All language subtitles for [English] EP 2124 The three-person heart-stealing Shura field [ Lock Her] [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:10,066 ♪Love grows wildly in my soul♪ 2 00:00:10,233 --> 00:00:13,466 ♪Longing weaves its net♪ 3 00:00:14,366 --> 00:00:16,100 ♪I dare not meet your gaze♪ 4 00:00:16,266 --> 00:00:19,733 ♪Yet I crave the light in your eyes♪ 5 00:00:19,833 --> 00:00:23,933 ♪Memories are left behind as time flies♪ 6 00:00:24,166 --> 00:00:27,566 ♪After splendor comes desolation♪ 7 00:00:28,200 --> 00:00:32,000 ♪When I've braved the world's storms♪ 8 00:00:32,166 --> 00:00:34,300 ♪I'll kiss your face♪ 9 00:00:34,300 --> 00:00:36,000 =Lock Her= 10 00:00:36,100 --> 00:00:39,966 =Episode 21= =From Now on, You'll Be My Shield= 11 00:00:43,666 --> 00:00:44,500 Adjutant Wen, 12 00:00:44,766 --> 00:00:46,000 are you married? 13 00:00:47,166 --> 00:00:48,000 No. 14 00:00:48,333 --> 00:00:49,666 Then do you have a fiancée? 15 00:00:51,700 --> 00:00:52,533 No, I don't. 16 00:00:52,966 --> 00:00:53,866 So, 17 00:00:54,233 --> 00:00:55,966 you already have someone you like? 18 00:00:59,166 --> 00:01:01,300 Let's just focus on getting the drawing board 19 00:01:01,333 --> 00:01:02,666 with the Young Marshal and Madam. 20 00:01:03,733 --> 00:01:05,033 They are walking very slowly. 21 00:01:11,066 --> 00:01:12,466 What if 22 00:01:13,333 --> 00:01:14,533 you hadn't gone? 23 00:01:15,933 --> 00:01:17,300 It might have turned into a fight, 24 00:01:18,133 --> 00:01:19,933 or maybe they would've feared our power, 25 00:01:20,333 --> 00:01:21,533 and nothing would've happened. 26 00:01:25,200 --> 00:01:26,133 Then why 27 00:01:26,900 --> 00:01:28,500 did it have to be you? 28 00:01:30,400 --> 00:01:31,500 It didn't have to be me. 29 00:01:32,533 --> 00:01:33,566 Someone else 30 00:01:34,400 --> 00:01:36,133 could've made the same choice I did. 31 00:01:38,700 --> 00:01:40,800 Our ancestors endured so much hardship. 32 00:01:42,366 --> 00:01:44,800 Hate and anger will never truly fade. 33 00:01:46,133 --> 00:01:47,666 It's hard to ease all that. 34 00:01:49,066 --> 00:01:50,300 The hard part's not the process 35 00:01:52,166 --> 00:01:53,066 but the state of mind. 36 00:01:54,733 --> 00:01:56,733 I want a peaceful and prosperous era 37 00:01:58,366 --> 00:01:59,566 with refined elegance 38 00:01:59,733 --> 00:02:00,900 and normal seasonal changes. 39 00:02:01,866 --> 00:02:03,100 I want a pure and simple life 40 00:02:04,866 --> 00:02:05,866 full of thoughts of you 41 00:02:08,566 --> 00:02:09,900 without killing. 42 00:02:13,900 --> 00:02:15,833 How about I get you something tasty later? 43 00:02:18,066 --> 00:02:19,700 Come on, be careful. 44 00:02:20,266 --> 00:02:21,166 One step at a time. 45 00:02:24,300 --> 00:02:25,500 That's amazing. 46 00:02:31,133 --> 00:02:32,933 ♪Mountains turn into obstacles♪ 47 00:02:33,100 --> 00:02:34,966 ♪Everyone drifts apart♪ 48 00:02:35,566 --> 00:02:39,166 ♪Lost in play without looking back♪ 49 00:02:39,366 --> 00:02:41,066 ♪Slowly stepping into the trap♪ 50 00:02:41,066 --> 00:02:44,866 ♪I've already lost every round♪ 51 00:02:47,133 --> 00:02:49,233 ♪After everything we've been through♪ 52 00:02:49,233 --> 00:02:51,100 ♪All the disappointment disappeared♪ 53 00:02:51,366 --> 00:02:54,466 ♪Slowly falling for you again♪ 54 00:02:55,333 --> 00:02:59,533 ♪A sigh at regrets, as longing overflows♪ 55 00:02:59,533 --> 00:03:02,366 ♪Hard to part, and hard to stay♪ 56 00:03:02,366 --> 00:03:06,133 ♪Slowly drowning while waking up♪ 57 00:03:06,366 --> 00:03:10,066 ♪You're everywhere in my world♪ 58 00:03:10,566 --> 00:03:12,966 ♪In this short life♪ 59 00:03:12,966 --> 00:03:18,100 ♪We lose what we once had♪ 60 00:03:18,333 --> 00:03:22,133 ♪You're the obstacle I can't forget♪ 61 00:03:22,300 --> 00:03:26,300 ♪Gently rewinding to our first meeting♪ 62 00:03:27,300 --> 00:03:33,800 ♪Clinging to each other day after day♪ 63 00:03:34,333 --> 00:03:38,100 ♪Slowly drawing close and then drifting away♪ 64 00:03:38,300 --> 00:03:42,166 ♪As flowers bloom, it's time for us to come back♪ 65 00:03:42,533 --> 00:03:44,433 ♪Hoping winter holds♪ 66 00:03:44,433 --> 00:03:51,366 ♪A trace of warmth♪ 67 00:03:54,300 --> 00:03:58,000 ♪Slowly drowning while waking up♪ 68 00:03:58,300 --> 00:04:00,900 ♪You're everywhere in my world♪ 69 00:04:00,900 --> 00:04:01,866 I thought 70 00:04:03,333 --> 00:04:05,200 I'd never again live this kind 71 00:04:05,366 --> 00:04:06,900 of peaceful and happy life. 72 00:04:08,100 --> 00:04:08,933 What's wrong? 73 00:04:09,600 --> 00:04:10,500 Are you upset? 74 00:04:12,066 --> 00:04:12,900 No. 75 00:04:14,266 --> 00:04:15,966 I just think it's really rare. 76 00:04:18,533 --> 00:04:20,366 And I selfishly hope 77 00:04:21,266 --> 00:04:23,466 time could freeze today. 78 00:04:28,266 --> 00:04:29,266 You know, 79 00:04:30,666 --> 00:04:32,233 in my memory, 80 00:04:32,900 --> 00:04:34,166 Shiyue was such a playful 81 00:04:34,166 --> 00:04:35,033 and lively girl. 82 00:04:37,000 --> 00:04:38,400 But now, she 83 00:04:39,633 --> 00:04:41,766 has become depressed 84 00:07:21,766 --> 00:07:22,633 Shiyao, 85 00:07:23,100 --> 00:07:24,933 this is your distant uncle. 86 00:07:24,933 --> 00:07:25,966 Do you still remember? 87 00:07:26,700 --> 00:07:28,233 When you were little, 88 00:07:28,266 --> 00:07:29,500 you even wet yourself on me. 89 00:07:30,466 --> 00:07:31,533 Of course, I remember. 90 00:07:31,966 --> 00:07:35,200 Now, he's a professor at Kyoto University. 91 00:07:35,466 --> 00:07:36,366 You're flattering me. 92 00:07:38,133 --> 00:07:39,966 Thanks, everyone, 93 00:07:39,966 --> 00:07:44,000 for witnessing my grandson's wedding. 