All language subtitles for [SubtitleTools.com] [SubsPlease] Seihantai na Kimi to Boku - 12 (1080p) [E48C7A8E]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,850 --> 00:00:03,650 By going on that fun class trip together... 2 00:00:04,480 --> 00:00:05,950 Tani-kun! 3 00:00:06,980 --> 00:00:09,990 ...has brought us closer than ever before! 4 00:00:09,990 --> 00:00:11,420 Morning! 5 00:00:11,420 --> 00:00:13,420 Have you recovered from post-trip exhaustion? 6 00:00:13,420 --> 00:00:14,240 Yeah. 7 00:00:14,560 --> 00:00:15,780 And you, Suzuki-san? 8 00:00:16,370 --> 00:00:18,980 Or that's how it could've been, but no. 9 00:00:19,550 --> 00:00:22,290 Huh? What is it? What's wrong? 10 00:00:22,290 --> 00:00:24,030 "Suzuki-san." 11 00:00:24,420 --> 00:00:26,130 OH... 12 00:00:26,850 --> 00:00:27,880 Miyu. 13 00:00:31,130 --> 00:00:35,010 But, Suzuki-san, you called me by my last name just now, didn't you? 14 00:00:35,010 --> 00:00:36,890 Really? Did I? 15 00:00:36,890 --> 00:00:40,880 Well, we are at school, so, you know, it's a little... 16 00:00:40,880 --> 00:00:42,380 Yeah, it is. 17 00:00:43,280 --> 00:00:46,870 If it were just the two of us, well, then of course... 18 00:00:46,870 --> 00:00:50,900 Of course, Tani-kun, you'd certainly be more... you know? Right? 19 00:00:50,900 --> 00:00:53,280 Please don't set the bar too high. 20 00:00:54,010 --> 00:00:58,160 Even if there weren't any leaps in growth or sudden developments... 21 00:00:58,160 --> 00:01:01,150 I do feel that there were small, positive changes. 22 00:01:01,150 --> 00:01:02,530 What's come over you? 23 00:01:03,790 --> 00:01:07,620 I am creating a summary of the historical artifacts of cultural significance. 24 00:01:07,620 --> 00:01:09,400 Japanese wabi-sabi. 25 00:01:09,400 --> 00:01:11,170 Sato, your handwriting is so pretty. 26 00:01:11,170 --> 00:01:12,610 Right? 27 00:01:12,610 --> 00:01:14,160 Why are you the one acting proud? 28 00:01:16,770 --> 00:01:17,970 That's so true! 29 00:01:18,680 --> 00:01:24,440 I MIGHT JUST BE IMAGINING IT, BUT... 30 00:01:18,950 --> 00:01:23,650 I feel like Azuma's putting off less negative aura than before. 31 00:01:21,180 --> 00:01:24,440 HEH HEH HEH... 32 00:01:24,440 --> 00:01:28,690 AFTER SCHOOL 33 00:01:24,440 --> 00:01:27,630 Tani, did you already order your class trip photos? 34 00:01:27,630 --> 00:01:28,690 Not yet. 35 00:01:28,690 --> 00:01:30,480 Tani, have you looked at the photos? 36 00:01:28,690 --> 00:01:33,690 Tani-kun's social circle has expanded a little without my noticing it. 37 00:01:30,480 --> 00:01:31,780 No, not yet. 38 00:01:31,780 --> 00:01:33,690 You should. 39 00:01:33,690 --> 00:01:36,720 You should order this one and this one. You look great in them! 40 00:01:35,030 --> 00:01:40,450 THEY WERE IN THE BIG ROOM WITH HIM 41 00:01:36,720 --> 00:01:39,310 I know you don't really think that. I'm not buying them. 42 00:01:40,450 --> 00:01:46,580 STARE 43 00:01:41,780 --> 00:01:43,670 Suzuki is staring for some reason. 44 00:01:43,670 --> 00:01:45,800 I want to see Tani-kun looking good in a photo. 45 00:01:47,550 --> 00:01:49,510 What kind of photo is this?! 46 00:01:49,510 --> 00:01:52,630 It's the one we had the camera guy take in the big room. 47 00:01:54,200 --> 00:01:55,760 That's the alternate version. 48 00:01:55,760 --> 00:01:57,590 You're all idiots! 49 00:01:57,590 --> 00:02:00,290 Tani-kun, if you're not buying these, then I will. 50 00:02:00,290 --> 00:02:01,960 You don't have to buy them. 51 00:02:04,480 --> 00:02:06,800 Which other ones should I buy? 52 00:02:06,800 --> 00:02:10,360 If you order too many, it can cost quite a lot. 53 00:02:10,360 --> 00:02:14,160 That's right. After our middle school class trip, 54 00:02:14,160 --> 00:02:16,570 Gapacho ordered photos of just scenery, 55 00:02:16,570 --> 00:02:18,510 which caused some parent-related trouble. 