Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,850 --> 00:00:03,650
By going on that
fun class trip together...
2
00:00:04,480 --> 00:00:05,950
Tani-kun!
3
00:00:06,980 --> 00:00:09,990
...has brought us closer
than ever before!
4
00:00:09,990 --> 00:00:11,420
Morning!
5
00:00:11,420 --> 00:00:13,420
Have you recovered
from post-trip exhaustion?
6
00:00:13,420 --> 00:00:14,240
Yeah.
7
00:00:14,560 --> 00:00:15,780
And you, Suzuki-san?
8
00:00:16,370 --> 00:00:18,980
Or that's how it could've been, but no.
9
00:00:19,550 --> 00:00:22,290
Huh? What is it? What's wrong?
10
00:00:22,290 --> 00:00:24,030
"Suzuki-san."
11
00:00:24,420 --> 00:00:26,130
OH...
12
00:00:26,850 --> 00:00:27,880
Miyu.
13
00:00:31,130 --> 00:00:35,010
But, Suzuki-san, you called me
by my last name just now, didn't you?
14
00:00:35,010 --> 00:00:36,890
Really? Did I?
15
00:00:36,890 --> 00:00:40,880
Well, we are at school,
so, you know, it's a little...
16
00:00:40,880 --> 00:00:42,380
Yeah, it is.
17
00:00:43,280 --> 00:00:46,870
If it were just the two of us,
well, then of course...
18
00:00:46,870 --> 00:00:50,900
Of course, Tani-kun, you'd
certainly be more... you know? Right?
19
00:00:50,900 --> 00:00:53,280
Please don't set the bar too high.
20
00:00:54,010 --> 00:00:58,160
Even if there weren't any leaps
in growth or sudden developments...
21
00:00:58,160 --> 00:01:01,150
I do feel that there were
small, positive changes.
22
00:01:01,150 --> 00:01:02,530
What's come over you?
23
00:01:03,790 --> 00:01:07,620
I am creating a summary of the historical
artifacts of cultural significance.
24
00:01:07,620 --> 00:01:09,400
Japanese wabi-sabi.
25
00:01:09,400 --> 00:01:11,170
Sato, your handwriting is so pretty.
26
00:01:11,170 --> 00:01:12,610
Right?
27
00:01:12,610 --> 00:01:14,160
Why are you the one acting proud?
28
00:01:16,770 --> 00:01:17,970
That's so true!
29
00:01:18,680 --> 00:01:24,440
I MIGHT JUST BE IMAGINING IT, BUT...
30
00:01:18,950 --> 00:01:23,650
I feel like Azuma's putting off
less negative aura than before.
31
00:01:21,180 --> 00:01:24,440
HEH HEH HEH...
32
00:01:24,440 --> 00:01:28,690
AFTER SCHOOL
33
00:01:24,440 --> 00:01:27,630
Tani, did you already order
your class trip photos?
34
00:01:27,630 --> 00:01:28,690
Not yet.
35
00:01:28,690 --> 00:01:30,480
Tani, have you looked at the photos?
36
00:01:28,690 --> 00:01:33,690
Tani-kun's social circle has expanded
a little without my noticing it.
37
00:01:30,480 --> 00:01:31,780
No, not yet.
38
00:01:31,780 --> 00:01:33,690
You should.
39
00:01:33,690 --> 00:01:36,720
You should order this one and
this one. You look great in them!
40
00:01:35,030 --> 00:01:40,450
THEY WERE IN THE BIG ROOM WITH HIM
41
00:01:36,720 --> 00:01:39,310
I know you don't really think that.
I'm not buying them.
42
00:01:40,450 --> 00:01:46,580
STARE
43
00:01:41,780 --> 00:01:43,670
Suzuki is staring for some reason.
44
00:01:43,670 --> 00:01:45,800
I want to see Tani-kun
looking good in a photo.
45
00:01:47,550 --> 00:01:49,510
What kind of photo is this?!
46
00:01:49,510 --> 00:01:52,630
It's the one we had the camera guy
take in the big room.
47
00:01:54,200 --> 00:01:55,760
That's the alternate version.
48
00:01:55,760 --> 00:01:57,590
You're all idiots!
49
00:01:57,590 --> 00:02:00,290
Tani-kun, if you're not buying these,
then I will.
50
00:02:00,290 --> 00:02:01,960
You don't have to buy them.
51
00:02:04,480 --> 00:02:06,800
Which other ones should I buy?
52
00:02:06,800 --> 00:02:10,360
If you order too many,
it can cost quite a lot.
53
00:02:10,360 --> 00:02:14,160
That's right. After our
middle school class trip,
54
00:02:14,160 --> 00:02:16,570
Gapacho ordered photos of just scenery,
55
00:02:16,570 --> 00:02:18,510
which caused some
parent-related trouble.
56
00:02:18,510 --> 00:02:19,620
Photos of just scenery?
57
00:02:20,080 --> 00:02:21,590
Gapacho sure has refined taste.
58
00:02:21,590 --> 00:02:22,740
I totally get it.
59
00:02:22,290 --> 00:02:25,120
HE DOESN'T WANT PHOTOS OF HIMSELF.