94 00:07:44,666 --> 00:07:47,166 Tonight, please enjoy the wine. 95 00:07:47,266 --> 00:07:49,266 Tomorrow, take the day to rest well. 96 00:07:49,300 --> 00:07:53,166 The day after is our chosen lucky day. 97 00:07:53,433 --> 00:07:54,400 Sounds good. 98 00:07:54,400 --> 00:07:57,333 Dai Shiyao's name is well-known now. 99 00:07:57,500 --> 00:08:00,533 Like an anchor set in the heart of Nancheng. 100 00:08:00,733 --> 00:08:03,433 Young Marshal Dai's name 101 00:08:03,600 --> 00:08:06,000 fills everyone in Nancheng with confidence. 102 00:08:06,400 --> 00:08:08,033 Things will get better. 103 00:08:08,133 --> 00:08:09,400 Yeah. 104 00:08:09,900 --> 00:08:11,533 Grandma, gentlemen, 105 00:08:11,900 --> 00:08:13,133 we'll just... 106 00:08:13,566 --> 00:08:14,766 You go ahead first. 107 00:08:14,933 --> 00:08:15,766 Go on. 108 00:08:16,166 --> 00:08:17,233 Enjoy the food and drinks. 109 00:08:17,900 --> 00:08:19,300 Please, have some tea first. 110 00:08:19,733 --> 00:08:20,666 Alright. 111 00:08:20,700 --> 00:08:21,633 Here, please. 112 00:08:59,366 --> 00:09:00,600 Why are you acting like a kid? 113 00:09:02,266 --> 00:09:03,866 I've never liked it since childhood, 114 00:09:04,066 --> 00:09:05,766 when all the grown-ups gathered. 115 00:09:07,733 --> 00:09:09,333 I was actually the most rebellious one. 116 00:09:11,166 --> 00:09:12,500 When I was little, 117 00:09:12,833 --> 00:09:15,133 my whole family went to your place. 118 00:09:16,066 --> 00:09:17,666 There were so many people back then. 119 00:09:18,966 --> 00:09:21,033 Then I held a mooncake 120 00:09:21,433 --> 00:09:22,833 alone in my arms. 121 00:09:23,400 --> 00:09:24,400 Whose place? 122 00:09:25,133 --> 00:09:25,966 Yours. 123 00:09:27,166 --> 00:09:28,233 Say that again. 124 00:09:29,000 --> 00:09:29,833 Whose place? 125 00:09:32,333 --> 00:09:33,200 Ours. 126 00:09:42,566 --> 00:09:44,000 It's pouring outside. 127 00:09:44,600 --> 00:09:45,533 How are we getting home? 128 00:09:52,066 --> 00:09:54,000 We just got here not long ago. 129 00:09:55,800 --> 00:09:56,833 I don't want to leave. 130 00:09:56,866 --> 00:09:59,866 ♪Through all the joy and sorrow♪ 131 00:10:02,166 --> 00:10:03,000 Don't want to leave? 132 00:10:04,400 --> 00:10:07,166 ♪Lost you as I turned♪ 133 00:10:08,433 --> 00:10:11,733 ♪Through a haze of dust♪ 134 00:10:14,100 --> 00:10:15,233 Still want to leave? 135 00:10:16,233 --> 00:10:19,900 ♪Cold or tender♪ 136 00:10:20,333 --> 00:10:24,700 ♪Crowds push us apart♪ 137 00:10:25,966 --> 00:10:29,866 ♪Love grows wildly in my soul♪ 138 00:10:29,900 --> 00:10:30,900 What about now? 139 00:10:30,900 --> 00:10:33,200 ♪Longing weaves its net♪ 140 00:10:34,133 --> 00:10:37,933 ♪I dare not speak or meet your gaze♪ 141 00:10:38,066 --> 00:10:41,566 ♪Yet I crave the light in your eyes♪ 142 00:10:41,566 --> 00:10:45,700 ♪Memories are left behind as time flies♪ 143 00:10:45,933 --> 00:10:49,433 ♪After splendor comes desolation♪ 144 00:10:49,933 --> 00:10:53,600 ♪When I've braved the world's storms♪ 145 00:10:53,766 --> 00:10:58,300 ♪I'll kiss your face♪ 146 00:11:17,666 --> 00:11:21,166 ♪Through a haze of dust♪ 147 00:11:21,466 --> 00:11:24,366 ♪Reunion masked by moonlight♪ 148 00:11:25,500 --> 00:11:29,233 ♪Cold or tender♪ 149 00:11:29,533 --> 00:11:33,866 ♪Crowds push us apart♪ 150 00:11:35,200 --> 00:11:39,200 ♪Love grows wildly in my soul♪ 151 00:11:39,233 --> 00:11:42,400 ♪Longing weaves its net♪ 152 00:11:43,400 --> 00:11:47,166 ♪I dare not speak or meet your gaze♪ 153 00:11:47,166 --> 00:11:50,866 ♪Yet I crave the light in your eyes♪ 154 00:11:50,866 --> 00:11:55,000 ♪Memories are left behind as time flies♪ 155 00:11:55,200 --> 00:11:58,466 ♪After splendor comes desolation♪ 156 00:11:59,133 --> 00:12:02,900 ♪When I've braved the world's storms♪ 157 00:12:02,966 --> 00:12:07,166 ♪I'll kiss your face♪ 158 00:12:13,100 --> 00:12:13,933 Grandma. 159 00:12:14,300 --> 00:12:16,166 Why are you still up so late? 160 00:12:17,133 --> 00:12:19,366 Your wedding day is almost here. 161 00:12:19,400 --> 00:12:22,266 The whole house needs a full clean. 162 00:12:22,533 --> 00:12:24,066 Everything needs to be fresh and tidy, 163 00:12:24,133 --> 00:12:26,766 so my grandson can welcome his bride. 164 00:12:27,400 --> 00:12:28,433 As for this kind of work, 165 00:12:28,466 --> 00:12:29,466 I can handle it. 166 00:12:29,533 --> 00:12:30,633 You two just sit and rest. 167 00:12:31,066 --> 00:12:32,200 Enjoy the moonlight. 168 00:12:32,266 --> 00:12:33,400 Maybe have some snacks. 169 00:12:34,166 --> 00:12:37,033 My grandson is so thoughtful. 170 00:12:37,566 --> 00:12:38,766 Take it to the backyard. 171 00:12:38,933 --> 00:12:39,766 Alright. 172 00:12:39,766 --> 00:12:42,633 ♪Memories are left behind♪ 173 00:12:42,700 --> 00:12:43,533 Shiyue, 174 00:12:43,966 --> 00:12:44,800 this afternoon, 175 00:12:44,933 --> 00:12:47,400 Ms. Wang bought Taosu Pastry from Dingfeng Dessert. 176 00:12:47,400 --> 00:12:48,233 Really? 177 00:12:48,266 --> 00:12:50,666 Taosu Pastry is best now. 178 00:12:50,666 --> 00:12:52,266 I didn't have any. 179 00:12:52,266 --> 00:12:53,366 It's all for you. 180 00:12:53,366 --> 00:12:55,200 - Let's eat together. - Look. 181 00:12:55,400 --> 00:12:56,800 - You go first. - Eat up. 182 00:15:47,000 --> 00:15:48,233 How could I be so careless 183 00:15:48,433 --> 00:15:50,933 and let all the maids see me so early? 184 00:15:51,433 --> 00:15:53,333 Now, it'll surely reach Grandma's ears. 185 00:15:54,033 --> 00:15:55,466 What will Grandma think of this? 186 00:15:56,100 --> 00:15:57,900 Will she make me kneel in the ancestral hall? 187 00:15:58,733 --> 00:15:59,566 Miss. 188 00:15:59,900 --> 00:16:01,366 You look just like a bride-to-be. 189 00:16:01,633 --> 00:16:02,700 Your cheeks are glowing. 