56 00:02:18,510 --> 00:02:19,620 Photos of just scenery? 57 00:02:20,080 --> 00:02:21,590 Gapacho sure has refined taste. 58 00:02:21,590 --> 00:02:22,740 I totally get it. 59 00:02:22,290 --> 00:02:25,120 HE DOESN'T WANT PHOTOS OF HIMSELF. HE WANTS A RECORD OF THE TRIP. 60 00:02:25,120 --> 00:02:28,620 Well, I'm not in many photos, so I guess this'll do. 61 00:02:28,620 --> 00:02:30,210 Huh? There's a lot of you. 62 00:02:30,210 --> 00:02:30,790 See? 63 00:02:31,380 --> 00:02:35,670 ORDER 64 00:02:31,730 --> 00:02:34,440 Ignore those! You get it, don't you? 65 00:02:35,670 --> 00:02:39,180 There won't be any student council work for a while, so I can relax. 66 00:02:39,180 --> 00:02:43,660 Ever since they made me class rep while I was out sick, I've disliked my class, 67 00:02:43,660 --> 00:02:46,720 but when all's said and done, the trip was fun! 68 00:02:48,080 --> 00:02:50,070 I'm glad. 69 00:03:03,220 --> 00:03:05,490 So... where are you going on your outing? 70 00:03:05,490 --> 00:03:06,550 What?! 71 00:03:06,880 --> 00:03:08,630 Oh, um... 72 00:03:21,470 --> 00:03:26,300 YOU AND I ARE POLAR OPPOSITES 73 00:04:41,630 --> 00:04:42,900 What do I do? 74 00:04:43,820 --> 00:04:45,620 Want to go hang out somewhere? 75 00:04:45,620 --> 00:04:46,880 Just the two of us. 76 00:04:48,020 --> 00:04:51,150 It's not like me at all, but should I do it anyway? 77 00:04:52,820 --> 00:04:54,260 Dress fashionably... 78 00:04:55,140 --> 00:04:57,390 A long time ago, Mom said... 79 00:04:57,390 --> 00:05:03,690 SMILE 80 00:04:57,390 --> 00:05:00,480 Oh, what's this? Why are you all dressed up? 81 00:05:00,480 --> 00:05:03,690 And ever since then, I've felt vaguely embarrassed. 82 00:05:00,680 --> 00:05:03,690 IS IT WEIRD? 83 00:05:04,030 --> 00:05:07,790 I've hardly ever worn this dress. Should I wear it now? 84 00:05:08,190 --> 00:05:12,070 Will it be okay? Is it weird for me to wear this? 85 00:05:12,070 --> 00:05:14,870 I focus on how easy things are to wear, so I don't know. 86 00:05:12,940 --> 00:05:15,450 EX: ON THE CLASS TRIP 87 00:05:12,940 --> 00:05:15,320 LOUNGEWEAR | DAY 1 | DAY 4 (BASICALLY SAME) 88 00:05:15,580 --> 00:05:17,490 Wearing what you want is the best! 89 00:05:15,700 --> 00:05:17,120 YAY 90 00:05:17,490 --> 00:05:21,470 If people put you into random genres or say other clothes look better, who cares? 91 00:05:22,450 --> 00:05:24,160 GRIT... 92 00:05:22,630 --> 00:05:23,910 Okay. 93 00:05:22,660 --> 00:05:24,460 HON-CHAN IS ALWAYS IN MY HEART... 94 00:05:24,460 --> 00:05:26,130 Since I have the chance... 95 00:05:26,000 --> 00:05:30,970 BOUGHT WHAT SEEMED PRETTY AT THE TIME, SO THE STYLES ARE ALL DIFFERENT 96 00:05:26,130 --> 00:05:30,970 I'll wear some of the accessories I bought without a plan for using them. 97 00:05:34,360 --> 00:05:35,180 Huh? 98 00:05:36,230 --> 00:05:37,430 What's this? 99 00:05:39,080 --> 00:05:40,500 What do I do? 100 00:05:41,090 --> 00:05:44,650 My heart's racing and it just won't stop! 101 00:05:49,150 --> 00:05:50,380 I'm going now. 102 00:05:50,380 --> 00:05:52,240 What? You're leaving already? 103 00:05:52,960 --> 00:05:54,310 Okay. 104 00:05:54,740 --> 00:05:58,740 ALL DECKED OUT 105 00:05:54,740 --> 00:05:57,510 I managed to leave without my family seeing me! 106 00:05:54,780 --> 00:05:58,740 WHEW... 107 00:05:59,180 --> 00:06:01,740 It's only when I thought of wearing this to go out 108 00:06:01,740 --> 00:06:05,440 that I first realized I don't have a jacket or shoes to match these clothes. 109 00:06:02,540 --> 00:06:11,760 COAT BOUGHT TO WEAR WITH SCHOOL UNIFORM 110 00:06:03,300 --> 00:06:11,760 SNEAKERS BOUGHT TO WEAR FOR P.E. (OUTSIDE) 111 00:06:05,440 --> 00:06:08,050 I bought them because I thought each one was cute, 112 00:06:08,050 --> 00:06:11,770 so I didn't think about how they'd coordinate with what I already had. 113 00:06:08,170 --> 00:06:11,760 THEY SHOULD BE MORE LIKE... 114 00:06:14,220 --> 00:06:15,390 Somehow... 