HE WANTS A RECORD OF THE TRIP.
60
00:02:25,120 --> 00:02:28,620
Well, I'm not in many photos,
so I guess this'll do.
61
00:02:28,620 --> 00:02:30,210
Huh? There's a lot of you.
62
00:02:30,210 --> 00:02:30,790
See?
63
00:02:31,380 --> 00:02:35,670
ORDER
64
00:02:31,730 --> 00:02:34,440
Ignore those! You get it, don't you?
65
00:02:35,670 --> 00:02:39,180
There won't be any student council
work for a while, so I can relax.
66
00:02:39,180 --> 00:02:43,660
Ever since they made me class rep while
I was out sick, I've disliked my class,
67
00:02:43,660 --> 00:02:46,720
but when all's said and done,
the trip was fun!
68
00:02:48,080 --> 00:02:50,070
I'm glad.
69
00:03:03,220 --> 00:03:05,490
So... where are you going on your outing?
70
00:03:05,490 --> 00:03:06,550
What?!
71
00:03:06,880 --> 00:03:08,630
Oh, um...
72
00:03:21,470 --> 00:03:26,300
YOU AND I ARE POLAR OPPOSITES
73
00:04:41,630 --> 00:04:42,900
What do I do?
74
00:04:43,820 --> 00:04:45,620
Want to go hang out somewhere?
75
00:04:45,620 --> 00:04:46,880
Just the two of us.
76
00:04:48,020 --> 00:04:51,150
It's not like me at all,
but should I do it anyway?
77
00:04:52,820 --> 00:04:54,260
Dress fashionably...
78
00:04:55,140 --> 00:04:57,390
A long time ago, Mom said...
79
00:04:57,390 --> 00:05:03,690
SMILE
80
00:04:57,390 --> 00:05:00,480
Oh, what's this?
Why are you all dressed up?
81
00:05:00,480 --> 00:05:03,690
And ever since then,
I've felt vaguely embarrassed.
82
00:05:00,680 --> 00:05:03,690
IS IT WEIRD?
83
00:05:04,030 --> 00:05:07,790
I've hardly ever worn this dress.
Should I wear it now?
84
00:05:08,190 --> 00:05:12,070
Will it be okay?
Is it weird for me to wear this?
85
00:05:12,070 --> 00:05:14,870
I focus on how easy
things are to wear, so I don't know.
86
00:05:12,940 --> 00:05:15,450
EX: ON THE CLASS TRIP
87
00:05:12,940 --> 00:05:15,320
LOUNGEWEAR | DAY 1 | DAY 4 (BASICALLY SAME)
88
00:05:15,580 --> 00:05:17,490
Wearing what you want is the best!
89
00:05:15,700 --> 00:05:17,120
YAY
90
00:05:17,490 --> 00:05:21,470
If people put you into random genres or
say other clothes look better, who cares?
91
00:05:22,450 --> 00:05:24,160
GRIT...
92
00:05:22,630 --> 00:05:23,910
Okay.
93
00:05:22,660 --> 00:05:24,460
HON-CHAN IS ALWAYS IN MY HEART...
94
00:05:24,460 --> 00:05:26,130
Since I have the chance...
95
00:05:26,000 --> 00:05:30,970
BOUGHT WHAT SEEMED PRETTY AT THE TIME,
SO THE STYLES ARE ALL DIFFERENT
96
00:05:26,130 --> 00:05:30,970
I'll wear some of the accessories
I bought without a plan for using them.
97
00:05:34,360 --> 00:05:35,180
Huh?
98
00:05:36,230 --> 00:05:37,430
What's this?
99
00:05:39,080 --> 00:05:40,500
What do I do?
100
00:05:41,090 --> 00:05:44,650
My heart's racing and it just won't stop!
101
00:05:49,150 --> 00:05:50,380
I'm going now.
102
00:05:50,380 --> 00:05:52,240
What? You're leaving already?
103
00:05:52,960 --> 00:05:54,310
Okay.
104
00:05:54,740 --> 00:05:58,740
ALL DECKED OUT
105
00:05:54,740 --> 00:05:57,510
I managed to leave
without my family seeing me!
106
00:05:54,780 --> 00:05:58,740
WHEW...
107
00:05:59,180 --> 00:06:01,740
It's only when I thought of
wearing this to go out
108
00:06:01,740 --> 00:06:05,440
that I first realized I don't have
a jacket or shoes to match these clothes.
109
00:06:02,540 --> 00:06:11,760
COAT BOUGHT TO WEAR WITH SCHOOL UNIFORM
110
00:06:03,300 --> 00:06:11,760
SNEAKERS BOUGHT TO WEAR FOR P.E. (OUTSIDE)
111
00:06:05,440 --> 00:06:08,050
I bought them because
I thought each one was cute,
112
00:06:08,050 --> 00:06:11,770
so I didn't think about how they'd
coordinate with what I already had.
113
00:06:08,170 --> 00:06:11,760
THEY SHOULD BE MORE LIKE...
114
00:06:14,220 --> 00:06:15,390
Somehow...