190 00:16:02,800 --> 00:16:03,633 No. 191 00:16:03,800 --> 00:16:06,133 It's just the red lantern. 192 00:16:06,333 --> 00:16:07,400 No, no. 193 00:16:07,933 --> 00:16:08,866 Since moving 194 00:16:08,900 --> 00:16:10,833 to the Young Marshal's room, 195 00:16:11,000 --> 00:16:12,466 you've had this special glow. 196 00:16:12,633 --> 00:16:13,500 Little rascal. 197 00:16:13,500 --> 00:16:14,733 How dare you tease me? 198 00:16:17,533 --> 00:16:18,400 Adjutant Wen. 199 00:16:26,833 --> 00:16:27,666 Young Marshal. 200 00:16:27,900 --> 00:16:28,733 Something happened. 201 00:16:28,933 --> 00:16:29,766 What's wrong? 202 00:16:30,266 --> 00:16:31,566 Liu Yong's nephew was killed. 203 00:16:32,933 --> 00:16:34,033 Someone's at the front hall 204 00:16:34,233 --> 00:16:35,466 on behalf of Liu Yong 205 00:16:35,500 --> 00:16:36,433 to negotiate with you. 206 00:16:40,533 --> 00:16:41,366 Morning, dear. 207 00:16:43,600 --> 00:16:44,900 Don't call me that. 208 00:16:45,200 --> 00:16:46,600 We're not married yet. 209 00:16:48,666 --> 00:16:50,133 I have to go to the front hall. 210 00:16:51,033 --> 00:16:51,866 Do you want...? 211 00:16:53,866 --> 00:16:54,700 Stop it. 212 00:16:54,933 --> 00:16:56,200 People are watching. 213 00:16:56,500 --> 00:16:57,433 Just go already. 214 00:16:58,500 --> 00:16:59,533 Who's even here? 215 00:16:59,833 --> 00:17:03,266 ♪Spring comes late after the snow♪ 216 00:17:04,533 --> 00:17:05,433 Alright, I'm going. 217 00:17:07,900 --> 00:17:11,500 ♪Stories untold on the busy street♪ 218 00:17:11,833 --> 00:17:14,600 ♪Lost you as I turned♪ 219 00:17:14,833 --> 00:17:15,666 Dear. 220 00:17:15,866 --> 00:17:18,066 ♪Through a haze of dust♪ 221 00:17:18,100 --> 00:17:19,733 Wait for me for breakfast. 222 00:17:19,766 --> 00:17:22,866 ♪Reunion masked by moonlight♪ 223 00:17:24,066 --> 00:17:24,900 Alright. 224 00:17:27,733 --> 00:17:32,100 ♪Crowds push us apart♪ 225 00:17:47,266 --> 00:17:49,133 By order of Marshal Liu, 226 00:17:49,266 --> 00:17:51,066 I'm here to ask 227 00:17:51,200 --> 00:17:53,800 about the investigation into Liu De's death 228 00:17:54,033 --> 00:17:56,033 by your soldiers. 229 00:17:56,900 --> 00:17:58,433 How can you be sure it was my soldier? 230 00:18:00,733 --> 00:18:03,366 Every army marks its weapons 231 00:18:03,400 --> 00:18:04,533 to prevent losing them. 232 00:18:05,100 --> 00:18:07,000 Take a good look at this gun. 233 00:18:07,600 --> 00:18:09,500 Is it from your army? 234 00:18:17,433 --> 00:18:18,633 On the battlefield, 235 00:18:19,266 --> 00:18:21,200 it's normal for guns to be lost. 236 00:18:21,933 --> 00:18:23,533 One gun alone isn't solid proof. 237 00:18:24,600 --> 00:18:26,500 Besides, I just reached an agreement 238 00:18:26,500 --> 00:18:27,900 with Marshal Liu for peace talks. 239 00:18:28,533 --> 00:18:30,333 There's no need to attack an innocent man. 240 00:18:32,733 --> 00:18:34,000 That may be true, 241 00:18:34,133 --> 00:18:36,133 but it's already happened. 242 00:18:37,533 --> 00:18:40,133 You owe me an answer today. 243 00:18:40,200 --> 00:18:41,300 The Marshal said 244 00:18:41,300 --> 00:18:42,833 that if there's no answer, 245 00:18:43,400 --> 00:18:44,333 then the peace talks 246 00:18:44,866 --> 00:18:46,200 will be called off. 247 00:18:48,633 --> 00:18:49,933 Please tell Marshal Liu for me: 248 00:18:51,000 --> 00:18:51,833 On this matter, 249 00:18:53,000 --> 00:18:55,200 I will dig to the bottom. 250 00:18:55,800 --> 00:18:56,666 I'll catch the culprit 251 00:18:56,666 --> 00:18:57,766 and deliver them myself. 252 00:19:01,133 --> 00:19:02,266 In three days. 253 00:19:08,833 --> 00:19:09,833 Make it five. 254 00:19:14,533 --> 00:19:15,366 Let's go. 255 00:19:17,300 --> 00:19:18,133 Hold on. 256 00:19:22,833 --> 00:19:24,700 You're just a lowly adjutant. 257 00:19:24,866 --> 00:19:26,733 How can you bargain with the Young Marshal? 258 00:19:27,200 --> 00:19:28,066 Do you know the rules? 259 00:19:28,066 --> 00:19:28,900 Uncle. 260 00:19:29,833 --> 00:19:31,333 I was just about to look for you. 261 00:19:31,933 --> 00:19:33,033 Wait for me in the office. 262 00:19:33,933 --> 00:19:34,866 I'm not going anywhere. 263 00:19:35,100 --> 00:19:36,000 I want to hear 264 00:19:36,033 --> 00:19:37,533 what exactly Liu Yong wants. 265 00:19:39,633 --> 00:19:42,733 Did you kill him yourselves 266 00:19:42,833 --> 00:19:44,466 and try to frame us for it? 267 00:19:44,666 --> 00:19:45,900 What nonsense are you saying? 268 00:19:46,433 --> 00:19:47,433 I'm saying 269 00:19:48,100 --> 00:19:49,600 it's a setup. 270 00:19:50,133 --> 00:19:51,266 Don't you get it? 271 00:19:52,433 --> 00:19:53,266 Calm down. 272 00:19:55,133 --> 00:19:56,266 I just told you 273 00:19:57,033 --> 00:19:58,100 I'd find the killer. 274 00:20:03,666 --> 00:20:04,700 Put the gun down. 275 00:20:08,366 --> 00:20:10,200 I'll let you walk away today. 276 00:20:19,466 --> 00:20:20,333 Sorry. 277 00:20:20,666 --> 00:20:21,800 The gun went off by accident. 278 00:20:21,833 --> 00:20:23,266 Do you know what you're doing? 279 00:20:25,233 --> 00:20:27,133 I'm helping you make up your mind. 280 00:20:27,133 --> 00:20:28,133 Shiyao. 281 00:20:28,600 --> 00:20:30,700 Stop being so softhearted, will you? 282 00:20:31,666 --> 00:20:33,133 Go do something big. 283 00:20:33,600 --> 00:20:36,000 With your skills, you fear nothing. 284 00:20:38,033 --> 00:20:38,900 Get out of Nancheng. 