115 00:06:15,760 --> 00:06:19,260 THE STATION WHERE THEY'RE MEETING 116 00:06:15,760 --> 00:06:18,980 I never really noticed before... 117 00:06:19,260 --> 00:06:19,760 SHOWY 118 00:06:19,530 --> 00:06:23,370 but all the girls walking down the street look so fashionable! 119 00:06:19,760 --> 00:06:20,220 SHOWY 120 00:06:20,220 --> 00:06:20,760 SHOWY 121 00:06:20,760 --> 00:06:21,220 SHOWY 122 00:06:21,220 --> 00:06:21,760 SHOWY 123 00:06:21,760 --> 00:06:22,220 SHOWY 124 00:06:22,220 --> 00:06:22,760 SHOWY 125 00:06:22,760 --> 00:06:23,220 SHOWY 126 00:06:23,220 --> 00:06:23,770 SHOWY 127 00:06:23,770 --> 00:06:24,220 SHOWY 128 00:06:24,220 --> 00:06:24,270 SHOWY 129 00:06:24,270 --> 00:06:24,770 QUICK 130 00:06:24,270 --> 00:06:26,070 I will take these off after all! 131 00:06:24,770 --> 00:06:25,230 QUICK 132 00:06:25,230 --> 00:06:25,770 QUICK 133 00:06:25,770 --> 00:06:26,230 QUICK 134 00:06:26,230 --> 00:06:26,770 QUICK 135 00:06:26,770 --> 00:06:27,230 QUICK 136 00:06:27,230 --> 00:06:27,730 QUICK 137 00:06:27,980 --> 00:06:30,730 GOOD NIGHT 138 00:06:27,980 --> 00:06:30,730 I'M HERE! WHERE ARE YOU RIGHT NOW? 139 00:06:31,010 --> 00:06:34,750 Um... I'm here, too. 140 00:06:34,730 --> 00:06:38,220 I'm at the top of the back escalator on the platform. 141 00:06:34,730 --> 00:06:38,740 I'M HERE, TOO. 142 00:06:34,750 --> 00:06:38,740 GOOD NIGHT 143 00:06:34,750 --> 00:06:38,740 I'M HERE! WHERE ARE YOU RIGHT NOW? 144 00:06:45,750 --> 00:06:48,760 NISHI-SAN 145 00:06:45,750 --> 00:06:48,760 INCOMING CALL 146 00:06:49,400 --> 00:06:50,810 Hello? Nishi-san? 147 00:06:50,810 --> 00:06:52,650 What's wrong? Did you get lost? 148 00:06:53,100 --> 00:06:55,230 Oh. I'm already here. 149 00:06:55,230 --> 00:06:56,510 What? For real? 150 00:06:56,920 --> 00:07:02,010 Um, at the top of the escalators, there's a... you might call it a plaza? 151 00:07:06,330 --> 00:07:08,360 She's never gonna look at me. 152 00:07:09,280 --> 00:07:11,710 I'm standing beside the ticket gates. 153 00:07:11,710 --> 00:07:12,720 I'm here. 154 00:07:12,720 --> 00:07:14,490 What? The reception isn't very— 155 00:07:14,490 --> 00:07:16,000 Oh! I'm so sorry. 156 00:07:16,000 --> 00:07:17,660 Why are you being so formal? 157 00:07:17,660 --> 00:07:19,030 And why'd you scream? 158 00:07:19,030 --> 00:07:22,010 I thought I'd bumped into someone I didn't know. 159 00:07:22,010 --> 00:07:24,630 But you were speaking politely before that, too. 160 00:07:26,300 --> 00:07:27,790 Are you nervous? 161 00:07:27,790 --> 00:07:29,910 Are you really asking that? 162 00:07:31,890 --> 00:07:32,710 Yes. 163 00:07:36,080 --> 00:07:37,170 You mean "yeah." 164 00:07:42,440 --> 00:07:44,800 Wait. Now that I think about it... 165 00:07:44,800 --> 00:07:49,010 is Yamada-kun's hair a little different than usual? 166 00:07:49,010 --> 00:07:50,460 He put a lot of work into it! 167 00:07:51,440 --> 00:07:55,030 No, hang on. What does it usually look like? 168 00:07:55,880 --> 00:08:00,670 Now that I think about it, I don't usually look him in the eye when we talk. 169 00:07:57,440 --> 00:08:01,450 SHE LOOKS AT THIS AREA 170 00:08:04,700 --> 00:08:08,200 CHINATOWN 171 00:08:06,290 --> 00:08:08,200 Going to a place I've never been before... 172 00:08:08,600 --> 00:08:10,810 wearing something other than my uniform... 173 00:08:11,210 --> 00:08:13,310 walking together, just us two. 174 00:08:16,890 --> 00:08:20,600 He feels even more like someone from a different world than me. 175 00:08:22,200 --> 00:08:26,100 Is it weird that I'm the one walking next to him? 176 00:08:26,100 --> 00:08:27,410 You hungry? 177 00:08:27,850 --> 00:08:30,870 I am feeling peck— ry. Hungry! 178 00:08:31,480 --> 00:08:33,940 If you're feeling peckry, let's grab something. 