115
00:06:15,760 --> 00:06:19,260
THE STATION WHERE THEY'RE MEETING
116
00:06:15,760 --> 00:06:18,980
I never really noticed before...
117
00:06:19,260 --> 00:06:19,760
SHOWY
118
00:06:19,530 --> 00:06:23,370
but all the girls walking down the street
look so fashionable!
119
00:06:19,760 --> 00:06:20,220
SHOWY
120
00:06:20,220 --> 00:06:20,760
SHOWY
121
00:06:20,760 --> 00:06:21,220
SHOWY
122
00:06:21,220 --> 00:06:21,760
SHOWY
123
00:06:21,760 --> 00:06:22,220
SHOWY
124
00:06:22,220 --> 00:06:22,760
SHOWY
125
00:06:22,760 --> 00:06:23,220
SHOWY
126
00:06:23,220 --> 00:06:23,770
SHOWY
127
00:06:23,770 --> 00:06:24,220
SHOWY
128
00:06:24,220 --> 00:06:24,270
SHOWY
129
00:06:24,270 --> 00:06:24,770
QUICK
130
00:06:24,270 --> 00:06:26,070
I will take these off after all!
131
00:06:24,770 --> 00:06:25,230
QUICK
132
00:06:25,230 --> 00:06:25,770
QUICK
133
00:06:25,770 --> 00:06:26,230
QUICK
134
00:06:26,230 --> 00:06:26,770
QUICK
135
00:06:26,770 --> 00:06:27,230
QUICK
136
00:06:27,230 --> 00:06:27,730
QUICK
137
00:06:27,980 --> 00:06:30,730
GOOD NIGHT
138
00:06:27,980 --> 00:06:30,730
I'M HERE! WHERE ARE YOU RIGHT NOW?
139
00:06:31,010 --> 00:06:34,750
Um... I'm here, too.
140
00:06:34,730 --> 00:06:38,220
I'm at the top of the back escalator
on the platform.
141
00:06:34,730 --> 00:06:38,740
I'M HERE, TOO.
142
00:06:34,750 --> 00:06:38,740
GOOD NIGHT
143
00:06:34,750 --> 00:06:38,740
I'M HERE! WHERE ARE YOU RIGHT NOW?
144
00:06:45,750 --> 00:06:48,760
NISHI-SAN
145
00:06:45,750 --> 00:06:48,760
INCOMING CALL
146
00:06:49,400 --> 00:06:50,810
Hello? Nishi-san?
147
00:06:50,810 --> 00:06:52,650
What's wrong? Did you get lost?
148
00:06:53,100 --> 00:06:55,230
Oh. I'm already here.
149
00:06:55,230 --> 00:06:56,510
What? For real?
150
00:06:56,920 --> 00:07:02,010
Um, at the top of the escalators,
there's a... you might call it a plaza?
151
00:07:06,330 --> 00:07:08,360
She's never gonna look at me.
152
00:07:09,280 --> 00:07:11,710
I'm standing beside the ticket gates.
153
00:07:11,710 --> 00:07:12,720
I'm here.
154
00:07:12,720 --> 00:07:14,490
What? The reception isn't very—
155
00:07:14,490 --> 00:07:16,000
Oh! I'm so sorry.
156
00:07:16,000 --> 00:07:17,660
Why are you being so formal?
157
00:07:17,660 --> 00:07:19,030
And why'd you scream?
158
00:07:19,030 --> 00:07:22,010
I thought I'd bumped
into someone I didn't know.
159
00:07:22,010 --> 00:07:24,630
But you were speaking
politely before that, too.
160
00:07:26,300 --> 00:07:27,790
Are you nervous?
161
00:07:27,790 --> 00:07:29,910
Are you really asking that?
162
00:07:31,890 --> 00:07:32,710
Yes.
163
00:07:36,080 --> 00:07:37,170
You mean "yeah."
164
00:07:42,440 --> 00:07:44,800
Wait. Now that I think about it...
165
00:07:44,800 --> 00:07:49,010
is Yamada-kun's hair
a little different than usual?
166
00:07:49,010 --> 00:07:50,460
He put a lot of work into it!
167
00:07:51,440 --> 00:07:55,030
No, hang on.
What does it usually look like?
168
00:07:55,880 --> 00:08:00,670
Now that I think about it, I don't
usually look him in the eye when we talk.
169
00:07:57,440 --> 00:08:01,450
SHE LOOKS AT THIS AREA
170
00:08:04,700 --> 00:08:08,200
CHINATOWN
171
00:08:06,290 --> 00:08:08,200
Going to a place I've never been before...
172
00:08:08,600 --> 00:08:10,810
wearing something other
than my uniform...
173
00:08:11,210 --> 00:08:13,310
walking together, just us two.
174
00:08:16,890 --> 00:08:20,600
He feels even more like someone
from a different world than me.
175
00:08:22,200 --> 00:08:26,100
Is it weird that I'm the one
walking next to him?
176
00:08:26,100 --> 00:08:27,410
You hungry?
177
00:08:27,850 --> 00:08:30,870
I am feeling peck— ry. Hungry!