285 00:20:43,333 --> 00:20:46,033 Sheng is on his way to take out Liu Yong. 286 00:20:47,800 --> 00:20:49,700 There's an inside tip 287 00:20:49,900 --> 00:20:52,000 that Liu Yong's heading to Shenyang today. 288 00:20:52,433 --> 00:20:54,700 He'll show up at the station at the You hour. 289 00:20:55,633 --> 00:20:57,100 Speaking of timing, 290 00:20:58,066 --> 00:21:00,100 your brother's sharper than you. 291 00:21:01,933 --> 00:21:04,033 You can still catch up. 292 00:21:05,700 --> 00:21:06,533 But 293 00:21:06,666 --> 00:21:09,800 the city must be on high alert now. 294 00:21:10,066 --> 00:21:12,000 They're just waiting to trap him. 295 00:21:21,300 --> 00:21:22,133 Who's this today? 296 00:21:22,133 --> 00:21:23,033 Such a grand setup. 297 00:21:23,433 --> 00:21:24,833 They're clearing the whole station. 298 00:21:25,533 --> 00:21:27,333 I heard it's the Marshal. 299 00:21:27,933 --> 00:21:30,066 He's always like this when traveling. 300 00:21:31,000 --> 00:21:32,600 Watch out. I'm stepping out for a smoke. 301 00:21:32,900 --> 00:21:33,933 Why so fussy all the time? 302 00:21:33,933 --> 00:21:34,766 You can go later. 303 00:21:35,600 --> 00:21:36,466 Hurry up. 304 00:22:23,066 --> 00:22:23,933 Protect the Marshal! 305 00:23:11,033 --> 00:23:12,066 Shiyao. 306 00:23:35,800 --> 00:23:36,766 Shiyao, why are you here? 307 00:23:37,966 --> 00:23:39,100 I'm your brother. 308 00:23:39,500 --> 00:23:40,400 How could I not come? 309 00:24:02,466 --> 00:24:03,900 Shiyao. 310 00:24:12,433 --> 00:24:13,266 Young Marshal. 311 00:24:15,733 --> 00:24:16,566 Shiyao. 312 00:24:23,233 --> 00:24:24,066 Young Marshal. 313 00:24:25,566 --> 00:24:26,533 Young Marshal. 314 00:24:31,466 --> 00:24:32,300 Shiyao. 315 00:24:39,033 --> 00:24:39,866 Shiyao. 316 00:24:45,533 --> 00:24:46,800 Guard our home. 317 00:24:56,700 --> 00:24:57,533 Shiyao. 318 00:25:00,133 --> 00:25:02,266 ♪Rain flows through fleeting years♪ 319 00:25:02,566 --> 00:25:05,200 ♪Like a lone boat, tossed and adrift♪ 320 00:25:05,266 --> 00:25:07,266 Sorry, Shiyao. I shouldn't have come. 321 00:25:07,933 --> 00:25:08,766 Shiyao. 322 00:25:08,933 --> 00:25:09,866 Sorry, Shiyao. 323 00:25:11,733 --> 00:25:14,600 ♪Shattered clouds cast fleeting shadows♪ 324 00:25:14,833 --> 00:25:17,233 ♪Beneath the moon, who wrote the line♪ 325 00:25:17,266 --> 00:25:18,566 Shiyao. 326 00:25:19,400 --> 00:25:23,133 ♪For hearts to find♪ 327 00:25:24,700 --> 00:25:27,266 ♪You ask me when the wind will rise♪ 328 00:25:27,300 --> 00:25:30,500 ♪When the rain will fall, and when the moon will meet the shadow♪ 329 00:25:30,733 --> 00:25:33,233 ♪I'll send a long letter♪ 330 00:25:33,266 --> 00:25:36,600 ♪Drifting through the fleeting world♪ 331 00:25:36,700 --> 00:25:39,066 ♪Wait till blooms fade away♪ 332 00:25:39,066 --> 00:25:42,633 ♪Petals drift by; seasons change through the years♪ 333 00:25:42,633 --> 00:25:45,233 ♪I still recall that bright moon then♪ 334 00:25:45,266 --> 00:25:48,666 ♪Hanging high in the sky♪ 335 00:25:48,700 --> 00:25:51,200 ♪You ask me when the wind will rise♪ 336 00:25:51,200 --> 00:25:54,433 ♪When the rain will fall, and when the moon will meet the shadow♪ 337 00:25:54,700 --> 00:25:57,200 ♪I'll send a long letter♪ 338 00:25:57,200 --> 00:26:00,300 ♪Drifting through the fleeting world♪ 339 00:26:00,633 --> 00:26:03,133 ♪Wait till blooms fade away♪ 340 00:26:03,133 --> 00:26:06,633 ♪Petals drift by, etched in my heart♪ 341 00:26:06,633 --> 00:26:09,266 ♪Hand in hand under the bright moon♪ 342 00:26:09,266 --> 00:26:16,166 ♪Never once did it change♪ 343 00:26:41,666 --> 00:26:43,800 ♪Rain flows through fleeting years♪ 344 00:26:44,100 --> 00:26:46,933 ♪Like a lone boat, tossed and adrift♪ 345 00:26:47,633 --> 00:26:52,933 ♪In chaos, I fell into your gaze♪ 346 00:26:53,266 --> 00:26:56,133 ♪Shattered clouds cast fleeting shadows♪ 347 00:26:56,366 --> 00:26:59,166 ♪Beneath the moon, who wrote the line♪ 348 00:26:59,166 --> 00:27:04,666 ♪A memory too deep for hearts to find♪ 349 00:27:05,666 --> 00:27:07,666 ♪Trapped by fate's decree♪ 350 00:27:08,133 --> 00:27:11,033 ♪Love and hate remain uncrossed♪ 351 00:27:11,466 --> 00:27:14,100 ♪The wind sends tears astray♪ 352 00:27:14,366 --> 00:27:16,966 ♪Moistening the distant sky♪ 353 00:27:17,166 --> 00:27:20,100 ♪Where can the longing be sent♪ 354 00:27:20,300 --> 00:27:23,100 ♪Where can the heart rest♪ 355 00:27:23,100 --> 00:27:24,866 ♪Watching your back fade away♪ 356 00:27:24,866 --> 00:27:30,200 ♪I'll wait a lifetime for you♪ 357 00:27:32,100 --> 00:27:34,666 ♪You ask me when the wind will rise♪ 358 00:27:34,666 --> 00:27:37,866 ♪When the rain will fall, and when the moon will meet the shadow♪ 359 00:27:38,133 --> 00:27:40,633 ♪I'll send a long letter♪ 360 00:27:40,666 --> 00:27:44,000 ♪Drifting through the fleeting world♪ 361 00:27:44,066 --> 00:27:46,433 ♪Wait till blooms fade away♪ 362 00:27:46,466 --> 00:27:50,033 ♪Petals drift by, seasons change through the years♪ 363 00:27:50,033 --> 00:27:52,633 ♪I still recall that bright moon then♪ 364 00:27:52,666 --> 00:27:56,066 ♪Hanging high in the sky♪ 365 00:27:56,066 --> 00:27:58,366 ♪You ask me when the wind will rise♪ 366 00:27:58,400 --> 00:28:01,000 ♪When the rain will fall, and when the moon will meet the shadow♪ 367 00:28:01,033 --> 00:28:01,933 Dai Shiyao. 368 00:28:02,100 --> 00:28:04,600 ♪I'll send a long letter♪ 369 00:28:04,600 --> 00:28:07,700 ♪Drifting through the floating clouds♪ 370 00:28:08,700 --> 00:28:10,700 You said you'd come back. 371 00:28:11,666 --> 00:28:13,766 You promised me. 372 00:28:14,033 --> 00:28:16,666 ♪Hand in hand under the bright moon♪ 373 00:28:17,366 --> 00:28:19,666 You promised me. 374 00:28:24,433 --> 00:28:25,766 I wish it were me instead. 