179 00:08:36,230 --> 00:08:39,410 I was going to say "peckish" and changed midway. 180 00:08:39,410 --> 00:08:41,130 I totally understand-ry. 181 00:08:41,780 --> 00:08:43,270 Oh! That looks yummy! 182 00:08:44,680 --> 00:08:46,570 Hey, I know it's kinda late to ask, 183 00:08:46,570 --> 00:08:48,670 but is it okay that we went where I wanted? 184 00:08:48,670 --> 00:08:49,480 Yeah. 185 00:08:49,870 --> 00:08:53,930 For some reason, I was really craving a good meat bun. 186 00:08:53,930 --> 00:08:55,380 Well, it has gotten colder. 187 00:08:55,380 --> 00:08:56,630 Yeah, exactly. 188 00:08:56,630 --> 00:09:07,400 AWARD WINNING 189 00:08:56,630 --> 00:09:07,400 XIAO LONG BAO 190 00:08:56,630 --> 00:09:07,400 ULTIMATE 191 00:08:56,630 --> 00:09:00,540 I mean, I'm always eating steamed stuff from the convenience store, 192 00:09:00,540 --> 00:09:04,440 but the other day, on my way home, one of the houses smelled like meat buns... 193 00:09:04,440 --> 00:09:07,390 And that's when I thought, "Oh, yeah! Chinatown!" 194 00:09:08,020 --> 00:09:11,290 The convenience store I usually go to is where Taira works. 195 00:09:11,290 --> 00:09:14,150 Taira-kun. The boy with brown hair. 196 00:09:14,430 --> 00:09:17,270 And then Mini had Morimo dying of laughter! 197 00:09:17,270 --> 00:09:21,150 Through Yamada-kun, I'm learning more and more people's names. 198 00:09:21,150 --> 00:09:24,400 And then, when I told Gapacho about it... 199 00:09:24,690 --> 00:09:27,090 Wait. I was the only one talking. Sorry. 200 00:09:27,090 --> 00:09:27,870 What? 201 00:09:30,790 --> 00:09:32,890 "Steamed stuff" from the convenience store. 202 00:09:32,890 --> 00:09:33,530 What? 203 00:09:33,910 --> 00:09:38,670 It's just, I was wondering why you called the meat buns "steamed stuff." 204 00:09:38,670 --> 00:09:41,150 Well, there's pizza buns and stuff, too, right? 205 00:09:39,680 --> 00:09:42,930 NIKUMAN 206 00:09:39,680 --> 00:09:42,930 PIZZA BUNS 207 00:09:39,680 --> 00:09:42,930 STEAMED STUFF 208 00:09:40,460 --> 00:09:42,920 YAMADA'S PERSONAL RULES 209 00:09:41,150 --> 00:09:42,470 I see. 210 00:09:42,960 --> 00:09:44,670 STARE... 211 00:09:43,640 --> 00:09:45,050 What is it now? 212 00:09:45,050 --> 00:09:47,240 The smell of food from other people's houses... 213 00:09:47,240 --> 00:09:50,360 I can understand smelling something like curry, but meat buns? 214 00:09:50,360 --> 00:09:51,930 No, you can definitely smell it! 215 00:09:51,930 --> 00:09:55,040 Haven't you ever run into someone on the train who got takeout? 216 00:09:55,040 --> 00:09:57,400 It's that smell! That guilty smell. 217 00:09:58,490 --> 00:10:00,090 "Oh, yeah! Chinatown!" 218 00:10:00,090 --> 00:10:02,090 What's with the time lag? 219 00:10:02,690 --> 00:10:06,230 If you wait too long, I can't remember what I was talking about. 220 00:10:06,230 --> 00:10:07,320 I'm sorry. 221 00:10:07,320 --> 00:10:11,550 It was funny, but I wasn't sure I should interrupt, so I didn't. 222 00:10:11,550 --> 00:10:12,970 Interrupt! Interrupt! 223 00:10:12,970 --> 00:10:15,820 Taking these time-delayed jabs feels kinda embarrassing. 224 00:10:16,580 --> 00:10:18,330 "That guilty smell." 225 00:10:18,330 --> 00:10:19,960 You're laughing at that now? 226 00:10:22,290 --> 00:10:25,080 Where did you go in your free time on the class trip? 227 00:10:25,080 --> 00:10:30,210 Um, I went to a comedy show, took photos in front of the signs... 228 00:10:30,210 --> 00:10:31,850 visited the electronics district... 229 00:10:31,850 --> 00:10:36,690 Really? Most of my class went to Ultra Super Jumbo Land. 230 00:10:36,690 --> 00:10:40,450 The photo you sent me of the Inupii troop made me laugh. 231 00:10:40,450 --> 00:10:44,570 It was fine buying those, but there's no other opportunity to use them, you know? 232 00:10:46,050 --> 00:10:50,130 Just a little while ago, I was nervous because this isn't school, 233 00:10:50,130 --> 00:10:51,960 but that anxiety has gradually lessened. 