All language subtitles for 1985-Det sköna är svårt-Wahlgren-Movie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,360 --> 00:02:03,640 –De ska bo vid Odengatan, i en fyra. –Är det inte utanför stan? 2 00:02:03,800 --> 00:02:11,960 Det vet jag inte. De skriver att det är en vacker våning. 3 00:02:12,120 --> 00:02:20,120 Hela mitt hus, trädgården, matbordet är som en obotlig kräkningsåkomma. 4 00:02:21,400 --> 00:02:26,680 Carl, vi sitter och äter. Uppför dig! 5 00:02:26,840 --> 00:02:29,920 Allt är förgiftat. 6 00:02:30,080 --> 00:02:35,000 Förgiftat? Vad då förgiftat? 7 00:02:38,080 --> 00:02:42,080 Det går väl bra att dricka. 8 00:02:43,600 --> 00:02:49,960 Jag tror inte att Carl mår bra. Följ med honom till hans rum, Hedda. 9 00:02:52,720 --> 00:02:59,320 Man måste ta vinet innan de hinner skada det med mord och förföljelser. 10 00:03:22,120 --> 00:03:29,240 –Det fattas papper och penna. –Jag kommer med det sen. Vila nu. 11 00:03:47,440 --> 00:03:52,720 Min själ är trött, mitt liv en bubbla 12 00:03:52,880 --> 00:03:56,880 Förutan innehåll Ett liv som död 13 00:03:58,120 --> 00:04:02,320 Jag finner ingen lindring i min dubbla tillvaro 14 00:04:02,480 --> 00:04:06,200 Kroppen är också i nöd 15 00:04:06,360 --> 00:04:11,840 Jag gick utanför möjligheternas gräns – allt brast 16 00:04:12,000 --> 00:04:15,520 brast mitt sinne 17 00:04:15,680 --> 00:04:19,040 Penseln vilar 18 00:04:25,760 --> 00:04:29,360 Skalden önskar ro 19 00:04:34,040 --> 00:04:38,960 Så går jag i en öken, rikt befolkad, där det bor både hat och misstro 20 00:04:39,120 --> 00:04:43,000 Det är spöklikt, mörkt och dystert 21 00:04:43,160 --> 00:04:48,600 men stundom djävulskt, rasande och ystert 22 00:04:52,480 --> 00:04:59,280 Men jag kan inte undgå smädeljuden av tusen sinom tusen dårars skrän 23 00:05:19,000 --> 00:05:23,160 Carl talade inte så mycket. 24 00:05:23,320 --> 00:05:30,280 Han gick i sin egen värld och följde sina invanda spår runt bigarråträdet. 25 00:05:32,440 --> 00:05:39,680 I början av sjukdomen var han mycket orolig, besatt av hallucinationer. 26 00:05:39,840 --> 00:05:44,400 Han talade och sjöng natt och dag... 27 00:05:44,560 --> 00:05:51,640 ...mest framför tavlorna från Paris som jag trodde han skulle förstöra. 28 00:05:52,840 --> 00:05:59,560 Men när det blev vår och han kunde vara ute blev han lugnare. 29 00:06:00,680 --> 00:06:08,600 På sommaren fyllde han rummen med blommor. Och han plockade sniglar. 30 00:06:09,800 --> 00:06:16,480 Han blev allt tystare – men mindre rädd för besökare. 31 00:06:17,840 --> 00:06:25,120 Carl hade ingen klocka på sitt rum men steg alltid upp vid samma tid. 32 00:06:25,280 --> 00:06:32,680 Men tiden betydde inget för Carl. Han levde i nuet och i minnena samtidigt. 33 00:06:34,440 --> 00:06:40,440 Men vad som hade hänt, vad som hade fått hans nerver att svikta... 34 00:06:41,560 --> 00:06:44,800 ...det fick vi aldrig reda på. 35 00:06:51,440 --> 00:06:58,080 Dröm om mig som tecknat dig Dig vill jag kyssa och höra till 36 00:07:00,240 --> 00:07:07,840 Kommer väl ihåg hur barmen rundar och hur små de näpna fötterna sig te 37 00:07:08,960 --> 00:07:13,120 Jag ber om kärlekens lycka 38 00:07:49,800 --> 00:07:56,040 Till hundra vackra nymfer viskar Hill kåta namn 39 00:07:56,200 --> 00:08:00,160 och lusten trogen tog varje famn 40 00:08:00,320 --> 00:08:07,080 Kysste Fias nakna, unga barm och hennes honung tömde 41 00:08:07,240 --> 00:08:10,680 och i hennes armar salig rår 42 00:08:10,840 --> 00:08:16,800 skänktes mig de skönaste, yngsta älskarinnor 