Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,460 --> 00:00:08,220
Bei dir gebe ich ja was. Wir sind doch
nicht im Bundraum, wo jeder das Maier
2
00:00:08,220 --> 00:00:09,360
aufreißen kann. Da habe ich dich
geschert.
3
00:00:15,260 --> 00:00:16,259
Na, steht's?
4
00:00:16,300 --> 00:00:21,320
In der Gemeinderatssitzung steht, jeder
kann frei seine Meinung äußern, weil wir
5
00:00:21,320 --> 00:00:22,380
demokratisch sind.
6
00:00:24,020 --> 00:00:27,520
Was demokratisch ist, bestimmt der mit
dem größten Hof und der bin ich. Hast
7
00:00:27,520 --> 00:00:28,520
mich, Mandl.
8
00:00:29,090 --> 00:00:30,090
Schreiberling, verhungert er.
9
00:00:30,450 --> 00:00:30,950
Jetzt
10
00:00:30,950 --> 00:00:41,210
müssen
11
00:00:41,210 --> 00:00:42,210
wir zusammenhalten.
12
00:00:42,750 --> 00:00:44,250
Es geht um die Gemeinde.
13
00:00:44,530 --> 00:00:50,750
Wenn nicht bald Fremde, so wie früher,
in unser Dorf kämen, dann fänden sie uns
14
00:00:50,750 --> 00:00:52,130
das Leid doch unter dem Arsch weg.
15
00:00:52,730 --> 00:00:54,910
Die Schnellstraßen ist unsere Ruin, sage
ich.
16
00:00:55,710 --> 00:00:56,810
Da schaut's her.
17
00:00:57,440 --> 00:00:58,920
Die Gemeindekasse ist leer.
18
00:00:59,480 --> 00:01:00,640
Kalumbige Marke ist drin.
19
00:01:00,900 --> 00:01:02,240
Das muss anders werden.
20
00:01:03,360 --> 00:01:04,360
Na, was ist?
21
00:01:04,540 --> 00:01:05,900
Ich wollte auch Vorschläge.
22
00:01:06,840 --> 00:01:08,980
Hans? Ja, ich soll Glück sein.
23
00:01:33,340 --> 00:01:37,180
Als Feuerwehrhauptmann möchte ich dem
Gemeinderat Folgendes vorschlagen.
24
00:01:37,460 --> 00:01:42,160
Erstens, die Schnellstraße wird vermint,
notfalls gesprengt.
25
00:01:43,820 --> 00:01:47,800
Zweitens, die Bayerische Staatsregierung
wird durch einen Stoßtrupp der
26
00:01:47,800 --> 00:01:52,440
Freiwilligen Feuerwehr unter meiner
Führung festgenommen und so lange bei
27
00:01:52,440 --> 00:01:56,260
und Brot inaktiert, bis die
Schnellstraße außer Betrieb gesetzt ist.
28
00:01:57,410 --> 00:02:00,210
Der Feind muss völlig aufgerieben
werden.
29
00:02:00,670 --> 00:02:03,090
Oberstes Gebot, Überraschung.
30
00:02:04,570 --> 00:02:05,630
Danke, meine Herren.
31
00:02:47,020 --> 00:02:50,280
Jetzt reicht es mir aber. Bleib deine
Nase rein, ich werde es verändern sehen.
32
00:02:50,900 --> 00:02:52,420
Aber nicht in meine Maus, du Depp.
33
00:02:54,720 --> 00:02:56,300
Na, was habe ich gesagt? Sie kommen.
34
00:02:56,660 --> 00:02:57,660
Auf geht's.
35
00:03:25,960 --> 00:03:27,840
Hey, Freunde, kommt runter und zeigt
euch Hosen aus.
36
00:03:28,060 --> 00:03:30,160
Ich muss dir was Wichtiges sagen. Das
gibt's doch nicht.
37
00:03:30,680 --> 00:03:31,680
Geh.
38
00:03:32,300 --> 00:03:33,259
Schau dir das an.
39
00:03:33,260 --> 00:03:35,660
Die können sich gar nicht mehr
beruhigen. Hör zu auf.
40
00:03:36,600 --> 00:03:38,220
Geh mal, Buben. Pack mal so.
41
00:03:38,780 --> 00:03:40,320
Mei, der fliegt dir die Furche durch.
42
00:03:40,900 --> 00:03:41,900
Lass mich nicht.
43
00:03:42,040 --> 00:03:43,040
Na, mein Lieber.
44
00:03:43,440 --> 00:03:44,600
Na, was ist? Komm, saufe.
45
00:03:44,800 --> 00:03:45,800
Hilf's mir. Ja.
46
00:03:54,440 --> 00:03:55,800
Das war's für heute.
47
00:03:56,160 --> 00:04:02,620
Wir sehen uns beim
48
00:04:02,620 --> 00:04:05,940
nächsten Mal.
49
00:05:30,160 --> 00:05:31,160
So, gleich haben wir's.
50
00:05:31,400 --> 00:05:32,560
So, und ohne.
51
00:05:37,100 --> 00:05:38,100
Ja, okay.
52
00:05:38,260 --> 00:05:39,760
Dann leg dich einmal in mein Zittern.
53
00:05:41,400 --> 00:05:43,640
So, leg dich nieder. So, meine Herren,
das wär's.
54
00:05:44,020 --> 00:05:45,060
Geht zum Saufen zurück.
55
00:05:45,340 --> 00:05:48,240
Was? Was anderes können wir sowieso
nicht mehr haben. Los, ab die Porte.
56
00:06:03,300 --> 00:06:06,540
So Mädchen, jetzt kriegst du den Leib am
Stiel.
57
00:07:18,320 --> 00:07:20,800
Das ist der größte Tag in unserer
Gemeinde.