234 00:10:52,940 --> 00:10:57,830 This situation, where there isn't anyone else I know, actually feels comfortable. 235 00:10:54,100 --> 00:10:55,940 I can't get the background in. 236 00:10:55,940 --> 00:10:57,870 What if you turned it sideways? 237 00:11:04,020 --> 00:11:06,340 It'd be nice if he felt the same way. 238 00:11:08,300 --> 00:11:10,930 Hey, let's head over to that bridge, too. 239 00:11:29,540 --> 00:11:31,910 Oh, wow! 240 00:11:31,910 --> 00:11:34,650 It's pretty nice, right? This view. 241 00:11:34,650 --> 00:11:35,940 What do I do? 242 00:11:36,670 --> 00:11:40,920 CAN'T PAY ATTENTION TO SCENERY RIGHT NOW 243 00:11:37,080 --> 00:11:40,110 I can't do this. My heart's going to explode. 244 00:11:40,920 --> 00:11:42,650 I can't look at his face. 245 00:11:43,290 --> 00:11:44,420 Whoa, it's freezing! 246 00:11:44,810 --> 00:11:46,460 It's cold near the ocean, huh? 247 00:11:46,460 --> 00:11:48,790 Yamada-kun is behaving normally. 248 00:11:48,790 --> 00:11:53,800 Am I the only one whose emotions are racing around like idiots? 249 00:11:57,450 --> 00:11:58,570 Huh? 250 00:11:58,570 --> 00:11:59,690 That's... 251 00:12:10,530 --> 00:12:11,300 Retreat! 252 00:12:11,300 --> 00:12:12,190 Y-Yes, sir! 253 00:12:12,700 --> 00:12:13,570 She's fast! 254 00:12:13,570 --> 00:12:16,090 Wait! Nishi-san, you dropped something! 255 00:12:17,210 --> 00:12:20,050 That scared me! 256 00:12:21,660 --> 00:12:25,660 Things got weird at the very end. 257 00:12:25,660 --> 00:12:29,130 Um, sorry my curfew is so early. 258 00:12:29,130 --> 00:12:31,900 No, that's totally fine. 259 00:12:31,900 --> 00:12:33,470 Can you breathe okay? 260 00:12:33,470 --> 00:12:36,600 Oh, right. Earlier, when you were running... 261 00:12:37,080 --> 00:12:39,050 you dropped all kinds of stuff. 262 00:12:39,730 --> 00:12:43,440 You didn't wear these today, right? Do you always walk around with them? 263 00:12:43,440 --> 00:12:45,230 Th-That's... 264 00:12:45,730 --> 00:12:47,660 Since you have them, you should put them on! 265 00:12:47,660 --> 00:12:48,370 What? 266 00:12:48,370 --> 00:12:49,620 It'll look cute! 267 00:12:49,620 --> 00:12:50,740 Cute? 268 00:12:50,740 --> 00:12:52,300 It's all fluffy. 269 00:12:52,740 --> 00:12:54,710 Oh, the fluffiness is cute. 270 00:12:55,620 --> 00:12:59,950 Huh? This is hard! Girls are amazing! 271 00:12:59,950 --> 00:13:02,010 Oh. Sorry. It turned out weird. 272 00:13:03,870 --> 00:13:04,820 But... 273 00:13:06,000 --> 00:13:08,120 this way, you'll look me in the eye more. 274 00:13:08,640 --> 00:13:11,380 Nishi-san, you hardly ever look me in the eye, you know? 275 00:13:11,380 --> 00:13:16,800 That's not a problem with my bangs. It's a problem with my personality. 276 00:13:16,800 --> 00:13:18,250 I'm sorry. 277 00:13:19,460 --> 00:13:23,020 I'll make sure our gazes... meet-ry! 278 00:13:23,280 --> 00:13:25,660 You say that, but your eyes are closed. 279 00:13:25,660 --> 00:13:26,900 F-From now on... 280 00:13:26,900 --> 00:13:28,380 From now on? 281 00:13:30,950 --> 00:13:33,230 Let's hang out again! Just the two of us. 282 00:13:35,320 --> 00:13:36,390 Yeah! 283 00:13:47,170 --> 00:13:48,380 Retreat! 284 00:13:54,180 --> 00:13:59,060 EXPLANATION 285 00:13:55,060 --> 00:13:59,060 THE STATION WHERE THEY'RE MEETING 286 00:13:55,700 --> 00:13:59,060 While Yamada and Nishi were meeting at the station... 287 00:13:59,470 --> 00:14:02,150 on that same day, about an hour earlier... 