178
00:08:31,480 --> 00:08:33,940
If you're feeling peckry,
let's grab something.
179
00:08:36,230 --> 00:08:39,410
I was going to say "peckish"
and changed midway.
180
00:08:39,410 --> 00:08:41,130
I totally understand-ry.
181
00:08:41,780 --> 00:08:43,270
Oh! That looks yummy!
182
00:08:44,680 --> 00:08:46,570
Hey, I know it's kinda late to ask,
183
00:08:46,570 --> 00:08:48,670
but is it okay that
we went where I wanted?
184
00:08:48,670 --> 00:08:49,480
Yeah.
185
00:08:49,870 --> 00:08:53,930
For some reason, I was really
craving a good meat bun.
186
00:08:53,930 --> 00:08:55,380
Well, it has gotten colder.
187
00:08:55,380 --> 00:08:56,630
Yeah, exactly.
188
00:08:56,630 --> 00:09:07,400
AWARD WINNING
189
00:08:56,630 --> 00:09:07,400
XIAO LONG BAO
190
00:08:56,630 --> 00:09:07,400
ULTIMATE
191
00:08:56,630 --> 00:09:00,540
I mean, I'm always eating steamed stuff
from the convenience store,
192
00:09:00,540 --> 00:09:04,440
but the other day, on my way home,
one of the houses smelled like meat buns...
193
00:09:04,440 --> 00:09:07,390
And that's when I thought,
"Oh, yeah! Chinatown!"
194
00:09:08,020 --> 00:09:11,290
The convenience store I usually
go to is where Taira works.
195
00:09:11,290 --> 00:09:14,150
Taira-kun. The boy with brown hair.
196
00:09:14,430 --> 00:09:17,270
And then Mini had
Morimo dying of laughter!
197
00:09:17,270 --> 00:09:21,150
Through Yamada-kun, I'm learning
more and more people's names.
198
00:09:21,150 --> 00:09:24,400
And then, when I told Gapacho about it...
199
00:09:24,690 --> 00:09:27,090
Wait. I was the only one talking. Sorry.
200
00:09:27,090 --> 00:09:27,870
What?
201
00:09:30,790 --> 00:09:32,890
"Steamed stuff"
from the convenience store.
202
00:09:32,890 --> 00:09:33,530
What?
203
00:09:33,910 --> 00:09:38,670
It's just, I was wondering why you
called the meat buns "steamed stuff."
204
00:09:38,670 --> 00:09:41,150
Well, there's pizza buns
and stuff, too, right?
205
00:09:39,680 --> 00:09:42,930
NIKUMAN
206
00:09:39,680 --> 00:09:42,930
PIZZA BUNS
207
00:09:39,680 --> 00:09:42,930
STEAMED STUFF
208
00:09:40,460 --> 00:09:42,920
YAMADA'S PERSONAL RULES
209
00:09:41,150 --> 00:09:42,470
I see.
210
00:09:42,960 --> 00:09:44,670
STARE...
211
00:09:43,640 --> 00:09:45,050
What is it now?
212
00:09:45,050 --> 00:09:47,240
The smell of food from
other people's houses...
213
00:09:47,240 --> 00:09:50,360
I can understand smelling something
like curry, but meat buns?
214
00:09:50,360 --> 00:09:51,930
No, you can definitely smell it!
215
00:09:51,930 --> 00:09:55,040
Haven't you ever run into someone
on the train who got takeout?
216
00:09:55,040 --> 00:09:57,400
It's that smell! That guilty smell.
217
00:09:58,490 --> 00:10:00,090
"Oh, yeah! Chinatown!"
218
00:10:00,090 --> 00:10:02,090
What's with the time lag?
219
00:10:02,690 --> 00:10:06,230
If you wait too long,
I can't remember what I was talking about.
220
00:10:06,230 --> 00:10:07,320
I'm sorry.
221
00:10:07,320 --> 00:10:11,550
It was funny, but I wasn't sure
I should interrupt, so I didn't.
222
00:10:11,550 --> 00:10:12,970
Interrupt! Interrupt!
223
00:10:12,970 --> 00:10:15,820
Taking these time-delayed jabs
feels kinda embarrassing.
224
00:10:16,580 --> 00:10:18,330
"That guilty smell."
225
00:10:18,330 --> 00:10:19,960
You're laughing at that now?
226
00:10:22,290 --> 00:10:25,080
Where did you go in your free time
on the class trip?
227
00:10:25,080 --> 00:10:30,210
Um, I went to a comedy show,
took photos in front of the signs...
228
00:10:30,210 --> 00:10:31,850
visited the electronics district...
229
00:10:31,850 --> 00:10:36,690
Really? Most of my class went to
Ultra Super Jumbo Land.
230
00:10:36,690 --> 00:10:40,450
The photo you sent me of
the Inupii troop made me laugh.
231
00:10:40,450 --> 00:10:44,570
It was fine buying those, but there's no
other opportunity to use them, you know?
232
00:10:46,050 --> 00:10:50,130
Just a little while ago,
I was nervous because this isn't school,
233
00:10:50,130 --> 00:10:51,960
but that anxiety has gradually lessened.