43 00:09:17,000 --> 00:09:21,000 /SAMTAL PÅ FRANSKA/ 44 00:09:25,720 --> 00:09:29,720 /SÅNG PÅ FRANSKA/ 45 00:09:50,920 --> 00:09:55,080 Hill med geväret Hill kan nog skjuta 46 00:09:55,240 --> 00:09:58,440 Hill kysste Annmargret i pålbon 47 00:09:58,600 --> 00:10:01,760 Vill dig puffran priffar 48 00:10:01,920 --> 00:10:05,160 Herr Hill vill priffe spela 49 00:10:05,320 --> 00:10:09,960 Preference vill töserna Hill låta syna sig 50 00:10:10,120 --> 00:10:14,040 Hör! Nu vill Hill knulla, sjunga vi i klunga 51 00:10:14,200 --> 00:10:20,520 Ta kuken i näven och runka Hill vill skjuta töser för röven 52 00:10:25,040 --> 00:10:30,120 Mais la vie est cruelle Au musicien des ruelles 53 00:10:39,280 --> 00:10:44,320 I Paris jag bjuder kokotten på utsökt vin 54 00:10:46,280 --> 00:10:50,880 Ej en råtthund har skådat hennes blygd 55 00:10:51,040 --> 00:10:55,240 Hon sitter där timvis med absinten 56 00:10:55,400 --> 00:11:01,480 den starkaste av alla drycker och låter champagnen sprudla 57 00:11:02,680 --> 00:11:07,680 –Visst är jag vacker? –Ja. 58 00:11:09,080 --> 00:11:11,880 Jag kommer strax. 59 00:11:14,160 --> 00:11:17,160 Å, vilka ögon... 60 00:11:20,840 --> 00:11:25,560 Älskling! Lilla stygging... 61 00:11:25,720 --> 00:11:28,960 Vill du ha mig? 62 00:11:45,200 --> 00:11:49,440 Fia, din kärlek jag aldrig når 63 00:11:50,680 --> 00:11:57,200 Aldrig har vi i natten rusat oss av älskogskampens vällust och nektar 64 00:12:35,200 --> 00:12:39,200 /RÖSTER SOM TALAR FRANSKA/ 65 00:12:47,600 --> 00:12:50,800 Non, monsieur! 66 00:12:54,200 --> 00:12:59,840 Varför hör ingen av sig? Inte ens Gegerfelt. 67 00:13:00,000 --> 00:13:04,200 Tror de att jag är död? Död... 68 00:13:06,120 --> 00:13:11,200 Paris – denna stad för dunkel och skymning 69 00:13:11,360 --> 00:13:15,240 en öken, rikt befolkad 70 00:15:14,240 --> 00:15:20,000 Svullnaden har gått ner, men värken släpper inte. 71 00:15:20,160 --> 00:15:27,800 Jag får nog ha ett ärr i ansiktet hela livet. Allt klär en skönhet... 72 00:15:28,960 --> 00:15:34,400 Men det är för mycket att ha både skönhet och snille! 73 00:15:34,560 --> 00:15:40,920 Jag är glad att jag fick behålla näsan, så att jag kan snusa. 74 00:15:41,080 --> 00:15:47,680 Jag mister hellre näsan än snillet, för min näsa är ingen skönhet. 75 00:15:47,840 --> 00:15:54,120 Och man ser ofta vackra näsor men sällan stora snillen! 76 00:15:54,280 --> 00:15:58,000 Hur ska det gå på Salongen? 77 00:15:58,160 --> 00:16:05,080 Vägen till erkännande och pengar här i Paris går över Salongen. 78 00:16:15,040 --> 00:16:21,720 Fantastiskt att vi kom med, va? Nu ska vi ha nånting i oss... 79 00:16:24,560 --> 00:16:30,960 –Tur med ögat, att det klarade sig. –Det värker så förbannat. 80 00:16:31,120 --> 00:16:37,400 –Du måste äta. Nystekt kyckling... –Jag är inte hungrig. 81 00:16:50,800 --> 00:16:55,960 Du får inte arbeta så hårt. Vad gör du? 82 00:16:56,120 --> 00:17:01,280 –Några havsstudier. –Det ser bra ut. 83 00:17:02,720 --> 00:17:08,480 Sen gäller det medaljen – med alla förmåner. 84 00:17:08,640 --> 00:17:13,560 Bara min syster Anna trodde på mig. Hon dog i våras. 85 00:17:13,720 --> 00:17:21,040 –Hon som kom på utställningen? –Ja. Hon var mycket fäst vid mig. 86 00:17:21,200 --> 00:17:28,800 Av ärelystnad överanstränger jag mig – jag vill inte dö innan jag lyckas. 87 00:17:33,240 --> 00:17:36,760 Ja, jag tänkte på det... 88 00:17:41,360 --> 00:17:44,880 Ett jävla intrignäste här, va! 89 00:17:45,040 --> 00:17:52,040 –Jag ska måla som impressionisterna! –Då kommer du inte in på Salongen. 