288 00:14:02,560 --> 00:14:05,920 Wow! What a view! 289 00:14:06,700 --> 00:14:09,030 A blue sky. An ocean view. 290 00:14:09,030 --> 00:14:11,200 A popular sightseeing spot. 291 00:14:11,200 --> 00:14:13,240 This really is... 292 00:14:13,830 --> 00:14:15,750 super overtly a date. 293 00:14:16,830 --> 00:14:20,300 What do I do? My heart is pounding so hard! 294 00:14:20,300 --> 00:14:23,510 On the class trip, there were times it was just the two of us, 295 00:14:23,510 --> 00:14:27,590 but we were basically always doing things as a group, so there were people around. 296 00:14:29,970 --> 00:14:31,550 GLOMP... 297 00:14:30,620 --> 00:14:33,880 Is it okay if just for today I indulge in being really close? 298 00:14:33,880 --> 00:14:36,470 It's fine, right? I think it's fine! 299 00:14:36,890 --> 00:14:40,060 NO REACTION... 300 00:14:40,390 --> 00:14:44,610 SNUGGLE... 301 00:14:40,740 --> 00:14:43,760 Okay! Today, I just don't care! 302 00:14:44,610 --> 00:14:47,110 CHINATOWN 303 00:14:45,540 --> 00:14:47,110 After all... 304 00:14:47,110 --> 00:14:49,170 Wow, those look yummy! 305 00:14:47,370 --> 00:14:48,620 SNUG 306 00:14:49,170 --> 00:14:52,610 we're a little ways away from where we live, and it's just us two. 307 00:14:52,610 --> 00:14:55,120 I want to try some fried xiao long bao. 308 00:14:52,620 --> 00:14:55,120 SHARK FIN SHENG JIAN BAO 309 00:14:52,620 --> 00:14:55,120 4 PIECES (WITH TAX) 700 YEN 310 00:14:52,620 --> 00:14:55,120 6 PIECES (WITH TAX) 1000 YEN 311 00:14:52,620 --> 00:14:55,120 SEAFOOD AND PORK DOUBLE SET 312 00:14:55,500 --> 00:14:56,660 Yuusuke-han, whatcha fancy? 313 00:14:56,660 --> 00:15:00,030 I have to enjoy this break from everyday life! 314 00:14:58,060 --> 00:14:59,560 The spring rolls look good. 315 00:15:00,030 --> 00:15:02,870 Oh! Those would be good, too! 316 00:15:02,870 --> 00:15:03,870 Right? 317 00:15:06,880 --> 00:15:09,880 PERFECT VISION 318 00:15:07,020 --> 00:15:09,110 Should we have lunch here, then? 319 00:15:09,880 --> 00:15:10,790 Yeah. 320 00:15:09,920 --> 00:15:12,880 FWIP 321 00:15:11,830 --> 00:15:12,880 Huh? What's wrong— 322 00:15:12,880 --> 00:15:13,880 Shh! 323 00:15:13,880 --> 00:15:17,360 Don't speak. Don't turn around. Move exactly as I tell you to. 324 00:15:17,360 --> 00:15:18,390 Is that a threat? 325 00:15:18,730 --> 00:15:20,970 Go into the restaurant without making a sound. 326 00:15:20,970 --> 00:15:21,610 Why? 327 00:15:21,610 --> 00:15:23,130 I totally understand-ry. 328 00:15:25,520 --> 00:15:31,570 EVERYDAY LIFE 329 00:15:25,670 --> 00:15:27,060 Why?! 330 00:15:27,060 --> 00:15:30,790 I was in uncommon lovey-dovey girlfriend mode today! 331 00:15:32,020 --> 00:15:34,660 Hang on! Did those two start dating? 332 00:15:34,660 --> 00:15:37,910 Or is this that delicate period before dating? 333 00:15:37,910 --> 00:15:42,200 Either way, them being on a date means it's all going super well, right? 334 00:15:39,160 --> 00:15:44,170 HEH HEH HEH... 335 00:15:42,200 --> 00:15:44,170 Hey, hey, Yamada! 336 00:15:44,170 --> 00:15:45,670 I see. I see! 337 00:15:45,950 --> 00:15:49,060 It'd make me happy if they made an announcement later! 338 00:15:46,260 --> 00:15:48,180 YAY 339 00:15:50,090 --> 00:15:52,670 It's great that the skies were clear today, right? 340 00:15:52,670 --> 00:15:53,620 Yeah. 341 00:15:54,930 --> 00:15:58,180 JUST RECENTLY 342 00:15:54,930 --> 00:15:58,180 GLOMP 343 00:15:58,490 --> 00:15:59,680 Wow! 344 00:15:59,680 --> 00:16:01,590 That's so cool! 345 00:16:01,590 --> 00:16:03,100 Cool? 346 00:16:03,100 --> 00:16:04,850 Like, getting excited about a building. 347 00:16:04,850 --> 00:16:05,940 I see. 348 00:16:10,770 --> 00:16:12,110 Somehow... 349 00:16:12,110 --> 00:16:17,550 a bayside night view feels like such an adult sort of date, doesn't it? 350 00:16:17,550 --> 00:16:19,620 Because you're using so many English words? 351 00:16:19,620 --> 00:16:23,780 But you're right. I feel like I've grown a little. 352 00:16:23,780 --> 00:16:25,020 Right? 353 00:16:25,020 --> 00:16:28,610 The date is so date-like, it's sort of embarrassing. 