375 00:28:28,766 --> 00:28:29,600 Qin Shiyue. 376 00:28:31,500 --> 00:28:33,766 Ever since Dai Shiyao met you, 377 00:28:35,033 --> 00:28:37,066 he hasn't had a single good day. 378 00:28:40,500 --> 00:28:43,033 He's either running around for your family 379 00:28:43,066 --> 00:28:45,666 or dealing with things for you. 380 00:28:47,100 --> 00:28:50,000 ♪Love and hate remain uncrossed♪ 381 00:28:50,766 --> 00:28:51,600 But you... 382 00:28:53,333 --> 00:28:55,933 ♪Moistening the distant sky♪ 383 00:28:56,400 --> 00:28:57,800 You doubted him. 384 00:28:58,033 --> 00:28:59,500 You hurt him. 385 00:29:00,300 --> 00:29:01,133 Look. 386 00:29:02,033 --> 00:29:03,266 Now, he's gone. 387 00:29:04,000 --> 00:29:06,300 Why are you still here? 388 00:29:06,300 --> 00:29:08,466 Why haven't you gone with him? 389 00:29:08,700 --> 00:29:11,000 Die with him now. 390 00:29:12,033 --> 00:29:14,633 All of you, shut up. 391 00:29:15,066 --> 00:29:16,866 ♪When the moon will meet the shadow♪ 392 00:29:17,100 --> 00:29:19,600 ♪I'll send a long letter♪ 393 00:29:19,633 --> 00:29:22,966 ♪Drifting through the fleeting world♪ 394 00:29:23,166 --> 00:29:25,633 Close the door. 395 00:29:25,666 --> 00:29:29,000 ♪Petals drift by; seasons change through the years♪ 396 00:29:29,000 --> 00:29:31,600 ♪I still recall that bright moon then♪ 397 00:29:31,633 --> 00:29:35,033 ♪Hanging high in the sky♪ 398 00:29:35,066 --> 00:29:37,566 ♪You ask me when the wind will rise♪ 399 00:29:37,566 --> 00:29:40,800 ♪When the rain will fall, and when the moon will meet the shadow♪ 400 00:29:41,066 --> 00:29:43,566 ♪I'll send a long letter♪ 401 00:29:43,566 --> 00:29:46,666 ♪Drifting through the fleeting world♪ 402 00:29:47,000 --> 00:29:49,500 ♪Wait till blooms fade away♪ 403 00:29:49,500 --> 00:29:53,000 ♪Petals drift by, etched in my heart♪ 404 00:29:53,000 --> 00:29:55,633 ♪Hand in hand under the bright moon♪ 405 00:29:55,633 --> 00:29:59,600 ♪Never once did it change♪ 406 00:29:59,633 --> 00:30:00,900 Since 407 00:30:01,566 --> 00:30:03,466 it already happened, 408 00:30:04,833 --> 00:30:07,266 we need to face it calmly. 409 00:30:10,000 --> 00:30:11,333 Once the news 410 00:30:11,833 --> 00:30:13,566 of Shiyao's death spreads, 411 00:30:14,400 --> 00:30:19,000 it will shatter the Dai Army's morale. 412 00:30:19,366 --> 00:30:20,566 By then, 413 00:30:21,200 --> 00:30:23,133 enemies will rush in 414 00:30:23,266 --> 00:30:25,533 to crush Nancheng. 415 00:30:25,600 --> 00:30:26,600 By that time, 416 00:30:27,233 --> 00:30:28,333 the North Army 417 00:30:28,700 --> 00:30:31,733 will cross the Hunshui River at all costs. 418 00:30:32,266 --> 00:30:33,533 The borderlands are in chaos. 419 00:30:33,666 --> 00:30:35,500 Another fight might break out soon. 420 00:30:35,900 --> 00:30:37,433 The ones who'll suffer most 421 00:30:37,466 --> 00:30:38,866 will be the people of Nancheng. 422 00:30:39,866 --> 00:30:41,300 By then, 423 00:30:42,366 --> 00:30:43,500 the ones losing their lives 424 00:30:43,900 --> 00:30:46,733 won't just be Shiyao alone 425 00:30:47,400 --> 00:30:48,900 but every single resident 426 00:30:50,066 --> 00:30:53,666 in Nancheng. 427 00:31:00,466 --> 00:31:01,366 Adjutant Wen, 428 00:31:02,866 --> 00:31:06,466 did anyone else see you? 429 00:31:07,700 --> 00:31:09,900 When I escorted the Young Marshal back, 430 00:31:11,800 --> 00:31:13,533 no one else saw it. 431 00:31:38,300 --> 00:31:39,133 Dear. 432 00:31:43,166 --> 00:31:44,833 Wait for me for breakfast. 433 00:31:57,066 --> 00:31:57,900 Alright. 434 00:32:06,833 --> 00:32:07,666 Dai Shiyao. 435 00:32:09,300 --> 00:32:10,133 From now on, 436 00:32:10,700 --> 00:32:11,600 you alone 437 00:32:12,766 --> 00:32:14,266 will be my shield. 438 00:32:15,633 --> 00:32:16,766 I have no one else now. 439 00:32:54,100 --> 00:32:54,933 Sheng, 440 00:32:57,366 --> 00:32:58,866 starting tonight, 441 00:32:59,400 --> 00:33:00,933 the one who died at the station 442 00:33:01,633 --> 00:33:04,166 was Sheng in Night Queen. 443 00:33:05,500 --> 00:33:09,133 The one who survived is Dai Shiyao, 444 00:33:09,966 --> 00:33:11,800 the Young Marshal. 445 00:33:16,800 --> 00:33:18,033 Do you understand? 446 00:33:21,700 --> 00:33:22,533 Shiyao... 447 00:33:25,100 --> 00:33:26,333 Tomorrow 448 00:33:27,200 --> 00:33:28,866 is Dai Shiyao 449 00:33:30,033 --> 00:33:32,500 and Qin Shiyue's wedding day. 450 00:33:33,266 --> 00:33:36,866 The wedding will go on as planned. 451 00:33:39,866 --> 00:33:41,500 Keep it as low-key as possible. 452 00:33:42,100 --> 00:33:45,800 Invite more distant relatives. 453 00:33:46,966 --> 00:33:47,800 Do you all 454 00:33:49,233 --> 00:33:50,366 understand? 455 00:34:01,700 --> 00:34:04,000 My dear child... 456 00:34:05,133 --> 00:34:06,200 Shiyao. 457 00:34:12,900 --> 00:34:15,800 Leave before daylight breaks. 458 00:34:17,366 --> 00:34:18,400 Shiyao... 459 00:34:19,500 --> 00:34:21,633 I want to see him one last time. 460 00:34:22,666 --> 00:34:23,500 Grandma. 461 00:34:24,800 --> 00:34:26,600 Let me see him again. 462 00:34:27,466 --> 00:34:29,333 Why are you still standing there? 463 00:34:29,833 --> 00:34:31,033 Go now. 464 00:34:31,066 --> 00:34:32,600 Shiyao. 465 00:34:33,266 --> 00:34:34,866 - Go! - Shiyao... 466 00:34:35,166 --> 00:34:36,900 Don't go. 467 00:34:37,900 --> 00:34:39,833 Just one more look at him. 468 00:34:40,733 --> 00:34:42,633 Let me see him one more time. 469 00:35:22,266 --> 00:35:23,100 (Young Marshal,) 470 00:35:23,833 --> 00:35:24,966 (sorry for being too late.) 471 00:35:34,166 --> 00:35:35,300 Young Marshal! 472 00:35:48,666 --> 00:35:50,333 Our strength is barely enough. 