90 00:17:52,200 --> 00:17:57,880 Den där jävla medaljen! Nu när far är borta spelar det ingen roll. 91 00:17:58,040 --> 00:18:02,320 –Glöm professorssonen. –Han försökte "svälta" mig hem. 92 00:18:02,480 --> 00:18:09,480 –Jag skulle stanna – som ritlärare! –Tur att du inte lydde honom. 93 00:18:10,920 --> 00:18:16,560 –En timmes målardille är värt allt! –Akta dig... 94 00:18:16,720 --> 00:18:24,200 Jag måste ut från Paris. Jag ska måla havet...som en sophög. 95 00:18:24,360 --> 00:18:28,440 –Hemskt, va? –Hur så? 96 00:19:03,680 --> 00:19:11,480 Tänk dig! En smutsig yta, som på nära håll ser ut som en sophög. 97 00:19:11,640 --> 00:19:18,480 Blygrått, vitt... Men på avstånd – luften, ljuset... Färgen spelar. 98 00:19:18,640 --> 00:19:23,040 Tingen får sin form. Realism... 99 00:19:59,800 --> 00:20:04,880 Du har aldrig målat ljuset så. 100 00:20:05,040 --> 00:20:11,480 Havet har aldrig samma ljus två gånger – man måste jobba snabbt. 101 00:20:19,960 --> 00:20:23,520 Här i Luc får jag vara ensam. 102 00:20:23,680 --> 00:20:30,600 Besatt av målardille har jag under en månad gjort sjutton målningar. 103 00:20:31,720 --> 00:20:36,320 Så djärvt, så friskt, så otyglat! 104 00:20:37,280 --> 00:20:42,800 Efter varje sittning badar jag i den oändliga oceanen. 105 00:20:52,920 --> 00:20:58,840 Falaisernas branta stup, så mäktiga Ett stycke natur 106 00:20:59,000 --> 00:21:03,760 Djupa räfflor, skarpa, hårda skåror 107 00:21:04,760 --> 00:21:12,520 Jag har raspat och rivit duken, grävt och trumlat djupa fåror 108 00:21:12,680 --> 00:21:18,360 timma efter timma, tills Falaiserna färgats kopparröda 109 00:21:20,160 --> 00:21:23,760 Där står skönheten 110 00:21:42,400 --> 00:21:49,120 Hemma säger nog alla "han är galen" eller "det där kan jag också". 111 00:21:49,280 --> 00:21:55,240 Jag ska visa dem att det här är framtidens måleri. 112 00:21:55,400 --> 00:22:01,400 Impressionismen har den enda sanna känslan för naturen. 113 00:22:18,440 --> 00:22:23,920 Varje sommar under Carls sjukdomstid åkte vi ut till Ven– 114 00:22:24,080 --> 00:22:29,560 –eller till vår syster i Stockholms skärgård. 115 00:22:29,720 --> 00:22:36,840 Det var härligt att se hur Carl njöt av baden, befriad från sitt gissel. 116 00:22:43,760 --> 00:22:49,320 –Ska Carl inte gå i? –Ska inte Hedda bada? 117 00:22:49,480 --> 00:22:53,440 Nej, inte i dag. Det är för kallt. 118 00:22:53,600 --> 00:23:00,600 Atlantiska oceanen var lika kall, men jag badade ändå...varje dag. 119 00:23:00,760 --> 00:23:07,440 "Jag såg elva elefanter i tät skara vid flodstranden." 120 00:23:07,600 --> 00:23:11,840 "De befann sig 1 200 fot från oss." 121 00:23:12,000 --> 00:23:17,360 Carl aktar väl fars böcker, så att de inte förstörs? 122 00:23:20,080 --> 00:23:25,560 "Då jag såg elefanterna sadlade jag min häst"– 123 00:23:25,720 --> 00:23:32,120 –"och befallde min tjänare att skicka gevär efter mig." 124 00:23:36,160 --> 00:23:41,560 "Nu var ingen tid att förlora! Djuren skulle trava sin kos"– 125 00:23:41,720 --> 00:23:47,520 –"så fort som blott afrikanska elefanter kunna trava." 126 00:23:50,600 --> 00:23:57,400 Detta är elefanternas hem. Slingrande vinrankor, lianer... 127 00:23:57,560 --> 00:24:05,120 ...rottingrör...insnärjda i varandra. Ogenomträngliga snår... 128 00:24:06,520 --> 00:24:11,640 Fikusar med köttiga blad, gummiträd... 129 00:24:13,120 --> 00:24:16,800 Sådant är elefanternas hem. 130 00:24:21,800 --> 00:24:25,840 Elefanterna räddade mig från floden. 131 00:24:26,000 --> 00:24:31,040 Jag var nära att dras ner i virveln. 