58
00:07:21,380 --> 00:07:22,380
Prost. Prost.
59
00:07:23,480 --> 00:07:24,720
Prost. Prost.
60
00:07:25,880 --> 00:07:29,340
Ja, grüß dich, Hannes. Servus. Huck dich
nieder, trinken wir was. Hat der über
61
00:07:29,340 --> 00:07:30,400
die Sau entbequertelt?
62
00:07:30,740 --> 00:07:31,539
Ja, ja.
63
00:07:31,540 --> 00:07:32,720
Ist ein Teigler, gell?
64
00:07:32,960 --> 00:07:36,920
Muss man wieder das Zielhörer nachsehen,
Hannes. Habt ihr Zeit?
65
00:07:38,620 --> 00:07:41,640
Lügenmeister, der Alte will gemolken
werden. Ich mag ein altes, vertrocknetes
66
00:07:41,640 --> 00:07:42,640
Alter nicht mehr.
67
00:07:46,570 --> 00:07:47,570
Vielen Dank.
68
00:08:35,020 --> 00:08:36,860
Du kommst ja auch nicht mehr hinten
hoch.
69
00:08:41,700 --> 00:08:43,200
Aber besser ein Vorschlag.
70
00:08:43,440 --> 00:08:47,680
Die Schnellstraße mit vollem Zehrohr
unter Wasser setzen und vereisen.
71
00:08:48,080 --> 00:08:50,180
Gute Idee. Und das im Hochsommel.
72
00:08:52,240 --> 00:08:53,640
Na, da staunst du, was?
73
00:09:05,230 --> 00:09:07,070
Es muss uns was einfallen.
74
00:09:09,270 --> 00:09:16,070
Ichott, hier bleiben müssen und blechen
müssen die
75
00:09:16,070 --> 00:09:17,070
Preisen.
76
00:10:00,360 --> 00:10:01,460
Ich glaube, wir sind schon wieder hoch.
77
00:10:42,890 --> 00:10:44,290
Da war es an dem Holz geschnitzt.
78
00:10:45,510 --> 00:10:46,510
So.
79
00:10:48,170 --> 00:10:49,170
So.
80
00:10:49,530 --> 00:10:50,530
Warte.
81
00:10:57,750 --> 00:10:58,750
Warte.
82
00:11:09,810 --> 00:11:12,650
Ihr werdet euch wundern, ihr Brot.
83
00:11:16,300 --> 00:11:17,500
Da rum die Brecken.
84
00:11:19,180 --> 00:11:22,160
Geile Sachen, die kriegst du erst
wieder, wenn die Kassen voll ist.
85
00:11:23,880 --> 00:11:25,520
So, na ja.
86
00:11:26,520 --> 00:11:28,080
Du wirst ja deppert.
87
00:11:29,320 --> 00:11:31,740
Das tut man nicht alles für den fremden
Verkehr.
88
00:11:33,120 --> 00:11:34,480
Sacra, Sacra.
89
00:12:22,540 --> 00:12:26,460
Wenn einer von uns einen Madl und einen
Rock geschaut hat, dann hat er ihn zum
90
00:12:26,460 --> 00:12:27,460
Standen.
91
00:12:30,780 --> 00:12:37,160
Also, ich muss schon sagen, dein Madl
hat ein entzückendes
92
00:12:37,160 --> 00:12:38,160
Brüstchen.
93
00:12:38,900 --> 00:12:40,720
Und ein Möschen.
94
00:12:41,040 --> 00:12:44,400
Also, sie hat schon denselben geilen
Ausdruck wie du.
95
00:17:16,510 --> 00:17:17,510
Jetzt spielen wir.
96
00:17:18,190 --> 00:17:20,130
Komm auf die Schaukel, Luise.
97
00:17:21,810 --> 00:17:23,510
Na, ist das eine Nummer?
98
00:17:24,089 --> 00:17:25,770
So was kennt ihr in eurem Kopf nicht.
99
00:17:38,990 --> 00:17:43,010
Da lobe ich mich mal froh. Die geht
sowas nicht. Das ist ein anständiges
100
00:17:43,050 --> 00:17:44,790
Die geht noch als Jungfrau in die Ehe.
101
00:17:49,520 --> 00:17:50,520
Wo steckt sie denn?
102
00:17:51,240 --> 00:17:58,200
Das zeigt ja mich wirklich
103
00:17:58,200 --> 00:17:59,200
nur nicht, mein Vater.
104
00:17:59,640 --> 00:18:02,840
Der Alte ist doch so naiv und glaubt,
ich bin immer noch Jungfrau.
105
00:18:04,980 --> 00:18:06,240
Spritzt euch ab, Jungs.
106
00:18:06,580 --> 00:18:08,440
Bis meine Fotze überläuft.
107
00:18:41,870 --> 00:18:42,870
Na nur,
108
00:18:43,190 --> 00:18:44,370
das gibt's doch gar nicht.
109
00:18:45,270 --> 00:18:49,470
Hey, man hat unsere Sachen geklaut. Was
machen wir jetzt?
110
00:18:49,770 --> 00:18:51,790
Leute, schütteln wir doch alles in die
Decke.
111
00:18:52,350 --> 00:18:53,350
Hey,
112
00:18:53,790 --> 00:18:56,810
schmeiß doch mal den Sack rüber. Der ist
fast so groß und so schlapp wie deiner.
113
00:18:56,850 --> 00:18:57,850
Aber er kommt zu mir.
114
00:19:51,850 --> 00:19:55,930
Radlficken und nix blechen, na geht nix.
Ein leerer Satz steht nicht.
115
00:19:56,310 --> 00:19:57,310
Haupts nicht.
7924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.