473 00:35:52,000 --> 00:35:53,800 Even if we scrape by this time, 474 00:35:54,466 --> 00:35:55,800 there will be a next time 475 00:35:56,033 --> 00:35:57,066 and another after that. 476 00:35:58,466 --> 00:36:00,366 The peace we long for 477 00:36:00,400 --> 00:36:01,533 won't come so easily. 478 00:36:04,800 --> 00:36:05,933 War between the two cities 479 00:36:06,600 --> 00:36:07,933 will only bring ruin and loss. 480 00:36:09,200 --> 00:36:10,733 By then, our soldiers 481 00:36:11,566 --> 00:36:12,400 and civilians 482 00:36:13,300 --> 00:36:14,366 will all be dead. 483 00:36:15,166 --> 00:36:18,233 Adjutant Wen, you're usually serious. 484 00:36:18,300 --> 00:36:19,700 What's with your words today? 485 00:36:25,033 --> 00:36:26,900 Guard our home. 486 00:36:59,866 --> 00:37:00,700 Shiyue. 487 00:37:18,266 --> 00:37:21,700 ♪Spring comes late after the snow♪ 488 00:37:22,466 --> 00:37:25,766 ♪Through all the joy and sorrow♪ 489 00:37:26,333 --> 00:37:29,933 ♪Stories untold on the busy street♪ 490 00:37:30,266 --> 00:37:33,033 ♪Lost you as I turned♪ 491 00:37:34,300 --> 00:37:37,600 ♪Through a haze of dust♪ 492 00:37:38,566 --> 00:37:39,833 Why are you crying? 493 00:37:42,033 --> 00:37:42,866 I just 494 00:37:44,433 --> 00:37:46,366 had a really scary dream. 495 00:37:46,433 --> 00:37:48,733 ♪Crowds push us apart♪ 496 00:37:48,766 --> 00:37:49,666 Silly. 497 00:37:50,766 --> 00:37:52,033 So easily scared. 498 00:37:53,266 --> 00:37:54,933 If I went off to war, 499 00:37:56,366 --> 00:37:58,100 you'd be having nightmares daily. 500 00:37:58,566 --> 00:37:59,833 You're going to war again? 501 00:38:00,566 --> 00:38:02,066 Can't you just not go? 502 00:38:03,766 --> 00:38:04,600 Don't worry. 503 00:38:05,100 --> 00:38:06,300 I'll definitely come back. 504 00:38:07,433 --> 00:38:09,100 Please stay with me. 505 00:38:09,666 --> 00:38:10,933 Don't be so clingy. 506 00:38:13,466 --> 00:38:14,666 Be good, listen. 507 00:38:15,500 --> 00:38:17,433 Don't... 508 00:38:19,633 --> 00:38:24,166 ♪I'll kiss your face♪ 509 00:38:30,666 --> 00:38:31,500 Don't go. 510 00:38:43,500 --> 00:38:47,000 ♪Through a haze of dust♪ 511 00:38:47,333 --> 00:38:50,166 ♪Reunion masked by moonlight♪ 512 00:38:50,200 --> 00:38:51,266 Take care of yourself. 513 00:38:51,366 --> 00:38:55,100 ♪Cold or tender♪ 514 00:38:55,400 --> 00:38:59,733 ♪Crowds push us apart♪ 515 00:39:01,066 --> 00:39:05,066 ♪Love grows wildly in my soul♪ 516 00:39:05,066 --> 00:39:08,233 ♪Longing weaves its net♪ 517 00:39:09,266 --> 00:39:13,033 ♪I dare not speak or meet your gaze♪ 518 00:39:13,033 --> 00:39:16,733 ♪Yet I crave the light in your eyes♪ 519 00:39:16,733 --> 00:39:20,866 ♪Memories are left behind as time flies♪ 520 00:39:21,066 --> 00:39:24,333 ♪After splendor comes desolation♪ 521 00:39:24,966 --> 00:39:28,733 ♪When I've braved the world's storms♪ 522 00:39:28,800 --> 00:39:32,600 ♪I'll kiss your face♪ 523 00:39:32,633 --> 00:39:36,633 ♪Love grows wildly in my soul♪ 524 00:39:36,666 --> 00:39:39,833 ♪Longing weaves its net♪ 525 00:39:40,833 --> 00:39:44,600 ♪I dare not speak or meet your gaze♪ 526 00:39:44,600 --> 00:39:48,300 ♪Yet I crave the light in your eyes♪ 527 00:39:48,333 --> 00:39:52,466 ♪Memories are left behind as time flies♪ 528 00:39:52,666 --> 00:39:55,933 ♪After splendor comes desolation♪ 529 00:39:56,566 --> 00:40:00,333 ♪When I've braved the world's storms♪ 530 00:40:00,400 --> 00:40:04,200 ♪I'll kiss your face♪ 531 00:40:05,866 --> 00:40:06,966 Shiyue. 532 00:40:07,300 --> 00:40:09,433 Sorry about this. 533 00:40:16,766 --> 00:40:17,600 Grandma. 534 00:40:19,200 --> 00:40:20,700 I dreamed of him. 535 00:40:22,633 --> 00:40:27,100 - I'll kneel for you. - Old Madam. 536 00:40:32,400 --> 00:40:35,033 Today is your wedding day. 537 00:40:35,833 --> 00:40:37,966 For the people here, 538 00:40:38,466 --> 00:40:40,566 dress up beautifully, 539 00:40:40,966 --> 00:40:43,466 and be a lovely bride, okay? 540 00:40:47,066 --> 00:40:48,100 Grandma. 541 00:40:49,966 --> 00:40:51,866 How can you be so cruel? 542 00:40:55,366 --> 00:40:56,500 In this world, 543 00:40:57,033 --> 00:40:59,633 what mattered most to Shiyao? 544 00:41:03,233 --> 00:41:05,066 One is you; 545 00:41:05,300 --> 00:41:06,500 the other 546 00:41:07,600 --> 00:41:10,233 is the people he protected. 547 00:41:12,766 --> 00:41:14,033 For his sake, 548 00:41:14,600 --> 00:41:18,000 please fulfill his wish. 549 00:41:22,766 --> 00:41:26,233 I have to meet Liu Yong. 550 00:41:28,066 --> 00:41:29,800 Nancheng can't stay in chaos. 551 00:41:35,633 --> 00:41:36,900 Don't worry. 552 00:41:38,033 --> 00:41:39,633 My sweet wife 553 00:41:40,233 --> 00:41:41,633 is still in my home. 554 00:41:43,300 --> 00:41:44,533 I'm not staying away. 555 00:42:18,300 --> 00:42:19,200 Hang it properly. 556 00:42:21,700 --> 00:42:23,000 Move it a bit that way. 557 00:42:23,733 --> 00:42:25,200 Hang it up a bit higher. 558 00:42:26,300 --> 00:42:27,300 This way. 559 00:42:27,400 --> 00:42:28,700 No, this side. 560 00:42:28,733 --> 00:42:32,566 (Deep-Rooted Heritage) 561 00:42:42,533 --> 00:42:43,800 What's going on with you? 562 00:42:43,800 --> 00:42:45,500 Quick, pick it up. 563 00:42:45,533 --> 00:42:47,866 Hang it up; make it steady. 564 00:42:48,500 --> 00:42:51,100 (Joy) 565 00:42:51,133 --> 00:42:54,000 Thank you to all friends 566 00:42:54,200 --> 00:42:55,400 and our dear neighbors 567 00:42:55,933 --> 00:42:59,533 for joining my grandson's wedding. 568 00:43:00,500 --> 00:43:04,400 This is our 7th descendant of the 11th generation, 569 00:43:05,366 --> 00:43:08,233 the hall keeper of our ancestral hall, 570 00:43:09,800 --> 00:43:12,766 and today's witness. 