132 00:25:30,320 --> 00:25:36,560 Hastigt nu Hill avreser i egen farkost till okänt mål 133 00:25:36,720 --> 00:25:43,720 Expeditionerna går till elefanternas hem, där Paradiset ligger 134 00:25:45,320 --> 00:25:52,440 där kung Nagu låter regn falla, låter vinden blåsa 135 00:25:52,600 --> 00:25:58,040 och förvandlar människor till lejon och leoparder 136 00:25:59,200 --> 00:26:05,880 förlänar fruktsamhet åt kvinnorna, manbarhet åt männen 137 00:26:06,040 --> 00:26:11,280 Och åt konstnären fantasin giver vingar 138 00:26:13,000 --> 00:26:16,840 Kung Nagu... 139 00:26:17,000 --> 00:26:21,000 Kung mig...Hill... 140 00:26:21,160 --> 00:26:23,400 Carl! 141 00:26:23,560 --> 00:26:26,680 ...för stor att dö 142 00:27:06,320 --> 00:27:11,120 Carl, vad gör du! Kom upp ur vattnet! 143 00:27:14,360 --> 00:27:18,600 Carl får inte bli förkyld! 144 00:27:39,920 --> 00:27:45,880 –Carl får komma hit i morgon igen. –Då ska vi till stan. 145 00:27:46,040 --> 00:27:52,880 –Jag måste se antikerna på museet. –Vi får se om båten går i morgon. 146 00:27:54,520 --> 00:28:02,360 –Då ska jag ha den ljusa kostymen. –Vi ska ha så trevligt. Äta gott... 147 00:28:20,760 --> 00:28:23,760 Det är mjukt. 148 00:28:26,760 --> 00:28:29,520 Melpomene... 149 00:28:30,520 --> 00:28:34,120 ...tragedins gudinna. 150 00:28:42,760 --> 00:28:47,760 Tänk att Gustav III lät ta hem allt detta! 151 00:28:49,120 --> 00:28:51,920 Fantastiskt! 152 00:29:06,800 --> 00:29:11,120 Varför blev jag inte skulptör? 153 00:29:14,280 --> 00:29:20,120 Thorvaldsen fick ett helt museum som gravmonument. 154 00:29:20,280 --> 00:29:26,080 Var det här Carl tecknade under Akademi-tiden? 155 00:30:24,960 --> 00:30:30,080 Hans valspråk var "Det sköna är svårt". 156 00:30:30,240 --> 00:30:32,240 Hedda! 157 00:30:36,960 --> 00:30:41,480 Det är som om jag sagt det själv. 158 00:30:41,640 --> 00:30:44,680 Musée de Hill... 159 00:31:40,320 --> 00:31:43,320 Välkommen, Carl. 160 00:31:46,840 --> 00:31:53,400 Jag har köpt kritor och papper. För du ska väl börja teckna igen? 161 00:31:53,560 --> 00:31:58,760 Jag ska göra namnet Hill känt inom konsten. 162 00:33:15,720 --> 00:33:17,720 Här. 163 00:33:21,840 --> 00:33:25,240 Men låt bli, Carl! 164 00:33:28,680 --> 00:33:32,640 Ska jag ta den, eller...? 165 00:33:34,120 --> 00:33:39,760 –Hedda, jag behöver mer papper. –Efter middagen. 166 00:34:27,480 --> 00:34:35,400 De sista breven vi fick från Paris var upprörande, nästan oläsliga. 167 00:34:35,560 --> 00:34:40,880 De var fyllda av anklagelser från hans upphettade hjärna. 168 00:34:41,040 --> 00:34:47,080 Mor och jag ville att han skulle resa hem. Men det vägrade han. 169 00:34:48,600 --> 00:34:55,800 In i det sista hoppades vi att Carls oroliga nerver skulle lugna sig. 170 00:35:08,760 --> 00:35:16,680 "Jag umgås med nästan ingen. Jag går långa promenader i Montmartre." 171 00:35:16,840 --> 00:35:21,080 "Särskilt lockar den märkliga kyrkogården." 172 00:35:21,240 --> 00:35:25,760 "Jag har dröjt med att skriva"– 173 00:35:25,920 --> 00:35:31,400 –"men min hjärna har varit fruktsam på snilleverk." 174 00:35:31,560 --> 00:35:35,880 "Oavsett om jag blivit refuserad"– 175 00:35:36,040 --> 00:35:42,360 –"säger alla att jag gjort kolossala framsteg." 176 00:35:42,520 --> 00:35:48,800 "Om jag redan i vinter tjänar pengar som gräs kan jag inte avgöra." 177 00:35:48,960 --> 00:35:53,080 "Världsutställning och allt!" 178 00:35:57,280 --> 00:36:04,040 "Men jag är trött och har svårt att sova. Det är nog orättvisorna..." 