234
00:10:52,940 --> 00:10:57,830
This situation, where there isn't anyone
else I know, actually feels comfortable.
235
00:10:54,100 --> 00:10:55,940
I can't get the background in.
236
00:10:55,940 --> 00:10:57,870
What if you turned it sideways?
237
00:11:04,020 --> 00:11:06,340
It'd be nice if he felt the same way.
238
00:11:08,300 --> 00:11:10,930
Hey, let's head over to that bridge, too.
239
00:11:29,540 --> 00:11:31,910
Oh, wow!
240
00:11:31,910 --> 00:11:34,650
It's pretty nice, right? This view.
241
00:11:34,650 --> 00:11:35,940
What do I do?
242
00:11:36,670 --> 00:11:40,920
CAN'T PAY ATTENTION TO SCENERY RIGHT NOW
243
00:11:37,080 --> 00:11:40,110
I can't do this.
My heart's going to explode.
244
00:11:40,920 --> 00:11:42,650
I can't look at his face.
245
00:11:43,290 --> 00:11:44,420
Whoa, it's freezing!
246
00:11:44,810 --> 00:11:46,460
It's cold near the ocean, huh?
247
00:11:46,460 --> 00:11:48,790
Yamada-kun is behaving normally.
248
00:11:48,790 --> 00:11:53,800
Am I the only one whose emotions
are racing around like idiots?
249
00:11:57,450 --> 00:11:58,570
Huh?
250
00:11:58,570 --> 00:11:59,690
That's...
251
00:12:10,530 --> 00:12:11,300
Retreat!
252
00:12:11,300 --> 00:12:12,190
Y-Yes, sir!
253
00:12:12,700 --> 00:12:13,570
She's fast!
254
00:12:13,570 --> 00:12:16,090
Wait! Nishi-san, you dropped something!
255
00:12:17,210 --> 00:12:20,050
That scared me!
256
00:12:21,660 --> 00:12:25,660
Things got weird at the very end.
257
00:12:25,660 --> 00:12:29,130
Um, sorry my curfew is so early.
258
00:12:29,130 --> 00:12:31,900
No, that's totally fine.
259
00:12:31,900 --> 00:12:33,470
Can you breathe okay?
260
00:12:33,470 --> 00:12:36,600
Oh, right. Earlier,
when you were running...
261
00:12:37,080 --> 00:12:39,050
you dropped all kinds of stuff.
262
00:12:39,730 --> 00:12:43,440
You didn't wear these today, right?
Do you always walk around with them?
263
00:12:43,440 --> 00:12:45,230
Th-That's...
264
00:12:45,730 --> 00:12:47,660
Since you have them,
you should put them on!
265
00:12:47,660 --> 00:12:48,370
What?
266
00:12:48,370 --> 00:12:49,620
It'll look cute!
267
00:12:49,620 --> 00:12:50,740
Cute?
268
00:12:50,740 --> 00:12:52,300
It's all fluffy.
269
00:12:52,740 --> 00:12:54,710
Oh, the fluffiness is cute.
270
00:12:55,620 --> 00:12:59,950
Huh? This is hard! Girls are amazing!
271
00:12:59,950 --> 00:13:02,010
Oh. Sorry. It turned out weird.
272
00:13:03,870 --> 00:13:04,820
But...
273
00:13:06,000 --> 00:13:08,120
this way, you'll look me in the eye more.
274
00:13:08,640 --> 00:13:11,380
Nishi-san, you hardly ever
look me in the eye, you know?
275
00:13:11,380 --> 00:13:16,800
That's not a problem with my bangs.
It's a problem with my personality.
276
00:13:16,800 --> 00:13:18,250
I'm sorry.
277
00:13:19,460 --> 00:13:23,020
I'll make sure our gazes... meet-ry!
278
00:13:23,280 --> 00:13:25,660
You say that, but your eyes are closed.
279
00:13:25,660 --> 00:13:26,900
F-From now on...
280
00:13:26,900 --> 00:13:28,380
From now on?
281
00:13:30,950 --> 00:13:33,230
Let's hang out again! Just the two of us.
282
00:13:35,320 --> 00:13:36,390
Yeah!
283
00:13:47,170 --> 00:13:48,380
Retreat!
284
00:13:54,180 --> 00:13:59,060
EXPLANATION
285
00:13:55,060 --> 00:13:59,060
THE STATION WHERE THEY'RE MEETING
286
00:13:55,700 --> 00:13:59,060
While Yamada and Nishi
were meeting at the station...
287
00:13:59,470 --> 00:14:02,150
on that same day, about an hour earlier...
288
00:14:02,560 --> 00:14:05,920
Wow! What a view!
289
00:14:06,700 --> 00:14:09,030
A blue sky. An ocean view.
290
00:14:09,030 --> 00:14:11,200
A popular sightseeing spot.
291
00:14:11,200 --> 00:14:13,240
This really is...
292
00:14:13,830 --> 00:14:15,750
super overtly a date.
293
00:14:16,830 --> 00:14:20,300
What do I do?
My heart is pounding so hard!