354 00:16:28,610 --> 00:16:29,440 Yeah. 355 00:16:35,460 --> 00:16:38,390 I wonder if Yamada and Nissan will come here later. 356 00:16:38,800 --> 00:16:41,330 If he tried sweet-talking her in a fancy spot like this, 357 00:16:41,330 --> 00:16:44,180 I'm sure she'd melt and be totally bowled over. 358 00:16:44,180 --> 00:16:47,400 Actually, what if they're nearby right now? 359 00:16:48,020 --> 00:16:49,090 I guess not, though. 360 00:16:49,540 --> 00:16:50,650 So beautiful. 361 00:16:50,650 --> 00:16:51,560 What? 362 00:16:51,560 --> 00:16:52,520 The view. 363 00:16:52,520 --> 00:16:54,400 Oh! Y-Yeah, it is. 364 00:16:56,290 --> 00:16:57,910 Miyu-chan... 365 00:16:58,300 --> 00:17:00,350 do you want to go over there? 366 00:17:04,340 --> 00:17:06,020 Yuusuke-kun. 367 00:17:07,870 --> 00:17:11,070 Wow! This is amazing! 368 00:17:11,070 --> 00:17:12,580 Very urban. 369 00:17:12,580 --> 00:17:17,130 I've always quietly thought about riding a Ferris wheel with someone special. 370 00:17:17,130 --> 00:17:18,310 Quietly? 371 00:17:18,310 --> 00:17:19,680 No, I lie. Roaringly. 372 00:17:20,130 --> 00:17:21,140 Roaringly? 373 00:17:21,470 --> 00:17:23,430 THAT GOT A LAUGH... 374 00:17:23,430 --> 00:17:26,320 You see it a lot in live-action movie adaptations of shojo manga, 375 00:17:26,320 --> 00:17:28,250 so I've always wished I could do it. 376 00:17:28,250 --> 00:17:29,800 Just live-action adaptations? 377 00:17:30,340 --> 00:17:31,500 You have a point. 378 00:17:32,360 --> 00:17:36,160 Just me and the person I love, riding a Ferris wheel alone together. 379 00:17:38,950 --> 00:17:41,200 Would it be all right if I sat over there? 380 00:17:41,200 --> 00:17:42,070 What? 381 00:17:49,040 --> 00:17:51,430 The situation I've always longed to be in... 382 00:17:53,290 --> 00:18:00,220 STARE... 383 00:17:54,310 --> 00:17:56,570 They're really staring at us, aren't they? 384 00:17:56,570 --> 00:17:59,470 I didn't know that Ferris wheel cars were so easy to see into. 385 00:18:00,620 --> 00:18:02,410 Let's take a photo for posterity! 386 00:18:05,650 --> 00:18:08,370 That was so much fun! 387 00:18:08,730 --> 00:18:12,690 The truth is, I wanted to be a little more lovey-dovey... 388 00:18:12,690 --> 00:18:14,960 but I don't want to be a sideshow, either. 389 00:18:16,180 --> 00:18:18,490 The illumination display was pretty, wasn't it? 390 00:18:18,490 --> 00:18:20,650 We got our Christmas in early! 391 00:18:20,650 --> 00:18:21,990 Yeah, that's true. 392 00:18:21,990 --> 00:18:23,290 For Christmas, 393 00:18:23,290 --> 00:18:27,800 it's that festive feeling leading up to the day of that's the most fun, right? 394 00:18:27,800 --> 00:18:29,750 I love this time of year! 395 00:18:29,750 --> 00:18:32,250 Jingle bells! Jingle bells! 396 00:18:41,910 --> 00:18:44,510 Do you want to do something specific for Christmas? 397 00:18:44,510 --> 00:18:45,410 Huh? 398 00:18:47,860 --> 00:18:49,480 I'm not sure. 399 00:18:51,000 --> 00:18:54,270 If it's the two of us... then anything's fine. 400 00:18:56,150 --> 00:18:57,700 Yuusuke-kun, what about you? 401 00:18:59,630 --> 00:19:00,710 I feel the same. 402 00:19:07,220 --> 00:19:08,710 As an aside... 403 00:19:09,910 --> 00:19:13,580 right now... there's no one around. 404 00:19:31,070 --> 00:19:31,860 WHOOM 405 00:19:31,890 --> 00:19:35,610 STOPPED... 406 00:19:32,280 --> 00:19:34,950 A-A car! 407 00:19:36,500 --> 00:19:37,560 Argh. 408 00:19:38,020 --> 00:19:39,360 What's this? 409 00:19:39,360 --> 00:19:41,890 Miyu! Yuusuke-kun! 410 00:19:41,890 --> 00:19:43,860 My dad?! 411 00:19:44,360 --> 00:19:47,340 Th-That was close! 412 00:19:47,340 --> 00:19:49,000 You said you wouldn't need dinner, 413 00:19:49,000 --> 00:19:51,510 so the two of us went out to eat! It's been a while! 414 00:19:51,510 --> 00:19:54,620 Yuusuke-kun, your house is this way, right? 