571 00:43:15,900 --> 00:43:17,900 Like a phoenix singing with pride. 572 00:43:18,433 --> 00:43:20,700 May blessings last for generations. 573 00:43:21,800 --> 00:43:23,466 Like blossoms in full bloom. 574 00:43:24,900 --> 00:43:27,533 May they remain a perfect match for life. 575 00:43:28,333 --> 00:43:33,300 Today, Dai Shiyao, family heir of the 13th generation, 576 00:43:33,933 --> 00:43:36,966 marries the graceful Qin Shiyue. 577 00:43:38,133 --> 00:43:41,366 Truly a perfect match. 578 00:43:42,400 --> 00:43:44,600 May their bond be as harmonious as music 579 00:43:45,300 --> 00:43:47,533 and bring honor to the family 580 00:43:48,833 --> 00:43:51,166 to share a lifetime of love and respect. 581 00:43:53,100 --> 00:43:54,300 The lucky hour has arrived. 582 00:43:54,300 --> 00:43:55,633 Will the couple please step forward 583 00:43:57,400 --> 00:43:59,733 and bow before the hall 584 00:44:00,733 --> 00:44:02,933 to seal their vows in the record? 585 00:44:04,333 --> 00:44:07,133 Perform the nuptial ceremony. 586 00:44:13,933 --> 00:44:16,233 First, bow to heaven and earth. 587 00:44:38,133 --> 00:44:40,700 Second, bow to the elders. 588 00:44:55,900 --> 00:44:58,433 Bow to each other. 589 00:45:07,233 --> 00:45:08,233 Hello. 590 00:45:10,366 --> 00:45:12,033 What photo did they take? 591 00:45:12,600 --> 00:45:13,600 Wedding photos. 592 00:45:15,333 --> 00:45:16,333 I'll have one. 593 00:45:19,033 --> 00:45:20,066 Where's your wife? 594 00:45:22,933 --> 00:45:23,933 I'll take a solo shot. 595 00:45:26,533 --> 00:45:27,366 Alright. 596 00:45:35,433 --> 00:45:36,266 Come on. 597 00:47:01,200 --> 00:47:02,500 Touch me again, 598 00:47:04,066 --> 00:47:05,066 and I'll kill you. 599 00:47:14,566 --> 00:47:15,600 Take one more step, 600 00:47:16,733 --> 00:47:17,866 and I'll kill myself. 601 00:47:26,033 --> 00:47:26,866 From now on, 602 00:47:28,000 --> 00:47:29,133 I'll stay in the west wing. 603 00:47:33,766 --> 00:47:35,200 I'm not worthy to be your husband, 604 00:47:39,633 --> 00:47:41,000 even less worthy to be his brother. 605 00:48:02,433 --> 00:48:09,433 (Dai Shiyao) 606 00:48:18,566 --> 00:48:19,400 Madam. 607 00:48:19,433 --> 00:48:21,133 We received these today. 608 00:48:42,233 --> 00:48:44,700 Grandma wants us to take wedding photos tomorrow. 609 00:48:45,400 --> 00:48:46,566 She says it's for a keepsake. 610 00:48:47,200 --> 00:48:48,200 We'll go in the morning. 611 00:48:54,700 --> 00:48:56,933 All of that pales in comparison 612 00:48:58,100 --> 00:48:59,366 to my wife. 613 00:48:59,966 --> 00:49:02,633 They say you train troops and guard the city 614 00:49:02,966 --> 00:49:04,000 with great honor, 615 00:49:04,233 --> 00:49:05,333 but who knew your mind 616 00:49:05,366 --> 00:49:08,166 was full of your wife? 617 00:49:08,900 --> 00:49:09,933 These words 618 00:49:11,333 --> 00:49:12,933 are only for my wife to hear. 619 00:49:30,600 --> 00:49:31,433 Grandma. 620 00:49:33,033 --> 00:49:33,866 Grandma. 621 00:49:35,433 --> 00:49:36,266 Grandma. 622 00:49:44,133 --> 00:49:45,233 I'm here to greet you. 623 00:49:48,400 --> 00:49:49,433 Let me 624 00:49:51,500 --> 00:49:53,200 take a good look at you. 625 00:49:58,966 --> 00:50:01,400 You've lost weight again. 626 00:50:02,366 --> 00:50:03,366 No way. 627 00:50:04,133 --> 00:50:05,533 Grandma, you're thinner. 628 00:50:06,300 --> 00:50:07,933 Look at you; you've slimmed down a lot. 629 00:50:10,566 --> 00:50:11,400 My dear grandson. 630 00:50:14,033 --> 00:50:16,666 It's my fault. 631 00:50:17,766 --> 00:50:18,766 It's alright, Grandma. 632 00:50:22,966 --> 00:50:23,800 Shiyao. 633 00:50:24,300 --> 00:50:25,366 In the next life, 634 00:50:26,166 --> 00:50:29,066 will you still be my grandson? 635 00:50:30,033 --> 00:50:31,233 When that time comes, 636 00:50:31,533 --> 00:50:34,933 I'll give in to you in everything 637 00:50:35,600 --> 00:50:37,200 and treat you well. 638 00:50:40,200 --> 00:50:44,700 It's my fault. 639 00:50:48,166 --> 00:50:50,433 My dear boy. 640 00:50:51,000 --> 00:50:52,600 My sweet grandson. 641 00:50:55,333 --> 00:50:57,200 My dear grandson. 642 00:51:05,166 --> 00:51:06,266 Commander Liu, enjoy. 643 00:51:06,333 --> 00:51:07,666 I need to step away for a moment. 644 00:51:07,700 --> 00:51:08,533 Oh, it's fine. 645 00:51:15,966 --> 00:51:20,400 ♪I stand on the tower, gazing at the hills♪ 646 00:51:44,900 --> 00:51:47,100 (East) 647 00:51:47,100 --> 00:51:50,533 ♪Spring comes late after the snow♪ 648 00:51:51,300 --> 00:51:54,600 ♪Through all the joy and sorrow♪ 649 00:51:55,166 --> 00:51:58,766 ♪Stories untold on the busy street♪ 650 00:51:59,100 --> 00:52:01,866 ♪Lost you as I turned♪ 651 00:52:03,133 --> 00:52:06,433 ♪Through a haze of dust♪ 652 00:52:06,900 --> 00:52:10,133 ♪Reunion masked by moonlight♪ 653 00:52:10,933 --> 00:52:14,600 ♪Cold or tender♪ 654 00:52:15,033 --> 00:52:19,400 ♪Crowds push us apart♪ 655 00:52:20,766 --> 00:52:23,466 (Shiyao) Shiyao. 656 00:52:23,733 --> 00:52:26,166 May these words represent me. 657 00:52:26,600 --> 00:52:28,066 Since you left, 658 00:52:28,100 --> 00:52:30,233 I've missed you so much. 659 00:52:30,233 --> 00:52:33,833 Heaven has left me with your child. 660 00:52:33,833 --> 00:52:36,633 His pet name is Ping. 661 00:52:36,666 --> 00:52:40,433 ♪Memories are left behind as time flies♪ 662 00:52:40,633 --> 00:52:44,133 ♪After splendor comes desolation♪ 663 00:52:44,633 --> 00:52:48,300 ♪When I've braved the world's storms♪ 664 00:52:49,733 --> 00:52:51,333 The situation is in chaos. 665 00:52:51,333 --> 00:52:53,133 Not sure who influenced who. 666 00:52:53,700 --> 00:52:55,400 In the end, war still broke out. 667 00:52:55,900 --> 00:52:57,400 People were driven from their homes. 