179 00:36:04,200 --> 00:36:09,720 "Många gånger – för snillet – hänger förnuftet på en tråd." 180 00:36:09,880 --> 00:36:16,680 "Var stolta över mig. Det är för er skull jag önskar framgång." 181 00:37:15,160 --> 00:37:21,080 Mina dillefantasier orsakas nog av min dåliga mage. 182 00:37:21,240 --> 00:37:26,240 –Vad äter du? –Äggtoddy och lakrits. 183 00:37:32,040 --> 00:37:36,680 Poeten Strindberg, var han hos dig? 184 00:37:36,840 --> 00:37:40,960 –Jag var ju i Italien. –Italien? 185 00:37:41,120 --> 00:37:45,800 Ja, jag säger så när jag inte vill träffa någon. 186 00:37:45,960 --> 00:37:51,960 –Strindberg skriver ju om konst. –Det ger jag fan i. 187 00:37:52,120 --> 00:37:57,640 Hemma begriper de inget! Avundsjuka idioter! 188 00:38:03,840 --> 00:38:07,440 Du har snobbat upp dig... 189 00:38:09,440 --> 00:38:17,760 –För att bli rik ska man se rik ut. –Ja, dig går det väl ingen nöd på. 190 00:38:17,920 --> 00:38:24,120 Det dröjer inte länge förrän man betalar 10 000 för en Hill-målning. 191 00:38:24,280 --> 00:38:29,040 Alla vill väl slå igenom, men få lyckas. 192 00:38:29,200 --> 00:38:33,160 Jag mår bättre än någonsin! 193 00:38:37,560 --> 00:38:44,640 –De bygger för världsutställningen. –Jag har anmält arton tavlor! 194 00:38:46,160 --> 00:38:52,600 Jag kan bli den bäst representerade landskapsmålaren. 195 00:39:05,360 --> 00:39:10,440 –Eldar du inte? –Här är ju hett som i helvetet. 196 00:39:10,600 --> 00:39:16,560 Stäng fönstret! Det blir korsdrag. Vi blir sjuka. 197 00:39:16,720 --> 00:39:20,520 Sitt still, din jävel! 198 00:39:23,960 --> 00:39:29,760 –Äter du bara kräftor? –Det är min enda diet. 199 00:39:30,960 --> 00:39:35,120 Écrevisses bien poivrées... 200 00:39:41,000 --> 00:39:44,720 Jag har aldrig sett något liknande. 201 00:39:46,080 --> 00:39:53,040 Jag har lärt av de primitiva – Michelangelo, Rafael, Bosch. 202 00:39:53,200 --> 00:39:56,080 Merde! 203 00:39:56,240 --> 00:40:01,240 –Det är mycket pariserblått... –Just det. 204 00:40:02,600 --> 00:40:07,560 Ingen ska kunna göra himlen så blå! 205 00:40:07,720 --> 00:40:13,520 Jag har beställt för 2 000 franc – bara pariserblått. 206 00:40:13,680 --> 00:40:20,000 –En tub räcker ett år för mig! –Experimenten kräver färg. 207 00:40:20,160 --> 00:40:26,000 De kommer att baxna när de ser vad jag gjort. Tror du inte? 208 00:40:26,160 --> 00:40:29,160 Svara, för fan! 209 00:40:31,480 --> 00:40:34,360 Jo visst. 210 00:40:42,400 --> 00:40:49,800 Ingen jävel förstår något! Jag har snillets stämpel på min panna... 211 00:41:37,720 --> 00:41:44,680 Liebermanns tavlor blir du nöjd med. För att inte tala om Corots! 212 00:41:49,720 --> 00:41:54,600 Det här är inte vägen till utställningen! 213 00:42:23,160 --> 00:42:26,880 Lugna er. Nu ska vi vara lugna. 214 00:42:27,040 --> 00:42:28,840 Vad fan tar ni er till?! 215 00:42:29,000 --> 00:42:35,880 Här har ni absolut ingenting att frukta. 216 00:42:36,040 --> 00:42:39,480 Vad fan tar ni er till?! 217 00:42:42,160 --> 00:42:47,160 "Genom er son känner ni nog till mitt namn." 218 00:42:48,680 --> 00:42:55,480 "Det smärtar mig djupt att de nyheter jag har ej är av behaglig art." 219 00:42:55,640 --> 00:43:02,800 "För en tid sen påstod Carls grannar att han hade besynnerliga anfall"– 220 00:43:02,960 --> 00:43:11,280 –"och ropade högt nästan hela natten. Detta väckte förargelse och störde"– 221 00:43:11,440 --> 00:43:16,640 –"så man uppmanade mig att föra honom därifrån." 222 00:43:18,680 --> 00:43:24,120 "Jag försökte genast förmå Carl att upphöra." 223 00:43:24,280 --> 00:43:31,760 "Då verkade han lugn, men när jag gått började han ropa och skrika." 