415 00:19:54,620 --> 00:19:57,470 Yes, sir. Thank you. 416 00:19:58,500 --> 00:19:58,880 THUMP 417 00:19:59,000 --> 00:19:59,380 THUMP 418 00:19:59,500 --> 00:19:59,880 THUMP 419 00:20:00,000 --> 00:20:00,380 THUMP 420 00:20:00,500 --> 00:20:00,880 THUMP 421 00:20:01,010 --> 00:20:01,380 THUMP 422 00:20:01,510 --> 00:20:01,880 THUMP 423 00:20:02,010 --> 00:20:02,420 THUMP 424 00:20:03,500 --> 00:20:05,980 Wow, you rode the Ferris wheel? 425 00:20:05,980 --> 00:20:07,980 The night view was gorgeous! 426 00:20:07,980 --> 00:20:11,270 If only Ferris wheels spun faster, they'd be so much fun! 427 00:20:11,270 --> 00:20:13,740 That'd turn them into something else, wouldn't it? 428 00:20:11,620 --> 00:20:13,960 Suzuki, does that mean that at last you've... 429 00:20:13,960 --> 00:20:18,610 Exactly! A dream from my shojo manga live-action movie mania has come true! 430 00:20:19,100 --> 00:20:21,780 Nisshi, that pin is cute. 431 00:20:21,780 --> 00:20:24,670 Oh, um... Thank you. 432 00:20:24,670 --> 00:20:25,620 So... 433 00:20:26,280 --> 00:20:28,590 was your outing fun? 434 00:20:29,590 --> 00:20:30,280 What? 435 00:20:30,280 --> 00:20:32,560 You went to Chinatown? I'm jealous! 436 00:20:32,560 --> 00:20:35,410 Yeah. The meat buns were super good! 437 00:20:35,710 --> 00:20:37,950 So, Yamada-kun went to Chinatown, too. 438 00:20:38,330 --> 00:20:39,760 Who'd he go with? 439 00:20:39,760 --> 00:20:42,210 No. I'm not asking that. 440 00:20:44,060 --> 00:20:48,430 Wow. It's evening, but it kinda already seems like night. 441 00:20:50,300 --> 00:20:52,400 Your fingers are so cold. 442 00:20:52,400 --> 00:20:56,160 Miyu-chan, why are you so warm? 443 00:20:55,940 --> 00:20:56,690 PING 444 00:20:56,690 --> 00:20:59,440 Yuusuke-han! Yuusuke-han! Look! 445 00:20:59,710 --> 00:21:03,180 The "cozy and warm" lineup in the vending machine has increased! 446 00:20:59,710 --> 00:21:03,970 COCOA WITH CREAM 447 00:20:59,710 --> 00:21:03,970 SATISFYING CORN POTAGE 448 00:20:59,710 --> 00:21:03,970 CONSOMME SOUP - BEEF FLAVOR 449 00:21:04,270 --> 00:21:05,440 Yay! 450 00:21:05,440 --> 00:21:08,700 Doesn't it drive home that feeling that the season has arrived? 451 00:21:05,950 --> 00:21:08,700 SATISFYING CORN POTAGE 452 00:21:06,070 --> 00:21:08,700 CORN POTAGE 453 00:21:08,700 --> 00:21:10,690 You look forward to it every year? 454 00:21:10,690 --> 00:21:13,190 Yup! And I will be a steady patron again this year! 455 00:21:14,200 --> 00:21:16,020 If you don't shake it a lot first, 456 00:21:16,020 --> 00:21:18,590 you won't be able to go back, so be careful. 457 00:21:18,590 --> 00:21:19,760 That much? 458 00:21:22,080 --> 00:21:25,010 Just like I can feel the seasons changing, 459 00:21:25,010 --> 00:21:28,350 I want to be able to treasure these small, positive changes, too. 460 00:21:29,860 --> 00:21:32,220 Miyu or Miyu-chan... 461 00:21:32,220 --> 00:21:34,720 If you don't know which to use, I'm fine without. 462 00:21:38,730 --> 00:21:41,480 SO IT DIDN'T SEEM CASUAL AFTER ALL... 463 00:21:41,480 --> 00:21:43,330 You'd like that better? 464 00:21:43,330 --> 00:21:44,020 Yeah. 465 00:21:44,020 --> 00:21:45,730 That version... 466 00:21:46,090 --> 00:21:48,350 makes you more self-conscious, Yuusuke-kun. 467 00:21:53,700 --> 00:21:55,510 What kind of reason is that? 468 00:21:57,250 --> 00:21:58,500 Miyu. 469 00:21:57,500 --> 00:21:58,750 GLINT 470 00:21:59,260 --> 00:22:01,350 Is that his "I'm not embarrassed" face? 471 00:22:01,940 --> 00:22:04,670 Little by little, things change. 472 00:22:04,920 --> 00:22:07,010 SQUIGGLE 473 00:22:12,960 --> 00:22:14,530 There's just one more thing. 474 00:22:16,380 --> 00:22:18,530 And I'm the one who did the nurturing. 475 00:22:16,810 --> 00:22:22,020 HEH HEH... 476 00:22:18,530 --> 00:22:19,730 Nurtured what? 33071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.