668 00:52:58,233 --> 00:53:00,833 I fled with Grandma to our old home in Jiangnan. 669 00:53:01,266 --> 00:53:03,266 Adjutant Wen stayed with Sheng to guard the city. 670 00:53:03,900 --> 00:53:06,500 A few days ago, there was good news. 671 00:53:06,500 --> 00:53:08,100 They said it was a great victory. 672 00:53:08,700 --> 00:53:10,033 But in your eyes, 673 00:53:10,400 --> 00:53:11,633 victory or defeat, 674 00:53:12,133 --> 00:53:13,133 it's all just a loss. 675 00:53:13,800 --> 00:53:20,933 (A few months later) 676 00:53:48,766 --> 00:53:49,600 The Young Marshal... 677 00:53:54,233 --> 00:53:55,133 Sheng, he... 678 00:53:59,166 --> 00:54:00,566 During a defense battle... 679 00:54:05,100 --> 00:54:06,000 My condolences. 680 00:55:02,233 --> 00:55:04,366 ♪Rain flows through fleeting years♪ 681 00:55:04,700 --> 00:55:07,533 ♪Like a lone boat, tossed and adrift♪ 682 00:55:08,200 --> 00:55:13,500 ♪In chaos, I fell into your gaze♪ 683 00:55:13,833 --> 00:55:16,700 ♪Shattered clouds cast fleeting shadows♪ 684 00:55:16,933 --> 00:55:19,733 ♪Beneath the moon, who wrote the line♪ 685 00:55:19,766 --> 00:55:25,266 ♪A memory too deep for hearts to find♪ 686 00:55:26,300 --> 00:55:27,433 A defense battle... 687 00:55:29,200 --> 00:55:34,600 (A few years later) 688 00:55:34,933 --> 00:55:37,533 ♪Moistening the distant sky♪ 689 00:55:37,733 --> 00:55:40,666 ♪Where can the longing be sent♪ 690 00:55:40,900 --> 00:55:43,700 ♪Where can the heart rest♪ 691 00:55:43,700 --> 00:55:45,466 ♪Watching your back fade away♪ 692 00:55:45,466 --> 00:55:50,800 ♪I'll wait a lifetime for you♪ 693 00:55:52,666 --> 00:55:55,233 ♪You ask me when the wind will rise♪ 694 00:55:55,266 --> 00:55:58,466 ♪When the rain will fall, and when the moon will meet the shadow♪ 695 00:55:58,700 --> 00:56:01,200 ♪I'll send a long letter♪ 696 00:56:01,233 --> 00:56:04,566 ♪Drifting through the fleeting world♪ 697 00:56:04,666 --> 00:56:07,033 ♪Wait till blooms fade away♪ 698 00:56:07,033 --> 00:56:10,600 ♪Petals drift by; seasons change through the years♪ 699 00:56:10,600 --> 00:56:13,200 ♪I still recall that bright moon then♪ 700 00:56:13,233 --> 00:56:16,633 ♪Hanging high in the sky♪ 701 00:56:16,666 --> 00:56:19,166 ♪You ask me when the wind will rise♪ 702 00:56:19,166 --> 00:56:22,400 ♪When the rain will fall, and when the moon will meet the shadow♪ 703 00:56:22,700 --> 00:56:25,200 ♪I'll send a long letter♪ 704 00:56:25,200 --> 00:56:28,300 ♪Drifting through the floating clouds♪ 705 00:56:28,600 --> 00:56:30,366 ♪Wait till blooms fade away♪ 706 00:56:30,400 --> 00:56:31,333 Mother. 707 00:56:31,366 --> 00:56:34,600 ♪Petals drift by, etched in my heart♪ 708 00:56:34,600 --> 00:56:37,000 ♪Hand in hand under the bright moon♪ 709 00:56:37,033 --> 00:56:37,900 Mother. 710 00:56:37,933 --> 00:56:44,133 ♪Never once did it change♪ 711 00:56:57,166 --> 00:56:59,433 Mother, where are we going? 712 00:56:59,433 --> 00:57:01,666 We're going home. 713 00:57:01,700 --> 00:57:02,933 But Mother, 714 00:57:02,933 --> 00:57:05,533 wasn't there always fighting back home? 715 00:57:06,966 --> 00:57:09,400 Ping, the fighting's over now. 716 00:57:09,400 --> 00:57:10,700 Who's at home? 717 00:57:12,500 --> 00:57:14,833 Your father. 718 00:57:18,166 --> 00:57:19,266 And... 719 00:57:21,233 --> 00:57:22,266 Your uncle. 720 00:57:22,700 --> 00:57:24,466 ♪Watching your back fade away♪ 721 00:57:24,466 --> 00:57:29,800 ♪I'll wait a lifetime for you♪ 722 00:57:33,300 --> 00:57:34,133 Come on. 723 00:57:35,166 --> 00:57:37,000 This car's engine is pretty loud. 724 00:57:37,566 --> 00:57:39,366 Yeah, it is. Come on. 725 00:57:40,233 --> 00:57:43,566 ♪Drifting through the fleeting world♪ 726 00:57:43,666 --> 00:57:46,033 ♪Wait till blooms fade away♪ 727 00:57:46,033 --> 00:57:49,600 ♪Petals drift by; seasons change through the years♪ 728 00:57:49,633 --> 00:57:52,233 ♪I still recall that bright moon then♪ 729 00:57:52,233 --> 00:57:55,633 ♪Hanging high in the sky♪ 730 00:57:55,666 --> 00:57:58,166 ♪You ask me when the wind will rise♪ 731 00:57:58,200 --> 00:58:01,433 ♪When the rain will fall, and when the moon will meet the shadow♪ 732 00:58:01,700 --> 00:58:04,200 ♪I'll send a long letter♪ 733 00:58:04,200 --> 00:58:07,300 ♪Drifting through the fleeting world♪ 734 00:58:07,633 --> 00:58:10,133 ♪Wait till blooms fade away♪ 735 00:58:10,133 --> 00:58:13,633 ♪Petals drift by, etched in my heart♪ 736 00:58:13,633 --> 00:58:19,533 (The end) 737 00:58:19,533 --> 00:58:21,533 ♪Trapped by fate's decree♪ 738 00:58:22,033 --> 00:58:24,933 ♪Love and hate remain uncrossed♪ 739 00:58:25,400 --> 00:58:28,033 ♪The wind sends tears astray♪ 740 00:58:28,233 --> 00:58:30,866 ♪Moistening the distant sky♪ 741 00:58:31,066 --> 00:58:33,966 ♪Where can the longing be sent♪ 742 00:58:34,200 --> 00:58:37,000 ♪Where can the heart rest♪ 743 00:58:37,000 --> 00:58:38,800 ♪Watching your back fade away♪ 744 00:58:38,800 --> 00:58:43,633 ♪I'll wait a lifetime for you♪ 745 00:58:44,033 --> 00:58:46,633 ♪You ask me when the wind will rise♪ 746 00:58:46,633 --> 00:58:49,833 ♪When the rain will fall, and when the moon will meet the shadow♪ 747 00:58:50,066 --> 00:58:52,566 ♪I'll send a long letter♪ 748 00:58:52,600 --> 00:58:55,933 ♪Drifting through the fleeting world♪ 749 00:58:56,033 --> 00:58:58,366 ♪Wait till blooms fade away♪ 750 00:58:58,400 --> 00:59:02,033 ♪Petals drift by, etched in my heart♪ 751 00:59:02,033 --> 00:59:04,633 ♪Hand in hand under the bright moon♪ 752 00:59:04,633 --> 00:59:11,633 ♪Never once did it change♪46679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.