224 00:43:33,760 --> 00:43:40,560 "Hyresvärden befallde mig att föra bort honom till annan plats." 225 00:43:40,720 --> 00:43:47,200 "Jag rådfrågade en svensk läkare samt även en fransk läkare"– 226 00:43:47,360 --> 00:43:54,360 –"vilka båda ansåg att er son led av en tillfällig sinnessjukdom." 227 00:43:56,080 --> 00:44:03,400 "På deras inrådan har jag i dag fört honom till doktor Blanches klinik." 228 00:44:03,560 --> 00:44:11,000 "I Carls ateljé har jag sorterat bort de målningar som är alltför jäkliga." 229 00:44:12,000 --> 00:44:19,320 "Allt annat sänds till er. Någon av er borde nog också komma ner hit." 230 00:45:00,480 --> 00:45:05,960 Då jag i maj 1878 kom till Paris– 231 00:45:06,120 --> 00:45:10,040 –träffade jag doktor Blanche. 232 00:45:10,200 --> 00:45:16,600 Efter ett "förhör" – som nog mest skulle pröva mina nerver – 233 00:45:16,760 --> 00:45:24,840 –fick jag gå till min brors rum, i sällskap med Gegerfelt och en läkare. 234 00:45:40,000 --> 00:45:46,240 Här är monsieur Hills rum. Vänta här så ska jag hämta honom. 235 00:45:54,240 --> 00:45:59,000 Läkarna tror att Carl ska bli frisk. 236 00:46:01,040 --> 00:46:05,720 Jag har inte träffat min bror sen pappas begravning. 237 00:46:06,400 --> 00:46:13,040 Jag är här ofta. För det mesta talar han klart och sammanhängande. 238 00:46:13,200 --> 00:46:17,120 Talar han om sin sjukdom? 239 00:46:18,520 --> 00:46:25,240 Han är medveten om den. Han klagar ofta på att han är trött. 240 00:46:27,360 --> 00:46:31,360 Föreståndaren håller er underrättade. 241 00:46:31,520 --> 00:46:36,920 Han måste skriva till mor. Hon är så orolig. 242 00:46:46,480 --> 00:46:49,920 –Målar han? –Ja. 243 00:46:50,080 --> 00:46:54,520 Men första tiden ville han inte. 244 00:46:54,680 --> 00:46:59,640 Nu målar han både på förmiddagen och kvällen. 245 00:47:15,720 --> 00:47:20,360 –Ska du ta mig härifrån? –Det går nog inte. 246 00:47:20,520 --> 00:47:26,360 –Varför inte? Kom! –Vi har ingenstans att ta vägen. 247 00:47:26,520 --> 00:47:33,440 –Men vi tar tåget...hem! –Du ska se att du snart kan åka hem. 248 00:47:49,080 --> 00:47:52,280 Jag är så trött. 249 00:47:54,920 --> 00:47:58,880 Mor längtar efter att få träffa dig. 250 00:48:04,080 --> 00:48:11,560 Din tavla för världsutställningen... Många stannar framför den. 251 00:48:19,440 --> 00:48:23,640 Känner du igen viken där hemma? 252 00:48:44,000 --> 00:48:49,400 Det dröjde mer än fem år innan Carl fick komma hem. 253 00:48:49,560 --> 00:48:55,000 Han hade då vistats två år på hospital i Roskilde– 254 00:48:55,160 --> 00:48:59,480 –och ett halvt år på hospitalet här i Lund. 255 00:48:59,640 --> 00:49:04,520 Tillfrisknandet vi hoppats på infann sig inte. 256 00:49:04,680 --> 00:49:09,040 Har du tagit den? Tidningen. 257 00:49:09,200 --> 00:49:11,200 Nej. 258 00:49:11,360 --> 00:49:15,760 Den kanske blev kvar i sovrummet. 259 00:49:21,800 --> 00:49:25,680 Fia... Ge Carl ritpapper. 260 00:49:25,840 --> 00:49:29,840 –Av den nya rullen? –Just det. 261 00:49:36,520 --> 00:49:39,440 Inte för stora. 262 00:50:39,280 --> 00:50:43,760 Médaille... La médaille... 263 00:50:48,400 --> 00:50:53,080 ...d'or à Hill... 264 00:50:53,240 --> 00:50:57,960 D'or...Hill. 265 00:51:09,560 --> 00:51:12,920 Är Hill känd? 266 00:51:13,080 --> 00:51:18,360 Hill ber att få sitt namn i någon tidning... 267 00:51:21,240 --> 00:51:24,600 ...i någon tidning! 268 00:52:31,160 --> 00:52:37,560 –Den ser väl fin ut! –Oui, oui... C'est bien! 269 00:52:52,480 --> 00:52:57,360 Socker och konfekt får inte stå hos Carl Fredrik. 