...
340
01:07:46,720 --> 01:07:50,600
...från zenit...
341
01:07:55,840 --> 01:07:58,920
...höjden...
342
01:07:59,560 --> 01:08:04,560
Vanvettigheten,
stig ned från zenithöjden
343
01:08:28,800 --> 01:08:34,920
Träden lever sitt eget liv
mycket friare än oss
344
01:08:35,080 --> 01:08:39,480
Er ska jag måla – som ingen annan!
345
01:09:02,240 --> 01:09:07,840
Tour Eiffel...300 meter...
Högst i världen.
346
01:09:09,080 --> 01:09:12,080
I världen!
347
01:09:23,640 --> 01:09:28,800
Hill ska nu hastigt avresa
på en etersegling
348
01:09:28,960 --> 01:09:33,120
Färden går mot evigt fjärran länder
349
01:09:33,280 --> 01:09:36,440
Fri blir färden
350
01:09:36,600 --> 01:09:39,760
Segern är vunnen
351
01:10:14,280 --> 01:10:20,920
Så länge vi gav Carl papper kom
en ström av teckningar från honom.
352
01:10:21,080 --> 01:10:26,480
På senare år
fick han bara två ark på morgonen–
353
01:10:26,640 --> 01:10:32,600
–och vid tvåtiden
hämtade han två ark till.
354
01:10:32,760 --> 01:10:38,480
Han bad mig ta hand om teckningarna
och bevara dem.
355
01:10:39,920 --> 01:10:44,760
Versmanuskriptet, mer än 200 sidor–
356
01:10:44,920 --> 01:10:51,520
–har jag slagit in i en linneduk
och lagt med teckningarna på vinden–
357
01:10:51,680 --> 01:10:56,680
–där de flesta av Paris-målningarna
också finns.
358
01:10:59,800 --> 01:11:06,440
1911, på en av våra årliga
Köpenhamnsresor–
359
01:11:06,600 --> 01:11:12,800
–förkylde sig Carl
och fick lunginflammation.
360
01:11:12,960 --> 01:11:19,560
Hans krafter avtog
och han dog i Lund den 22 februari.
361
01:11:19,720 --> 01:11:24,120
Den 31 maj skulle han ha fyllt 62 år.
362
01:12:43,240 --> 01:12:46,240
Textning: SVT Språk & Tillgänglighet
© Sveriges Television AB
29716