294
00:14:20,300 --> 00:14:23,510
On the class trip, there were times
it was just the two of us,
295
00:14:23,510 --> 00:14:27,590
but we were basically always doing things
as a group, so there were people around.
296
00:14:29,970 --> 00:14:31,550
GLOMP...
297
00:14:30,620 --> 00:14:33,880
Is it okay if just for today
I indulge in being really close?
298
00:14:33,880 --> 00:14:36,470
It's fine, right? I think it's fine!
299
00:14:36,890 --> 00:14:40,060
NO REACTION...
300
00:14:40,390 --> 00:14:44,610
SNUGGLE...
301
00:14:40,740 --> 00:14:43,760
Okay! Today, I just don't care!
302
00:14:44,610 --> 00:14:47,110
CHINATOWN
303
00:14:45,540 --> 00:14:47,110
After all...
304
00:14:47,110 --> 00:14:49,170
Wow, those look yummy!
305
00:14:47,370 --> 00:14:48,620
SNUG
306
00:14:49,170 --> 00:14:52,610
we're a little ways away from
where we live, and it's just us two.
307
00:14:52,610 --> 00:14:55,120
I want to try some fried xiao long bao.
308
00:14:52,620 --> 00:14:55,120
SHARK FIN SHENG JIAN BAO
309
00:14:52,620 --> 00:14:55,120
4 PIECES (WITH TAX) 700 YEN
310
00:14:52,620 --> 00:14:55,120
6 PIECES (WITH TAX) 1000 YEN
311
00:14:52,620 --> 00:14:55,120
SEAFOOD AND PORK DOUBLE SET
312
00:14:55,500 --> 00:14:56,660
Yuusuke-han, whatcha fancy?
313
00:14:56,660 --> 00:15:00,030
I have to enjoy this break
from everyday life!
314
00:14:58,060 --> 00:14:59,560
The spring rolls look good.
315
00:15:00,030 --> 00:15:02,870
Oh! Those would be good, too!
316
00:15:02,870 --> 00:15:03,870
Right?
317
00:15:06,880 --> 00:15:09,880
PERFECT VISION
318
00:15:07,020 --> 00:15:09,110
Should we have lunch here, then?
319
00:15:09,880 --> 00:15:10,790
Yeah.
320
00:15:09,920 --> 00:15:12,880
FWIP
321
00:15:11,830 --> 00:15:12,880
Huh? What's wrong—
322
00:15:12,880 --> 00:15:13,880
Shh!
323
00:15:13,880 --> 00:15:17,360
Don't speak. Don't turn around.
Move exactly as I tell you to.
324
00:15:17,360 --> 00:15:18,390
Is that a threat?
325
00:15:18,730 --> 00:15:20,970
Go into the restaurant
without making a sound.
326
00:15:20,970 --> 00:15:21,610
Why?
327
00:15:21,610 --> 00:15:23,130
I totally understand-ry.
328
00:15:25,520 --> 00:15:31,570
EVERYDAY LIFE
329
00:15:25,670 --> 00:15:27,060
Why?!
330
00:15:27,060 --> 00:15:30,790
I was in uncommon
lovey-dovey girlfriend mode today!
331
00:15:32,020 --> 00:15:34,660
Hang on! Did those two start dating?
332
00:15:34,660 --> 00:15:37,910
Or is this that delicate period
before dating?
333
00:15:37,910 --> 00:15:42,200
Either way, them being on a date
means it's all going super well, right?
334
00:15:39,160 --> 00:15:44,170
HEH HEH HEH...
335
00:15:42,200 --> 00:15:44,170
Hey, hey, Yamada!
336
00:15:44,170 --> 00:15:45,670
I see. I see!
337
00:15:45,950 --> 00:15:49,060
It'd make me happy if they
made an announcement later!
338
00:15:46,260 --> 00:15:48,180
YAY
339
00:15:50,090 --> 00:15:52,670
It's great that the skies
were clear today, right?
340
00:15:52,670 --> 00:15:53,620
Yeah.
341
00:15:54,930 --> 00:15:58,180
JUST RECENTLY
342
00:15:54,930 --> 00:15:58,180
GLOMP
343
00:15:58,490 --> 00:15:59,680
Wow!
344
00:15:59,680 --> 00:16:01,590
That's so cool!
345
00:16:01,590 --> 00:16:03,100
Cool?
346
00:16:03,100 --> 00:16:04,850
Like, getting excited about a building.
347
00:16:04,850 --> 00:16:05,940
I see.
348
00:16:10,770 --> 00:16:12,110
Somehow...
349
00:16:12,110 --> 00:16:17,550
a bayside night view feels like such
an adult sort of date, doesn't it?
350
00:16:17,550 --> 00:16:19,620
Because you're using
so many English words?
351
00:16:19,620 --> 00:16:23,780
But you're right.
I feel like I've grown a little.
352
00:16:23,780 --> 00:16:25,020
Right?
353
00:16:25,020 --> 00:16:28,610
The date is so date-like,
it's sort of embarrassing.
354
00:16:28,610 --> 00:16:29,440
Yeah.