270 00:52:57,520 --> 00:53:02,520 –Då blir det inget kvar till oss. –Ja, moster. 271 00:53:10,840 --> 00:53:15,120 Och dessertvinet ska vidare också. 272 00:53:21,040 --> 00:53:23,840 Utmärkt... 273 00:53:25,800 --> 00:53:29,520 Får jag en rejäl bit... 274 00:53:47,920 --> 00:53:51,720 Utmärkt... Utmärkt! 275 00:53:54,400 --> 00:54:02,640 –Sen ska vi väl spela kort? –Då ska Fia vara med och sitta här. 276 00:54:04,560 --> 00:54:08,840 Vid fester var Carl med vid bordet. 277 00:54:09,000 --> 00:54:16,760 Men hans skålande och tal med osynliga personer skrämde barnen. 278 00:54:16,920 --> 00:54:22,520 Men han följde med i allt som sades vid bordet. 279 00:54:22,680 --> 00:54:28,600 Allt tal om pengar gjorde Carl upprörd och misstänksam. 280 00:54:28,760 --> 00:54:36,160 Var det besvikelserna i Paris som fortfarande var ett ont minne? 281 00:54:37,520 --> 00:54:43,040 Det upptar mycket av hans tankar. Vi existerar nästan inte. 282 00:54:48,000 --> 00:54:54,600 –Ska vi inte ha ett glas curaçao? –Hedda vet var det står. 283 00:55:00,600 --> 00:55:06,080 Lite musik? – Kristina kan väl spela för oss? 284 00:55:06,240 --> 00:55:12,160 Något av Chopin. Men inte "Prélude" igen. 285 00:55:12,320 --> 00:55:19,320 –Kristina får spela vad hon vill. –Jag tycker "Nocturne" är bättre. 286 00:55:20,320 --> 00:55:24,320 /HON SPELAR "NOCTURNE"/ 287 00:58:21,160 --> 00:58:25,000 Jag behöver färger och papper. 288 00:58:26,080 --> 00:58:30,000 Där är två papper – de sista. 289 00:58:30,160 --> 00:58:36,400 Inga oanständigheter! Då åker du in på hospitalet igen. 290 00:58:50,000 --> 00:58:57,000 Jag kan inte hålla honom med papper längre. Alla dessa teckningar! 291 00:58:57,160 --> 00:59:02,600 –Mycket är oanständigheter. –De skulle passa på hemlighuset. 292 00:59:02,760 --> 00:59:08,360 Han får några av fars manuskript. Han kan rita på baksidan. 293 00:59:08,520 --> 00:59:15,720 –Han kan få mina gamla skolfärger. –Nej, han bara kladdar ner överallt. 294 00:59:20,720 --> 00:59:26,200 Han får nöja sig med det som är kvar från Paris-tiden. 295 00:59:49,600 --> 00:59:54,000 Här får du. Du kan rita på baksidan. 296 00:59:56,000 --> 00:59:59,680 Roten...koefficienten... 297 00:59:59,840 --> 01:00:02,880 Roten ur cosinus... 298 01:00:03,880 --> 01:00:06,800 Multiplic... 299 01:00:13,840 --> 01:00:17,440 Carl! Vad är det? 300 01:00:19,760 --> 01:00:24,160 Fia! Fia, kom och hjälp mig! 301 01:00:43,560 --> 01:00:48,960 Du tvivlade på mig Inte var det mitt fel 302 01:00:50,720 --> 01:00:56,880 Kom inte hit och plåga mig, du lärde, kallad professor! 303 01:00:58,760 --> 01:01:04,640 Försvinn ur min närhet Sjunk ner...i intet 304 01:01:08,800 --> 01:01:16,200 Du som trodde du alltid hade rätt Men hur falsk och låg är du inte! 305 01:01:16,360 --> 01:01:19,560 Föraktet skälver 306 01:01:21,720 --> 01:01:26,120 Var dårhuset dumhetens rätta slott? 307 01:01:28,240 --> 01:01:31,080 Jag skulle kunna hänga dig på en spik 308 01:01:31,240 --> 01:01:35,080 Det låga nidingsdådet ej strafflöst är 309 01:01:35,240 --> 01:01:40,040 och i ögat han sitt offer ser 310 01:01:40,200 --> 01:01:44,880 Jag bryter ner dig med hån och spe 311 01:01:45,040 --> 01:01:51,840 Jag låter slutet vara snabbt och kort – du lärde nidingshund! 312 01:02:38,480 --> 01:02:42,880 Röster: -Uppför dig! –Ett jävla intrignäste! 313 01:02:43,040 --> 01:02:48,640 Röster: Tänk om jag misslyckas? Vad säger de hemma då? 314 01:02:48,800 --> 01:02:52,280 /RÖSTER SOM TALAR FRANSKA/ 315 01:02:52,440 --> 01:02:55,840 /VISKANDE RÖSTER/ 316 01:02:58,600 --> 01:03:02,400 Röster: Det är väl inte förgiftat! 317 01:03:28,360 --> 01:03:32,120 Röstetal...röstetal... 318 01:03:34,400 --> 01:03:39,760 Vik undan, tysta skrän...bestar... 319 01:03:39,920 --> 01:03:43,080 Håll dem! Håll dem... 320 01:03:46,040 --> 01:03:52,120 Nidingspöbeln förföljer mig som grymhetens tigrar 321 01:03:52,280 --> 01:03:58,080 Snart är andra bojor kastade i en annans fångenskap av en dåre 322 01:03:58,240 --> 01:04:00,680 Jag ber om kärlekens lycka 323 01:04:00,840 --> 01:04:06,840 Rasar än med poesi mot de bödlar som rycker frihetens ära från en fri 324 01:04:28,840 --> 01:04:32,280 För stor att dö 325 01:04:32,440 --> 01:04:38,800 Jag lyckligt glaset fattar och nöjd att vara från dårskap fri 326 01:04:53,840 --> 01:04:58,720 Vid mors död förändrades Carls sjukdomsliv. 327 01:04:58,880 --> 01:05:04,840 Han grät hela dagen – han tyckte så mycket om mor. 328 01:05:05,000 --> 01:05:10,680 Stillsam och sorgsen deltog han i begravningen. 329 01:05:10,840 --> 01:05:17,840 Hans bisarrerier minskade, som om han kände att det krävdes mer av honom– 330 01:05:18,000 --> 01:05:21,120 –efter mors död. 331 01:06:02,440 --> 01:06:04,960 Fia... 332 01:06:13,880 --> 01:06:19,320 Fia kan få den här, ha den i sitt rum... 333 01:06:49,360 --> 01:06:53,160 Elektromagnetismen tilltar... 334 01:07:05,280 --> 01:07:08,240 Vid zenithöjden... 335 01:07:14,680 --> 01:07:18,480 Vanvett, hur sublimt när helt du dövar 336 01:07:18,640 --> 01:07:23,240 Stolta vanvett, lös dina ystra vildfåglar 337 01:07:24,240 --> 01:07:31,560 då mer än jag prisar visdoms snille jag prisa ska det starka fria van... 338 01:07:34,560 --> 01:07:40,040 Vanvettigheten... 339 01:07:41,600 --> 01:07:45,240 ...stig ned... 340 01:07:46,720 --> 01:07:50,600 ...från zenit... 341 01:07:55,840 --> 01:07:58,920 ...höjden... 342 01:07:59,560 --> 01:08:04,560 Vanvettigheten, stig ned från zenithöjden 343 01:08:28,800 --> 01:08:34,920 Träden lever sitt eget liv mycket friare än oss 344 01:08:35,080 --> 01:08:39,480 Er ska jag måla – som ingen annan! 345 01:09:02,240 --> 01:09:07,840 Tour Eiffel...300 meter... Högst i världen. 346 01:09:09,080 --> 01:09:12,080 I världen! 347 01:09:23,640 --> 01:09:28,800 Hill ska nu hastigt avresa på en etersegling 348 01:09:28,960 --> 01:09:33,120 Färden går mot evigt fjärran länder 349 01:09:33,280 --> 01:09:36,440 Fri blir färden 350 01:09:36,600 --> 01:09:39,760 Segern är vunnen 351 01:10:14,280 --> 01:10:20,920 Så länge vi gav Carl papper kom en ström av teckningar från honom. 352 01:10:21,080 --> 01:10:26,480 På senare år fick han bara två ark på morgonen– 353 01:10:26,640 --> 01:10:32,600 –och vid tvåtiden hämtade han två ark till. 354 01:10:32,760 --> 01:10:38,480 Han bad mig ta hand om teckningarna och bevara dem. 355 01:10:39,920 --> 01:10:44,760 Versmanuskriptet, mer än 200 sidor– 356 01:10:44,920 --> 01:10:51,520 –har jag slagit in i en linneduk och lagt med teckningarna på vinden– 357 01:10:51,680 --> 01:10:56,680 –där de flesta av Paris-målningarna också finns. 358 01:10:59,800 --> 01:11:06,440 1911, på en av våra årliga Köpenhamnsresor– 359 01:11:06,600 --> 01:11:12,800 –förkylde sig Carl och fick lunginflammation. 360 01:11:12,960 --> 01:11:19,560 Hans krafter avtog och han dog i Lund den 22 februari. 361 01:11:19,720 --> 01:11:24,120 Den 31 maj skulle han ha fyllt 62 år. 362 01:12:43,240 --> 01:12:46,240 Textning: SVT Språk & Tillgänglighet © Sveriges Television AB 29716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.