355
00:16:35,460 --> 00:16:38,390
I wonder if Yamada
and Nissan will come here later.
356
00:16:38,800 --> 00:16:41,330
If he tried sweet-talking her
in a fancy spot like this,
357
00:16:41,330 --> 00:16:44,180
I'm sure she'd melt
and be totally bowled over.
358
00:16:44,180 --> 00:16:47,400
Actually, what if they're
nearby right now?
359
00:16:48,020 --> 00:16:49,090
I guess not, though.
360
00:16:49,540 --> 00:16:50,650
So beautiful.
361
00:16:50,650 --> 00:16:51,560
What?
362
00:16:51,560 --> 00:16:52,520
The view.
363
00:16:52,520 --> 00:16:54,400
Oh! Y-Yeah, it is.
364
00:16:56,290 --> 00:16:57,910
Miyu-chan...
365
00:16:58,300 --> 00:17:00,350
do you want to go over there?
366
00:17:04,340 --> 00:17:06,020
Yuusuke-kun.
367
00:17:07,870 --> 00:17:11,070
Wow! This is amazing!
368
00:17:11,070 --> 00:17:12,580
Very urban.
369
00:17:12,580 --> 00:17:17,130
I've always quietly thought about riding
a Ferris wheel with someone special.
370
00:17:17,130 --> 00:17:18,310
Quietly?
371
00:17:18,310 --> 00:17:19,680
No, I lie. Roaringly.
372
00:17:20,130 --> 00:17:21,140
Roaringly?
373
00:17:21,470 --> 00:17:23,430
THAT GOT A LAUGH...
374
00:17:23,430 --> 00:17:26,320
You see it a lot in live-action
movie adaptations of shojo manga,
375
00:17:26,320 --> 00:17:28,250
so I've always wished I could do it.
376
00:17:28,250 --> 00:17:29,800
Just live-action adaptations?
377
00:17:30,340 --> 00:17:31,500
You have a point.
378
00:17:32,360 --> 00:17:36,160
Just me and the person I love,
riding a Ferris wheel alone together.
379
00:17:38,950 --> 00:17:41,200
Would it be all right if I sat over there?
380
00:17:41,200 --> 00:17:42,070
What?
381
00:17:49,040 --> 00:17:51,430
The situation I've always
longed to be in...
382
00:17:53,290 --> 00:18:00,220
STARE...
383
00:17:54,310 --> 00:17:56,570
They're really staring at us, aren't they?
384
00:17:56,570 --> 00:17:59,470
I didn't know that Ferris wheel cars
were so easy to see into.
385
00:18:00,620 --> 00:18:02,410
Let's take a photo for posterity!
386
00:18:05,650 --> 00:18:08,370
That was so much fun!
387
00:18:08,730 --> 00:18:12,690
The truth is, I wanted to be
a little more lovey-dovey...
388
00:18:12,690 --> 00:18:14,960
but I don't want to be a sideshow, either.
389
00:18:16,180 --> 00:18:18,490
The illumination display
was pretty, wasn't it?
390
00:18:18,490 --> 00:18:20,650
We got our Christmas in early!
391
00:18:20,650 --> 00:18:21,990
Yeah, that's true.
392
00:18:21,990 --> 00:18:23,290
For Christmas,
393
00:18:23,290 --> 00:18:27,800
it's that festive feeling leading up to
the day of that's the most fun, right?
394
00:18:27,800 --> 00:18:29,750
I love this time of year!
395
00:18:29,750 --> 00:18:32,250
Jingle bells! Jingle bells!
396
00:18:41,910 --> 00:18:44,510
Do you want to do
something specific for Christmas?
397
00:18:44,510 --> 00:18:45,410
Huh?
398
00:18:47,860 --> 00:18:49,480
I'm not sure.
399
00:18:51,000 --> 00:18:54,270
If it's the two of us...
then anything's fine.
400
00:18:56,150 --> 00:18:57,700
Yuusuke-kun, what about you?
401
00:18:59,630 --> 00:19:00,710
I feel the same.
402
00:19:07,220 --> 00:19:08,710
As an aside...
403
00:19:09,910 --> 00:19:13,580
right now... there's no one around.
404
00:19:31,070 --> 00:19:31,860
WHOOM
405
00:19:31,890 --> 00:19:35,610
STOPPED...
406
00:19:32,280 --> 00:19:34,950
A-A car!
407
00:19:36,500 --> 00:19:37,560
Argh.
408
00:19:38,020 --> 00:19:39,360
What's this?
409
00:19:39,360 --> 00:19:41,890
Miyu! Yuusuke-kun!
410
00:19:41,890 --> 00:19:43,860
My dad?!
411
00:19:44,360 --> 00:19:47,340
Th-That was close!
412
00:19:47,340 --> 00:19:49,000
You said you wouldn't need dinner,
413
00:19:49,000 --> 00:19:51,510
so the two of us went out to eat!
It's been a while!
414
00:19:51,510 --> 00:19:54,620
Yuusuke-kun, your house
is this way, right?
415
00:19:54,620 --> 00:19:57,470
Yes, sir. Thank you.
416
00:19:58,500 --> 00:19:58,880
THUMP
417
00:19:59,000 --> 00:19:59,380
THUMP
418
00:19:59,500 --> 00:19:59,880
THUMP
419
00:20:00,000 --> 00:20:00,380
THUMP
420
00:20:00,500 --> 00:20:00,880
THUMP
421
00:20:01,010 --> 00:20:01,380
THUMP
422
00:20:01,510 --> 00:20:01,880
THUMP
423
00:20:02,010 --> 00:20:02,420
THUMP
424
00:20:03,500 --> 00:20:05,980
Wow, you rode the Ferris wheel?
425
00:20:05,980 --> 00:20:07,980
The night view was gorgeous!
426
00:20:07,980 --> 00:20:11,270
If only Ferris wheels spun faster,
they'd be so much fun!
427
00:20:11,270 --> 00:20:13,740
That'd turn them into
something else, wouldn't it?
428
00:20:11,620 --> 00:20:13,960
Suzuki, does that mean that
at last you've...
429
00:20:13,960 --> 00:20:18,610
Exactly! A dream from my shojo manga
live-action movie mania has come true!
430
00:20:19,100 --> 00:20:21,780
Nisshi, that pin is cute.
431
00:20:21,780 --> 00:20:24,670
Oh, um... Thank you.
432
00:20:24,670 --> 00:20:25,620
So...
433
00:20:26,280 --> 00:20:28,590
was your outing fun?
434
00:20:29,590 --> 00:20:30,280
What?
435
00:20:30,280 --> 00:20:32,560
You went to Chinatown? I'm jealous!
436
00:20:32,560 --> 00:20:35,410
Yeah. The meat buns were super good!
437
00:20:35,710 --> 00:20:37,950
So, Yamada-kun went to Chinatown, too.
438
00:20:38,330 --> 00:20:39,760
Who'd he go with?
439
00:20:39,760 --> 00:20:42,210
No. I'm not asking that.
440
00:20:44,060 --> 00:20:48,430
Wow. It's evening, but it kinda
already seems like night.
441
00:20:50,300 --> 00:20:52,400
Your fingers are so cold.
442
00:20:52,400 --> 00:20:56,160
Miyu-chan, why are you so warm?
443
00:20:55,940 --> 00:20:56,690
PING
444
00:20:56,690 --> 00:20:59,440
Yuusuke-han! Yuusuke-han! Look!
445
00:20:59,710 --> 00:21:03,180
The "cozy and warm" lineup in
the vending machine has increased!
446
00:20:59,710 --> 00:21:03,970
COCOA WITH CREAM
447
00:20:59,710 --> 00:21:03,970
SATISFYING CORN POTAGE
448
00:20:59,710 --> 00:21:03,970
CONSOMME SOUP - BEEF FLAVOR
449
00:21:04,270 --> 00:21:05,440
Yay!
450
00:21:05,440 --> 00:21:08,700
Doesn't it drive home that feeling
that the season has arrived?
451
00:21:05,950 --> 00:21:08,700
SATISFYING CORN POTAGE
452
00:21:06,070 --> 00:21:08,700
CORN POTAGE
453
00:21:08,700 --> 00:21:10,690
You look forward to it every year?
454
00:21:10,690 --> 00:21:13,190
Yup! And I will be a steady
patron again this year!
455
00:21:14,200 --> 00:21:16,020
If you don't shake it a lot first,
456
00:21:16,020 --> 00:21:18,590
you won't be able to go back,
so be careful.
457
00:21:18,590 --> 00:21:19,760
That much?
458
00:21:22,080 --> 00:21:25,010
Just like I can feel the seasons changing,
459
00:21:25,010 --> 00:21:28,350
I want to be able to treasure
these small, positive changes, too.
460
00:21:29,860 --> 00:21:32,220
Miyu or Miyu-chan...
461
00:21:32,220 --> 00:21:34,720
If you don't know which to use,
I'm fine without.
462
00:21:38,730 --> 00:21:41,480
SO IT DIDN'T SEEM CASUAL AFTER ALL...
463
00:21:41,480 --> 00:21:43,330
You'd like that better?
464
00:21:43,330 --> 00:21:44,020
Yeah.
465
00:21:44,020 --> 00:21:45,730
That version...
466
00:21:46,090 --> 00:21:48,350
makes you more
self-conscious, Yuusuke-kun.
467
00:21:53,700 --> 00:21:55,510
What kind of reason is that?
468
00:21:57,250 --> 00:21:58,500
Miyu.
469
00:21:57,500 --> 00:21:58,750
GLINT
470
00:21:59,260 --> 00:22:01,350
Is that his "I'm not embarrassed" face?
471
00:22:01,940 --> 00:22:04,670
Little by little, things change.
472
00:22:04,920 --> 00:22:07,010
SQUIGGLE
473
00:22:12,960 --> 00:22:14,530
There's just one more thing.
474
00:22:16,380 --> 00:22:18,530
And I'm the one who did the nurturing.
475
00:22:16,810 --> 00:22:22,020
HEH HEH...
476
00:22:18,530 --> 00:22:19,730
Nurtured what?
33071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.